Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,535
Uh, barn.
2
00:00:05,272 --> 00:00:08,006
What am I supposed to
Do about mr. Rodriguez?
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,823
Look, ms. Elizando,
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,291
You must understand
That sooner or later
5
00:00:14,315 --> 00:00:16,993
You're going to have
To vacate that bulding.
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,661
And go where?
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,196
Well, I can't tell
You precisely.
8
00:00:20,220 --> 00:00:22,699
Neither can anybody else.
9
00:00:22,723 --> 00:00:25,801
But there are departments,
City agencies that are there
10
00:00:25,825 --> 00:00:28,839
To help you be relocated.
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,540
We talked to them already.
12
00:00:30,564 --> 00:00:31,774
And?
13
00:00:31,798 --> 00:00:33,843
They're going to take
Us "Under advisement."
14
00:00:33,867 --> 00:00:38,414
It's too cold outside to
Be taken under advisement.
15
00:00:38,438 --> 00:00:41,884
Dietrich, I don't have to
Remind you about the, uh...
16
00:00:41,908 --> 00:00:45,510
Danger of getting personally
Involved with a suspect.
17
00:00:46,914 --> 00:00:48,057
I can handle it, barney.
18
00:00:48,081 --> 00:00:50,293
I mean, this is no
Mickey spillane novel
19
00:00:50,317 --> 00:00:52,161
Where the hard-boiled detective
20
00:00:52,185 --> 00:00:54,063
Falls for the
Beautiful amnesiac.
21
00:00:54,087 --> 00:00:57,701
She's just another case to me...
22
00:00:57,725 --> 00:01:00,658
With your average
Sensational gams.
23
00:01:01,829 --> 00:01:04,174
Barney... Easy. What's going on?
24
00:01:04,198 --> 00:01:05,642
You won't believe
What happened, sir!
25
00:01:05,666 --> 00:01:07,343
We get there. We take
Them into the hotel.
26
00:01:07,367 --> 00:01:09,413
We come out of the
Door, and all of a sudden,
27
00:01:09,437 --> 00:01:11,415
About two dozen patrol
Cars come roaring up
28
00:01:11,439 --> 00:01:12,515
In front of the building.
29
00:01:12,539 --> 00:01:14,383
Sirens blaring,
Brakes screeching.
30
00:01:14,407 --> 00:01:15,619
I'll tell it, levitt.
31
00:01:15,643 --> 00:01:17,687
I just wanted to do the color.
32
00:01:17,711 --> 00:01:21,224
I'm here in an official
Capacity, barney,
33
00:01:21,248 --> 00:01:23,860
To inform you that,
34
00:01:23,884 --> 00:01:26,562
"As of now and
Pending final decision
35
00:01:26,586 --> 00:01:28,965
"Of the official review hearing,
36
00:01:28,989 --> 00:01:31,768
"You are being
Relieved of command
37
00:01:31,792 --> 00:01:34,570
And placed on
Modified assignment."
38
00:01:34,594 --> 00:01:36,327
Are you joking?
39
00:01:38,699 --> 00:01:40,576
All right, now
I guess I'm, uh...
40
00:01:40,600 --> 00:01:44,480
I'm supposed to pass these
On to the next in command.
41
00:01:44,504 --> 00:01:46,437
Who's senior, barney?
42
00:01:48,141 --> 00:01:49,486
Nick.
43
00:01:49,510 --> 00:01:51,009
Oh, my god.
44
00:01:58,518 --> 00:02:01,653
I-is this the, uh,
Detective squad room?
45
00:02:03,457 --> 00:02:04,734
Yeah.
46
00:02:04,758 --> 00:02:06,035
Yeah.
47
00:02:06,059 --> 00:02:07,059
Uh-huh.
48
00:02:11,866 --> 00:02:13,209
Uh, nick?
49
00:02:13,233 --> 00:02:14,233
Yeah?
50
00:02:17,404 --> 00:02:18,404
Oh.
51
00:02:20,708 --> 00:02:22,385
Anything I can do for you?
52
00:02:22,409 --> 00:02:23,753
Well, who are you?
53
00:02:23,777 --> 00:02:25,622
Detective yemana.
54
00:02:25,646 --> 00:02:28,892
Actually, I'm acting,
Uh, in the, uh...
55
00:02:28,916 --> 00:02:32,161
Yeah, I'm vogel, lieutenant,
Uh, temporarily in command.
56
00:02:32,185 --> 00:02:33,296
Is that the office?
57
00:02:33,320 --> 00:02:35,131
- yeah, that's where...
- yeah, thanks.
58
00:02:35,155 --> 00:02:37,266
Listen, uh, I'm
Sergeant wojciehowicz.
59
00:02:37,290 --> 00:02:39,335
Oh, yeah, we'll talk
About that later.
60
00:02:39,359 --> 00:02:41,605
Meanwhile, why don't
You guys just, uh,
61
00:02:41,629 --> 00:02:43,428
Do what you always do?
62
00:02:49,169 --> 00:02:50,535
I hate him.
63
00:02:51,672 --> 00:02:53,583
- harris.
- yeah.
64
00:02:53,607 --> 00:02:55,518
We got to go over to the hotel.
65
00:02:55,542 --> 00:02:59,255
Report to sergeant rossmore,
Manhattan south command post.
66
00:02:59,279 --> 00:03:01,057
Well, that's exciting.
67
00:03:01,081 --> 00:03:03,615
It's my, uh, first
Real all-out assault.
