All language subtitles for Barney Miller - S4EP18 - Wojos Problem 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,479 Morning, woj. 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,536 Morning, barn. 3 00:00:07,274 --> 00:00:08,951 You're early. 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,121 Yeah, I guess I am. 5 00:00:11,145 --> 00:00:14,191 I can't ever recall Your being early before. 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,926 For a minute there, I thought I was late. 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,195 That's, uh... 8 00:00:18,219 --> 00:00:19,863 Bruno bender. Yeah, you remember. 9 00:00:19,887 --> 00:00:21,697 He's the guy that Wanted to pay citizens 10 00:00:21,721 --> 00:00:23,233 For killing Criminals in the act. 11 00:00:23,257 --> 00:00:26,436 Oh, god. Don't tell me he's Putting those posters up. 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,603 He got held up 13 00:00:27,627 --> 00:00:30,073 In his sporting-goods Store this morning. 14 00:00:30,097 --> 00:00:32,508 I got him looking Through mug books. 15 00:00:32,532 --> 00:00:36,179 Morning, mr. Bender. Nice to see you. 16 00:00:36,203 --> 00:00:37,380 Sure. 17 00:00:37,404 --> 00:00:38,714 We'll do what we can. 18 00:00:38,738 --> 00:00:41,584 Well, maybe if you'd left Those reward posters up, 19 00:00:41,608 --> 00:00:43,219 This wouldn't have happened. 20 00:00:43,243 --> 00:00:46,156 Mr. Bender, let's not Reopen any old wounds. 21 00:00:46,180 --> 00:00:48,691 I like your sense of humor. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,560 Pow! 23 00:00:50,584 --> 00:00:52,896 Purely unintentional, Mr. Bender. 24 00:00:52,920 --> 00:00:54,197 Purely unintentional. 25 00:00:54,221 --> 00:00:55,499 Barn. 26 00:00:55,523 --> 00:00:58,724 Worked up those, uh, Manpower reports you wanted. 27 00:01:00,360 --> 00:01:02,138 You did all of these today? 28 00:01:02,162 --> 00:01:03,072 Yeah. 29 00:01:03,096 --> 00:01:05,341 What time did you get here? 30 00:01:05,365 --> 00:01:07,844 Uh, about 4:00. 31 00:01:07,868 --> 00:01:09,946 4 a.M.? 32 00:01:09,970 --> 00:01:12,816 Well, sometimes you Get up a little early. 33 00:01:12,840 --> 00:01:15,786 And then you shower And shave a little faster 34 00:01:15,810 --> 00:01:18,922 And there's not as much Traffic on the way in, 35 00:01:18,946 --> 00:01:21,190 And, uh, you get Someplace early. 36 00:01:21,214 --> 00:01:23,259 Five hours early? 37 00:01:23,283 --> 00:01:26,462 Well, I'll go back to Coming in late if you want. 38 00:01:26,486 --> 00:01:28,632 No, no, no. 39 00:01:28,656 --> 00:01:30,800 You're to be commended. 40 00:01:30,824 --> 00:01:31,990 Thanks. 41 00:01:33,326 --> 00:01:35,772 That's just his Way of being nice. 42 00:01:35,796 --> 00:01:38,141 No, no, no, no, nick. That's not the point. 43 00:01:38,165 --> 00:01:40,810 The man is impossible To live with. 44 00:01:40,834 --> 00:01:44,748 He's thoughtless. He's aggravating. 45 00:01:44,772 --> 00:01:49,385 He's arrogant... Obtuse. 46 00:01:49,409 --> 00:01:52,421 I assume he's Referring to dietrich? 47 00:01:52,445 --> 00:01:54,691 I think they had a spat. 48 00:01:54,715 --> 00:01:56,926 Morning, harris. 49 00:01:56,950 --> 00:01:59,228 Yeah. 50 00:01:59,252 --> 00:02:01,698 You know, harris, I can Remember a time when... 51 00:02:01,722 --> 00:02:03,733 When you used to Walk through that door 52 00:02:03,757 --> 00:02:06,302 With a smile on your face... 53 00:02:06,326 --> 00:02:09,873 A friendly hello, Cheerful, pleasant. 54 00:02:09,897 --> 00:02:12,375 One might even say chipper. 55 00:02:12,399 --> 00:02:15,712 We were watching "Casablanca" last night. 56 00:02:15,736 --> 00:02:18,948 Comes to this part where Bogart's listening to the guy, 57 00:02:18,972 --> 00:02:21,317 You know, playing The tune on the piano. 