All language subtitles for Barney Miller - S4EP10 - The Tunnel 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,249 Nothing going at saratoga. 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,952 You know, I saw some Horses this weekend, nick. 3 00:00:08,976 --> 00:00:10,053 Aqueduct? 4 00:00:10,077 --> 00:00:11,187 No, in the country... 5 00:00:11,211 --> 00:00:13,756 Just running around Out in the fields, 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,825 Doing whatever they want to do, 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,360 Nobody sitting on their backs. 8 00:00:17,384 --> 00:00:19,685 You're kidding. 9 00:00:21,889 --> 00:00:24,300 I don't believe it. 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,702 20 years I've been Playing hunches, 11 00:00:26,726 --> 00:00:28,905 And I've never Seen one like this. 12 00:00:28,929 --> 00:00:30,740 Oh, yeah? 13 00:00:30,764 --> 00:00:33,843 He's running in the First at belmont 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,445 What's his name? 15 00:00:35,469 --> 00:00:37,914 Pick-me-nick. 16 00:00:37,938 --> 00:00:39,649 Really? 17 00:00:39,673 --> 00:00:40,816 Yeah. 18 00:00:40,840 --> 00:00:44,187 Look. See? 30-to-1 On the morning line. 19 00:00:44,211 --> 00:00:45,922 Think it's some kind of sign? 20 00:00:45,946 --> 00:00:47,991 Sign? It's an order! 21 00:00:48,015 --> 00:00:50,627 I'm gonna get that bet In before it's too late. 22 00:00:50,651 --> 00:00:52,128 I thought barney talked to you 23 00:00:52,152 --> 00:00:53,997 About making bets From the squad room. 24 00:00:54,021 --> 00:00:58,001 Wojo, I feel that if I do My job here properly, 25 00:00:58,025 --> 00:01:00,637 I mean, it's no one Else's business 26 00:01:00,661 --> 00:01:03,139 What I do with my spare moments. 27 00:01:03,163 --> 00:01:05,808 And this isn't one of them. 28 00:01:05,832 --> 00:01:07,043 What? 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,145 Nothing important. 30 00:01:09,169 --> 00:01:10,546 Where's dietrich and harris? 31 00:01:10,570 --> 00:01:11,647 They're still out. 32 00:01:11,671 --> 00:01:13,583 They had stakeout Duty last night. 33 00:01:13,607 --> 00:01:15,452 Oh, that's right. 34 00:01:15,476 --> 00:01:16,752 What do we got this morning? 35 00:01:16,776 --> 00:01:19,890 Nothing. Been real quiet. 36 00:01:19,914 --> 00:01:21,892 No calls at all? 37 00:01:21,916 --> 00:01:23,482 I haven't made any. 38 00:01:25,018 --> 00:01:26,562 In the absence of hard crime, 39 00:01:26,586 --> 00:01:29,866 I trust you gentlemen can find Something constructive to do. 40 00:01:29,890 --> 00:01:31,423 I think so. 41 00:01:35,129 --> 00:01:36,139 Good morning. 42 00:01:36,163 --> 00:01:37,974 Hmm? 43 00:01:37,998 --> 00:01:39,575 I said, "Good morning." 44 00:01:39,599 --> 00:01:41,411 Oh, yeah. Hey, barn. 45 00:01:41,435 --> 00:01:43,279 How'd the stakeout go? 46 00:01:43,303 --> 00:01:44,480 Say what? 47 00:01:44,504 --> 00:01:47,250 How did the stakeout go? 48 00:01:47,274 --> 00:01:50,153 Oh, uh, nobody showed up, barn. 49 00:01:50,177 --> 00:01:52,455 We just sat there In the car all night... 50 00:01:52,479 --> 00:01:54,223 Me and dietrich. 51 00:01:54,247 --> 00:01:55,992 I see. 52 00:01:56,016 --> 00:01:58,328 Yeah. 53 00:01:58,352 --> 00:01:59,395 - hey. - morning, harris. 54 00:01:59,419 --> 00:02:01,098 Where is he now? 55 00:02:01,122 --> 00:02:02,465 I don't know, barn. 56 00:02:02,489 --> 00:02:05,034 I guess he's checking in The weapons downstairs. 57 00:02:05,058 --> 00:02:07,604 Man, every time He opens his mouth, 58 00:02:07,628 --> 00:02:09,206 Something irritating comes out. 59 00:02:09,230 --> 00:02:10,440 Harris, look... 60 00:02:10,464 --> 00:02:13,576 You spent a long Time in close quarters. 61 00:02:13,600 --> 00:02:16,212 It's only natural that There would be some friction. 62 00:02:16,236 --> 00:02:17,580 You probably got On his nerves, too. 63 00:02:17,604 --> 00:02:19,549 Mm-mm, barney. I tried. 64 00:02:19,573 --> 00:02:21,406 It's impossible. 65 00:02:22,743 --> 00:02:25,889 Look, sorry about The double duty. 66 00:02:25,913 --> 00:02:27,557 It's just the way the Schedule worked out. 67 00:02:27,581 --> 00:02:28,891 Hey, man, that's all right. 