68
00:03:06,387 --> 00:03:07,430
Uh, nick?
69
00:03:07,454 --> 00:03:08,865
Yeah.
70
00:03:08,889 --> 00:03:10,233
Hey, listen.
71
00:03:10,257 --> 00:03:11,267
I wanted to tell you
72
00:03:11,291 --> 00:03:13,570
That I think you did a good job,
73
00:03:13,594 --> 00:03:15,738
You know, taking over.
74
00:03:15,762 --> 00:03:17,974
I didn't get a
Chance to do much.
75
00:03:17,998 --> 00:03:21,644
Yeah, well, you
Didn't blow nothing.
76
00:03:21,668 --> 00:03:23,768
I got a new tie.
77
00:03:27,508 --> 00:03:29,151
Uh, look.
78
00:03:29,175 --> 00:03:31,420
I-it's like william
Henry harrison.
79
00:03:31,444 --> 00:03:34,524
I mean, he was president
For only a month or so
80
00:03:34,548 --> 00:03:38,561
And had a rather short,
Undistinguished term.
81
00:03:38,585 --> 00:03:40,597
Uh, but then again, I mean,
82
00:03:40,621 --> 00:03:42,899
He didn't do anything
Wrong, you know?
83
00:03:42,923 --> 00:03:44,401
He had only one month?
84
00:03:44,425 --> 00:03:48,004
Uh, yeah, he
Sort of, uh... Died.
85
00:03:48,028 --> 00:03:51,841
He caught a cold at
The inaugural ball.
86
00:03:51,865 --> 00:03:55,245
Well, at least I didn't die.
87
00:03:55,269 --> 00:03:58,470
Hey, that's the right attitude.
88
00:05:16,784 --> 00:05:18,260
- hey, it's barney.
- nick.
89
00:05:18,284 --> 00:05:19,629
How'd it go?
90
00:05:19,653 --> 00:05:21,998
Oh, pretty much as I expected.
91
00:05:22,022 --> 00:05:24,434
Oh, my god.
92
00:05:24,458 --> 00:05:25,902
Nah, it wasn't that bad.
93
00:05:25,926 --> 00:05:27,971
They asked why I did what I did
94
00:05:27,995 --> 00:05:30,907
And why I didn't
Do what I didn't do.
95
00:05:30,931 --> 00:05:33,009
For the most part, it was civil.
96
00:05:33,033 --> 00:05:34,411
We were ready to testify
97
00:05:34,435 --> 00:05:36,679
In case you needed
Character witnesses.
98
00:05:36,703 --> 00:05:38,981
Well, thanks, but
It wasn't necessary.
99
00:05:39,005 --> 00:05:41,751
Where are all the, uh,
Character witnesses?
100
00:05:41,775 --> 00:05:42,885
Manchester hotel.
101
00:05:42,909 --> 00:05:44,353
Oh, yeah. Anything new?
102
00:05:44,377 --> 00:05:45,888
Nothing new.
103
00:05:45,912 --> 00:05:49,325
So, uh, how's it been going?
104
00:05:49,349 --> 00:05:52,962
I mean, uh, taking over
The reins of authority,
105
00:05:52,986 --> 00:05:54,230
As it were.
106
00:05:54,254 --> 00:05:58,234
Uh, I'm lucky that I
Still have my health.
107
00:05:58,258 --> 00:05:59,702
Huh?
108
00:05:59,726 --> 00:06:01,593
William henry harrison.
109
00:06:03,797 --> 00:06:04,797
Oh.
110
00:06:07,768 --> 00:06:08,900
Barney...
111
00:06:10,436 --> 00:06:11,781
Hello.
112
00:06:11,805 --> 00:06:13,115
No, that comes later.
113
00:06:13,139 --> 00:06:14,684
First, you go, "Knock knock,"
114
00:06:14,708 --> 00:06:15,918
And then I say, "Come in,"
115
00:06:15,942 --> 00:06:17,820
And then we say "Hello."
116
00:06:17,844 --> 00:06:20,956
Uh, I didn't think
Anyone would be in here.
117
00:06:20,980 --> 00:06:24,227
I'm, uh... Captain miller.
118
00:06:24,251 --> 00:06:26,896
Oh, yeah.
119
00:06:26,920 --> 00:06:30,099
Well, I'm, uh... I'm
Lieutenant vogel,
120
00:06:30,123 --> 00:06:33,236
Temporary in command
While you're under suspension.
121
00:06:33,260 --> 00:06:34,726
Lieutenant.
122
00:06:36,864 --> 00:06:40,710
Uh... May I?
123
00:06:40,734 --> 00:06:42,000
Sure. Go ahead.
124
00:06:48,942 --> 00:06:51,876
You know, you act like
This is the first time.
125
00:06:53,246 --> 00:06:55,391
This is the first time
I've been suspended.
126
00:06:55,415 --> 00:06:56,826
No, no, I mean the first time
127
00:06:56,850 --> 00:06:59,183
The department ever gored you.
128
00:07:01,487 --> 00:07:03,766
I mean, I know all about
You. I heard all about it.
129
00:07:03,790 --> 00:07:05,602
What was it you
Were trying to do?
130
00:07:05,626 --> 00:07:06,924
Act humane?
131
00:07:08,528 --> 00:07:10,640
The department and I had
A difference of opinion.
132
00:07:10,664 --> 00:07:13,543
I happen to have my
Methods, and they have theirs.
