Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,112 --> 00:00:13,679
12th precinct, yemana.
2
00:00:14,982 --> 00:00:16,225
No, ma'am.
3
00:00:16,249 --> 00:00:18,795
Uh, you have to report
Obscene phone calls
4
00:00:18,819 --> 00:00:20,364
To the phone company.
5
00:00:20,388 --> 00:00:21,831
No, ma'am.
6
00:00:21,855 --> 00:00:25,190
Uh, I don't want to
Hear what the man said.
7
00:00:26,627 --> 00:00:28,761
N-no. No, ma'am.
8
00:00:29,930 --> 00:00:31,529
Hold it, lady.
9
00:00:36,404 --> 00:00:37,636
Shame on you.
10
00:00:39,272 --> 00:00:40,650
What's happening?
11
00:00:40,674 --> 00:00:42,786
Obscene phone call.
12
00:00:42,810 --> 00:00:44,721
No kidding.
13
00:00:44,745 --> 00:00:46,244
My first one.
14
00:00:47,681 --> 00:00:48,925
You sure that wasn't for me?
15
00:00:48,949 --> 00:00:51,628
No, no, no, no, no. For me.
16
00:00:51,652 --> 00:00:53,719
My voice turned her on.
17
00:00:55,155 --> 00:00:57,789
The more I talked,
The dirtier she got.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,604
Mm-hmm.
19
00:01:00,628 --> 00:01:02,260
We get along fine.
20
00:01:04,197 --> 00:01:06,209
I hope you're very
Proud of yourself,
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,177
Taking good people
Out of their home
22
00:01:08,201 --> 00:01:09,946
And throwing them in the street!
23
00:01:09,970 --> 00:01:11,480
I told you, it's not my idea!
24
00:01:11,504 --> 00:01:14,951
Oh, yeah! I hope you
Can sleep tonight.
25
00:01:14,975 --> 00:01:16,653
Okay, just keep it
Down. What have we got?
26
00:01:16,677 --> 00:01:20,122
Uh... This is elena elezando
27
00:01:20,146 --> 00:01:23,526
And, uh... Georgie... Jorge!
28
00:01:23,550 --> 00:01:25,395
Jorge rodriguez.
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,930
They're from that fleabag hotel.
30
00:01:27,954 --> 00:01:31,168
Hey, it's not a fleabag
Hotel. It's our home!
31
00:01:31,192 --> 00:01:34,337
It's not your home anymore!
You're being evicted!
32
00:01:34,361 --> 00:01:35,838
They're tearing the place down!
33
00:01:35,862 --> 00:01:38,174
Wojo, I'm sure they're
Aware of the circumstances.
34
00:01:38,198 --> 00:01:39,642
Just tell me what happened.
35
00:01:39,666 --> 00:01:41,944
Well, I went down there
With a couple uniforms,
36
00:01:41,968 --> 00:01:43,613
And I showed them
The eviction notice
37
00:01:43,637 --> 00:01:45,881
And asked them to please
Vacate the premises,
38
00:01:45,905 --> 00:01:48,451
And they all started yelling
At me in some foreign language.
39
00:01:48,475 --> 00:01:52,022
It was not a foreign
Language. It was spanish.
40
00:01:52,046 --> 00:01:54,390
Thank you. And then?
41
00:01:54,414 --> 00:01:56,860
And then they kept slamming
Their doors in my face,
42
00:01:56,884 --> 00:01:58,895
So I told them they're
Gonna get arrested
43
00:01:58,919 --> 00:02:00,530
If they don't obey
The court order,
44
00:02:00,554 --> 00:02:02,365
And they all started
Throwing garbage at me
45
00:02:02,389 --> 00:02:03,766
From all the landings.
46
00:02:03,790 --> 00:02:07,504
You two are the representatives
Of the tenant group?
47
00:02:07,528 --> 00:02:10,506
I was selected due
To my vast experience
48
00:02:10,530 --> 00:02:12,630
With the police department.
49
00:02:14,467 --> 00:02:17,447
You have a record,
Miss elezando?
50
00:02:17,471 --> 00:02:22,185
Yes, a spotless one... 17
Arrests and no convictions.
51
00:02:22,209 --> 00:02:23,987
Very commendable.
52
00:02:24,011 --> 00:02:26,289
There's a couple other
Hookers in the building,
53
00:02:26,313 --> 00:02:28,191
But the rest are
Mostly decent people.
54
00:02:28,215 --> 00:02:31,161
"Decent"?! What do
You know about decent?
55
00:02:31,185 --> 00:02:33,896
You take an innocent
Woman and a pathetic old man
56
00:02:33,920 --> 00:02:36,098
Out of their home
And throw them in jail.
57
00:02:36,122 --> 00:02:37,500
That's decent?
58
00:02:37,524 --> 00:02:39,369
Just have a seat, miss elezando.
59
00:02:39,393 --> 00:02:41,404
You'll be able to
Call your attorney.
60
00:02:41,428 --> 00:02:44,274
I don't need no attorney.
61
00:02:44,298 --> 00:02:48,077
I'm calling the eyewitness news.
62
00:02:48,101 --> 00:02:50,546
That's up to you.
63
00:02:50,570 --> 00:02:52,804
Uh, el seato?
64
00:02:55,008 --> 00:02:56,185
Señor rodriguez.
65
00:02:56,209 --> 00:02:57,209
Aquí.
66
00:02:58,345 --> 00:03:00,723
Yeah, got it. Captain?
67
00:03:00,747 --> 00:03:04,160
Disturbance at
Landry's market on 7th.
68
00:03:04,184 --> 00:03:10,467
Okay, you and, um...
You and yemana.