58 00:02:21,341 --> 00:02:23,854 So, I just happened To turn to dietrich, 59 00:02:23,878 --> 00:02:25,121 And I said, "Hey, man, 60 00:02:25,145 --> 00:02:27,390 Wonder what cab Calloway's doing now?" 61 00:02:27,414 --> 00:02:29,334 No, no, no. That Was dooley wilson. 62 00:02:33,186 --> 00:02:35,364 I know that. 63 00:02:35,388 --> 00:02:37,701 Dietrich corrected me, too. 64 00:02:37,725 --> 00:02:40,403 Uh, well, look, it's A... It's a natural, uh... 65 00:02:40,427 --> 00:02:43,106 You know, maybe he Thought you didn't, uh... 66 00:02:43,130 --> 00:02:44,307 Look, let's face it. 67 00:02:44,331 --> 00:02:46,676 The man has the Edge over both of us 68 00:02:46,700 --> 00:02:48,411 In certain areas of esoterica. 69 00:02:48,435 --> 00:02:51,715 No, I don't m... I Don't mind that. 70 00:02:51,739 --> 00:02:54,672 It's just the way He gloats over it. 71 00:02:55,843 --> 00:02:57,320 Harris? 72 00:02:57,344 --> 00:02:59,422 Harris, if he's really That unbearable, 73 00:02:59,446 --> 00:03:01,491 Why the hell don't You just move out? 74 00:03:01,515 --> 00:03:07,263 Because the suites at the St. Regis start at $110 a day. 75 00:03:07,287 --> 00:03:09,999 A dilemma. Truly a dilemma. 76 00:03:10,023 --> 00:03:11,835 Anyway, barn, it's... 77 00:03:11,859 --> 00:03:14,337 Well, I guess it's Pretty convenient. 78 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 It's certainly cheap and... 79 00:03:17,631 --> 00:03:20,009 I guess I'm kind of Getting used to it. 80 00:03:20,033 --> 00:03:22,011 Then why don't you Do yourself a favor? 81 00:03:22,035 --> 00:03:23,947 You're gonna live Under a man's roof, 82 00:03:23,971 --> 00:03:26,515 Why don't you learn to Develop a certain... Tolerance? 83 00:03:26,539 --> 00:03:29,385 And for your own sake, 84 00:03:29,409 --> 00:03:34,123 Don't get so unnerved at Every minor eccentricity. 85 00:03:34,147 --> 00:03:37,326 All right. Yeah, well, Maybe you're right. 86 00:03:37,350 --> 00:03:39,017 We'll... Start afresh. 87 00:03:41,354 --> 00:03:42,832 Morning, captain. 88 00:03:42,856 --> 00:03:44,633 Good morning, dietrich. 89 00:03:44,657 --> 00:03:45,635 Hey, harris. 90 00:03:45,659 --> 00:03:48,026 Hello, there, dietrich. 91 00:03:56,636 --> 00:03:58,836 > play it again, sam. 92 00:04:03,309 --> 00:04:05,121 Barney? 93 00:04:05,145 --> 00:04:08,358 There's a 10-30 going on At a market on hudson. 94 00:04:08,382 --> 00:04:09,926 Okay, you and, uh... 95 00:04:09,950 --> 00:04:11,928 Oh, barney, I'll Take that, please. 96 00:04:11,952 --> 00:04:13,830 Already? 97 00:04:13,854 --> 00:04:15,632 Uh-huh. 98 00:04:15,656 --> 00:04:17,122 Okay. You and nick. 99 00:04:19,660 --> 00:04:20,670 Hi. 100 00:04:20,694 --> 00:04:21,871 Hello. 101 00:04:21,895 --> 00:04:23,673 I'm looking for captain miller. 102 00:04:23,697 --> 00:04:25,274 He's right over there. 103 00:04:25,298 --> 00:04:27,611 Yes? Can I help you? 104 00:04:27,635 --> 00:04:30,646 Rosslyn licori, Detective, third grade. 105 00:04:30,670 --> 00:04:33,750 Yes. What can we do For you, miss licori? 106 00:04:33,774 --> 00:04:36,219 I'm supposed to be working here. 107 00:04:36,243 --> 00:04:37,954 I beg your pardon? 108 00:04:37,978 --> 00:04:39,978 I'm the replacement. 109 00:04:41,248 --> 00:04:43,448 Replacement? For whom? 110 00:04:45,152 --> 00:04:47,263 You weren't expecting me? 111 00:04:47,287 --> 00:04:48,764 I'm afraid not. 112 00:04:48,788 --> 00:04:51,256 I've got my transfer Papers here someplace. 113 00:04:54,061 --> 00:04:56,172 Miss licori, why don't We go in my office, 114 00:04:56,196 --> 00:04:57,941 And then we can Unravel it there? 115 00:04:57,965 --> 00:05:00,276 It's got the commissioner's Name printed on it. 116 00:05:00,300 --> 00:05:01,532 Yes, I'm sure. 117 00:05:03,270 --> 00:05:04,713 Come on, nick. 118 00:05:04,737 --> 00:05:07,483 Yeah, yeah, yeah, yeah. 119 00:05:07,507 --> 00:05:08,773 Save my seat. 120 00:06:23,984 --> 00:06:27,263 No. I was not informed Of any replacements, 121 00:06:27,287 --> 00:06:29,821 Any new personnel, nothing. 