133
00:07:13,567 --> 00:07:15,110
What are you, brainwashed?
134
00:07:15,134 --> 00:07:16,612
Somebody kicks you in the face,
135
00:07:16,636 --> 00:07:18,180
And you don't even feel it, huh?
136
00:07:18,204 --> 00:07:20,282
Lieutenant, I just don't
Feel there's any point
137
00:07:20,306 --> 00:07:21,584
In becoming bitter about it.
138
00:07:21,608 --> 00:07:23,448
Why not? Makes you feel good.
139
00:07:27,814 --> 00:07:29,425
Yeah, me, too.
140
00:07:29,449 --> 00:07:31,093
Oh, barney?
141
00:07:31,117 --> 00:07:32,595
Oh, hey, man. What happened?
142
00:07:32,619 --> 00:07:33,596
How'd it go?
143
00:07:33,620 --> 00:07:35,097
Oh, listen. Fine.
144
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Uh, I should be, uh...
145
00:07:36,355 --> 00:07:38,100
I should be hearing
Something later today.
146
00:07:38,124 --> 00:07:39,835
Yeah, well, I think it stinks.
147
00:07:39,859 --> 00:07:40,936
They got a lot of nerve
148
00:07:40,960 --> 00:07:42,638
Crucifying someone
With your record.
149
00:07:42,662 --> 00:07:43,739
I appreciate it. Listen.
150
00:07:43,763 --> 00:07:45,575
I appreciate all
Of your support,
151
00:07:45,599 --> 00:07:46,976
But don't worry about it, huh?
152
00:07:47,000 --> 00:07:48,644
How are we not gonna worry?
153
00:07:48,668 --> 00:07:50,847
I mean, you could have
Been suspended, fired,
154
00:07:50,871 --> 00:07:52,281
Kicked off the force.
155
00:07:52,305 --> 00:07:57,086
Didn't the possibility of
Acquittal occur to anyone?
156
00:07:57,110 --> 00:07:59,355
Oh, yeah, well, sure.
157
00:07:59,379 --> 00:08:00,812
It's a possibility.
158
00:08:02,749 --> 00:08:04,928
Uh, well, what's going
On down at the hotel?
159
00:08:04,952 --> 00:08:07,596
It's like a marine
Invasion down there.
160
00:08:07,620 --> 00:08:09,265
Yeah, but, uh, tasteful.
161
00:08:09,289 --> 00:08:11,701
They got blue-and-whites
All over the place,
162
00:08:11,725 --> 00:08:14,036
Tactical weapon squads,
Some shots got fired.
163
00:08:14,060 --> 00:08:15,138
Shots?
164
00:08:15,162 --> 00:08:16,705
Well, no one was hit.
165
00:08:16,729 --> 00:08:18,407
Thank god for small favors.
166
00:08:18,431 --> 00:08:20,776
They were breaking out
The tear gas when we left.
167
00:08:20,800 --> 00:08:22,678
Wonderful.
168
00:08:22,702 --> 00:08:23,979
Sounds like quite a party.
169
00:08:24,003 --> 00:08:26,249
Yeah, well, look, barn,
Just for the record,
170
00:08:26,273 --> 00:08:27,550
I just want you to know
171
00:08:27,574 --> 00:08:29,952
That we think you made
The right decision, really.
172
00:08:29,976 --> 00:08:31,721
Wonderful.
173
00:08:31,745 --> 00:08:33,389
Well, thanks. I appreciate it.
174
00:08:33,413 --> 00:08:34,390
Sure.
175
00:08:34,414 --> 00:08:35,758
Look, let me clear your desk.
176
00:08:35,782 --> 00:08:37,426
Oh, no. You can use my desk.
177
00:08:37,450 --> 00:08:38,894
No, no, no, it's your desk.
178
00:08:38,918 --> 00:08:40,629
Hey, come on. I like to stand.
179
00:08:40,653 --> 00:08:42,765
Come on, I'll sit over
There by the window.
180
00:08:42,789 --> 00:08:43,899
I'll sit by the window.
181
00:08:43,923 --> 00:08:46,502
Wojo, you sit at your desk!
182
00:08:46,526 --> 00:08:48,058
That's an order!
183
00:08:51,831 --> 00:08:54,665
Make that a request
From an associate.
184
00:09:02,709 --> 00:09:03,808
That's cute.
185
00:09:08,982 --> 00:09:12,528
Good morning, miss,
Uh... Still don't know.
186
00:09:12,552 --> 00:09:13,962
Oh, right.
187
00:09:13,986 --> 00:09:15,931
But she has been
Recalling some images.
188
00:09:15,955 --> 00:09:17,767
Doctor says that's typical.
189
00:09:17,791 --> 00:09:20,770
Although she could remember
Everything at any time.
190
00:09:20,794 --> 00:09:22,271
I hope so.
191
00:09:22,295 --> 00:09:24,340
At least, I think I hope so.
192
00:09:24,364 --> 00:09:25,808
It's a little frightening
193
00:09:25,832 --> 00:09:28,544
Not knowing what your
Past is going to be like.
194
00:09:28,568 --> 00:09:30,145
True.
195
00:09:30,169 --> 00:09:32,682
Why don't you have a seat,
And I'll be right with you?
196
00:09:32,706 --> 00:09:34,416
You won't be gone
Long, will you?
197
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
No.