68 00:02:28,915 --> 00:02:31,161 I mean, it's just that I Want to be among others 69 00:02:31,185 --> 00:02:32,517 Of my own kind. 70 00:02:33,654 --> 00:02:35,899 ♪ doo waa ♪ Morning, captain. 71 00:02:35,923 --> 00:02:38,267 ♪ doo-doo-da-da doo-doo-doo ♪ 72 00:02:38,291 --> 00:02:39,302 Nick, morning. 73 00:02:39,326 --> 00:02:40,303 Hi, art. 74 00:02:40,327 --> 00:02:41,738 - wojo. - morning, dietrich. 75 00:02:42,896 --> 00:02:44,874 ♪ doo-wha-da-doo, doo-da-doo ♪ 76 00:02:44,898 --> 00:02:46,809 ♪ dooby-bop-bop-bop ♪ 77 00:02:46,833 --> 00:02:47,810 Long time no see. 78 00:02:47,834 --> 00:02:50,513 Oh, please. 79 00:02:50,537 --> 00:02:54,116 Uh, barn, did my Apartment service call in? 80 00:02:54,140 --> 00:02:55,352 - no. - you sure? 81 00:02:55,376 --> 00:02:57,287 - yeah. - oh, yeah. 82 00:02:57,311 --> 00:02:59,478 He's been watching The phones pretty good. 83 00:03:02,115 --> 00:03:03,360 You still don't Have an apartment? 84 00:03:03,384 --> 00:03:05,262 No, barn. I've been looking, 85 00:03:05,286 --> 00:03:07,330 But there are just No places out there. 86 00:03:07,354 --> 00:03:09,632 Given the housing situation, 87 00:03:09,656 --> 00:03:12,034 Maybe you should consider Revising your demands. 88 00:03:12,058 --> 00:03:13,303 Hey, look. 89 00:03:13,327 --> 00:03:17,574 All I want is a basic, Decent, human shelter. 90 00:03:17,598 --> 00:03:19,242 And a terrace. 91 00:03:19,266 --> 00:03:20,777 Nice. 92 00:03:20,801 --> 00:03:22,278 Got to have one. 93 00:03:22,302 --> 00:03:23,547 Listen, like I said before, 94 00:03:23,571 --> 00:03:25,815 You're welcome to Bunk with me at my place. 95 00:03:25,839 --> 00:03:26,816 Oh. 96 00:03:26,840 --> 00:03:28,684 Uh... No, thanks. 97 00:03:28,708 --> 00:03:31,320 I mean, if push Comes to shove... 98 00:03:31,344 --> 00:03:32,722 It might. 99 00:03:32,746 --> 00:03:34,657 Gentlemen, can we Get back to work? 100 00:03:34,681 --> 00:03:37,326 There'll be many opportunities For you to be together. 101 00:03:41,321 --> 00:03:42,598 Funny guy, huh? 102 00:03:42,622 --> 00:03:43,722 Yeah. 103 00:03:47,527 --> 00:03:49,405 Yeah, barn? You Know what's weird? 104 00:03:49,429 --> 00:03:50,940 I've been here 45 minutes. 105 00:03:50,964 --> 00:03:53,343 There hasn't been A single call... 106 00:03:53,367 --> 00:03:56,045 No assaults, Burglaries... No nothing. 107 00:03:56,069 --> 00:03:59,516 Maybe it just means We're doing a good job. 108 00:03:59,540 --> 00:04:02,252 Maybe we're finally Making some headway, 109 00:04:02,276 --> 00:04:05,042 Seeing the light at The end of the tunnel. 110 00:04:08,014 --> 00:04:09,414 The phones are broken. 111 00:04:14,121 --> 00:04:15,787 Oh, my god. 112 00:04:16,857 --> 00:04:18,268 They're dead. 113 00:04:18,292 --> 00:04:19,769 No dial tone. 114 00:04:19,793 --> 00:04:21,526 Wonderful. 115 00:04:22,796 --> 00:04:23,873 Sir? 116 00:04:23,897 --> 00:04:25,141 Call over the radio... 117 00:04:25,165 --> 00:04:26,876 Disturbance at Harding high school. 118 00:04:26,900 --> 00:04:28,077 Phones out downstairs, too? 119 00:04:28,101 --> 00:04:30,346 The whole area went Out about a half-hour ago. 120 00:04:30,370 --> 00:04:32,015 Didn't you know? 121 00:04:32,039 --> 00:04:34,017 No, and I would Have appreciated it 122 00:04:34,041 --> 00:04:35,385 If I had been informed. 123 00:04:35,409 --> 00:04:39,188 Well, I was gonna call, But the phones were out. 124 00:04:39,212 --> 00:04:41,991 Of course, I could Have come up in person. 125 00:04:42,015 --> 00:04:43,048 But... 126 00:04:46,686 --> 00:04:48,197 All right, we got a 402. 127 00:04:48,221 --> 00:04:49,332 I'll take it. 128 00:04:49,356 --> 00:04:51,656 I'm itching for A little activity. 129 00:04:54,061 --> 00:04:55,404 Ah, you and dietrich. 130 00:04:55,428 --> 00:04:57,462 Yeah. I'll get your coat. 131 00:05:00,100 --> 00:05:01,344 Here you go. 132 00:05:01,368 --> 00:05:03,412 You don't mind if I Stop at a pay phone 133 00:05:03,436 --> 00:05:04,770 Before we get there? 134 00:06:18,878 --> 00:06:21,524 Well, they're going to Reroute all the calls 135 00:06:21,548 --> 00:06:23,193 - to manhattan south. - good. 136 00:06:23,217 --> 00:06:25,261 Do they have any idea How big an area's affected? 137 00:06:25,285 --> 00:06:27,830 No, there's some clown from The phone company down there. 