69
00:03:10,491 --> 00:03:11,568
Nick!
70
00:03:11,592 --> 00:03:13,391
Listen, dietrich...
71
00:03:15,395 --> 00:03:18,375
You've been working
Here quite a while now.
72
00:03:18,399 --> 00:03:20,810
I see no reason why you
Shouldn't call me "Barney."
73
00:03:20,834 --> 00:03:22,345
I mean, everybody
Else does, you know.
74
00:03:22,369 --> 00:03:25,114
I-I just didn't want to
Seem overly familiar.
75
00:03:25,138 --> 00:03:28,318
Well, I mean, sometimes I feel
Our communication between us
76
00:03:28,342 --> 00:03:30,353
Is not as efficient
As it might be.
77
00:03:30,377 --> 00:03:32,555
Maybe this will help
Alleviate it, huh?
78
00:03:32,579 --> 00:03:35,124
- it's possible.
- all right.
79
00:03:35,148 --> 00:03:37,093
Listen, why don't
You call me "Arthur"?
80
00:03:37,117 --> 00:03:40,263
Oh, yeah. All right.
81
00:03:40,287 --> 00:03:41,764
Arthur.
82
00:03:41,788 --> 00:03:43,387
Here you go.
83
00:03:46,993 --> 00:03:48,471
- hey, captain?
- yes, dietrich?
84
00:03:48,495 --> 00:03:49,628
Got you.
85
00:03:52,632 --> 00:03:55,333
We are not alone.
86
00:05:06,206 --> 00:05:09,752
They're tearing down a
Perfectly good building,
87
00:05:09,776 --> 00:05:11,987
And you know what
They're going to put up?
88
00:05:12,011 --> 00:05:14,357
- place of birth?
- condominiums.
89
00:05:14,381 --> 00:05:16,459
Yeah, right. I need to
Know your place of birth.
90
00:05:16,483 --> 00:05:18,995
And you know condominiums.
91
00:05:19,019 --> 00:05:21,630
They always ruin
The neighborhood.
92
00:05:21,654 --> 00:05:24,667
They bring in an
Unsavory element.
93
00:05:24,691 --> 00:05:26,235
Doctors, lawyers.
94
00:05:26,259 --> 00:05:27,836
Occupation.
95
00:05:27,860 --> 00:05:29,161
I'm retired.
96
00:05:30,597 --> 00:05:33,298
I like to keep a little active.
97
00:05:36,036 --> 00:05:37,680
Step right in here, miss.
98
00:05:37,704 --> 00:05:40,717
I would have paid for
Everything. I would have.
99
00:05:40,741 --> 00:05:42,686
This is our disturbance?
100
00:05:42,710 --> 00:05:44,120
Shoplifter.
101
00:05:44,144 --> 00:05:46,923
She was going up and down
The aisles in the market,
102
00:05:46,947 --> 00:05:49,558
Eating stuff as she
Was going along.
103
00:05:49,582 --> 00:05:51,861
I didn't think
Anyone would mind.
104
00:05:51,885 --> 00:05:55,131
When we got there, she was
In produce, making a salad.
105
00:05:55,155 --> 00:05:57,867
Roughage... It's very
Important to the diet.
106
00:05:57,891 --> 00:05:59,168
I agree.
107
00:05:59,192 --> 00:06:02,371
Don't you think you
Should have paid for it first?
108
00:06:02,395 --> 00:06:03,706
I don't have any money.
109
00:06:03,730 --> 00:06:05,774
They insisted on
Pressing charges.
110
00:06:05,798 --> 00:06:07,810
They want to make
Her an example.
111
00:06:07,834 --> 00:06:11,347
Uh, you're gonna have to
Give some further information
112
00:06:11,371 --> 00:06:12,749
To detective dietrich.
113
00:06:12,773 --> 00:06:16,619
Oh, if I can... Okay,
Please, have a seat.
114
00:06:16,643 --> 00:06:18,076
Oh, barn?
115
00:06:19,947 --> 00:06:23,192
What I am supposed to
Do about mr. Rodriguez?
116
00:06:24,852 --> 00:06:26,696
Look, miss elezando,
117
00:06:26,720 --> 00:06:29,765
You must understand
That, sooner or later,
118
00:06:29,789 --> 00:06:31,534
You're gonna have to
Vacate that building.
119
00:06:31,558 --> 00:06:33,202
And go where?
120
00:06:33,226 --> 00:06:34,738
Well, I can't tell
You precisely.
121
00:06:34,762 --> 00:06:37,240
Neither can anybody else.
122
00:06:37,264 --> 00:06:40,343
But there are departments,
City agencies that are there
123
00:06:40,367 --> 00:06:43,379
To help you be relocated.
124
00:06:43,403 --> 00:06:45,081
We talked to them already.
125
00:06:45,105 --> 00:06:46,316
And?
126
00:06:46,340 --> 00:06:48,384
They're going to take
Us "Under advisement."
127
00:06:48,408 --> 00:06:52,288
It's too cold outside to
Be taken under advisement.
128
00:06:52,312 --> 00:06:55,791
Miss elezando, if
There's a confrontation,
129
00:06:55,815 --> 00:06:57,627
Someone may get hurt.
130
00:06:57,651 --> 00:07:02,799
Hey, that's up to
You, but we're staying.
131
00:07:02,823 --> 00:07:04,834
All right, wojo, let's
Put them in the cage.
132
00:07:04,858 --> 00:07:06,669
I'm sorry. We're gonna
Have to hold you.
133
00:07:06,693 --> 00:07:07,804
¿qué?
134
00:07:07,828 --> 00:07:09,505
Nos vamos a tener
Que quedar aquí.