198
00:09:38,211 --> 00:09:40,277
Uh, dietrich, uh...
199
00:09:42,181 --> 00:09:43,526
Don't you think, uh,
200
00:09:43,550 --> 00:09:46,428
Maybe she's getting a little
Overly dependant on you?
201
00:09:46,452 --> 00:09:48,097
It's only natural
That she would.
202
00:09:48,121 --> 00:09:49,432
I'm the first person she met,
203
00:09:49,456 --> 00:09:52,535
So naturally, she
Could confide in me more.
204
00:09:52,559 --> 00:09:53,803
Yeah, but...
205
00:09:53,827 --> 00:09:56,005
She was telling me there
Was this little squirrel
206
00:09:56,029 --> 00:09:57,907
On the windowsill this morning.
207
00:09:57,931 --> 00:10:00,677
She said he sat up,
208
00:10:00,701 --> 00:10:03,468
He looked at her, and he waved.
209
00:10:06,373 --> 00:10:07,817
Cute.
210
00:10:07,841 --> 00:10:10,208
Seems to be the
Standard reaction.
211
00:10:13,346 --> 00:10:16,158
Are you making any,
Uh, progress on an I.D.?
212
00:10:16,182 --> 00:10:18,794
She had a stub
Of a bus ticket...
213
00:10:18,818 --> 00:10:20,295
Harrisburg to new york.
214
00:10:20,319 --> 00:10:21,831
- and?
- nothing from harrisburg,
215
00:10:21,855 --> 00:10:23,198
So I'm checking the
Schedules of the buses
216
00:10:23,222 --> 00:10:24,800
That went to
Harrisburg that day.
217
00:10:24,824 --> 00:10:26,368
One of the cities
Should have something.
218
00:10:26,392 --> 00:10:27,369
Good idea.
219
00:10:27,393 --> 00:10:28,904
Sergeant dietrich?
220
00:10:28,928 --> 00:10:30,861
Coming. Got to go.
221
00:10:33,266 --> 00:10:34,443
♪ bum, bum, bum ♪
222
00:10:34,467 --> 00:10:36,345
♪ by the sea, by the sea ♪
223
00:10:36,369 --> 00:10:37,980
♪ by the beautiful sea ♪
224
00:10:38,004 --> 00:10:39,282
Inspector.
225
00:10:39,306 --> 00:10:40,716
Hey, barney.
226
00:10:42,141 --> 00:10:44,720
Looks like you didn't get
Scratched up too much, eh?
227
00:10:44,744 --> 00:10:45,955
Oh, not too bad.
228
00:10:45,979 --> 00:10:47,423
I thought you were on vacation.
229
00:10:47,447 --> 00:10:49,392
I am. I'm on it now.
230
00:10:49,416 --> 00:10:50,993
Can't you tell?
231
00:10:51,017 --> 00:10:53,462
No tan. No tennis racket.
232
00:10:53,486 --> 00:10:56,165
Bah, I don't go in for
That sissy stuff, barney.
233
00:10:56,189 --> 00:10:58,501
I just dropped by to see
How you're making out.
234
00:10:58,525 --> 00:11:00,837
Well, thank you.
I appreciate it.
235
00:11:00,861 --> 00:11:01,871
Right.
236
00:11:01,895 --> 00:11:03,005
Hey, barney, I, uh...
237
00:11:03,029 --> 00:11:04,907
I stopped in that
Little travel agency
238
00:11:04,931 --> 00:11:06,509
Down around the
Corner, you know?
239
00:11:06,533 --> 00:11:08,911
Picked up a few brochures.
240
00:11:08,935 --> 00:11:10,112
Look at this one, barney...
241
00:11:10,136 --> 00:11:11,213
The playboy club,
242
00:11:11,237 --> 00:11:13,415
Lake geneva,
Wisconsin, you know?
243
00:11:13,439 --> 00:11:15,251
And get a load of this.
244
00:11:15,275 --> 00:11:16,986
Look at them running around
245
00:11:17,010 --> 00:11:20,990
In them skimpy little
Bunny outfits in the snow.
246
00:11:21,014 --> 00:11:24,861
I'd like to see what they wear
In the summertime, huh, barn?
247
00:11:24,885 --> 00:11:27,218
- huh, barney?
- yeah.
248
00:11:29,856 --> 00:11:32,334
Well, I sent notices
To all the towns
249
00:11:32,358 --> 00:11:34,203
Within 200 miles of harrisburg,
250
00:11:34,227 --> 00:11:36,438
So we should know
Something in a couple hours.
251
00:11:36,462 --> 00:11:38,708
Good.
252
00:11:38,732 --> 00:11:42,078
It's... It's just that...
253
00:11:42,102 --> 00:11:44,947
Who knows what I might find out?
254
00:11:44,971 --> 00:11:47,416
It's a little frightening.
255
00:11:47,440 --> 00:11:49,718
Suppose I'm married
With children.
256
00:11:49,742 --> 00:11:51,622
Try and look at the bright side.
257
00:11:54,647 --> 00:11:57,627
Hey, would you
Have any objections
258
00:11:57,651 --> 00:11:59,495
To me calling you mary?
259
00:11:59,519 --> 00:12:02,064
No.
260
00:12:02,088 --> 00:12:04,633
In fact, it has a...
261
00:12:04,657 --> 00:12:07,904
It sounds kind of familiar.
262
00:12:07,928 --> 00:12:10,539
I always liked that name.