122 00:06:32,725 --> 00:06:35,193 Oh, yeah. I remember doing that. 123 00:06:36,864 --> 00:06:40,409 I would like to compliment You on your prompt action. 124 00:06:40,433 --> 00:06:41,966 You're welcome. 125 00:06:45,205 --> 00:06:46,749 Is it cleared up? 126 00:06:46,773 --> 00:06:50,419 Yes. You are indeed Replacing someone. 127 00:06:50,443 --> 00:06:51,988 Who? 128 00:06:52,012 --> 00:06:54,824 Chano amenguale. 129 00:06:54,848 --> 00:06:58,895 Uh, which one is he? 130 00:06:58,919 --> 00:07:01,297 No, no, no. He's no longer here. 131 00:07:01,321 --> 00:07:03,933 That request went In two years ago. 132 00:07:03,957 --> 00:07:07,136 Well, here I am. 133 00:07:07,160 --> 00:07:12,308 Yeah, well, the question Is, where have you been? 134 00:07:12,332 --> 00:07:13,832 Traffic control. 135 00:07:15,601 --> 00:07:17,947 Oh, captain, this Is my first chance 136 00:07:17,971 --> 00:07:19,448 To make some real progress. 137 00:07:19,472 --> 00:07:22,151 I'm willing to do Anything to prove myself. 138 00:07:22,175 --> 00:07:24,286 I'm sure you are. 139 00:07:24,310 --> 00:07:26,111 Miss licori, won't you...? 140 00:07:28,214 --> 00:07:30,493 I meant in the area of Police work, captain. 141 00:07:30,517 --> 00:07:31,660 Of course. 142 00:07:31,684 --> 00:07:33,162 I wasn't referring To anything else. 143 00:07:33,186 --> 00:07:34,631 I wasn't implying that you were. 144 00:07:34,655 --> 00:07:38,134 I got this job on merit. 145 00:07:38,158 --> 00:07:41,538 I'm certain you did, Detective licori. 146 00:07:41,562 --> 00:07:43,862 Oh. 147 00:07:45,666 --> 00:07:47,043 I apologize. 148 00:07:47,067 --> 00:07:49,345 It's just that I know There's a lot of talk 149 00:07:49,369 --> 00:07:51,080 Going around the department... 150 00:07:51,104 --> 00:07:53,983 You know, how some women Have come up through the ranks. 151 00:07:54,007 --> 00:07:55,351 I don't want you to think 152 00:07:55,375 --> 00:07:58,120 That my promotion was in any Way due to that sort of thing. 153 00:07:58,144 --> 00:08:00,912 Believe me, the thought Never entered my mind. 154 00:08:08,388 --> 00:08:11,156 Of course, I had opportunities. 155 00:08:12,592 --> 00:08:14,492 I'm sure you did. 156 00:08:21,768 --> 00:08:24,869 Yeah, I had to go to work. 157 00:08:26,773 --> 00:08:31,621 Yeah, yeah, I know I jumped Out of bed pretty fast. 158 00:08:31,645 --> 00:08:33,578 There wasn't much Reason to stay. 159 00:08:37,050 --> 00:08:39,162 Oh, hey, look, I w... 160 00:08:39,186 --> 00:08:41,530 It wasn't your fault What happened... 161 00:08:41,554 --> 00:08:43,888 I mean, what didn't happen. 162 00:08:46,026 --> 00:08:50,628 Yeah, well, I guess I was just... Tired. 163 00:08:52,632 --> 00:08:55,111 Uh... 164 00:08:55,135 --> 00:08:58,870 Look, I-I've got a lot of Work to get through here. 165 00:09:00,506 --> 00:09:02,386 I'll call you back later, okay? 166 00:09:07,113 --> 00:09:09,391 Is there something I can do for you? 167 00:09:09,415 --> 00:09:11,255 Hey, it's none of my business. 168 00:09:13,053 --> 00:09:14,463 What isn't? 169 00:09:14,487 --> 00:09:16,833 Whatever you were talking about. 170 00:09:16,857 --> 00:09:20,003 Guess you got a pretty Good idea what that is, huh? 171 00:09:20,027 --> 00:09:22,704 Yeah. 172 00:09:22,728 --> 00:09:25,541 Well, if you got Something to say, say it. 173 00:09:25,565 --> 00:09:29,045 Well, all I would say to you Is that occasional failures 174 00:09:29,069 --> 00:09:31,302 Are not that Serious or uncommon. 175 00:09:35,008 --> 00:09:36,352 Yeah? 176 00:09:36,376 --> 00:09:38,955 The greater danger is Exaggerating the problem 177 00:09:38,979 --> 00:09:41,423 And letting the fear Of future failures 178 00:09:41,447 --> 00:09:43,760 Create a psychological Stumbling block. 