135
00:07:09,529 --> 00:07:12,375
- ¿en la cárcel?
- eh, sí.
136
00:07:12,399 --> 00:07:13,910
Señor.
137
00:07:13,934 --> 00:07:17,747
¿por qué no pueden dejar a
Un viejo como yo en su casa
138
00:07:17,771 --> 00:07:20,583
Que viva los ultimos
Años de su vida
139
00:07:20,607 --> 00:07:22,419
En dignad y tranquilidad?
140
00:07:22,443 --> 00:07:25,221
He wants to know why
Can't an old man be allowed
141
00:07:25,245 --> 00:07:28,290
To stay in his own home
For the last years of his life
142
00:07:28,314 --> 00:07:30,760
In peace and dignity?
143
00:07:30,784 --> 00:07:33,863
Tell him I'm terribly sorry,
144
00:07:33,887 --> 00:07:35,932
But there's absolutely
Nothing I can do about it.
145
00:07:35,956 --> 00:07:38,334
Dice el capitán miller que
Comprenda nuestro problema,
146
00:07:38,358 --> 00:07:39,590
Pero tough luck.
147
00:07:44,064 --> 00:07:45,230
Thank you.
148
00:07:46,900 --> 00:07:49,679
- ma'am?
- what?
149
00:07:49,703 --> 00:07:51,648
We're gonna have to get
A little information, okay?
150
00:07:51,672 --> 00:07:52,882
Mm-hmm.
151
00:07:52,906 --> 00:07:54,573
Now, full name?
152
00:07:59,412 --> 00:08:02,224
It's all right. We'll
Get back to that.
153
00:08:02,248 --> 00:08:03,648
How about your address?
154
00:08:06,352 --> 00:08:08,620
Birthday?
155
00:08:11,825 --> 00:08:13,535
Favorite color?
156
00:08:13,559 --> 00:08:14,571
Blue.
157
00:08:14,595 --> 00:08:15,795
Good. We'll work from there.
158
00:08:18,532 --> 00:08:22,211
Good afternoon, gentlemen.
159
00:08:22,235 --> 00:08:23,379
Nick.
160
00:08:23,403 --> 00:08:24,481
Inspector.
161
00:08:24,505 --> 00:08:27,416
Say hello at home.
Hi, woj. Barney.
162
00:08:27,440 --> 00:08:28,785
Inspector, what
Brings you around?
163
00:08:28,809 --> 00:08:30,820
Barney, I just
Dropped by to tell you
164
00:08:30,844 --> 00:08:32,622
You might not be seeing too much
165
00:08:32,646 --> 00:08:34,591
Of the old inspector for awhile.
166
00:08:34,615 --> 00:08:36,559
Transferred?
167
00:08:36,583 --> 00:08:37,994
Hmm? No, no, no.
168
00:08:38,018 --> 00:08:40,362
It's just I never used up all
My vacation time, you know?
169
00:08:40,386 --> 00:08:41,630
It's been piling up,
170
00:08:41,654 --> 00:08:44,901
So the department wants
Me to take some of it now.
171
00:08:44,925 --> 00:08:46,469
You've never taken a vacation?
172
00:08:46,493 --> 00:08:49,105
Oh, yeah, yeah.
Back in, what, oh, '49?
173
00:08:49,129 --> 00:08:52,141
Remember, when they were
Renovating the music hall?
174
00:08:52,165 --> 00:08:53,342
Eh? The rockettes?
175
00:08:53,366 --> 00:08:55,945
You know, they
Weren't there, so, uh...
176
00:08:55,969 --> 00:08:58,815
I went over
To jersey for a few days.
177
00:08:58,839 --> 00:09:01,417
Well, you deserve
The rest, inspector.
178
00:09:01,441 --> 00:09:04,087
I thought maybe you
Could give me a few ideas...
179
00:09:04,111 --> 00:09:06,122
You know, places
To go, things to see.
180
00:09:06,146 --> 00:09:09,558
We're a little busy around
Here. It's kind of hectic.
181
00:09:09,582 --> 00:09:10,627
What?
182
00:09:10,651 --> 00:09:12,562
Well, we got that, uh... Uh...
183
00:09:12,586 --> 00:09:14,931
Hotel-eviction thing going on.
184
00:09:14,955 --> 00:09:17,333
Oh, are them people
Still holed up in there?
185
00:09:17,357 --> 00:09:18,635
Yeah, I've been trying to deal
186
00:09:18,659 --> 00:09:20,236
With their
Representatives, here, but...
187
00:09:20,260 --> 00:09:22,371
Want me to have a few
Words with them, barney?
188
00:09:22,395 --> 00:09:23,572
No, no, no.
189
00:09:23,596 --> 00:09:25,174
I mean, that's part
Of my job, you know?
190
00:09:25,198 --> 00:09:27,376
Ironing out them
Delicate situations.
191
00:09:27,400 --> 00:09:30,346
Sort of put a diplomatic
Cap on the local hostiles.
192
00:09:30,370 --> 00:09:31,748
It's really not necessary.
193
00:09:31,772 --> 00:09:33,916
No problem at all, barney.
194
00:09:33,940 --> 00:09:35,351
Thanks.
195
00:09:35,375 --> 00:09:37,453
Buenos días, señor.
196
00:09:37,477 --> 00:09:40,857
Señorina, ¿qué "Paser"?
197
00:09:40,881 --> 00:09:45,328
I'm inspector luger, new
York police department.
198
00:09:45,352 --> 00:09:47,997
So?
199
00:09:48,021 --> 00:09:52,401
So you people got
To get out of there.
200
00:09:52,425 --> 00:09:54,070
¿qué?
