All language subtitles for Barney Miller - S4EP17 - Eviction (2) 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,535 Uh, barn. 2 00:00:05,272 --> 00:00:08,006 What am I supposed to Do about mr. Rodriguez? 3 00:00:11,045 --> 00:00:12,823 Look, ms. Elizando, 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,291 You must understand That sooner or later 5 00:00:14,315 --> 00:00:16,993 You're going to have To vacate that bulding. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,661 And go where? 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,196 Well, I can't tell You precisely. 8 00:00:20,220 --> 00:00:22,699 Neither can anybody else. 9 00:00:22,723 --> 00:00:25,801 But there are departments, City agencies that are there 10 00:00:25,825 --> 00:00:28,839 To help you be relocated. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,540 We talked to them already. 12 00:00:30,564 --> 00:00:31,774 And? 13 00:00:31,798 --> 00:00:33,843 They're going to take Us "Under advisement." 14 00:00:33,867 --> 00:00:38,414 It's too cold outside to Be taken under advisement. 15 00:00:38,438 --> 00:00:41,884 Dietrich, I don't have to Remind you about the, uh... 16 00:00:41,908 --> 00:00:45,510 Danger of getting personally Involved with a suspect. 17 00:00:46,914 --> 00:00:48,057 I can handle it, barney. 18 00:00:48,081 --> 00:00:50,293 I mean, this is no Mickey spillane novel 19 00:00:50,317 --> 00:00:52,161 Where the hard-boiled detective 20 00:00:52,185 --> 00:00:54,063 Falls for the Beautiful amnesiac. 21 00:00:54,087 --> 00:00:57,701 She's just another case to me... 22 00:00:57,725 --> 00:01:00,658 With your average Sensational gams. 23 00:01:01,829 --> 00:01:04,174 Barney... Easy. What's going on? 24 00:01:04,198 --> 00:01:05,642 You won't believe What happened, sir! 25 00:01:05,666 --> 00:01:07,343 We get there. We take Them into the hotel. 26 00:01:07,367 --> 00:01:09,413 We come out of the Door, and all of a sudden, 27 00:01:09,437 --> 00:01:11,415 About two dozen patrol Cars come roaring up 28 00:01:11,439 --> 00:01:12,515 In front of the building. 29 00:01:12,539 --> 00:01:14,383 Sirens blaring, Brakes screeching. 30 00:01:14,407 --> 00:01:15,619 I'll tell it, levitt. 31 00:01:15,643 --> 00:01:17,687 I just wanted to do the color. 32 00:01:17,711 --> 00:01:21,224 I'm here in an official Capacity, barney, 33 00:01:21,248 --> 00:01:23,860 To inform you that, 34 00:01:23,884 --> 00:01:26,562 "As of now and Pending final decision 35 00:01:26,586 --> 00:01:28,965 "Of the official review hearing, 36 00:01:28,989 --> 00:01:31,768 "You are being Relieved of command 37 00:01:31,792 --> 00:01:34,570 And placed on Modified assignment." 38 00:01:34,594 --> 00:01:36,327 Are you joking? 39 00:01:38,699 --> 00:01:40,576 All right, now I guess I'm, uh... 40 00:01:40,600 --> 00:01:44,480 I'm supposed to pass these On to the next in command. 41 00:01:44,504 --> 00:01:46,437 Who's senior, barney? 42 00:01:48,141 --> 00:01:49,486 Nick. 43 00:01:49,510 --> 00:01:51,009 Oh, my god. 44 00:01:58,518 --> 00:02:01,653 I-is this the, uh, Detective squad room? 45 00:02:03,457 --> 00:02:04,734 Yeah. 46 00:02:04,758 --> 00:02:06,035 Yeah. 47 00:02:06,059 --> 00:02:07,059 Uh-huh. 48 00:02:11,866 --> 00:02:13,209 Uh, nick? 49 00:02:13,233 --> 00:02:14,233 Yeah? 50 00:02:17,404 --> 00:02:18,404 Oh. 51 00:02:20,708 --> 00:02:22,385 Anything I can do for you? 52 00:02:22,409 --> 00:02:23,753 Well, who are you? 53 00:02:23,777 --> 00:02:25,622 Detective yemana. 54 00:02:25,646 --> 00:02:28,892 Actually, I'm acting, Uh, in the, uh... 55 00:02:28,916 --> 00:02:32,161 Yeah, I'm vogel, lieutenant, Uh, temporarily in command. 56 00:02:32,185 --> 00:02:33,296 Is that the office? 57 00:02:33,320 --> 00:02:35,131 - yeah, that's where... - yeah, thanks. 58 00:02:35,155 --> 00:02:37,266 Listen, uh, I'm Sergeant wojciehowicz. 59 00:02:37,290 --> 00:02:39,335 Oh, yeah, we'll talk About that later. 60 00:02:39,359 --> 00:02:41,605 Meanwhile, why don't You guys just, uh, 61 00:02:41,629 --> 00:02:43,428 Do what you always do? 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,535 I hate him. 63 00:02:51,672 --> 00:02:53,583 - harris. - yeah. 64 00:02:53,607 --> 00:02:55,518 We got to go over to the hotel. 