138 00:06:27,854 --> 00:06:30,667 He says it's 15 square blocks, But they don't know why. 139 00:06:30,691 --> 00:06:33,136 Does he have any suggestions As to what we should do 140 00:06:33,160 --> 00:06:34,270 Until we get service back? 141 00:06:34,294 --> 00:06:35,738 He said something About rigging us up 142 00:06:35,762 --> 00:06:37,740 - with portable phones. - huh. 143 00:06:37,764 --> 00:06:39,876 Uh, barney, I'm gonna Run this stakeout report 144 00:06:39,900 --> 00:06:41,740 - downtown, okay? - okay, fine. 145 00:06:42,869 --> 00:06:44,714 Dietrich: you want to Step in here, mr. Gabriel? 146 00:06:44,738 --> 00:06:46,315 Don't touch me, you ruffian! 147 00:06:46,339 --> 00:06:49,018 Y-you... You can't Be a nice guy! 148 00:06:49,042 --> 00:06:50,887 I tried! I tried! 149 00:06:50,911 --> 00:06:53,623 You'll be nice to them, And... And they insult you. 150 00:06:53,647 --> 00:06:55,357 You'll... You'll be Understanding, 151 00:06:55,381 --> 00:06:57,393 And they laugh in your face! 152 00:06:57,417 --> 00:06:58,360 Okay. Just take it easy. 153 00:06:58,384 --> 00:06:59,829 What do we got here, dietrich? 154 00:06:59,853 --> 00:07:02,464 Howard gabriel... History Teacher at harding high school. 155 00:07:02,488 --> 00:07:05,768 You... You turn the other Cheek, and they slash your tires! 156 00:07:05,792 --> 00:07:07,672 Want to empty your pockets here? 157 00:07:09,462 --> 00:07:11,140 Uh, what happened, nick? 158 00:07:11,164 --> 00:07:14,410 Apparently, he left his class And ran up onto the roof. 159 00:07:14,434 --> 00:07:16,045 I had to scream! 160 00:07:16,069 --> 00:07:18,147 Y-you're not allowed To do that in the halls. 161 00:07:18,171 --> 00:07:20,182 When we got there, he Was on the edge of the roof, 162 00:07:20,206 --> 00:07:21,984 - yelling down at the kids. - oh, no, no, no. 163 00:07:22,008 --> 00:07:24,253 I-I was on the roof, but They were yelling up at me. 164 00:07:24,277 --> 00:07:26,122 They were yelling, "Mr. Gabriel! 165 00:07:26,146 --> 00:07:27,724 "Jump, mr. Gabriel! 166 00:07:27,748 --> 00:07:28,725 "Howard! 167 00:07:28,749 --> 00:07:30,893 "Come on, howard! Jump! Jump! 168 00:07:30,917 --> 00:07:33,195 Jump, mr. Gabriel! Jump! Jump!" 169 00:07:33,219 --> 00:07:34,731 That's what they were yelling! 170 00:07:34,755 --> 00:07:37,500 Very similar to the Chorus in a greek tragedy. 171 00:07:37,524 --> 00:07:38,835 Right. 172 00:07:38,859 --> 00:07:40,269 Rhythmic and macabre. 173 00:07:40,293 --> 00:07:41,403 Right. 174 00:07:41,427 --> 00:07:42,604 Rotten kids! 175 00:07:42,628 --> 00:07:44,040 I should have jumped! 176 00:07:44,064 --> 00:07:46,275 I could have taken two, Maybe three of them with me. 177 00:07:46,299 --> 00:07:48,299 He had this stuffed In his briefcase. 178 00:07:49,836 --> 00:07:51,681 Handcuffs? Mace? 179 00:07:51,705 --> 00:07:53,850 A blackjack? 180 00:07:53,874 --> 00:07:55,718 That's the first Rule of teaching... 181 00:07:55,742 --> 00:07:57,654 Get their respect. 182 00:07:57,678 --> 00:08:00,389 Mr. Gabriel, I would imagine There are better ways 183 00:08:00,413 --> 00:08:02,591 Of establishing Rapport with one's class. 184 00:08:02,615 --> 00:08:05,461 You want me to go in there Like that guy kotter on tv 185 00:08:05,485 --> 00:08:07,463 Armed only with my wit?! 186 00:08:07,487 --> 00:08:09,431 If I told them Jokes like he did, 187 00:08:09,455 --> 00:08:12,268 They would cut my heart Out with their little pencils! 188 00:08:12,292 --> 00:08:15,171 Sergeant dietrich will Take your statement. 189 00:08:15,195 --> 00:08:17,574 Have a seat over There, mr. Gabriel. 190 00:08:17,598 --> 00:08:19,909 Oh, god, how I hate that show. 191 00:08:19,933 --> 00:08:21,310 ♪ welcome back ♪ 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,146 ♪ welcome back ♪ 193 00:08:23,170 --> 00:08:27,750 You know how they welcomed Back mr. Blaine, the librarian? 194 00:08:27,774 --> 00:08:29,641 Blew up his car. 195 00:08:31,778 --> 00:08:34,824 Barn, dispatch just called in. 196 00:08:34,848 --> 00:08:36,458 Crest diamond Exchange alarm went off. 197 00:08:36,482 --> 00:08:38,194 Looks like somebody's Tunneling in. 198 00:08:38,218 --> 00:08:41,230 Sir, crest diamond exchange. Robbery in progress. 199 00:08:41,254 --> 00:08:42,431 I already know. 200 00:08:42,455 --> 00:08:44,300 Oh, I'm confirming it. 201 00:08:44,324 --> 00:08:45,467 Who's on with you? 202 00:08:45,491 --> 00:08:46,468 Harris. 