201
00:09:54,094 --> 00:09:55,404
Eh.
202
00:09:55,428 --> 00:10:00,209
No, you've got to, you
Know, vamoose el premisos.
203
00:10:00,233 --> 00:10:01,677
Get out. You understand?
204
00:10:01,701 --> 00:10:04,280
A ti cuando te digan
Vas, si respondes, ¿eh?
205
00:10:04,304 --> 00:10:06,749
Huh? Give me that again.
206
00:10:06,773 --> 00:10:08,751
El aire.
207
00:10:08,775 --> 00:10:11,020
Oh, yeah? Well, the
Feeling's mutual.
208
00:10:11,044 --> 00:10:13,455
Inspector, you wanted
To see me in my office?
209
00:10:13,479 --> 00:10:15,024
Oh, yeah, barney. Sure.
210
00:10:15,048 --> 00:10:17,093
Sorry I couldn't
Help you out there.
211
00:10:17,117 --> 00:10:20,029
There seems to be a little
Language barrier with them.
212
00:10:20,053 --> 00:10:21,619
That's understandable.
213
00:10:23,189 --> 00:10:24,400
Barn?
214
00:10:24,424 --> 00:10:26,936
Uh... Yes, arthur?
215
00:10:26,960 --> 00:10:29,972
I think I'd better
Run over to bellevue.
216
00:10:29,996 --> 00:10:31,674
Why, what's the problem?
217
00:10:31,698 --> 00:10:34,276
From what I've observed, I
Think she's in a fugue state.
218
00:10:34,300 --> 00:10:36,946
Oh?
219
00:10:36,970 --> 00:10:39,048
It's one of several
Psychological disorders
220
00:10:39,072 --> 00:10:41,383
Commonly classified as
Dissociative phenomena.
221
00:10:41,407 --> 00:10:42,418
Oh.
222
00:10:42,442 --> 00:10:44,253
I'm talking about amnesia.
223
00:10:44,277 --> 00:10:45,487
Oh!
224
00:10:45,511 --> 00:10:47,389
She says she doesn't
Remember her name,
225
00:10:47,413 --> 00:10:48,924
Where she's from... Nothing.
226
00:10:48,948 --> 00:10:50,882
- no identification?
- no.
227
00:10:52,719 --> 00:10:53,996
From what I've heard,
228
00:10:54,020 --> 00:10:56,298
True amnesia's
Relatively rare, isn't it?
229
00:10:56,322 --> 00:10:59,268
Yes, but... I mean,
She could be faking.
230
00:10:59,292 --> 00:11:00,858
No, I don't think so.
231
00:11:03,062 --> 00:11:05,942
Listen, she's, uh... Quite
An attractive young lady.
232
00:11:05,966 --> 00:11:08,678
Are you sure you're not
Being influenced by that?
233
00:11:08,702 --> 00:11:10,680
Believe me, she's displaying
All the classic symptoms
234
00:11:10,704 --> 00:11:12,081
Of the disorder...
235
00:11:12,105 --> 00:11:16,251
Disoriented behavior patterns,
Selective memory process,
236
00:11:16,275 --> 00:11:17,954
Dissociative replies.
237
00:11:17,978 --> 00:11:21,256
Okay. If you're sure.
238
00:11:21,280 --> 00:11:23,080
Eyes like that don't lie.
239
00:11:25,852 --> 00:11:27,930
Why don't you run her over?
240
00:11:27,954 --> 00:11:29,086
Thanks, barn.
241
00:11:31,257 --> 00:11:33,836
All right, I'm gonna take you
Over to see some doctors.
242
00:11:33,860 --> 00:11:36,406
Listen, I'm sorry if I
Caused you any trouble.
243
00:11:36,430 --> 00:11:39,063
Hey, forget it... If
You haven't already.
244
00:11:43,502 --> 00:11:45,982
Yes, I realize we're
Coming up on a deadline.
245
00:11:46,006 --> 00:11:47,216
I-I-I just assumed
246
00:11:47,240 --> 00:11:49,518
That the tenants would
Get another extension,
247
00:11:49,542 --> 00:11:51,053
You know, the...
248
00:11:51,077 --> 00:11:52,988
> yeah, I'll hold on.
249
00:11:54,347 --> 00:11:55,658
Old klein, now, barney...
250
00:11:55,682 --> 00:11:58,428
You know he used to like to
Go fishing out on the island.
251
00:11:58,452 --> 00:12:00,295
Hey, that's an
Idea. Yeah, I'm here.
252
00:12:00,319 --> 00:12:03,199
Fishing. Who needs it, huh?
253
00:12:03,223 --> 00:12:05,500
Stand there on the
End of a smelly pier,
254
00:12:05,524 --> 00:12:07,502
Your string
Hanging in the water,
255
00:12:07,526 --> 00:12:09,972
Waiting for something
Slimy to come along
256
00:12:09,996 --> 00:12:12,374
And nibble on your cheese.
257
00:12:12,398 --> 00:12:13,931
Sounds very nice.
258
00:12:16,202 --> 00:12:18,347
All right.
259
00:12:18,371 --> 00:12:21,316
All right, well, I'd appreciate
If you'd keep me informed.
260
00:12:21,340 --> 00:12:22,718
Yes, thank you.
261
00:12:22,742 --> 00:12:26,789
Barney, I think I'll just
Stick around the big city.
262
00:12:26,813 --> 00:12:28,558
Huh?
263
00:12:28,582 --> 00:12:29,859
Here.
264
00:12:29,883 --> 00:12:32,428
Oh. Yeah, that's...
Sure, why not?