65 00:02:55,542 --> 00:02:59,255 Report to sergeant rossmore, Manhattan south command post. 66 00:02:59,279 --> 00:03:01,057 Well, that's exciting. 67 00:03:01,081 --> 00:03:03,615 It's my, uh, first Real all-out assault. 68 00:03:06,387 --> 00:03:07,430 Uh, nick? 69 00:03:07,454 --> 00:03:08,865 Yeah. 70 00:03:08,889 --> 00:03:10,233 Hey, listen. 71 00:03:10,257 --> 00:03:11,267 I wanted to tell you 72 00:03:11,291 --> 00:03:13,570 That I think you did a good job, 73 00:03:13,594 --> 00:03:15,738 You know, taking over. 74 00:03:15,762 --> 00:03:17,974 I didn't get a Chance to do much. 75 00:03:17,998 --> 00:03:21,644 Yeah, well, you Didn't blow nothing. 76 00:03:21,668 --> 00:03:23,768 I got a new tie. 77 00:03:27,508 --> 00:03:29,151 Uh, look. 78 00:03:29,175 --> 00:03:31,420 I-it's like william Henry harrison. 79 00:03:31,444 --> 00:03:34,524 I mean, he was president For only a month or so 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,561 And had a rather short, Undistinguished term. 81 00:03:38,585 --> 00:03:40,597 Uh, but then again, I mean, 82 00:03:40,621 --> 00:03:42,899 He didn't do anything Wrong, you know? 83 00:03:42,923 --> 00:03:44,401 He had only one month? 84 00:03:44,425 --> 00:03:48,004 Uh, yeah, he Sort of, uh... Died. 85 00:03:48,028 --> 00:03:51,841 He caught a cold at The inaugural ball. 86 00:03:51,865 --> 00:03:55,245 Well, at least I didn't die. 87 00:03:55,269 --> 00:03:58,470 Hey, that's the right attitude. 88 00:05:16,784 --> 00:05:18,260 - hey, it's barney. - nick. 89 00:05:18,284 --> 00:05:19,629 How'd it go? 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,998 Oh, pretty much as I expected. 91 00:05:22,022 --> 00:05:24,434 Oh, my god. 92 00:05:24,458 --> 00:05:25,902 Nah, it wasn't that bad. 93 00:05:25,926 --> 00:05:27,971 They asked why I did what I did 94 00:05:27,995 --> 00:05:30,907 And why I didn't Do what I didn't do. 95 00:05:30,931 --> 00:05:33,009 For the most part, it was civil. 96 00:05:33,033 --> 00:05:34,411 We were ready to testify 97 00:05:34,435 --> 00:05:36,679 In case you needed Character witnesses. 98 00:05:36,703 --> 00:05:38,981 Well, thanks, but It wasn't necessary. 99 00:05:39,005 --> 00:05:41,751 Where are all the, uh, Character witnesses? 100 00:05:41,775 --> 00:05:42,885 Manchester hotel. 101 00:05:42,909 --> 00:05:44,353 Oh, yeah. Anything new? 102 00:05:44,377 --> 00:05:45,888 Nothing new. 103 00:05:45,912 --> 00:05:49,325 So, uh, how's it been going? 104 00:05:49,349 --> 00:05:52,962 I mean, uh, taking over The reins of authority, 105 00:05:52,986 --> 00:05:54,230 As it were. 106 00:05:54,254 --> 00:05:58,234 Uh, I'm lucky that I Still have my health. 107 00:05:58,258 --> 00:05:59,702 Huh? 108 00:05:59,726 --> 00:06:01,593 William henry harrison. 109 00:06:03,797 --> 00:06:04,797 Oh. 110 00:06:07,768 --> 00:06:08,900 Barney... 111 00:06:10,436 --> 00:06:11,781 Hello. 112 00:06:11,805 --> 00:06:13,115 No, that comes later. 113 00:06:13,139 --> 00:06:14,684 First, you go, "Knock knock," 114 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 And then I say, "Come in," 115 00:06:15,942 --> 00:06:17,820 And then we say "Hello." 116 00:06:17,844 --> 00:06:20,956 Uh, I didn't think Anyone would be in here. 117 00:06:20,980 --> 00:06:24,227 I'm, uh... Captain miller. 118 00:06:24,251 --> 00:06:26,896 Oh, yeah. 119 00:06:26,920 --> 00:06:30,099 Well, I'm, uh... I'm Lieutenant vogel, 120 00:06:30,123 --> 00:06:33,236 Temporary in command While you're under suspension. 121 00:06:33,260 --> 00:06:34,726 Lieutenant. 122 00:06:36,864 --> 00:06:40,710 Uh... May I? 123 00:06:40,734 --> 00:06:42,000 Sure. Go ahead. 124 00:06:48,942 --> 00:06:51,876 You know, you act like This is the first time. 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,391 This is the first time I've been suspended. 126 00:06:55,415 --> 00:06:56,826 No, no, I mean the first time 127 00:06:56,850 --> 00:06:59,183 The department ever gored you. 128 00:07:01,487 --> 00:07:03,766 I mean, I know all about You. I heard all about it. 129 00:07:03,790 --> 00:07:05,602 What was it you Were trying to do? 130 00:07:05,626 --> 00:07:06,924 Act humane? 