263
00:12:10,563 --> 00:12:11,807
Is it your mother's?
264
00:12:11,831 --> 00:12:14,832
Could be. I only
Knew her as "Mom."
265
00:12:19,473 --> 00:12:23,619
Uh, lieutenant vogel...
Inspector luger.
266
00:12:23,643 --> 00:12:26,221
Lieutenant vogel is
Temporarily in command.
267
00:12:26,245 --> 00:12:28,824
Vogel, how you doing?
268
00:12:28,848 --> 00:12:30,848
Well, they sent me
Here, didn't they?
269
00:12:35,822 --> 00:12:39,935
Ah, lieutenant rossmore.
270
00:12:39,959 --> 00:12:41,637
Harris.
271
00:12:41,661 --> 00:12:44,072
Who's in charge around here?
272
00:12:44,096 --> 00:12:45,963
Depends on the time of day.
273
00:12:48,668 --> 00:12:50,001
Lieutenant vogel?
274
00:12:53,406 --> 00:12:54,417
Yeah?
275
00:12:54,441 --> 00:12:57,853
Lieutenant rossmore...
Manhattan south.
276
00:12:57,877 --> 00:13:03,893
Vogel, the 3-8, way
Out on staten island?
277
00:13:03,917 --> 00:13:05,261
So what?
278
00:13:05,285 --> 00:13:07,696
Nothing.
279
00:13:07,720 --> 00:13:09,631
I got orders to pick
Up captain miller.
280
00:13:09,655 --> 00:13:10,766
What's that?
281
00:13:10,790 --> 00:13:12,101
This, uh, lieutenant, uh...
282
00:13:12,125 --> 00:13:13,502
What's that, rossmore?
283
00:13:13,526 --> 00:13:14,503
What's going on?
284
00:13:14,527 --> 00:13:15,737
I have been ordered...
285
00:13:15,761 --> 00:13:18,908
I mean, requested to ask you
286
00:13:18,932 --> 00:13:21,811
If you want to come over
To the manchester hotel.
287
00:13:21,835 --> 00:13:23,478
By whom?
288
00:13:23,502 --> 00:13:25,180
Hey, look, it's not my idea.
289
00:13:25,204 --> 00:13:26,849
My captain wants it.
290
00:13:26,873 --> 00:13:28,851
One of our guys winged a tenant.
291
00:13:28,875 --> 00:13:30,519
Everybody's starting
To get nervous
292
00:13:30,543 --> 00:13:34,189
About the publicity
And the public opinion.
293
00:13:34,213 --> 00:13:37,126
Not to mention the
Danger to human life.
294
00:13:37,150 --> 00:13:38,193
I didn't mention it.
295
00:13:38,217 --> 00:13:39,194
I noticed.
296
00:13:39,218 --> 00:13:40,595
Right.
297
00:13:40,619 --> 00:13:43,099
Anyway, they want to know
If you want to try talking
298
00:13:43,123 --> 00:13:44,967
To those nuts
Inside with the guns.
299
00:13:44,991 --> 00:13:46,802
Why me?
300
00:13:46,826 --> 00:13:50,038
Because those nuts
Inside with the guns
301
00:13:50,062 --> 00:13:53,164
Said they won't talk
To anybody but you.
302
00:13:59,805 --> 00:14:01,984
I wouldn't go.
303
00:14:02,008 --> 00:14:03,419
Yes, you would.
304
00:14:03,443 --> 00:14:05,388
Well, maybe I would,
305
00:14:05,412 --> 00:14:08,957
But you don't owe the
Department nothing.
306
00:14:08,981 --> 00:14:11,394
They got a lot of
Guns down there.
307
00:14:11,418 --> 00:14:13,996
Wojo, they're reasonable people.
308
00:14:14,020 --> 00:14:15,497
They can be talked to.
309
00:14:15,521 --> 00:14:16,532
Hey, listen.
310
00:14:16,556 --> 00:14:17,733
If I had my way,
311
00:14:17,757 --> 00:14:19,601
We'd have had that
Building cleared out.
312
00:14:19,625 --> 00:14:21,470
We'd all be back at our desks.
313
00:14:21,494 --> 00:14:24,295
I bet. Let's go, rossmore.
314
00:14:26,233 --> 00:14:27,632
Be careful.
315
00:14:28,935 --> 00:14:30,168
You said it.
316
00:14:35,374 --> 00:14:37,887
Miss elezando...
317
00:14:37,911 --> 00:14:40,389
I warned you that this
Situation would get dangerous,
318
00:14:40,413 --> 00:14:41,723
And it has.
319
00:14:41,747 --> 00:14:44,126
The odds are all against you.
320
00:14:44,150 --> 00:14:46,828
¿quiere hablar un poco
Más alto, por favor?
321
00:14:46,852 --> 00:14:48,397
Excuse me?
322
00:14:48,421 --> 00:14:50,721
He wants for you to talk louder.
323
00:14:52,392 --> 00:14:53,702
Does he speak english?
324
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
No.
325
00:14:58,130 --> 00:14:59,642
Somebody's gonna get hurt.
326
00:14:59,666 --> 00:15:02,344
They're not afraid
Of getting hurt.
327
00:15:02,368 --> 00:15:04,680
They're afraid of
Leaving their home.
328
00:15:04,704 --> 00:15:07,282
They're afraid of
Leaving their friends,
329
00:15:07,306 --> 00:15:11,320
Of losing their
Community, of losing...