265
00:12:32,452 --> 00:12:36,432
I mean, there's plenty to
Do here... Museums, theater.
266
00:12:36,456 --> 00:12:37,967
Yeah, that's a good...
267
00:12:37,991 --> 00:12:41,303
Barney, there's a guy out there
From the development company
268
00:12:41,327 --> 00:12:42,905
That owns the building.
269
00:12:42,929 --> 00:12:43,906
All right.
270
00:12:43,930 --> 00:12:45,340
Hey, thanks. Thanks, barney.
271
00:12:45,364 --> 00:12:46,976
You know, that's a good idea.
272
00:12:47,000 --> 00:12:49,712
Lot of shows I haven't caught
Yet. I haven't had the time.
273
00:12:49,736 --> 00:12:51,413
Yeah. Will you
Excuse me, inspector?
274
00:12:51,437 --> 00:12:53,215
Sure. Hey, nick?
275
00:12:53,239 --> 00:12:57,341
Is the "Flower drum
Song" still running?
276
00:13:01,480 --> 00:13:03,392
Captain miller, mr...
277
00:13:03,416 --> 00:13:06,662
Clayton walsh, captain,
Drexler boz corporation.
278
00:13:06,686 --> 00:13:08,664
We own the manchester hotel.
279
00:13:08,688 --> 00:13:10,132
Yes, I'm aware of that.
280
00:13:10,156 --> 00:13:13,402
Well, there are still
People in there, captain.
281
00:13:13,426 --> 00:13:15,337
I'm aware of that, too.
282
00:13:15,361 --> 00:13:18,074
Yes, well, I have the
Final court order
283
00:13:18,098 --> 00:13:21,565
Directing you to clear the
Premises by 3:00 p.M. Today.
284
00:13:23,436 --> 00:13:24,881
Thank you.
285
00:13:24,905 --> 00:13:27,049
It's 2:47.
286
00:13:27,073 --> 00:13:28,818
I'm aware of that.
287
00:13:28,842 --> 00:13:32,009
Yes, well, all right, then.
288
00:13:36,115 --> 00:13:37,326
It's 2:48.
289
00:13:37,350 --> 00:13:38,661
Mr. Walsh!
290
00:13:38,685 --> 00:13:40,629
Mr. Walsh, I'm sure
You would prefer
291
00:13:40,653 --> 00:13:42,665
If we could settle
This matter peacefully
292
00:13:42,689 --> 00:13:43,999
Without resorting to force!
293
00:13:44,023 --> 00:13:46,268
Well, of course.
We're not brutes.
294
00:13:46,292 --> 00:13:48,292
All right, that'll
Take a little time.
295
00:13:51,097 --> 00:13:53,309
- it's 2:49.
- mr. Walsh!
296
00:13:53,333 --> 00:13:56,311
Captain, I do not particularly
Enjoy being the heavy,
297
00:13:56,335 --> 00:14:00,348
But that court order is
Explicit, and it is almost 3:00,
298
00:14:00,372 --> 00:14:03,819
And I do have to know
What you're going to do!
299
00:14:03,843 --> 00:14:05,954
What I'm going to do is, uh...
300
00:14:05,978 --> 00:14:08,090
Is consider all
The possibilities
301
00:14:08,114 --> 00:14:11,760
And, uh, weigh all
The consequences...
302
00:14:11,784 --> 00:14:14,685
But first, I'm gonna
Have my lunch!
303
00:14:18,591 --> 00:14:21,892
He's an absolute
Bear when he's hungry.
304
00:14:27,200 --> 00:14:30,512
No, sir. I am not
Disregarding the court order.
305
00:14:30,536 --> 00:14:32,514
I am merely
Interpreting its intent
306
00:14:32,538 --> 00:14:34,116
In the broadest possible aspect
307
00:14:34,140 --> 00:14:36,718
So as to allow for
Maximum flexibility
308
00:14:36,742 --> 00:14:38,520
In considering
The various options
309
00:14:38,544 --> 00:14:40,111
As regards this situation.
310
00:14:43,116 --> 00:14:46,050
Yes, sir, I-I think I can
Explain what I just said.
311
00:14:47,753 --> 00:14:50,699
Afternoon, gentlemen.
Oh, inspector.
312
00:14:50,723 --> 00:14:52,634
It's always a pleasure
To see you, sir.
313
00:14:52,658 --> 00:14:54,036
Yeah, yeah.
314
00:14:54,060 --> 00:14:55,937
It's always a pleasure to
See you, too, greenberg.
315
00:14:55,961 --> 00:14:57,106
Levitt.
316
00:14:57,130 --> 00:14:59,875
Close.
317
00:14:59,899 --> 00:15:03,012
Hey, levitt, did you... Did
You ever go anywhere?
318
00:15:03,036 --> 00:15:04,012
Baltimore.
319
00:15:04,036 --> 00:15:06,815
- anything to do there?
- no, sir.
320
00:15:06,839 --> 00:15:08,851
You've been a big help, levitt.
321
00:15:08,875 --> 00:15:10,374
Anytime, sir.
322
00:15:12,479 --> 00:15:13,755
Levitt: sir.
323
00:15:13,779 --> 00:15:15,157
Captain, it's 4:15.
324
00:15:15,181 --> 00:15:16,825
Thank you, mr. Walsh.
325
00:15:16,849 --> 00:15:18,861
- sir?
- what, levitt, what?
326
00:15:18,885 --> 00:15:20,930
Well, I heard some
Of the men downstairs
327
00:15:20,954 --> 00:15:22,764
Discussing the
Eviction situation,
328
00:15:22,788 --> 00:15:24,266
And I just wanted you to know
329
00:15:24,290 --> 00:15:26,469
That I would like to
Join the assault team.