131 00:07:08,528 --> 00:07:10,640 The department and I had A difference of opinion. 132 00:07:10,664 --> 00:07:13,543 I happen to have my Methods, and they have theirs. 133 00:07:13,567 --> 00:07:15,110 What are you, brainwashed? 134 00:07:15,134 --> 00:07:16,612 Somebody kicks you in the face, 135 00:07:16,636 --> 00:07:18,180 And you don't even feel it, huh? 136 00:07:18,204 --> 00:07:20,282 Lieutenant, I just don't Feel there's any point 137 00:07:20,306 --> 00:07:21,584 In becoming bitter about it. 138 00:07:21,608 --> 00:07:23,448 Why not? Makes you feel good. 139 00:07:27,814 --> 00:07:29,425 Yeah, me, too. 140 00:07:29,449 --> 00:07:31,093 Oh, barney? 141 00:07:31,117 --> 00:07:32,595 Oh, hey, man. What happened? 142 00:07:32,619 --> 00:07:33,596 How'd it go? 143 00:07:33,620 --> 00:07:35,097 Oh, listen. Fine. 144 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Uh, I should be, uh... 145 00:07:36,355 --> 00:07:38,100 I should be hearing Something later today. 146 00:07:38,124 --> 00:07:39,835 Yeah, well, I think it stinks. 147 00:07:39,859 --> 00:07:40,936 They got a lot of nerve 148 00:07:40,960 --> 00:07:42,638 Crucifying someone With your record. 149 00:07:42,662 --> 00:07:43,739 I appreciate it. Listen. 150 00:07:43,763 --> 00:07:45,575 I appreciate all Of your support, 151 00:07:45,599 --> 00:07:46,976 But don't worry about it, huh? 152 00:07:47,000 --> 00:07:48,644 How are we not gonna worry? 153 00:07:48,668 --> 00:07:50,847 I mean, you could have Been suspended, fired, 154 00:07:50,871 --> 00:07:52,281 Kicked off the force. 155 00:07:52,305 --> 00:07:57,086 Didn't the possibility of Acquittal occur to anyone? 156 00:07:57,110 --> 00:07:59,355 Oh, yeah, well, sure. 157 00:07:59,379 --> 00:08:00,812 It's a possibility. 158 00:08:02,749 --> 00:08:04,928 Uh, well, what's going On down at the hotel? 159 00:08:04,952 --> 00:08:07,596 It's like a marine Invasion down there. 160 00:08:07,620 --> 00:08:09,265 Yeah, but, uh, tasteful. 161 00:08:09,289 --> 00:08:11,701 They got blue-and-whites All over the place, 162 00:08:11,725 --> 00:08:14,036 Tactical weapon squads, Some shots got fired. 163 00:08:14,060 --> 00:08:15,138 Shots? 164 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 Well, no one was hit. 165 00:08:16,729 --> 00:08:18,407 Thank god for small favors. 166 00:08:18,431 --> 00:08:20,776 They were breaking out The tear gas when we left. 167 00:08:20,800 --> 00:08:22,678 Wonderful. 168 00:08:22,702 --> 00:08:23,979 Sounds like quite a party. 169 00:08:24,003 --> 00:08:26,249 Yeah, well, look, barn, Just for the record, 170 00:08:26,273 --> 00:08:27,550 I just want you to know 171 00:08:27,574 --> 00:08:29,952 That we think you made The right decision, really. 172 00:08:29,976 --> 00:08:31,721 Wonderful. 173 00:08:31,745 --> 00:08:33,389 Well, thanks. I appreciate it. 174 00:08:33,413 --> 00:08:34,390 Sure. 175 00:08:34,414 --> 00:08:35,758 Look, let me clear your desk. 176 00:08:35,782 --> 00:08:37,426 Oh, no. You can use my desk. 177 00:08:37,450 --> 00:08:38,894 No, no, no, it's your desk. 178 00:08:38,918 --> 00:08:40,629 Hey, come on. I like to stand. 179 00:08:40,653 --> 00:08:42,765 Come on, I'll sit over There by the window. 180 00:08:42,789 --> 00:08:43,899 I'll sit by the window. 181 00:08:43,923 --> 00:08:46,502 Wojo, you sit at your desk! 182 00:08:46,526 --> 00:08:48,058 That's an order! 183 00:08:51,831 --> 00:08:54,665 Make that a request From an associate. 184 00:09:02,709 --> 00:09:03,808 That's cute. 185 00:09:08,982 --> 00:09:12,528 Good morning, miss, Uh... Still don't know. 186 00:09:12,552 --> 00:09:13,962 Oh, right. 187 00:09:13,986 --> 00:09:15,931 But she has been Recalling some images. 188 00:09:15,955 --> 00:09:17,767 Doctor says that's typical. 