179 00:09:43,784 --> 00:09:46,284 Thanks, dietrich. 180 00:09:49,055 --> 00:09:50,721 No offense. 181 00:09:53,860 --> 00:09:55,938 Gentlemen. 182 00:09:55,962 --> 00:09:57,373 Gentlemen, it appears 183 00:09:57,397 --> 00:10:00,443 We're gonna have some Additional manpower, so to speak, 184 00:10:00,467 --> 00:10:01,678 At least temporarily. 185 00:10:01,702 --> 00:10:03,946 This is detective Rosslyn licori. 186 00:10:03,970 --> 00:10:05,381 Stan wojciehowicz. 187 00:10:05,405 --> 00:10:06,482 Hi. 188 00:10:06,506 --> 00:10:07,850 Hi. 189 00:10:07,874 --> 00:10:09,085 Arthur dietrich. 190 00:10:09,109 --> 00:10:10,453 Hi, how are you? 191 00:10:10,477 --> 00:10:11,620 Fine. 192 00:10:11,644 --> 00:10:14,556 Good. 193 00:10:14,580 --> 00:10:17,894 I'm afraid we're a little Shy of desks at the moment. 194 00:10:17,918 --> 00:10:23,299 The only thing we've got Left is this little one back here. 195 00:10:23,323 --> 00:10:24,822 This is lovely. 196 00:10:27,360 --> 00:10:28,792 I like a view. 197 00:10:33,499 --> 00:10:34,477 Oh, boy. Whew! 198 00:10:34,501 --> 00:10:35,745 Barney: harris? 199 00:10:35,769 --> 00:10:39,115 I may want my name Off this arrest report. 200 00:10:39,139 --> 00:10:41,450 What? Why? What? What's... 201 00:10:41,474 --> 00:10:43,485 Keep your elbows in, and You won't hurt yourself. 202 00:10:43,509 --> 00:10:45,387 Take it easy, will you? This ain't a rickshaw. 203 00:10:45,411 --> 00:10:47,290 Okay, now we're going Into the squad room. 204 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 I know where we're Going. I ain't blind. 205 00:10:50,383 --> 00:10:51,928 This is louis frankel. 206 00:10:51,952 --> 00:10:55,431 He wheeled himself into Cruson's market on 3rd, 207 00:10:55,455 --> 00:10:58,167 Pulled this out, and Demanded all the money. 208 00:10:58,191 --> 00:11:00,602 Everybody else does it. 209 00:11:00,626 --> 00:11:03,505 Not in exactly the same way. 210 00:11:03,529 --> 00:11:06,142 Are you actually, uh... 211 00:11:06,166 --> 00:11:07,810 Confined to that chair? 212 00:11:07,834 --> 00:11:11,147 What do you think this is, A gag? Fool your friends? 213 00:11:11,171 --> 00:11:12,515 I'm a cripple! 214 00:11:12,539 --> 00:11:14,350 I'm sorry. 215 00:11:14,374 --> 00:11:16,352 Ah, it ain't your fault. 216 00:11:16,376 --> 00:11:18,020 Just an expression. 217 00:11:18,044 --> 00:11:20,823 We caught up with him About a block from the store 218 00:11:20,847 --> 00:11:23,993 Sort of wedged Between a car and a curb. 219 00:11:24,017 --> 00:11:26,729 When are they gonna put in Some ramps, for god's sakes? 220 00:11:26,753 --> 00:11:28,998 I pay taxes, too. 221 00:11:29,022 --> 00:11:31,868 Mr. Frankel, I'm afraid we're Gonna have to book you. 222 00:11:31,892 --> 00:11:35,026 You want to roll yourself Over to that desk over there? 223 00:11:44,838 --> 00:11:46,315 Bender, would you mind? 224 00:11:46,339 --> 00:11:47,850 Would you sit over there 225 00:11:47,874 --> 00:11:49,834 At sergeant Dietrich's desk, please? 226 00:12:04,791 --> 00:12:05,791 Barney? 227 00:12:07,593 --> 00:12:11,107 I'd rather be dead Than be in a wheelchair. 228 00:12:11,131 --> 00:12:12,774 Come on, harris. 229 00:12:12,798 --> 00:12:17,847 There are plenty of handicapped People who lead fruitful... 230 00:12:17,871 --> 00:12:20,049 Productive lives. 231 00:12:20,073 --> 00:12:24,987 I just pictured dietrich Pushing me down a boardwalk. 232 00:12:25,011 --> 00:12:26,755 Have a cup of tea. 233 00:12:26,779 --> 00:12:28,691 Thank you, barney. That's a good idea. 234 00:12:28,715 --> 00:12:30,993 Put it on my tab. 235 00:12:31,017 --> 00:12:33,784 Did you ever see those Guys play basketball? 236 00:12:35,655 --> 00:12:36,799 Uh-huh. 237 00:12:36,823 --> 00:12:38,834 The way they whizz Up and down the court 238 00:12:38,858 --> 00:12:40,002 In those chairs, 239 00:12:40,026 --> 00:12:41,870 Passing the balls, shooting. 