203 00:08:46,492 --> 00:08:48,104 He's not here. 204 00:08:48,128 --> 00:08:50,139 All right. Take a Couple of uniforms. 205 00:08:50,163 --> 00:08:51,163 Thank you, sir. 206 00:08:55,435 --> 00:08:56,712 Okay, levitt. 207 00:08:56,736 --> 00:08:57,747 Right, sir. 208 00:08:57,771 --> 00:08:59,215 Well, we're on together. 209 00:08:59,239 --> 00:09:02,218 This must be about the fifth Time we're on together, huh? 210 00:09:02,242 --> 00:09:03,219 At least. 211 00:09:03,243 --> 00:09:05,454 - practically partners. - yeah. 212 00:09:05,478 --> 00:09:07,957 I think we work pretty Good together, don't you? 213 00:09:07,981 --> 00:09:09,091 Two guys work close enough, 214 00:09:09,115 --> 00:09:10,793 They develop a Radar between them. 215 00:09:10,817 --> 00:09:12,161 - see you, nick. - watch yourself. 216 00:09:12,185 --> 00:09:14,496 See? Able to Anticipate each other... 217 00:09:14,520 --> 00:09:16,465 Always know what the Other guy's thinking, 218 00:09:16,489 --> 00:09:18,369 What his next move is gonna be. 219 00:09:21,561 --> 00:09:23,461 I knew he was gonna do that. 220 00:09:29,669 --> 00:09:31,480 Oh, no. Now, look. 221 00:09:31,504 --> 00:09:35,184 You guaranteed me that you Would find me an apartment. 222 00:09:35,208 --> 00:09:39,822 What do you mean I can't Afford to live in manhattan? 223 00:09:39,846 --> 00:09:42,691 Oh, yeah. Well, look. I Want my 75 bucks back. 224 00:09:42,715 --> 00:09:44,693 No, oh... Yeah, Yeah? Well, look. 225 00:09:44,717 --> 00:09:46,429 How would you like it if I... 226 00:09:46,453 --> 00:09:50,333 H-hello? Hello? Hello? 227 00:09:50,357 --> 00:09:53,569 Gabriel: oh, sure, they say Treat them with compassion, 228 00:09:53,593 --> 00:09:56,172 Treat them like people, But they are not people. 229 00:09:56,196 --> 00:09:57,406 They are animals! 230 00:09:57,430 --> 00:09:59,575 Gonna have to put You in the cage now. 231 00:09:59,599 --> 00:10:00,809 That's it. 232 00:10:00,833 --> 00:10:03,345 We'll put them in cages Instead of classrooms. 233 00:10:03,369 --> 00:10:05,447 Then, if they do their Work, if they behave, 234 00:10:05,471 --> 00:10:08,150 We'll feed them... Just like pavlov's dog. 235 00:10:08,174 --> 00:10:10,241 It was a poodle, wasn't it? 236 00:10:15,048 --> 00:10:17,348 Uh-huh. W-where is he now? 237 00:10:18,818 --> 00:10:20,396 Uh, right. Okay. 238 00:10:20,420 --> 00:10:21,420 Yeah. Thank you. 239 00:10:22,755 --> 00:10:24,099 Something's happened to wojo. 240 00:10:24,123 --> 00:10:25,201 No kidding. 241 00:10:25,225 --> 00:10:28,003 Barney, a call from dispatch. 242 00:10:28,027 --> 00:10:30,005 Wojo and levitt caught The guy in the store. 243 00:10:30,029 --> 00:10:31,741 Wojo chased him Back into the tunnel, 244 00:10:31,765 --> 00:10:33,509 And the whole thing Collapsed on both of them. 245 00:10:33,533 --> 00:10:35,544 - they get them out? - that's all he knew. 246 00:10:35,568 --> 00:10:37,280 You better, uh... 247 00:10:37,304 --> 00:10:39,248 You better stay Close to dispatch. 248 00:10:39,272 --> 00:10:40,516 I'll come with you. 249 00:10:40,540 --> 00:10:41,950 No, no. Uh, you hang in here. 250 00:10:41,974 --> 00:10:44,119 I'll be right back. 251 00:10:53,086 --> 00:10:54,063 What happened? 252 00:10:54,087 --> 00:10:55,064 Is he all right? 253 00:10:55,088 --> 00:10:56,232 He's all right. 254 00:10:56,256 --> 00:10:57,233 Where is he, barn? 255 00:10:57,257 --> 00:10:58,367 He's in the hospital. 256 00:10:58,391 --> 00:11:00,636 The doctors wanted To keep an eye on him. 257 00:11:00,660 --> 00:11:02,338 Oh, wow. 258 00:11:02,362 --> 00:11:04,773 Dispatch made it sound Like he was buried alive. 259 00:11:04,797 --> 00:11:06,175 He was. 260 00:11:06,199 --> 00:11:08,277 Paramedics told me that When they pulled him out, 261 00:11:08,301 --> 00:11:09,278 There was no heartbeat. 262 00:11:09,302 --> 00:11:10,880 They couldn't even find a pulse. 263 00:11:10,904 --> 00:11:11,914 Hmm. 264 00:11:11,938 --> 00:11:13,683 Took them three... Three minutes 265 00:11:13,707 --> 00:11:15,517 Just to revive him. 266 00:11:15,541 --> 00:11:17,886 You mean he was dead? 267 00:11:17,910 --> 00:11:20,990 Well, he wasn't... Obviously he wasn't dead. 268 00:11:21,014 --> 00:11:25,862 He just wasn't, uh... Alive. 