189 00:09:17,791 --> 00:09:20,770 Although she could remember Everything at any time. 190 00:09:20,794 --> 00:09:22,271 I hope so. 191 00:09:22,295 --> 00:09:24,340 At least, I think I hope so. 192 00:09:24,364 --> 00:09:25,808 It's a little frightening 193 00:09:25,832 --> 00:09:28,544 Not knowing what your Past is going to be like. 194 00:09:28,568 --> 00:09:30,145 True. 195 00:09:30,169 --> 00:09:32,682 Why don't you have a seat, And I'll be right with you? 196 00:09:32,706 --> 00:09:34,416 You won't be gone Long, will you? 197 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 No. 198 00:09:38,211 --> 00:09:40,277 Uh, dietrich, uh... 199 00:09:42,181 --> 00:09:43,526 Don't you think, uh, 200 00:09:43,550 --> 00:09:46,428 Maybe she's getting a little Overly dependant on you? 201 00:09:46,452 --> 00:09:48,097 It's only natural That she would. 202 00:09:48,121 --> 00:09:49,432 I'm the first person she met, 203 00:09:49,456 --> 00:09:52,535 So naturally, she Could confide in me more. 204 00:09:52,559 --> 00:09:53,803 Yeah, but... 205 00:09:53,827 --> 00:09:56,005 She was telling me there Was this little squirrel 206 00:09:56,029 --> 00:09:57,907 On the windowsill this morning. 207 00:09:57,931 --> 00:10:00,677 She said he sat up, 208 00:10:00,701 --> 00:10:03,468 He looked at her, and he waved. 209 00:10:06,373 --> 00:10:07,817 Cute. 210 00:10:07,841 --> 00:10:10,208 Seems to be the Standard reaction. 211 00:10:13,346 --> 00:10:16,158 Are you making any, Uh, progress on an I.D.? 212 00:10:16,182 --> 00:10:18,794 She had a stub Of a bus ticket... 213 00:10:18,818 --> 00:10:20,295 Harrisburg to new york. 214 00:10:20,319 --> 00:10:21,831 - and? - nothing from harrisburg, 215 00:10:21,855 --> 00:10:23,198 So I'm checking the Schedules of the buses 216 00:10:23,222 --> 00:10:24,800 That went to Harrisburg that day. 217 00:10:24,824 --> 00:10:26,368 One of the cities Should have something. 218 00:10:26,392 --> 00:10:27,369 Good idea. 219 00:10:27,393 --> 00:10:28,904 Sergeant dietrich? 220 00:10:28,928 --> 00:10:30,861 Coming. Got to go. 221 00:10:33,266 --> 00:10:34,443 ♪ bum, bum, bum ♪ 222 00:10:34,467 --> 00:10:36,345 ♪ by the sea, by the sea ♪ 223 00:10:36,369 --> 00:10:37,980 ♪ by the beautiful sea ♪ 224 00:10:38,004 --> 00:10:39,282 Inspector. 225 00:10:39,306 --> 00:10:40,716 Hey, barney. 226 00:10:42,141 --> 00:10:44,720 Looks like you didn't get Scratched up too much, eh? 227 00:10:44,744 --> 00:10:45,955 Oh, not too bad. 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,423 I thought you were on vacation. 229 00:10:47,447 --> 00:10:49,392 I am. I'm on it now. 230 00:10:49,416 --> 00:10:50,993 Can't you tell? 231 00:10:51,017 --> 00:10:53,462 No tan. No tennis racket. 232 00:10:53,486 --> 00:10:56,165 Bah, I don't go in for That sissy stuff, barney. 233 00:10:56,189 --> 00:10:58,501 I just dropped by to see How you're making out. 234 00:10:58,525 --> 00:11:00,837 Well, thank you. I appreciate it. 235 00:11:00,861 --> 00:11:01,871 Right. 236 00:11:01,895 --> 00:11:03,005 Hey, barney, I, uh... 237 00:11:03,029 --> 00:11:04,907 I stopped in that Little travel agency 238 00:11:04,931 --> 00:11:06,509 Down around the Corner, you know? 239 00:11:06,533 --> 00:11:08,911 Picked up a few brochures. 240 00:11:08,935 --> 00:11:10,112 Look at this one, barney... 241 00:11:10,136 --> 00:11:11,213 The playboy club, 242 00:11:11,237 --> 00:11:13,415 Lake geneva, Wisconsin, you know? 243 00:11:13,439 --> 00:11:15,251 And get a load of this. 244 00:11:15,275 --> 00:11:16,986 Look at them running around 245 00:11:17,010 --> 00:11:20,990 In them skimpy little Bunny outfits in the snow. 246 00:11:21,014 --> 00:11:24,861 I'd like to see what they wear In the summertime, huh, barn? 247 00:11:24,885 --> 00:11:27,218 - huh, barney? - yeah. 248 00:11:29,856 --> 00:11:32,334 Well, I sent notices To all the towns 249 00:11:32,358 --> 00:11:34,203 Within 200 miles of harrisburg, 250 00:11:34,227 --> 00:11:36,438 So we should know Something in a couple hours. 251 00:11:36,462 --> 00:11:38,708 Good. 252 00:11:38,732 --> 00:11:42,078 It's... It's just that... 253 00:11:42,102 --> 00:11:44,947 Who knows what I might find out? 254 00:11:44,971 --> 00:11:47,416 It's a little frightening. 255 00:11:47,440 --> 00:11:49,718 Suppose I'm married With children. 256 00:11:49,742 --> 00:11:51,622 Try and look at the bright side. 257 00:11:54,647 --> 00:11:57,627 Hey, would you Have any objections 258 00:11:57,651 --> 00:11:59,495 To me calling you mary? 259 00:11:59,519 --> 00:12:02,064 No. 260 00:12:02,088 --> 00:12:04,633 In fact, it has a... 261 00:12:04,657 --> 00:12:07,904 It sounds kind of familiar. 