240 00:12:41,894 --> 00:12:43,472 They're really very good. 241 00:12:43,496 --> 00:12:45,274 I know. 242 00:12:45,298 --> 00:12:48,133 Of course it's still A tall man's game. 243 00:12:50,170 --> 00:12:51,268 Oh, yeah. 244 00:12:55,141 --> 00:12:57,353 Okay, mr. Frankel, 245 00:12:57,377 --> 00:13:00,389 I'm taking you down To be processed. 246 00:13:00,413 --> 00:13:02,391 Stairs again, right? 247 00:13:02,415 --> 00:13:04,127 Afraid so. 248 00:13:04,151 --> 00:13:06,496 Why isn't anything Designed for us? 249 00:13:06,520 --> 00:13:09,598 I can't get on a bus. I Can't use a pay phone. 250 00:13:09,622 --> 00:13:12,435 Sometimes I got to Go 10 different places 251 00:13:12,459 --> 00:13:14,703 To find a restroom I can use. 252 00:13:14,727 --> 00:13:15,904 Is that fair? 253 00:13:15,928 --> 00:13:17,540 I wouldn't stand for it. 254 00:13:17,564 --> 00:13:20,376 Very funny. 255 00:13:24,137 --> 00:13:26,182 12th precinct, captain Miller speaking. 256 00:13:26,206 --> 00:13:27,750 Yes, he is. Hold on a minute. 257 00:13:27,774 --> 00:13:29,452 There's a lady for you on 3. 258 00:13:29,476 --> 00:13:30,819 Oh, I'm not in. 259 00:13:30,843 --> 00:13:32,922 Don't you want To know who it is? 260 00:13:32,946 --> 00:13:34,357 It doesn't matter. 261 00:13:34,381 --> 00:13:36,914 Would you tell her I'm out? 262 00:13:42,155 --> 00:13:45,456 Sergeant wojciehowicz is Unavailable at the moment. 263 00:13:47,560 --> 00:13:48,837 Hold on a minute. 264 00:13:48,861 --> 00:13:51,340 She says it's very important. 265 00:13:51,364 --> 00:13:55,077 Tell her I'll call her back. 266 00:13:57,771 --> 00:14:01,717 I can have him return your call. 267 00:14:01,741 --> 00:14:03,118 Yeah, hold on. 268 00:14:03,142 --> 00:14:04,954 She wants to know when. 269 00:14:04,978 --> 00:14:10,826 Well, tell her I might be Back later this afternoon. 270 00:14:10,850 --> 00:14:11,761 Maybe. 271 00:14:11,785 --> 00:14:15,531 How about this afternoon? 272 00:14:15,555 --> 00:14:17,232 No, ma'am, I don't Know exactly what... 273 00:14:17,256 --> 00:14:18,834 Would you hold on a minute? 274 00:14:18,858 --> 00:14:20,858 Would you please Answer the telephone? 275 00:14:22,528 --> 00:14:24,195 Yeah. I'll... 276 00:14:30,704 --> 00:14:31,869 Hi. 277 00:14:33,672 --> 00:14:37,686 Yeah, look, I told you We'd talk about this later 278 00:14:37,710 --> 00:14:39,789 When I got home. 279 00:14:39,813 --> 00:14:42,491 Well, I-I might pull a Double shift, you know? 280 00:14:42,515 --> 00:14:45,582 It'd be tomorrow morning... 281 00:14:46,686 --> 00:14:49,220 Or, uh, afternoon. 282 00:14:50,957 --> 00:14:53,602 This coffee for anybody? 283 00:14:53,626 --> 00:14:55,704 Yeah. 284 00:14:55,728 --> 00:14:59,463 Listen, there's a lot Of things going on here. 285 00:15:01,300 --> 00:15:04,413 We'll talk about It later, all right? 286 00:15:04,437 --> 00:15:06,370 Yeah. Bye. 287 00:15:07,840 --> 00:15:10,386 I think I know why you people Were never able to catch 288 00:15:10,410 --> 00:15:11,720 The guys who ripped me off. 289 00:15:11,744 --> 00:15:12,854 Why? 290 00:15:12,878 --> 00:15:15,013 None of them were In wheelchairs. 291 00:15:16,949 --> 00:15:18,682 Hey, look, bender! 292 00:15:20,052 --> 00:15:21,630 We do the best We can, all right? 293 00:15:21,654 --> 00:15:24,233 I mean, we're just human Beings! We're not machines! 294 00:15:24,257 --> 00:15:26,202 Well, wait a minute. Hold it a second. 295 00:15:26,226 --> 00:15:28,537 You don't just flip a Switch and then we perform! 296 00:15:28,561 --> 00:15:30,272 You know, nobody's perfect! 297 00:15:30,296 --> 00:15:31,862 - wojo. - what? 298 00:15:34,066 --> 00:15:35,778 Can I talk to you in My office for a minute? 299 00:15:35,802 --> 00:15:37,268 Yeah, sure. 300 00:15:42,041 --> 00:15:46,788 Uh, did mr. Frankel Come in here? 301 00:15:46,812 --> 00:15:48,290 Frankel? What are you... 302 00:15:48,314 --> 00:15:49,792 Don't tell me you lost him. 303 00:15:49,816 --> 00:15:52,361 He couldn't have Gotten very far, barney. 