269 00:11:25,886 --> 00:11:27,830 Somewhere in between. 270 00:11:27,854 --> 00:11:30,922 The doctors say It's not unusual. 271 00:11:34,895 --> 00:11:36,094 Oh, captain miller. 272 00:11:37,330 --> 00:11:39,108 - captain miller? - what? 273 00:11:39,132 --> 00:11:40,743 What... What's Gonna happen to me? 274 00:11:40,767 --> 00:11:43,645 I mean, am... Am I Gonna go to jail? 275 00:11:43,669 --> 00:11:47,950 Well, mr. Gabriel, In cases like this, uh, 276 00:11:47,974 --> 00:11:51,653 Usually observation Is called for. 277 00:11:51,677 --> 00:11:53,522 Oh, god! 278 00:11:53,546 --> 00:11:55,557 Take it easy. Take it easy. 279 00:11:55,581 --> 00:11:59,361 You know, I am not Normally a violent person. 280 00:11:59,385 --> 00:12:01,697 I mean... I mean, I never Even used that blackjack. 281 00:12:01,721 --> 00:12:04,055 I mean, it was just, You know, decorative. 282 00:12:05,291 --> 00:12:07,325 Unfortunately, It was also illegal. 283 00:12:08,494 --> 00:12:10,840 I don't suppose it Matters anyhow. 284 00:12:10,864 --> 00:12:12,141 I am through with harding. 285 00:12:12,165 --> 00:12:14,209 I am through with the whole New york school system. 286 00:12:14,233 --> 00:12:16,979 Don't go and write Yourself off completely yet. 287 00:12:17,003 --> 00:12:21,750 You know, I still remember My first day at harding. 288 00:12:21,774 --> 00:12:25,087 I walked into that Classroom young and... 289 00:12:25,111 --> 00:12:26,789 And enthusiastic. 290 00:12:26,813 --> 00:12:30,559 Full of ideas, eager to Reach and affect their minds. 291 00:12:30,583 --> 00:12:35,731 I-I turned around to write My name on the blackboard. 292 00:12:35,755 --> 00:12:38,723 They set my desk on fire. 293 00:12:42,295 --> 00:12:43,939 In here, krietzer. Move it. 294 00:12:43,963 --> 00:12:46,976 Take it easy. I was Just in a cave-in. 295 00:12:47,000 --> 00:12:48,978 Is this our tunneler? 296 00:12:49,002 --> 00:12:51,681 Leroy krietzer. Male caucasian. 297 00:12:51,705 --> 00:12:53,615 Thank you, levitt. 298 00:12:53,639 --> 00:12:56,251 I'm also relieved to hear That sergeant wojciehowicz 299 00:12:56,275 --> 00:12:57,519 Will be all right, sir. 300 00:12:57,543 --> 00:13:00,556 What was that big hot dog Doing coming in after me? 301 00:13:00,580 --> 00:13:02,458 That tunnel wasn't Built for someone 302 00:13:02,482 --> 00:13:04,159 With joan crawford shoulders. 303 00:13:04,183 --> 00:13:06,395 Harris, you want to book him? 304 00:13:06,419 --> 00:13:07,462 Sit down over there. 305 00:13:07,486 --> 00:13:09,498 Sit down over there. 306 00:13:09,522 --> 00:13:12,201 Should have sent him In after me, not the hulk. 307 00:13:12,225 --> 00:13:14,169 All right. Over here. 308 00:13:14,193 --> 00:13:16,472 Come on. 309 00:13:19,332 --> 00:13:21,733 Hey, cut that out! 310 00:13:23,803 --> 00:13:26,115 I got dirt in my throat. What am I supposed to do? 311 00:13:26,139 --> 00:13:27,538 Swallow it. 312 00:13:35,081 --> 00:13:38,260 Uh, sir, I hope you didn't Think I was derelict in my duty. 313 00:13:38,284 --> 00:13:40,195 Of course not, levitt. 314 00:13:40,219 --> 00:13:41,530 I wanted to go in after him, 315 00:13:41,554 --> 00:13:43,498 But sergeant wojciehowicz Pushed me aside. 316 00:13:43,522 --> 00:13:45,167 I heard, levitt. 317 00:13:45,191 --> 00:13:47,136 They told me how You tried to dig him out 318 00:13:47,160 --> 00:13:48,905 Before the fire Department got there. 319 00:13:48,929 --> 00:13:52,174 I thought it was Best not to wait, sir. 320 00:13:52,198 --> 00:13:53,809 Well, the way I heard it, 321 00:13:53,833 --> 00:13:59,081 Your actions could Even be described as, uh... 322 00:13:59,105 --> 00:14:00,171 Heroic. 323 00:14:01,574 --> 00:14:03,218 Thank you, sir. 324 00:14:03,242 --> 00:14:05,587 I... I'm just really Doing my duty. 325 00:14:05,611 --> 00:14:07,011 We appreciate it. 326 00:14:11,450 --> 00:14:14,986 I, uh... I snapped off a nail. 327 00:14:17,824 --> 00:14:19,735 Uh, looks pretty raw. 328 00:14:19,759 --> 00:14:21,036 I'd have that looked at. 329 00:14:21,060 --> 00:14:22,638 No, it's okay. 330 00:14:22,662 --> 00:14:25,163 It's a great conversation piece. 331 00:14:33,139 --> 00:14:36,652 I'm burton shaw, vice-principal, Harding high school. 