262 00:12:07,928 --> 00:12:10,539 I always liked that name. 263 00:12:10,563 --> 00:12:11,807 Is it your mother's? 264 00:12:11,831 --> 00:12:14,832 Could be. I only Knew her as "Mom." 265 00:12:19,473 --> 00:12:23,619 Uh, lieutenant vogel... Inspector luger. 266 00:12:23,643 --> 00:12:26,221 Lieutenant vogel is Temporarily in command. 267 00:12:26,245 --> 00:12:28,824 Vogel, how you doing? 268 00:12:28,848 --> 00:12:30,848 Well, they sent me Here, didn't they? 269 00:12:35,822 --> 00:12:39,935 Ah, lieutenant rossmore. 270 00:12:39,959 --> 00:12:41,637 Harris. 271 00:12:41,661 --> 00:12:44,072 Who's in charge around here? 272 00:12:44,096 --> 00:12:45,963 Depends on the time of day. 273 00:12:48,668 --> 00:12:50,001 Lieutenant vogel? 274 00:12:53,406 --> 00:12:54,417 Yeah? 275 00:12:54,441 --> 00:12:57,853 Lieutenant rossmore... Manhattan south. 276 00:12:57,877 --> 00:13:03,893 Vogel, the 3-8, way Out on staten island? 277 00:13:03,917 --> 00:13:05,261 So what? 278 00:13:05,285 --> 00:13:07,696 Nothing. 279 00:13:07,720 --> 00:13:09,631 I got orders to pick Up captain miller. 280 00:13:09,655 --> 00:13:10,766 What's that? 281 00:13:10,790 --> 00:13:12,101 This, uh, lieutenant, uh... 282 00:13:12,125 --> 00:13:13,502 What's that, rossmore? 283 00:13:13,526 --> 00:13:14,503 What's going on? 284 00:13:14,527 --> 00:13:15,737 I have been ordered... 285 00:13:15,761 --> 00:13:18,908 I mean, requested to ask you 286 00:13:18,932 --> 00:13:21,811 If you want to come over To the manchester hotel. 287 00:13:21,835 --> 00:13:23,478 By whom? 288 00:13:23,502 --> 00:13:25,180 Hey, look, it's not my idea. 289 00:13:25,204 --> 00:13:26,849 My captain wants it. 290 00:13:26,873 --> 00:13:28,851 One of our guys winged a tenant. 291 00:13:28,875 --> 00:13:30,519 Everybody's starting To get nervous 292 00:13:30,543 --> 00:13:34,189 About the publicity And the public opinion. 293 00:13:34,213 --> 00:13:37,126 Not to mention the Danger to human life. 294 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 I didn't mention it. 295 00:13:38,217 --> 00:13:39,194 I noticed. 296 00:13:39,218 --> 00:13:40,595 Right. 297 00:13:40,619 --> 00:13:43,099 Anyway, they want to know If you want to try talking 298 00:13:43,123 --> 00:13:44,967 To those nuts Inside with the guns. 299 00:13:44,991 --> 00:13:46,802 Why me? 300 00:13:46,826 --> 00:13:50,038 Because those nuts Inside with the guns 301 00:13:50,062 --> 00:13:53,164 Said they won't talk To anybody but you. 302 00:13:59,805 --> 00:14:01,984 I wouldn't go. 303 00:14:02,008 --> 00:14:03,419 Yes, you would. 304 00:14:03,443 --> 00:14:05,388 Well, maybe I would, 305 00:14:05,412 --> 00:14:08,957 But you don't owe the Department nothing. 306 00:14:08,981 --> 00:14:11,394 They got a lot of Guns down there. 307 00:14:11,418 --> 00:14:13,996 Wojo, they're reasonable people. 308 00:14:14,020 --> 00:14:15,497 They can be talked to. 309 00:14:15,521 --> 00:14:16,532 Hey, listen. 310 00:14:16,556 --> 00:14:17,733 If I had my way, 311 00:14:17,757 --> 00:14:19,601 We'd have had that Building cleared out. 312 00:14:19,625 --> 00:14:21,470 We'd all be back at our desks. 313 00:14:21,494 --> 00:14:24,295 I bet. Let's go, rossmore. 314 00:14:26,233 --> 00:14:27,632 Be careful. 315 00:14:28,935 --> 00:14:30,168 You said it. 316 00:14:35,374 --> 00:14:37,887 Miss elezando... 317 00:14:37,911 --> 00:14:40,389 I warned you that this Situation would get dangerous, 318 00:14:40,413 --> 00:14:41,723 And it has. 319 00:14:41,747 --> 00:14:44,126 The odds are all against you. 320 00:14:44,150 --> 00:14:46,828 ¿quiere hablar un poco Más alto, por favor? 321 00:14:46,852 --> 00:14:48,397 Excuse me? 322 00:14:48,421 --> 00:14:50,721 He wants for you to talk louder. 323 00:14:52,392 --> 00:14:53,702 Does he speak english? 324 00:14:53,726 --> 00:14:54,726 No. 325 00:14:58,130 --> 00:14:59,642 Somebody's gonna get hurt. 326 00:14:59,666 --> 00:15:02,344 They're not afraid Of getting hurt. 327 00:15:02,368 --> 00:15:04,680 They're afraid of Leaving their home. 328 00:15:04,704 --> 00:15:07,282 They're afraid of Leaving their friends, 329 00:15:07,306 --> 00:15:11,320 Of losing their Community, of losing... 