330
00:15:11,344 --> 00:15:15,458
El alma, el, um...
El espíritu, la uni...
331
00:15:15,482 --> 00:15:17,493
¿qué es la palabra
Que busco, rodriguez?
332
00:15:17,517 --> 00:15:19,294
Acercamiento.
333
00:15:19,318 --> 00:15:20,896
¡el acercamiento!
334
00:15:20,920 --> 00:15:23,432
And you don't understand that!
335
00:15:23,456 --> 00:15:24,967
That's true.
336
00:15:24,991 --> 00:15:28,437
I don't understand that.
337
00:15:28,461 --> 00:15:30,706
But I do know what
You're talking about.
338
00:15:30,730 --> 00:15:32,708
And you know I know
What you're talking about,
339
00:15:32,732 --> 00:15:34,476
Or you wouldn't be
Talking to me now.
340
00:15:34,500 --> 00:15:37,713
Can you tell them, uh,
Where they're going to live?
341
00:15:37,737 --> 00:15:41,250
Can you tell them where
They're going to, uh, work?
342
00:15:41,274 --> 00:15:45,454
You know, personally, I
Can make a living anywhere.
343
00:15:47,013 --> 00:15:48,657
Miss elezando, the
Fact of the matter
344
00:15:48,681 --> 00:15:50,726
Is that this property
Does not belong to them.
345
00:15:50,750 --> 00:15:52,494
You tried to get
The eviction changed,
346
00:15:52,518 --> 00:15:53,529
And you couldn't do it.
347
00:15:53,553 --> 00:15:55,031
You tried to get an extension.
348
00:15:55,055 --> 00:15:56,365
You couldn't do that, either.
349
00:15:56,389 --> 00:15:59,268
We do not leave until
We have a place to go!
350
00:15:59,292 --> 00:16:02,137
Everybody, all together.
351
00:16:02,161 --> 00:16:05,541
There are 60 policemen
Out there with weapons
352
00:16:05,565 --> 00:16:07,976
Who are not gonna go away!
353
00:16:08,000 --> 00:16:11,502
Now don't you
Understand that situation?
354
00:16:15,709 --> 00:16:17,641
Es importante...
355
00:16:20,313 --> 00:16:23,859
Es importante que usted,
356
00:16:23,883 --> 00:16:28,252
Uh, ustedes, uh, comprenden...
357
00:16:29,989 --> 00:16:33,925
La... Uh... El, uh...
358
00:16:35,561 --> 00:16:37,628
Qué pasa aquí.
359
00:16:39,332 --> 00:16:40,731
Cookie?
360
00:16:45,038 --> 00:16:46,381
No, thank you.
361
00:16:46,405 --> 00:16:50,041
Uh... Gracias, no.
362
00:16:53,079 --> 00:16:55,958
Please, miss elezando.
363
00:16:55,982 --> 00:16:59,061
Please tell them that I will
Do everything in my power
364
00:16:59,085 --> 00:17:01,130
To see to it that each
And every one of them
365
00:17:01,154 --> 00:17:02,864
Is properly relocated.
366
00:17:02,888 --> 00:17:04,766
Sure, sure.
367
00:17:04,790 --> 00:17:07,870
You don't think they've
Been told that before?
368
00:17:07,894 --> 00:17:12,274
Please tell them I
Respect their position.
369
00:17:12,298 --> 00:17:15,510
I know that they are determined.
370
00:17:15,534 --> 00:17:17,534
I know they have courage.
371
00:17:20,206 --> 00:17:24,075
And I know they have... Weapons.
372
00:17:26,178 --> 00:17:27,845
But they can't win.
373
00:17:30,183 --> 00:17:32,260
All right, look. You
Have friends in here?
374
00:17:32,284 --> 00:17:34,429
Well, I have friends out there.
375
00:17:34,453 --> 00:17:37,065
Now, miss elezando,
Somebody is going to get killed,
376
00:17:37,089 --> 00:17:39,902
Because this place is gonna be
Cleared out one way or another!
377
00:17:39,926 --> 00:17:42,370
I don't know about you, but
I don't have enough friends
378
00:17:42,394 --> 00:17:44,173
That I can afford
To lose even one!
379
00:17:44,197 --> 00:17:45,763
¿qué?
380
00:17:48,001 --> 00:17:51,480
That's a very good
Question, mr. Rodriguez.
381
00:17:51,504 --> 00:17:53,070
Very good question.
382
00:18:04,350 --> 00:18:05,761
Sergeant dietrich?
383
00:18:05,785 --> 00:18:07,963
Message and photo coming
Over the wire for you.
384
00:18:07,987 --> 00:18:08,997
Oh, my god.
385
00:18:09,021 --> 00:18:11,333
Thanks, I'll go get it.
386
00:18:11,357 --> 00:18:12,834
Right.
387
00:18:12,858 --> 00:18:14,270
Jumpy little thing, ain't she?
388
00:18:14,294 --> 00:18:16,971
Mmm.
389
00:18:16,995 --> 00:18:22,411
Well... I'll be right back.
390
00:18:22,435 --> 00:18:25,014
I'm scared.
391
00:18:25,038 --> 00:18:26,537
Me too.
392
00:18:36,649 --> 00:18:37,693
Hey, barn.
393
00:18:37,717 --> 00:18:39,194
Hey, glad to see you.
394
00:18:39,218 --> 00:18:41,229
Yeah, it's good to see you.