330
00:15:26,493 --> 00:15:29,071
There will be no assault team!
331
00:15:29,095 --> 00:15:31,940
Reason, levitt. That's what
We're gonna use... Reason!
332
00:15:31,964 --> 00:15:34,443
Any idiot can use force!
333
00:15:34,467 --> 00:15:37,513
What's ever needed, sir.
334
00:15:37,537 --> 00:15:38,915
Levitt.
335
00:15:38,939 --> 00:15:40,349
Yes, sir.
336
00:15:40,373 --> 00:15:41,750
Thank you for volunteering.
337
00:15:41,774 --> 00:15:43,419
Of course, when
I said "Assault,"
338
00:15:43,443 --> 00:15:45,354
I was thinking from
The intellectual,
339
00:15:45,378 --> 00:15:47,389
Public-relations
Point of view, sir.
340
00:15:47,413 --> 00:15:50,092
I'll be right over there,
Sir, if you need me...
341
00:15:50,116 --> 00:15:51,149
Reading.
342
00:15:53,786 --> 00:15:55,131
Oh, barn.
343
00:15:55,155 --> 00:15:58,134
I checked them for priors,
And rodriguez is clean,
344
00:15:58,158 --> 00:15:59,535
And elezando...
345
00:15:59,559 --> 00:16:02,538
It's been almost a year
Since she's been picked up.
346
00:16:02,562 --> 00:16:04,828
Hey, you mean "Arrested."
347
00:16:05,932 --> 00:16:09,178
All right, wojo, open it up.
348
00:16:09,202 --> 00:16:11,914
Hey, hold it. Wait a
Minute. What are you doing?
349
00:16:11,938 --> 00:16:14,116
Detective wojciehowicz is
Gonna take them back to the hotel.
350
00:16:14,140 --> 00:16:16,018
Captain, you can't do that!
351
00:16:16,042 --> 00:16:17,186
Just take it easy.
352
00:16:17,210 --> 00:16:18,988
Now, look, I am letting
You go back there
353
00:16:19,012 --> 00:16:20,823
Because I think you're
Intelligent enough
354
00:16:20,847 --> 00:16:22,691
To understand the
Reality of this situation.
355
00:16:22,715 --> 00:16:23,993
¿qué?
356
00:16:24,017 --> 00:16:25,227
Dice el capitán miller
357
00:16:25,251 --> 00:16:27,096
Que cree que somos
Bastante inteligentes
358
00:16:27,120 --> 00:16:28,730
Para comprender la situación.
359
00:16:28,754 --> 00:16:30,499
Oh, muchas gracias.
360
00:16:30,523 --> 00:16:34,669
The point is, there can
Be no more extensions,
361
00:16:34,693 --> 00:16:35,971
No more discussions,
362
00:16:35,995 --> 00:16:38,340
And unless there is some
Concrete progress made,
363
00:16:38,364 --> 00:16:40,376
I am gonna be
Forced to go in there
364
00:16:40,400 --> 00:16:44,813
And clear that place out
With whatever means necessary!
365
00:16:44,837 --> 00:16:47,316
You don't scare us, captain.
366
00:16:47,340 --> 00:16:49,117
Well, that's unfortunate,
Miss elezando,
367
00:16:49,141 --> 00:16:50,686
Because maybe you
Should be scared.
368
00:16:50,710 --> 00:16:52,288
I mean, this is a
Frightening situation!
369
00:16:52,312 --> 00:16:54,356
It's dangerous.
People can get hurt!
370
00:16:54,380 --> 00:16:56,325
And I wish you
Would go back there
371
00:16:56,349 --> 00:16:58,728
And tell that to the
Rest of those tenants.
372
00:16:58,752 --> 00:17:04,066
I will do that, but I don't
Think it will do any good.
373
00:17:04,090 --> 00:17:06,034
Thank you.
374
00:17:06,058 --> 00:17:08,337
Captain, how could
You do this to me?
375
00:17:08,361 --> 00:17:10,806
Nothing personal,
Mr. Walsh, nothing personal.
376
00:17:10,830 --> 00:17:12,040
You know, I have a home.
377
00:17:12,064 --> 00:17:13,776
I'd kind of like
To keep it, too.
378
00:17:13,800 --> 00:17:16,178
What are you worried about?
Explain it to your superiors.
379
00:17:16,202 --> 00:17:18,146
Oh, that's easy for you to say.
380
00:17:18,170 --> 00:17:20,449
You don't have to
Face drexler and boz.
381
00:17:20,473 --> 00:17:22,206
They're animals.
382
00:17:24,043 --> 00:17:26,088
- wojo, just get going.
- yeah.
383
00:17:26,112 --> 00:17:28,256
So are you certain you
Don't need any assistance?
384
00:17:28,280 --> 00:17:30,192
You don't happen to
Speak spanish, do you?
385
00:17:30,216 --> 00:17:31,216
Yes, sir.
386
00:17:32,819 --> 00:17:35,063
I think I can hold my own.
387
00:17:35,087 --> 00:17:38,367
Well, why don't you
Escort mr. Rodriguez?
388
00:17:38,391 --> 00:17:40,168
Yes, sir.
389
00:17:40,192 --> 00:17:41,770
Let's go.
390
00:17:41,794 --> 00:17:43,338
I'm coming.
391
00:17:43,362 --> 00:17:45,529
Señor...
392
00:17:51,904 --> 00:17:53,348
We're gonna vámonos, now.
393
00:17:53,372 --> 00:17:54,950
¿adónde?
394
00:17:54,974 --> 00:17:56,318
Huh?