304 00:15:52,385 --> 00:15:55,097 Harris, out front. Dietrich, back stairs. 305 00:15:55,121 --> 00:15:56,432 Give me kogan. 306 00:15:56,456 --> 00:15:59,368 I left him just for a second. How could he get away? 307 00:15:59,392 --> 00:16:00,924 Lucky roll. 308 00:16:08,601 --> 00:16:10,980 Barney, we looked everywhere. 309 00:16:11,004 --> 00:16:13,515 Closets, storage rooms. He just disappeared. 310 00:16:13,539 --> 00:16:15,459 That's just what Kogan just said. 311 00:16:16,409 --> 00:16:18,520 Nothing yet, barney. 312 00:16:18,544 --> 00:16:19,721 Can I help you? 313 00:16:19,745 --> 00:16:21,590 I'm looking for my wife. 314 00:16:21,614 --> 00:16:23,959 How long has she been missing? 315 00:16:23,983 --> 00:16:25,127 What? 316 00:16:25,151 --> 00:16:26,528 We can't take a report 317 00:16:26,552 --> 00:16:28,297 Unless she's been Gone at least 24 hours. 318 00:16:28,321 --> 00:16:30,665 She works here... Rosslyn licori. 319 00:16:30,689 --> 00:16:31,801 I'm her husband. 320 00:16:31,825 --> 00:16:33,335 Oh. 321 00:16:33,359 --> 00:16:34,803 Yeah. "Oh." 322 00:16:34,827 --> 00:16:37,572 She didn't mention She was married, huh? 323 00:16:37,596 --> 00:16:39,241 No. We haven't Talked at length yet. 324 00:16:39,265 --> 00:16:41,176 I'm sure it would have Come up eventually. 325 00:16:41,200 --> 00:16:42,544 Captain? 326 00:16:42,568 --> 00:16:44,646 Yeah? 327 00:16:44,670 --> 00:16:46,982 This is roz' Husband, mr. Licori. 328 00:16:47,006 --> 00:16:49,018 Oh, how do you do? I'm captain miller. 329 00:16:49,042 --> 00:16:54,590 So you're the guy she'll Be working under, huh? 330 00:16:54,614 --> 00:16:57,292 Yes, I'm her superior officer. 331 00:16:57,316 --> 00:17:00,962 Well, I brought her lunch. She must have forgot it. 332 00:17:00,986 --> 00:17:04,266 Or maybe she, uh... Maybe She had other plans. 333 00:17:04,290 --> 00:17:08,470 Well, I have some Work to do in my office. 334 00:17:08,494 --> 00:17:09,927 You got a couch in there? 335 00:17:12,265 --> 00:17:15,110 As a matter of fact, yes. 336 00:17:15,134 --> 00:17:16,278 Uh-huh. 337 00:17:16,302 --> 00:17:18,902 Thanks. 338 00:17:28,881 --> 00:17:30,792 All right, what is it? 339 00:17:30,816 --> 00:17:33,728 You called me in Here. Well, I didn't ask... 340 00:17:33,752 --> 00:17:34,863 I realize that. 341 00:17:34,887 --> 00:17:37,732 I thought maybe you Would like to discuss 342 00:17:37,756 --> 00:17:41,002 Your somewhat Uncharacteristic behavior today. 343 00:17:41,026 --> 00:17:46,763 Uh, there's not much to discuss. 344 00:17:48,367 --> 00:17:50,779 Hey, woj? 345 00:17:50,803 --> 00:17:51,803 Hey. 346 00:17:54,173 --> 00:17:55,806 Listen, I thought, uh... 347 00:17:57,710 --> 00:18:00,155 I thought we had Developed, you know, 348 00:18:00,179 --> 00:18:03,225 A kind of special rapport, 349 00:18:03,249 --> 00:18:06,695 Mutual understanding, respect, 350 00:18:06,719 --> 00:18:11,032 Where you'd feel free enough To be able to confide in me 351 00:18:11,056 --> 00:18:13,757 No matter what your problem was. 352 00:18:17,763 --> 00:18:19,596 I'm having trouble in bed. 353 00:18:21,367 --> 00:18:23,412 I mean, I sleep good. 354 00:18:23,436 --> 00:18:24,879 Unless you'd rather not. 355 00:18:24,903 --> 00:18:27,817 It's kind of hard to Talk to anybody about. 356 00:18:27,841 --> 00:18:30,252 Well, if you'd prefer Not to, I-I'll understand. 357 00:18:30,276 --> 00:18:31,821 It's never happened To me before. 358 00:18:31,845 --> 00:18:33,589 I don't know if this Is a fluke or what. 359 00:18:33,613 --> 00:18:34,923 Listen, woj, this is an area 360 00:18:34,947 --> 00:18:36,958 That I'm not really an Expert in, and, you know, 361 00:18:36,982 --> 00:18:38,894 Since I don't know Exactly what happened... 