395
00:18:41,253 --> 00:18:43,866
We tried to get through,
But, uh, we couldn't.
396
00:18:43,890 --> 00:18:45,801
Yeah, what went on over there?
397
00:18:47,627 --> 00:18:49,805
I went in, I talked to them,
398
00:18:49,829 --> 00:18:52,162
And, uh, that's it.
399
00:18:53,432 --> 00:18:55,243
I mean, I gave it my best shot.
400
00:18:55,267 --> 00:18:57,312
How long manhattan
South holds off...
401
00:18:57,336 --> 00:18:59,003
Well, that's the question.
402
00:19:10,283 --> 00:19:12,717
Your name is jennifer dilucca.
403
00:19:14,220 --> 00:19:16,165
Oh, my god.
404
00:19:16,189 --> 00:19:17,721
That's right!
405
00:19:21,727 --> 00:19:23,594
I think I'm a nun.
406
00:19:25,865 --> 00:19:29,133
I wasn't gonna
Mention it if you didn't.
407
00:19:33,506 --> 00:19:35,617
Me again.
408
00:19:35,641 --> 00:19:38,987
Oh, mr. Walsh. I'm
Glad to see you.
409
00:19:39,011 --> 00:19:41,590
Aw, that's the first time
410
00:19:41,614 --> 00:19:44,493
Anybody has ever
Said that to me.
411
00:19:44,517 --> 00:19:45,727
Boy, I'll tell you,
412
00:19:45,751 --> 00:19:48,764
Sometimes this job really
Gets to me, you know?
413
00:19:48,788 --> 00:19:50,332
Hey, I'm not proud
414
00:19:50,356 --> 00:19:54,369
Of some of the filthy,
Rotten things I'm forced to do.
415
00:19:54,393 --> 00:19:55,437
You understand?
416
00:19:55,461 --> 00:19:58,007
Mr. Walsh, you've been drinking.
417
00:19:58,031 --> 00:20:00,542
Oh, yeah. For years.
418
00:20:00,566 --> 00:20:02,478
I'm very good at it.
419
00:20:02,502 --> 00:20:03,745
Mr. Walsh.
420
00:20:03,769 --> 00:20:05,381
Look, mr. Walsh,
421
00:20:05,405 --> 00:20:07,249
Those people down
At the manchester...
422
00:20:07,273 --> 00:20:08,383
Oh.
423
00:20:08,407 --> 00:20:10,552
If I can assure them of a place
424
00:20:10,576 --> 00:20:12,220
Where they can
All go together...
425
00:20:12,244 --> 00:20:13,522
Mmm.
426
00:20:13,546 --> 00:20:16,091
Your company has a lot
Of empty buildings, right?
427
00:20:16,115 --> 00:20:18,060
Oh, dozens and dozens.
428
00:20:18,084 --> 00:20:21,029
My point is, I-if it were pos...
429
00:20:21,053 --> 00:20:22,898
I see where you're going here.
430
00:20:22,922 --> 00:20:25,233
You want me to get the company
431
00:20:25,257 --> 00:20:27,936
To allow them to move into
One of the other buildings.
432
00:20:27,960 --> 00:20:29,070
Exactly.
433
00:20:29,094 --> 00:20:30,905
They wouldn't do that.
434
00:20:30,929 --> 00:20:32,173
Why not?
435
00:20:32,197 --> 00:20:36,411
Because we are not
Responsible for those people.
436
00:20:36,435 --> 00:20:38,480
But they're human beings!
437
00:20:38,504 --> 00:20:42,184
So, what do we care, huh?
438
00:20:42,208 --> 00:20:45,654
Drexler boz is a
Very big corporation.
439
00:20:45,678 --> 00:20:48,424
We're interested in the
Development of real estate,
440
00:20:48,448 --> 00:20:53,662
Not the petty problems
Of human beings.
441
00:20:53,686 --> 00:20:57,065
That is a singularly
Stinking attitude.
442
00:20:57,089 --> 00:20:58,989
Why do you think I drink?
443
00:21:01,560 --> 00:21:03,305
Look, mr. Walsh,
444
00:21:03,329 --> 00:21:05,908
It can't be very good
For your corporate image
445
00:21:05,932 --> 00:21:08,676
To have armed police
Invading your hotel,
446
00:21:08,700 --> 00:21:12,014
Killing a few stubborn people
In the name of urban renewal.
447
00:21:12,038 --> 00:21:13,581
That's true.
448
00:21:13,605 --> 00:21:15,417
Then it may not
Be such a bad idea
449
00:21:15,441 --> 00:21:17,085
To pass my suggestion along.
450
00:21:17,109 --> 00:21:19,521
Harris, dial the
Number for mr. Walsh.
451
00:21:19,545 --> 00:21:22,891
Sure. If he can
Say it, I can dial it.
452
00:21:22,915 --> 00:21:24,026
Dietrich: barney?
453
00:21:24,050 --> 00:21:25,594
Excuse me.
454
00:21:25,618 --> 00:21:27,128
What is it?
455
00:21:27,152 --> 00:21:29,487
Meet sister jennifer dilucca.
456
00:21:32,257 --> 00:21:34,436
Sister?
457
00:21:34,460 --> 00:21:36,371
As in, uh...
458
00:21:36,395 --> 00:21:38,762
As in, that's the way it goes.
459
00:21:40,032 --> 00:21:41,977
Good work, arthur.