332 00:14:36,676 --> 00:14:39,221 I'm really sorry About this, burt. 333 00:14:39,245 --> 00:14:42,024 Howard! What the hell Are you doing in there?! 334 00:14:42,048 --> 00:14:43,725 A teacher in jail. 335 00:14:43,749 --> 00:14:45,260 Do you realize the position You're putting us in?! 336 00:14:45,284 --> 00:14:46,996 Excuse me. Mr., uh... 337 00:14:47,020 --> 00:14:49,065 Shaw... Burton shaw, Vice-principal, harding high. 338 00:14:49,089 --> 00:14:50,299 - I'm captain miller. - captain. 339 00:14:50,323 --> 00:14:53,802 Uh, mr. Shaw, I realize It's not really my place 340 00:14:53,826 --> 00:14:55,037 To say anything. 341 00:14:55,061 --> 00:14:58,607 Although this was an Unfortunate incident, 342 00:14:58,631 --> 00:15:00,609 It's apparent that Mr. Gabriel's been under 343 00:15:00,633 --> 00:15:02,177 A tremendous amount of pressure. 344 00:15:02,201 --> 00:15:06,048 I really think you should Take that into consideration. 345 00:15:06,072 --> 00:15:09,452 So? What's your point? 346 00:15:09,476 --> 00:15:12,788 Well, uh, the school system 347 00:15:12,812 --> 00:15:16,259 Can't afford to lose experienced Teachers like mr. Gabriel. 348 00:15:16,283 --> 00:15:19,728 Maybe after he has a Little rest, sees a doctor... 349 00:15:19,752 --> 00:15:21,063 Are you kidding? 350 00:15:21,087 --> 00:15:24,033 I want him back in Class tomorrow. 351 00:15:24,057 --> 00:15:27,136 Rest? You just had a day off! 352 00:15:27,160 --> 00:15:28,271 When?! 353 00:15:28,295 --> 00:15:31,307 What do you call today?! 354 00:15:31,331 --> 00:15:34,977 What's all this Nonsense about doctors? 355 00:15:35,001 --> 00:15:37,346 Well, I did go a little crazy. 356 00:15:37,370 --> 00:15:40,649 Howard, you're as sane as I am! 357 00:15:40,673 --> 00:15:42,050 You want crazy? 358 00:15:42,074 --> 00:15:44,153 You're talking about mrs. Slade. 359 00:15:44,177 --> 00:15:46,588 She taught sex education. 360 00:15:46,612 --> 00:15:49,858 She showed an animated vd film 361 00:15:49,882 --> 00:15:52,228 Narrated by a little cricket. 362 00:15:52,252 --> 00:15:55,997 The kids tore that room apart! 363 00:15:56,021 --> 00:15:58,456 She's in a rest Home upstate now. 364 00:15:59,625 --> 00:16:01,070 Sorry to hear that. 365 00:16:01,094 --> 00:16:03,905 She sent me a Potholder for christmas. 366 00:16:03,929 --> 00:16:05,607 Can I talk to him Privately, please? 367 00:16:05,631 --> 00:16:06,842 - be my guest. - thank you. 368 00:16:06,866 --> 00:16:07,866 Howard... 369 00:16:13,906 --> 00:16:15,784 Hi, guys. 370 00:16:15,808 --> 00:16:18,687 Hey! Wojo! It's good To see you, man! 371 00:16:18,711 --> 00:16:19,988 What are you doing here? 372 00:16:20,012 --> 00:16:22,291 I thought you were Supposed to be in the hospital. 373 00:16:22,315 --> 00:16:24,092 No, hey, I-I feel good. 374 00:16:24,116 --> 00:16:25,594 Why do I need to stay there? 375 00:16:25,618 --> 00:16:28,531 Well, uh, you want to, Uh... You want to go home? 376 00:16:28,555 --> 00:16:29,831 Take the rest of the day off. 377 00:16:29,855 --> 00:16:32,134 Hey, barney, I almost Took the rest of my life off. 378 00:16:33,760 --> 00:16:35,571 All right. Uh, listen. 379 00:16:35,595 --> 00:16:37,939 Take it easy, huh? 380 00:16:37,963 --> 00:16:39,075 Right. 381 00:16:39,099 --> 00:16:40,242 Hey, hey. 382 00:16:40,266 --> 00:16:42,878 It's really good to Have you back, man. 383 00:16:52,979 --> 00:16:54,856 Sorry. 384 00:16:54,880 --> 00:16:56,024 Good to see you. 385 00:16:56,048 --> 00:16:57,348 Thanks, dietrich. 386 00:17:00,253 --> 00:17:02,498 How's it feel to look At a ghost, huh, nick? 387 00:17:02,522 --> 00:17:04,200 Wha-ooh. 388 00:17:04,224 --> 00:17:06,302 It may take a while To get used to. 389 00:17:09,629 --> 00:17:10,661 Hey. 390 00:17:12,232 --> 00:17:14,977 I'm telling you, I'm Quitting this business. 391 00:17:15,001 --> 00:17:17,179 I mean, it ain't Worth it anymore. 392 00:17:17,203 --> 00:17:20,449 What, with the sensor Alarms, three-foot steel walls. 393 00:17:20,473 --> 00:17:23,685 Yeah, well, you got to keep Pace with the technology. 394 00:17:23,709 --> 00:17:26,222 At one time you used to be Able to rent an empty store 395 00:17:26,246 --> 00:17:27,356 Right next to the bank. 396 00:17:27,380 --> 00:17:29,425 You go down 30, 40 Feet, and then bingo. 397 00:17:29,449 --> 00:17:30,759 - you're in the vault. - right. 