362 00:18:38,918 --> 00:18:40,830 Well, I'll tell you. 363 00:18:40,854 --> 00:18:43,332 No, no, it's not necessary. 364 00:18:43,356 --> 00:18:48,003 Well, look, if it is indeed An isolated incident, 365 00:18:48,027 --> 00:18:50,906 All I can say is, you know, Don't become preoccupied. 366 00:18:50,930 --> 00:18:52,942 You know, don't Overexaggerate it 367 00:18:52,966 --> 00:18:55,444 Into a bigger problem Than it really is. 368 00:18:55,468 --> 00:18:57,946 It isn't just what Happened last night. 369 00:18:57,970 --> 00:19:00,683 I mean, it's my whole Problem with women. 370 00:19:00,707 --> 00:19:04,253 And that problem is? 371 00:19:04,277 --> 00:19:07,590 Well, they won't Leave me alone, barn. 372 00:19:07,614 --> 00:19:10,192 I'm sorry. 373 00:19:10,216 --> 00:19:12,294 Well, you've seen it. 374 00:19:12,318 --> 00:19:15,030 I mean, every lady that Comes into that squad room... 375 00:19:15,054 --> 00:19:16,731 I don't care if She's 20 or 75... 376 00:19:16,755 --> 00:19:19,502 You know, they're all over me. 377 00:19:19,526 --> 00:19:23,638 I really haven't paid That much attention. 378 00:19:23,662 --> 00:19:26,675 I feel like I'm in a tug-of-war Sometimes, you know? 379 00:19:26,699 --> 00:19:29,711 I mean, this one wants to Move in with me, you know, 380 00:19:29,735 --> 00:19:33,082 And another one wants Me to move in with her! 381 00:19:33,106 --> 00:19:36,619 I mean, the pressure, Barn... It starts to get to you. 382 00:19:36,643 --> 00:19:41,957 Listen, wojo, I really Don't know what to tell you. 383 00:19:41,981 --> 00:19:44,626 Yeah. 384 00:19:44,650 --> 00:19:47,062 Yeah, I understand. 385 00:19:47,086 --> 00:19:50,354 I mean, I guess it's pretty Hard for you to relate to this. 386 00:19:52,624 --> 00:19:53,824 Well... 387 00:19:58,298 --> 00:20:00,565 Yeah? Thanks. 388 00:20:01,734 --> 00:20:02,711 Dietrich. 389 00:20:02,735 --> 00:20:05,414 If barney asks where I am, 390 00:20:05,438 --> 00:20:08,617 Tell him that a blue-and-white Spotted a wheelchair 391 00:20:08,641 --> 00:20:11,120 Turning into an alley Back of macdougal. 392 00:20:16,348 --> 00:20:18,794 Why don't you knock it off? 393 00:20:18,818 --> 00:20:20,595 - later. - want me to go with you? 394 00:20:20,619 --> 00:20:22,564 No. I want to go myself. 395 00:20:22,588 --> 00:20:24,989 I still have a Little pride left. 396 00:20:30,363 --> 00:20:31,363 Hey, rosslyn. 397 00:20:32,899 --> 00:20:35,177 What's the matter? What are you doing here? 398 00:20:35,201 --> 00:20:39,114 You forgot your lunch. 399 00:20:39,138 --> 00:20:41,116 I didn't forget It. I don't want it. 400 00:20:41,140 --> 00:20:43,419 What do you mean You don't want it? 401 00:20:43,443 --> 00:20:44,953 Are you lunching out? 402 00:20:44,977 --> 00:20:46,021 Oh, please. 403 00:20:46,045 --> 00:20:49,124 All right, all right, okay. 404 00:20:50,783 --> 00:20:52,494 It's a very attractive Group you got here. 405 00:20:52,518 --> 00:20:55,231 Now, don't start with that. 406 00:20:55,255 --> 00:20:59,100 Listen, I've got a lot Of work I got to do. 407 00:20:59,124 --> 00:21:00,558 Thanks for lunch. 408 00:21:03,329 --> 00:21:06,041 Hi, roz. You comfortable? Everything all right? 409 00:21:06,065 --> 00:21:08,243 Yeah, things are Great. Thanks a lot. 410 00:21:08,267 --> 00:21:09,745 Hello. 411 00:21:09,769 --> 00:21:10,912 Hi. 412 00:21:10,936 --> 00:21:14,382 Hi. I'm detective Licori's husband. 413 00:21:14,406 --> 00:21:16,418 Oh. Hi, I'm ron harris. 414 00:21:16,442 --> 00:21:19,120 Ron? Hi, ron. Single? 415 00:21:19,144 --> 00:21:20,722 Vince, just stop it and go home. 416 00:21:20,746 --> 00:21:22,824 Get around a lot? 417 00:21:22,848 --> 00:21:24,360 I apologize. 418 00:21:24,384 --> 00:21:26,583 Oh, that's okay. 419 00:21:30,289 --> 00:21:33,435 Don't ever apologize For me, rosslyn! 420 00:21:33,459 --> 00:21:35,893 We'll talk about It later, vince. 