330 00:15:11,344 --> 00:15:15,458 El alma, el, um... El espíritu, la uni... 331 00:15:15,482 --> 00:15:17,493 ¿qué es la palabra Que busco, rodriguez? 332 00:15:17,517 --> 00:15:19,294 Acercamiento. 333 00:15:19,318 --> 00:15:20,896 ¡el acercamiento! 334 00:15:20,920 --> 00:15:23,432 And you don't understand that! 335 00:15:23,456 --> 00:15:24,967 That's true. 336 00:15:24,991 --> 00:15:28,437 I don't understand that. 337 00:15:28,461 --> 00:15:30,706 But I do know what You're talking about. 338 00:15:30,730 --> 00:15:32,708 And you know I know What you're talking about, 339 00:15:32,732 --> 00:15:34,476 Or you wouldn't be Talking to me now. 340 00:15:34,500 --> 00:15:37,713 Can you tell them, uh, Where they're going to live? 341 00:15:37,737 --> 00:15:41,250 Can you tell them where They're going to, uh, work? 342 00:15:41,274 --> 00:15:45,454 You know, personally, I Can make a living anywhere. 343 00:15:47,013 --> 00:15:48,657 Miss elezando, the Fact of the matter 344 00:15:48,681 --> 00:15:50,726 Is that this property Does not belong to them. 345 00:15:50,750 --> 00:15:52,494 You tried to get The eviction changed, 346 00:15:52,518 --> 00:15:53,529 And you couldn't do it. 347 00:15:53,553 --> 00:15:55,031 You tried to get an extension. 348 00:15:55,055 --> 00:15:56,365 You couldn't do that, either. 349 00:15:56,389 --> 00:15:59,268 We do not leave until We have a place to go! 350 00:15:59,292 --> 00:16:02,137 Everybody, all together. 351 00:16:02,161 --> 00:16:05,541 There are 60 policemen Out there with weapons 352 00:16:05,565 --> 00:16:07,976 Who are not gonna go away! 353 00:16:08,000 --> 00:16:11,502 Now don't you Understand that situation? 354 00:16:15,709 --> 00:16:17,641 Es importante... 355 00:16:20,313 --> 00:16:23,859 Es importante que usted, 356 00:16:23,883 --> 00:16:28,252 Uh, ustedes, uh, comprenden... 357 00:16:29,989 --> 00:16:33,925 La... Uh... El, uh... 358 00:16:35,561 --> 00:16:37,628 Qué pasa aquí. 359 00:16:39,332 --> 00:16:40,731 Cookie? 360 00:16:45,038 --> 00:16:46,381 No, thank you. 361 00:16:46,405 --> 00:16:50,041 Uh... Gracias, no. 362 00:16:53,079 --> 00:16:55,958 Please, miss elezando. 363 00:16:55,982 --> 00:16:59,061 Please tell them that I will Do everything in my power 364 00:16:59,085 --> 00:17:01,130 To see to it that each And every one of them 365 00:17:01,154 --> 00:17:02,864 Is properly relocated. 366 00:17:02,888 --> 00:17:04,766 Sure, sure. 367 00:17:04,790 --> 00:17:07,870 You don't think they've Been told that before? 368 00:17:07,894 --> 00:17:12,274 Please tell them I Respect their position. 369 00:17:12,298 --> 00:17:15,510 I know that they are determined. 370 00:17:15,534 --> 00:17:17,534 I know they have courage. 371 00:17:20,206 --> 00:17:24,075 And I know they have... Weapons. 372 00:17:26,178 --> 00:17:27,845 But they can't win. 373 00:17:30,183 --> 00:17:32,260 All right, look. You Have friends in here? 374 00:17:32,284 --> 00:17:34,429 Well, I have friends out there. 375 00:17:34,453 --> 00:17:37,065 Now, miss elezando, Somebody is going to get killed, 376 00:17:37,089 --> 00:17:39,902 Because this place is gonna be Cleared out one way or another! 377 00:17:39,926 --> 00:17:42,370 I don't know about you, but I don't have enough friends 378 00:17:42,394 --> 00:17:44,173 That I can afford To lose even one! 379 00:17:44,197 --> 00:17:45,763 ¿qué? 380 00:17:48,001 --> 00:17:51,480 That's a very good Question, mr. Rodriguez. 381 00:17:51,504 --> 00:17:53,070 Very good question. 382 00:18:04,350 --> 00:18:05,761 Sergeant dietrich? 383 00:18:05,785 --> 00:18:07,963 Message and photo coming Over the wire for you. 384 00:18:07,987 --> 00:18:08,997 Oh, my god. 385 00:18:09,021 --> 00:18:11,333 Thanks, I'll go get it. 386 00:18:11,357 --> 00:18:12,834 Right. 387 00:18:12,858 --> 00:18:14,270 Jumpy little thing, ain't she? 388 00:18:14,294 --> 00:18:16,971 Mmm. 389 00:18:16,995 --> 00:18:22,411 Well... I'll be right back. 390 00:18:22,435 --> 00:18:25,014 I'm scared. 