398 00:17:30,783 --> 00:17:33,195 Let's go down for Pictures and prints, huh? 399 00:17:33,219 --> 00:17:37,433 Today you try to rent a place, It costs you $1,500 a month, 400 00:17:37,457 --> 00:17:40,236 First and last in advance. 401 00:17:40,260 --> 00:17:42,271 References, security. 402 00:17:42,295 --> 00:17:43,761 Tell me about it. 403 00:17:48,167 --> 00:17:51,280 Hey, look at these Phones. No wires. 404 00:17:51,304 --> 00:17:54,350 Been a lot of progress Since you've been gone. 405 00:17:54,374 --> 00:17:55,517 Wojo. 406 00:17:55,541 --> 00:17:57,386 Yeah? 407 00:17:57,410 --> 00:17:59,521 I'm curious. 408 00:17:59,545 --> 00:18:04,282 You know, when you Were... I mean... Gone... 409 00:18:05,551 --> 00:18:07,363 Did you feel anything? 410 00:18:07,387 --> 00:18:09,798 No. 411 00:18:09,822 --> 00:18:12,033 After death, there's a void. 412 00:18:12,057 --> 00:18:15,037 It's a complete Cessation of all feeling. 413 00:18:15,061 --> 00:18:18,740 Uh, dietrich, I'm the Guy who was there, 414 00:18:18,764 --> 00:18:22,378 And, uh, yeah, I felt something. 415 00:18:22,402 --> 00:18:23,646 Oh, yeah? 416 00:18:23,670 --> 00:18:27,750 Yeah, uh... It was Kind of pleasant. 417 00:18:27,774 --> 00:18:32,743 And, uh, I felt real Warm, and, uh... 418 00:18:34,146 --> 00:18:37,325 I think I might have heard These... These voices. 419 00:18:37,349 --> 00:18:39,349 Sure. You were Laying on a phone line. 420 00:18:41,654 --> 00:18:43,766 Well, all I know is That when you die, 421 00:18:43,790 --> 00:18:45,267 You don't just lay there. 422 00:18:45,291 --> 00:18:46,534 Something happens. 423 00:18:46,558 --> 00:18:49,038 Yeah, you rot. 424 00:18:49,062 --> 00:18:52,074 I'm talking about your soul. 425 00:18:52,098 --> 00:18:54,698 Oh, well, that's a whole Other bundle of laundry. 426 00:18:58,204 --> 00:18:59,870 No offense. 427 00:19:03,676 --> 00:19:05,287 I'm sorry, burt. 428 00:19:05,311 --> 00:19:08,023 I-I just don't think I Can handle it anymore. 429 00:19:08,047 --> 00:19:10,025 Sure, you can, howard. 430 00:19:10,049 --> 00:19:12,227 You're a damn fine teacher. 431 00:19:12,251 --> 00:19:14,896 I appreciate that, But... Listen, howard. 432 00:19:14,920 --> 00:19:17,867 Sometimes those kids Get a little... Frisky, 433 00:19:17,891 --> 00:19:20,269 But they have genuine Affection for you. 434 00:19:20,293 --> 00:19:21,336 I've noticed it. 435 00:19:21,360 --> 00:19:24,272 They hate my guts. 436 00:19:24,296 --> 00:19:27,342 Howard, you realize with The budget the way it is, 437 00:19:27,366 --> 00:19:29,444 If you leave, they won't Give us another teacher. 438 00:19:29,468 --> 00:19:30,946 I know that. 439 00:19:30,970 --> 00:19:33,715 I just... I just think I have To get away someplace, 440 00:19:33,739 --> 00:19:35,484 Try to get my perspective back. 441 00:19:35,508 --> 00:19:36,585 Howard... 442 00:19:36,609 --> 00:19:38,754 Howard, you've Got a responsibility 443 00:19:38,778 --> 00:19:40,188 Back there at that school. 444 00:19:40,212 --> 00:19:42,658 You've got a commitment To those youngsters. 445 00:19:42,682 --> 00:19:44,627 That's a sacred trust. 446 00:19:44,651 --> 00:19:47,062 I'm sorry. I-I'm sorry. 447 00:19:47,086 --> 00:19:50,332 I just can't go back There at this time. 448 00:19:50,356 --> 00:19:53,668 Well, I am not taking Over your classes! 449 00:19:53,692 --> 00:19:55,737 What? 450 00:19:55,761 --> 00:19:59,241 I'm not going back in there With those barbarians! 451 00:19:59,265 --> 00:20:01,877 Oh, so that's the Reason, isn't it, burt? 452 00:20:01,901 --> 00:20:03,345 Yes, that's the reason! 453 00:20:03,369 --> 00:20:06,348 I sweated for 20 years to get Out of that damn classroom, 454 00:20:06,372 --> 00:20:08,817 And I'm not letting some Wacko teacher put me back in. 455 00:20:08,841 --> 00:20:10,686 You take it easy, burt. 456 00:20:10,710 --> 00:20:11,720 Take it easy?! 457 00:20:11,744 --> 00:20:15,123 Howard, I'm a vice-principal. 458 00:20:15,147 --> 00:20:18,861 Have you got... Have you got Any idea how much those thugs 459 00:20:18,885 --> 00:20:22,164 Would love to get me in a Classroom alone, howard? 460 00:20:22,188 --> 00:20:24,567 I am sorry! 461 00:20:24,591 --> 00:20:26,234 But I have made up my mind. 462 00:20:26,258 --> 00:20:28,170 Well, I don't care What you've made up! 463 00:20:28,194 --> 00:20:30,940 You're coming back if I have To drag you back myself! 