395
00:17:56,342 --> 00:17:59,188
> he said, "Where?"
396
00:17:59,212 --> 00:18:01,323
Oh, that's what I
Thought he said.
397
00:18:01,347 --> 00:18:04,493
Vámonos homo.
398
00:18:04,517 --> 00:18:06,128
"Homo"?
399
00:18:06,152 --> 00:18:08,330
I believe the word is casa.
400
00:18:08,354 --> 00:18:10,800
Casa. You're right.
You're right. Casa.
401
00:18:10,824 --> 00:18:12,935
Casa. No homo.
402
00:18:12,959 --> 00:18:14,003
Oh.
403
00:18:14,027 --> 00:18:15,659
No offense.
404
00:18:30,610 --> 00:18:32,176
Heard from wojo yet?
405
00:18:33,412 --> 00:18:36,725
Uh... No.
406
00:18:36,749 --> 00:18:37,815
Thank you.
407
00:18:40,553 --> 00:18:42,731
You know, harris, it's amazing.
408
00:18:42,755 --> 00:18:44,867
In the midst of all
This hugger-mugger,
409
00:18:44,891 --> 00:18:46,535
What with the eviction
And everything else here,
410
00:18:46,559 --> 00:18:49,805
You seem to be able
To remain above it all,
411
00:18:49,829 --> 00:18:54,009
Sort of carve out your
Own personal sanctuary,
412
00:18:54,033 --> 00:18:56,278
Free from petty annoyances,
413
00:18:56,302 --> 00:18:59,381
Uncluttered by the minor
Irritations of the day.
414
00:18:59,405 --> 00:19:00,905
Why, thank you.
415
00:19:02,475 --> 00:19:05,387
You think you could work
Up these manpower requests?
416
00:19:05,411 --> 00:19:06,889
Oh, sure.
417
00:19:06,913 --> 00:19:08,757
Oh, I can squeeze this in, barn.
418
00:19:08,781 --> 00:19:10,341
- thanks.
- sure.
419
00:19:15,321 --> 00:19:16,965
Why don't you give me your coat?
420
00:19:16,989 --> 00:19:18,667
- oh.
- okay?
421
00:19:20,426 --> 00:19:22,104
You can just have
A seat over there,
422
00:19:22,128 --> 00:19:23,305
And I'll be right back.
423
00:19:23,329 --> 00:19:25,608
Whatever you say.
424
00:19:25,632 --> 00:19:27,176
I thought you
Were going to, uh...
425
00:19:27,200 --> 00:19:29,211
I thought you were
Gonna take her to bellevue.
426
00:19:29,235 --> 00:19:31,079
- I did.
- and?
427
00:19:31,103 --> 00:19:32,781
They confirmed my diagnosis.
428
00:19:32,805 --> 00:19:34,883
They said it was
Probably the result
429
00:19:34,907 --> 00:19:36,841
Of some severe emotional crisis.
430
00:19:40,479 --> 00:19:41,890
That sounds like something
431
00:19:41,914 --> 00:19:44,259
They'd want to keep her
There for awhile, huh?
432
00:19:44,283 --> 00:19:46,929
Well, they don't have
Any private room available.
433
00:19:46,953 --> 00:19:49,097
I don't want her in a ward.
434
00:19:49,121 --> 00:19:50,565
You don't...
435
00:19:50,589 --> 00:19:53,335
Well, I mean, it would
Be inconvenient.
436
00:19:53,359 --> 00:19:56,604
Well, uh... What are
You gonna do with her?
437
00:19:56,628 --> 00:19:59,141
I thought I'd get her a
Room at the greenwich
438
00:19:59,165 --> 00:20:01,210
So I could keep an eye on her.
439
00:20:01,234 --> 00:20:03,011
I'd be in close proximity.
440
00:20:03,035 --> 00:20:04,312
Maybe I could, uh...
441
00:20:04,336 --> 00:20:07,149
Maybe I could help her
Remember something.
442
00:20:07,173 --> 00:20:10,618
Dietrich, I don't have to
Remind you about the, uh...
443
00:20:10,642 --> 00:20:13,922
Danger of getting personally
Involved with a suspect.
444
00:20:13,946 --> 00:20:15,758
Oh, I... I can
Handle it, barney.
445
00:20:15,782 --> 00:20:17,993
I mean, this is no
Mickey spillane novel
446
00:20:18,017 --> 00:20:19,862
Where the hard-boiled detective
447
00:20:19,886 --> 00:20:21,764
Falls for the
Beautiful amnesiac.
448
00:20:21,788 --> 00:20:25,400
She's just another case to me...
449
00:20:25,424 --> 00:20:28,358
With your average
Sensational gams.
450
00:20:35,768 --> 00:20:37,345
Barn!
451
00:20:37,369 --> 00:20:39,581
You won't believe
What happened, sir!
452
00:20:39,605 --> 00:20:41,583
We get there. We take
Them into the hotel.
453
00:20:41,607 --> 00:20:43,652
We come out of the
Door, and all of a sudden,
454
00:20:43,676 --> 00:20:45,654
About two dozen patrol
Cars come roaring up
455
00:20:45,678 --> 00:20:46,754
In front of the building.
456
00:20:46,778 --> 00:20:48,623
Sirens blaring,
Brakes screeching.
457
00:20:48,647 --> 00:20:49,725
I'll tell it, levitt.
458
00:20:49,749 --> 00:20:51,794
I just wanted to do the color.
459
00:20:51,818 --> 00:20:54,463
Patrol cars? At whose command?
460
00:20:54,487 --> 00:20:55,764
Manhattan south.
461
00:20:55,788 --> 00:20:57,866
They said we'd been
Relieved of the detail.