460
00:21:42,001 --> 00:21:43,867
Yeah. Wasn't it?
461
00:21:47,339 --> 00:21:50,652
What the hell do you mean,
"It's not our responsibility"?
462
00:21:50,676 --> 00:21:52,420
Well, it's easy for you to say,
463
00:21:52,444 --> 00:21:53,989
Sitting there in your office
464
00:21:54,013 --> 00:21:56,558
With your secretaries
And your plants.
465
00:21:56,582 --> 00:21:58,627
You don't have to do
Any of the dirty work.
466
00:21:58,651 --> 00:22:01,563
You don't have to see their
Pathetic, ridiculous faces
467
00:22:01,587 --> 00:22:04,499
When I tell them they're gonna
Get shot out of their homes.
468
00:22:04,523 --> 00:22:07,803
How do you like that for
A corporate image, baby?
469
00:22:07,827 --> 00:22:09,037
Uh, barn?
470
00:22:09,061 --> 00:22:11,172
Some of the people are
Coming out of the hotel.
471
00:22:11,196 --> 00:22:12,340
Not all of them.
472
00:22:12,364 --> 00:22:14,275
The hooker went back
In to talk to the rest.
473
00:22:14,299 --> 00:22:16,511
You're referring
To miss elezando?
474
00:22:16,535 --> 00:22:18,079
Elezando, yeah.
475
00:22:18,103 --> 00:22:20,382
Captain?
476
00:22:20,406 --> 00:22:21,617
They said yes.
477
00:22:21,641 --> 00:22:23,652
They're gonna give
Them another building.
478
00:22:23,676 --> 00:22:26,254
Mr. Walsh, I'm proud of you.
479
00:22:26,278 --> 00:22:27,623
My god, I got to sit down.
480
00:22:27,647 --> 00:22:29,992
Right here, mr. Walsh.
Just have a seat.
481
00:22:30,016 --> 00:22:31,259
Wojo, get on the phone.
482
00:22:31,283 --> 00:22:33,128
Tell them we've got
Someplace for them to go.
483
00:22:33,152 --> 00:22:34,329
Right, barn.
484
00:22:34,353 --> 00:22:36,698
We do have someplace
For them to go, right?
485
00:22:36,722 --> 00:22:38,133
Yeah, until they tear it down.
486
00:22:38,157 --> 00:22:40,624
But that won't be for
A couple of months.
487
00:22:42,294 --> 00:22:43,939
One step at a time, mr. Walsh.
488
00:22:43,963 --> 00:22:45,707
One step at a time.
489
00:22:45,731 --> 00:22:46,708
Captain?
490
00:22:46,732 --> 00:22:47,909
Yeah?
491
00:22:47,933 --> 00:22:49,945
I'm gonna take her over
To manhattan south.
492
00:22:49,969 --> 00:22:53,215
Okay... Arthur.
493
00:22:53,239 --> 00:22:54,450
If you don't mind,
494
00:22:54,474 --> 00:22:56,985
I'd like to go back to
Captain and dietrich.
495
00:22:57,009 --> 00:23:00,389
If you like.
496
00:23:00,413 --> 00:23:02,391
Yeah, well, sometimes
It just doesn't pay
497
00:23:02,415 --> 00:23:03,847
To get too familiar.
498
00:23:10,289 --> 00:23:12,167
Well, it's all yours again.
499
00:23:12,191 --> 00:23:13,769
What?
500
00:23:13,793 --> 00:23:16,137
Commissioner's
Office just called.
501
00:23:16,161 --> 00:23:18,206
Seems like you're back
In the saddle again.
502
00:23:18,230 --> 00:23:20,275
Hey, congratulations, barney.
503
00:23:20,299 --> 00:23:21,677
Way to go.
504
00:23:21,701 --> 00:23:24,813
That little hippie trip here
You pulled this afternoon
505
00:23:24,837 --> 00:23:26,882
Helped get you reinstated,
506
00:23:26,906 --> 00:23:29,350
But you're still
Officially reprimanded.
507
00:23:29,374 --> 00:23:32,020
Reprimanded? They
Got a hell of a nerve.
508
00:23:32,044 --> 00:23:34,690
I take that as a
Personal insult.
509
00:23:34,714 --> 00:23:36,224
My apologies, inspector.
510
00:23:36,248 --> 00:23:38,026
It's okay, barney.
511
00:23:38,050 --> 00:23:40,896
Well, so long, boys.
512
00:23:40,920 --> 00:23:42,330
Thanks for the use of the hole.
513
00:23:42,354 --> 00:23:43,398
That's hall.
514
00:23:43,422 --> 00:23:44,522
Whatever.
515
00:23:46,258 --> 00:23:48,103
Captain?
516
00:23:48,127 --> 00:23:50,606
I want to thank you very
Much for all your help.
517
00:23:50,630 --> 00:23:51,873
Well, you're welcome,
518
00:23:51,897 --> 00:23:53,942
But it's really
Sergeant dietrich
519
00:23:53,966 --> 00:23:55,110
You have to thank.
520
00:23:55,134 --> 00:24:01,004
I think I did, but
I can't be sure.
521
00:24:07,312 --> 00:24:09,279
Dietrich?
522
00:24:10,883 --> 00:24:12,728
I'm sorry.
523
00:24:12,752 --> 00:24:14,529
Hey, don't worry about it.
524
00:24:14,553 --> 00:24:17,020
When I lose, I lose
To the biggest.
35781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.