464 00:20:33,232 --> 00:20:35,077 You haven't got Any guts! Come on! 465 00:20:35,101 --> 00:20:37,946 Whoa, whoa, whoa! Hold it, hold it, hold it. 466 00:20:37,970 --> 00:20:39,281 I got it, nick. That's it. 467 00:20:39,305 --> 00:20:41,383 Just take it easy. All right. 468 00:20:41,407 --> 00:20:43,518 Now, what seems To be the problem? 469 00:20:43,542 --> 00:20:45,688 I was just, uh... 470 00:20:45,712 --> 00:20:48,890 Just attempting to Reason with mr. Gabriel. 471 00:20:48,914 --> 00:20:51,227 I'd appreciate it If you attempted 472 00:20:51,251 --> 00:20:52,894 To reason with mr. Gabriel 473 00:20:52,918 --> 00:20:55,497 Without attempting To assault mr. Gabriel. 474 00:20:55,521 --> 00:20:57,966 Well, I have to, uh... 475 00:20:57,990 --> 00:21:01,803 I have to be getting Back to the school now. 476 00:21:01,827 --> 00:21:05,696 I've got a... Lesson to prepare. 477 00:21:09,735 --> 00:21:11,880 Oh, uh... 478 00:21:11,904 --> 00:21:16,173 Howard, what is the Damn class, anyway? 479 00:21:17,377 --> 00:21:19,321 European history. 480 00:21:19,345 --> 00:21:21,223 What are you up to? 481 00:21:21,247 --> 00:21:24,092 The 1400s. 482 00:21:24,116 --> 00:21:26,850 They're studying the Spanish inquisition. 483 00:21:41,867 --> 00:21:45,235 I always thought Burt was like a rock. 484 00:21:47,573 --> 00:21:50,652 I guess every man Has his breaking point. 485 00:21:50,676 --> 00:21:54,978 Those kids are gonna have Him whimpering by lunchtime. 486 00:21:57,717 --> 00:22:00,584 Somebody's got to Teach them, mr. Gabriel. 487 00:22:04,923 --> 00:22:08,336 Of course, if I did go back, 488 00:22:08,360 --> 00:22:11,940 I know what it would be like. 489 00:22:11,964 --> 00:22:15,577 "Hey, there goes mr. Gabriel, 490 00:22:15,601 --> 00:22:17,846 "The guy who went bananas. 491 00:22:17,870 --> 00:22:21,639 The maniac. The lunatic." 492 00:22:22,842 --> 00:22:25,175 I can just hear them now. 493 00:22:26,678 --> 00:22:29,958 ♪ welcome back ♪ 494 00:22:29,982 --> 00:22:32,582 ♪ welcome back ♪ 495 00:22:43,129 --> 00:22:45,273 Woj, you all right? 496 00:22:45,297 --> 00:22:46,797 Yeah. 497 00:22:47,866 --> 00:22:49,744 You look a little disturbed. 498 00:22:51,070 --> 00:22:52,414 Well, I'm just... I'm... 499 00:22:52,438 --> 00:22:55,383 I'm just trying to remember What it was really like 500 00:22:55,407 --> 00:22:59,021 When I was, uh, dead. 501 00:22:59,045 --> 00:23:02,424 I really don't think It's gonna help anything 502 00:23:02,448 --> 00:23:04,059 To dwell on it. 503 00:23:04,083 --> 00:23:06,495 Well, wha... 504 00:23:06,519 --> 00:23:08,897 What do you think Happens after you die? 505 00:23:08,921 --> 00:23:14,135 That's really not My area of expertise. 506 00:23:14,159 --> 00:23:16,204 Dietrich knows. 507 00:23:16,228 --> 00:23:17,806 Oh, I'm not surprised. 508 00:23:17,830 --> 00:23:21,443 Yeah, he says that, uh, Nothing happens afterward. 509 00:23:21,467 --> 00:23:23,401 That's it. Pbht. 510 00:23:25,438 --> 00:23:28,083 Seems obvious. 511 00:23:28,107 --> 00:23:30,719 You mean to tell me That you don't believe 512 00:23:30,743 --> 00:23:32,821 That there is something up there 513 00:23:32,845 --> 00:23:36,190 That plans everything For all of us? 514 00:23:36,214 --> 00:23:38,960 If you're talking about a Personal, interested being 515 00:23:38,984 --> 00:23:41,730 Who's directing our Lives and destinies, 516 00:23:41,754 --> 00:23:43,398 I'd have to say no. 517 00:23:43,422 --> 00:23:46,201 Well, I just don't Happen to agree with you. 518 00:23:47,760 --> 00:23:49,470 Excuse me. 519 00:23:49,494 --> 00:23:51,907 12th precinct. Yemana. 520 00:23:51,931 --> 00:23:53,709 Unfortunately, dietrich, 521 00:23:53,733 --> 00:23:56,678 We're not all blessed With your certainty. 522 00:23:56,702 --> 00:23:58,146 So if you don't mind, 523 00:23:58,170 --> 00:24:00,516 I'm afraid we're all gonna Have to muddle through it 524 00:24:00,540 --> 00:24:04,553 With all our questions And our doubts. 525 00:24:04,577 --> 00:24:05,577 Thank you. 526 00:24:07,446 --> 00:24:09,857 Pick-me-nick won! 527 00:24:09,881 --> 00:24:12,549 I won 400 bucks! 528 00:24:16,689 --> 00:24:19,290 I guess that settles that. 36909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.