462
00:20:57,890 --> 00:21:00,903
Manhattan... Nick, get on the
Phone to manhattan south.
463
00:21:00,927 --> 00:21:02,670
Those sons...
464
00:21:02,694 --> 00:21:04,839
I want to talk to the
Watch commander.
465
00:21:04,863 --> 00:21:07,175
Well, they got out with their
Bullhorns, special weapons,
466
00:21:07,199 --> 00:21:08,810
Started surrounding
The building.
467
00:21:08,834 --> 00:21:10,112
Did they go in?
468
00:21:10,136 --> 00:21:12,014
Well, not when we left.
469
00:21:12,038 --> 00:21:14,049
Barney? Captain doring.
470
00:21:14,073 --> 00:21:18,087
Uh... Captain?
Captain miller here.
471
00:21:18,111 --> 00:21:20,355
What the hell are you
Doing in my precinct?!
472
00:21:20,379 --> 00:21:22,790
Yes, I am referring to
The hotel manchester.
473
00:21:23,983 --> 00:21:25,549
Orders? Whose orders?!
474
00:21:27,686 --> 00:21:29,031
The commissioner?
475
00:21:29,055 --> 00:21:32,200
Barney? Can I talk to you
In your office for a minute?
476
00:21:32,224 --> 00:21:35,704
Uh... Thank you, captain. Yeah.
477
00:21:35,728 --> 00:21:37,940
What the hell does the
Commissioner think he's...
478
00:21:37,964 --> 00:21:39,708
You know anything
About this, inspector?
479
00:21:39,732 --> 00:21:42,744
Yeah, but before I
Hit you with it, barney,
480
00:21:42,768 --> 00:21:44,279
I want it on the record
481
00:21:44,303 --> 00:21:47,682
That this is the most
Distasteful, revolting duty
482
00:21:47,706 --> 00:21:48,984
I've ever had to perform.
483
00:21:49,008 --> 00:21:50,885
All right,
Inspector. What is it?
484
00:21:50,909 --> 00:21:53,621
I'm here in an official
Capacity, barney,
485
00:21:53,645 --> 00:21:56,624
To inform you that,
486
00:21:56,648 --> 00:21:59,328
"As of now and
Pending final decision
487
00:21:59,352 --> 00:22:01,730
"Of the official review hearing,
488
00:22:01,754 --> 00:22:04,533
"You are being
Relieved of command
489
00:22:04,557 --> 00:22:07,336
And placed on
Modified assignment."
490
00:22:07,360 --> 00:22:09,304
You are joking.
491
00:22:09,328 --> 00:22:13,107
There's some other garbage
In here about insubordination
492
00:22:13,131 --> 00:22:17,045
And failure to properly execute
An authorized court order.
493
00:22:17,069 --> 00:22:18,947
Well, they can take
Their court order and...
494
00:22:18,971 --> 00:22:20,148
All right, wojo.
495
00:22:20,172 --> 00:22:21,417
Well, barn, this isn't fair.
496
00:22:21,441 --> 00:22:24,942
Somebody's going to
Get a very hot letter.
497
00:22:29,214 --> 00:22:31,694
Actually, I'm not
That surprised.
498
00:22:31,718 --> 00:22:35,597
I mean, look, they... They
Wanted something done,
499
00:22:35,621 --> 00:22:39,123
And I was, uh...
Unwilling to do it.
500
00:22:40,592 --> 00:22:43,906
It happens every so
Often, right, inspector?
501
00:22:43,930 --> 00:22:46,108
It comes with the territory.
502
00:22:46,132 --> 00:22:48,810
Now, barney, I'm
Supposed to ask you
503
00:22:48,834 --> 00:22:51,001
For your gun and your badge.
504
00:22:55,207 --> 00:22:57,152
Guess that is the procedure.
505
00:22:57,176 --> 00:22:58,275
Thank you.
506
00:23:01,647 --> 00:23:03,926
All right, now
I guess I'm, uh...
507
00:23:03,950 --> 00:23:07,262
I'm supposed to pass these
On to the next in command.
508
00:23:07,286 --> 00:23:09,352
Who's senior, barney?
509
00:23:11,323 --> 00:23:12,601
Nick.
510
00:23:12,625 --> 00:23:13,990
Oh, my god.
511
00:23:16,562 --> 00:23:18,140
Here you go, nick.
512
00:23:18,164 --> 00:23:22,077
I guess you... You're
In charge for awhile.
513
00:23:22,101 --> 00:23:24,512
I think, uh... I may demur.
514
00:23:24,536 --> 00:23:26,814
Nick, the responsibility
Of running this squad
515
00:23:26,838 --> 00:23:28,983
Is now yours,
516
00:23:29,007 --> 00:23:32,476
And I have complete confidence
In your ability to do it.
517
00:23:35,047 --> 00:23:37,025
I'll do the best I can.
518
00:23:37,049 --> 00:23:39,361
And I'm sure you'll receive
519
00:23:39,385 --> 00:23:43,498
The same cooperation and respect
520
00:23:43,522 --> 00:23:47,324
That it's been my
Privilege to receive.
521
00:23:49,461 --> 00:23:50,627
Right, barn.
522
00:23:57,870 --> 00:23:58,870
I'll, uh...
523
00:24:01,240 --> 00:24:02,640
Be in my office...
524
00:24:05,010 --> 00:24:06,309
Doing something.
525
00:24:12,652 --> 00:24:15,430
Okay, nick, so what do we do?
526
00:24:15,454 --> 00:24:20,335
Well...
527
00:24:20,359 --> 00:24:23,059
What do you say
We call it a day?
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.