391 00:18:25,038 --> 00:18:26,537 Me too. 392 00:18:36,649 --> 00:18:37,693 Hey, barn. 393 00:18:37,717 --> 00:18:39,194 Hey, glad to see you. 394 00:18:39,218 --> 00:18:41,229 Yeah, it's good to see you. 395 00:18:41,253 --> 00:18:43,866 We tried to get through, But, uh, we couldn't. 396 00:18:43,890 --> 00:18:45,801 Yeah, what went on over there? 397 00:18:47,627 --> 00:18:49,805 I went in, I talked to them, 398 00:18:49,829 --> 00:18:52,162 And, uh, that's it. 399 00:18:53,432 --> 00:18:55,243 I mean, I gave it my best shot. 400 00:18:55,267 --> 00:18:57,312 How long manhattan South holds off... 401 00:18:57,336 --> 00:18:59,003 Well, that's the question. 402 00:19:10,283 --> 00:19:12,717 Your name is jennifer dilucca. 403 00:19:14,220 --> 00:19:16,165 Oh, my god. 404 00:19:16,189 --> 00:19:17,721 That's right! 405 00:19:21,727 --> 00:19:23,594 I think I'm a nun. 406 00:19:25,865 --> 00:19:29,133 I wasn't gonna Mention it if you didn't. 407 00:19:33,506 --> 00:19:35,617 Me again. 408 00:19:35,641 --> 00:19:38,987 Oh, mr. Walsh. I'm Glad to see you. 409 00:19:39,011 --> 00:19:41,590 Aw, that's the first time 410 00:19:41,614 --> 00:19:44,493 Anybody has ever Said that to me. 411 00:19:44,517 --> 00:19:45,727 Boy, I'll tell you, 412 00:19:45,751 --> 00:19:48,764 Sometimes this job really Gets to me, you know? 413 00:19:48,788 --> 00:19:50,332 Hey, I'm not proud 414 00:19:50,356 --> 00:19:54,369 Of some of the filthy, Rotten things I'm forced to do. 415 00:19:54,393 --> 00:19:55,437 You understand? 416 00:19:55,461 --> 00:19:58,007 Mr. Walsh, you've been drinking. 417 00:19:58,031 --> 00:20:00,542 Oh, yeah. For years. 418 00:20:00,566 --> 00:20:02,478 I'm very good at it. 419 00:20:02,502 --> 00:20:03,745 Mr. Walsh. 420 00:20:03,769 --> 00:20:05,381 Look, mr. Walsh, 421 00:20:05,405 --> 00:20:07,249 Those people down At the manchester... 422 00:20:07,273 --> 00:20:08,383 Oh. 423 00:20:08,407 --> 00:20:10,552 If I can assure them of a place 424 00:20:10,576 --> 00:20:12,220 Where they can All go together... 425 00:20:12,244 --> 00:20:13,522 Mmm. 426 00:20:13,546 --> 00:20:16,091 Your company has a lot Of empty buildings, right? 427 00:20:16,115 --> 00:20:18,060 Oh, dozens and dozens. 428 00:20:18,084 --> 00:20:21,029 My point is, I-if it were pos... 429 00:20:21,053 --> 00:20:22,898 I see where you're going here. 430 00:20:22,922 --> 00:20:25,233 You want me to get the company 431 00:20:25,257 --> 00:20:27,936 To allow them to move into One of the other buildings. 432 00:20:27,960 --> 00:20:29,070 Exactly. 433 00:20:29,094 --> 00:20:30,905 They wouldn't do that. 434 00:20:30,929 --> 00:20:32,173 Why not? 435 00:20:32,197 --> 00:20:36,411 Because we are not Responsible for those people. 436 00:20:36,435 --> 00:20:38,480 But they're human beings! 437 00:20:38,504 --> 00:20:42,184 So, what do we care, huh? 438 00:20:42,208 --> 00:20:45,654 Drexler boz is a Very big corporation. 439 00:20:45,678 --> 00:20:48,424 We're interested in the Development of real estate, 440 00:20:48,448 --> 00:20:53,662 Not the petty problems Of human beings. 441 00:20:53,686 --> 00:20:57,065 That is a singularly Stinking attitude. 442 00:20:57,089 --> 00:20:58,989 Why do you think I drink? 443 00:21:01,560 --> 00:21:03,305 Look, mr. Walsh, 444 00:21:03,329 --> 00:21:05,908 It can't be very good For your corporate image 445 00:21:05,932 --> 00:21:08,676 To have armed police Invading your hotel, 446 00:21:08,700 --> 00:21:12,014 Killing a few stubborn people In the name of urban renewal. 447 00:21:12,038 --> 00:21:13,581 That's true. 448 00:21:13,605 --> 00:21:15,417 Then it may not Be such a bad idea 449 00:21:15,441 --> 00:21:17,085 To pass my suggestion along. 450 00:21:17,109 --> 00:21:19,521 Harris, dial the Number for mr. Walsh. 451 00:21:19,545 --> 00:21:22,891 Sure. If he can Say it, I can dial it. 452 00:21:22,915 --> 00:21:24,026 Dietrich: barney? 453 00:21:24,050 --> 00:21:25,594 Excuse me. 454 00:21:25,618 --> 00:21:27,128 What is it? 455 00:21:27,152 --> 00:21:29,487 Meet sister jennifer dilucca. 456 00:21:32,257 --> 00:21:34,436 Sister? 457 00:21:34,460 --> 00:21:36,371 As in, uh... 458 00:21:36,395 --> 00:21:38,762 As in, that's the way it goes. 459 00:21:40,032 --> 00:21:41,977 Good work, arthur. 