421 00:21:43,735 --> 00:21:46,215 Well, I'm going home. 422 00:21:46,239 --> 00:21:48,851 I'll be home around 6:00. 423 00:21:48,875 --> 00:21:49,907 Okay. 424 00:21:55,447 --> 00:21:56,591 Captain miller. 425 00:21:56,615 --> 00:21:58,460 Mr. Licori, you're leaving now? 426 00:21:58,484 --> 00:21:59,627 For now, yes. 427 00:21:59,651 --> 00:22:01,063 It's been a pleasure Meeting you. 428 00:22:01,087 --> 00:22:02,630 It's good to get a look at you. 429 00:22:02,654 --> 00:22:04,032 Huh? 430 00:22:04,056 --> 00:22:05,189 Are you married? 431 00:22:06,725 --> 00:22:08,058 Yes. 432 00:22:20,839 --> 00:22:23,385 Hey, it's him! 433 00:22:23,409 --> 00:22:24,686 Are you sure? 434 00:22:24,710 --> 00:22:26,688 Yeah! That's the guy! 435 00:22:26,712 --> 00:22:28,656 Captain, mr. Bender Says he's got his man. 436 00:22:28,680 --> 00:22:30,859 Wonderful. Follow it up. 437 00:22:30,883 --> 00:22:35,063 We're going into the Squad room, mr. Frankel. 438 00:22:35,087 --> 00:22:37,733 I know where we're going. 439 00:22:37,757 --> 00:22:39,268 I got him, barney. 440 00:22:39,292 --> 00:22:43,739 Squad cars. Motorcycles. Cops on horses! 441 00:22:43,763 --> 00:22:46,008 Hey, that's real sporting. 442 00:22:46,032 --> 00:22:48,110 Where'd you find him? 443 00:22:48,134 --> 00:22:50,712 I found him in the Park off of 10th avenue. 444 00:22:50,736 --> 00:22:52,514 I'd have been in jersey by now 445 00:22:52,538 --> 00:22:56,651 If it hadn't been For that damn ice! 446 00:22:56,675 --> 00:22:58,153 All right, pictures and prints 447 00:22:58,177 --> 00:22:59,954 And take him down To manhattan south. 448 00:22:59,978 --> 00:23:01,823 Oh, I just brought him up here. 449 00:23:01,847 --> 00:23:03,992 I'm not going down Those stairs again. 450 00:23:04,016 --> 00:23:06,295 Well, get his possessions And run him over. 451 00:23:06,319 --> 00:23:08,096 Whatever you say. 452 00:23:08,120 --> 00:23:09,898 Bender: captain, 453 00:23:09,922 --> 00:23:12,501 I'll be back in my Store if you need me. 454 00:23:12,525 --> 00:23:14,936 I appreciate your Cooperation, mr. Bender. 455 00:23:14,960 --> 00:23:15,970 It's my pleasure. 456 00:23:15,994 --> 00:23:20,309 Mr. Bender, I want to apologize 457 00:23:20,333 --> 00:23:21,777 For blowing my stack back there. 458 00:23:21,801 --> 00:23:23,878 I had a lot of Things on my mind. 459 00:23:23,902 --> 00:23:27,382 Yeah, listen, forget it, 460 00:23:27,406 --> 00:23:28,783 'cause I know you guys, 461 00:23:28,807 --> 00:23:30,619 You work under A lot of pressure. 462 00:23:30,643 --> 00:23:33,622 Anytime, anywhere, When you least expect it... 463 00:23:33,646 --> 00:23:36,258 Boom! You know, somebody Can blow you away. 464 00:23:36,282 --> 00:23:38,727 Right. 465 00:23:38,751 --> 00:23:42,163 Actually, the danger from Physical violence is much less 466 00:23:42,187 --> 00:23:45,534 Than the risk to psychological And emotional well-being. 467 00:23:45,558 --> 00:23:47,068 Yeah? 468 00:23:47,092 --> 00:23:49,904 Statistics show that policemen Have a greater incidence 469 00:23:49,928 --> 00:23:52,307 Of most emotional And personal problems. 470 00:23:52,331 --> 00:23:54,509 Higher rate of suicide, 471 00:23:54,533 --> 00:23:56,467 Alcoholism, impotence. 472 00:23:58,871 --> 00:24:00,482 Thank you, dietrich. 473 00:24:00,506 --> 00:24:02,216 Depression, divorce. 474 00:24:02,240 --> 00:24:04,252 I think it should be noted 475 00:24:04,276 --> 00:24:07,121 That policemen have Traditionally demonstrated 476 00:24:07,145 --> 00:24:09,991 Great resiliency in The face of difficulties. 477 00:24:10,015 --> 00:24:15,830 Uh, moral restraint, Perseverance, 478 00:24:15,854 --> 00:24:18,132 Indomitable spirit. 479 00:24:18,156 --> 00:24:20,858 Speaking of Indomitable spirit... 480 00:24:25,564 --> 00:24:27,130 I kind of hate to tell him. 33206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.