460 00:21:42,001 --> 00:21:43,867 Yeah. Wasn't it? 461 00:21:47,339 --> 00:21:50,652 What the hell do you mean, "It's not our responsibility"? 462 00:21:50,676 --> 00:21:52,420 Well, it's easy for you to say, 463 00:21:52,444 --> 00:21:53,989 Sitting there in your office 464 00:21:54,013 --> 00:21:56,558 With your secretaries And your plants. 465 00:21:56,582 --> 00:21:58,627 You don't have to do Any of the dirty work. 466 00:21:58,651 --> 00:22:01,563 You don't have to see their Pathetic, ridiculous faces 467 00:22:01,587 --> 00:22:04,499 When I tell them they're gonna Get shot out of their homes. 468 00:22:04,523 --> 00:22:07,803 How do you like that for A corporate image, baby? 469 00:22:07,827 --> 00:22:09,037 Uh, barn? 470 00:22:09,061 --> 00:22:11,172 Some of the people are Coming out of the hotel. 471 00:22:11,196 --> 00:22:12,340 Not all of them. 472 00:22:12,364 --> 00:22:14,275 The hooker went back In to talk to the rest. 473 00:22:14,299 --> 00:22:16,511 You're referring To miss elezando? 474 00:22:16,535 --> 00:22:18,079 Elezando, yeah. 475 00:22:18,103 --> 00:22:20,382 Captain? 476 00:22:20,406 --> 00:22:21,617 They said yes. 477 00:22:21,641 --> 00:22:23,652 They're gonna give Them another building. 478 00:22:23,676 --> 00:22:26,254 Mr. Walsh, I'm proud of you. 479 00:22:26,278 --> 00:22:27,623 My god, I got to sit down. 480 00:22:27,647 --> 00:22:29,992 Right here, mr. Walsh. Just have a seat. 481 00:22:30,016 --> 00:22:31,259 Wojo, get on the phone. 482 00:22:31,283 --> 00:22:33,128 Tell them we've got Someplace for them to go. 483 00:22:33,152 --> 00:22:34,329 Right, barn. 484 00:22:34,353 --> 00:22:36,698 We do have someplace For them to go, right? 485 00:22:36,722 --> 00:22:38,133 Yeah, until they tear it down. 486 00:22:38,157 --> 00:22:40,624 But that won't be for A couple of months. 487 00:22:42,294 --> 00:22:43,939 One step at a time, mr. Walsh. 488 00:22:43,963 --> 00:22:45,707 One step at a time. 489 00:22:45,731 --> 00:22:46,708 Captain? 490 00:22:46,732 --> 00:22:47,909 Yeah? 491 00:22:47,933 --> 00:22:49,945 I'm gonna take her over To manhattan south. 492 00:22:49,969 --> 00:22:53,215 Okay... Arthur. 493 00:22:53,239 --> 00:22:54,450 If you don't mind, 494 00:22:54,474 --> 00:22:56,985 I'd like to go back to Captain and dietrich. 495 00:22:57,009 --> 00:23:00,389 If you like. 496 00:23:00,413 --> 00:23:02,391 Yeah, well, sometimes It just doesn't pay 497 00:23:02,415 --> 00:23:03,847 To get too familiar. 498 00:23:10,289 --> 00:23:12,167 Well, it's all yours again. 499 00:23:12,191 --> 00:23:13,769 What? 500 00:23:13,793 --> 00:23:16,137 Commissioner's Office just called. 501 00:23:16,161 --> 00:23:18,206 Seems like you're back In the saddle again. 502 00:23:18,230 --> 00:23:20,275 Hey, congratulations, barney. 503 00:23:20,299 --> 00:23:21,677 Way to go. 504 00:23:21,701 --> 00:23:24,813 That little hippie trip here You pulled this afternoon 505 00:23:24,837 --> 00:23:26,882 Helped get you reinstated, 506 00:23:26,906 --> 00:23:29,350 But you're still Officially reprimanded. 507 00:23:29,374 --> 00:23:32,020 Reprimanded? They Got a hell of a nerve. 508 00:23:32,044 --> 00:23:34,690 I take that as a Personal insult. 509 00:23:34,714 --> 00:23:36,224 My apologies, inspector. 510 00:23:36,248 --> 00:23:38,026 It's okay, barney. 511 00:23:38,050 --> 00:23:40,896 Well, so long, boys. 512 00:23:40,920 --> 00:23:42,330 Thanks for the use of the hole. 513 00:23:42,354 --> 00:23:43,398 That's hall. 514 00:23:43,422 --> 00:23:44,522 Whatever. 515 00:23:46,258 --> 00:23:48,103 Captain? 516 00:23:48,127 --> 00:23:50,606 I want to thank you very Much for all your help. 517 00:23:50,630 --> 00:23:51,873 Well, you're welcome, 518 00:23:51,897 --> 00:23:53,942 But it's really Sergeant dietrich 519 00:23:53,966 --> 00:23:55,110 You have to thank. 520 00:23:55,134 --> 00:24:01,004 I think I did, but I can't be sure. 521 00:24:07,312 --> 00:24:09,279 Dietrich? 522 00:24:10,883 --> 00:24:12,728 I'm sorry. 523 00:24:12,752 --> 00:24:14,529 Hey, don't worry about it. 524 00:24:14,553 --> 00:24:17,020 When I lose, I lose To the biggest. 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.