Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,147
- uh, nick.
- yeah.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,349
Barn, you want
Anything from sid's?
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,019
Sid's... Isn't that
That place on 10th
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,220
That the board of
Health closed down?
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,723
- yeah, they opened up again.
- oh.
6
00:00:13,747 --> 00:00:14,724
Want to take a chance?
7
00:00:14,748 --> 00:00:16,259
Uh, no, thank you.
8
00:00:16,283 --> 00:00:18,316
See you in a few minutes.
9
00:00:19,787 --> 00:00:22,165
You, uh, busy, nick?
10
00:00:22,189 --> 00:00:23,900
I might be.
11
00:00:23,924 --> 00:00:25,702
Quarterly inventory.
12
00:00:25,726 --> 00:00:27,170
Again?
13
00:00:27,194 --> 00:00:29,527
We just did one
Three months ago.
14
00:00:32,265 --> 00:00:34,511
Hey, I'm moving
As fast as I can.
15
00:00:34,535 --> 00:00:37,380
Give a cripple a break,
For crying out loud.
16
00:00:37,404 --> 00:00:38,482
Yeah, yeah, yeah.
17
00:00:38,506 --> 00:00:40,216
This our pusher?
18
00:00:40,240 --> 00:00:42,052
Yeah, barn, it's james glynn.
19
00:00:42,076 --> 00:00:43,286
He tried to sell us
20
00:00:43,310 --> 00:00:46,656
Some extra-strength
Pain reliever.
21
00:00:46,680 --> 00:00:49,458
Hey, I didn't know
It was heroin.
22
00:00:49,482 --> 00:00:52,395
I thought it was protein powder.
23
00:00:52,419 --> 00:00:55,331
How come you tried to
Sell it to the officers?
24
00:00:55,355 --> 00:00:57,934
Because protein is healthy,
25
00:00:57,958 --> 00:01:00,070
And I care about people.
26
00:01:00,094 --> 00:01:02,739
Very commendable.
27
00:01:02,763 --> 00:01:03,873
Dietrich, book him.
28
00:01:03,897 --> 00:01:06,510
Over here. Empty your pockets.
29
00:01:06,534 --> 00:01:07,677
This stuff is wet.
30
00:01:07,701 --> 00:01:09,846
Yeah. He tried to
Flush it down the toilet,
31
00:01:09,870 --> 00:01:12,170
And, uh, dietrich
Snatched it out.
32
00:01:13,774 --> 00:01:14,973
Gutsy work, dietrich.
33
00:01:16,243 --> 00:01:18,076
Go where the action is.
34
00:01:20,448 --> 00:01:21,980
One safe.
35
00:01:24,184 --> 00:01:25,851
Two file cabinets.
36
00:01:31,558 --> 00:01:34,370
One paperweight.
37
00:01:34,394 --> 00:01:37,473
Look, I swear I'm not a dealer.
38
00:01:37,497 --> 00:01:41,032
I'm just a lousy two-bit junkie.
39
00:01:46,106 --> 00:01:48,718
My god, that's obscene.
40
00:01:48,742 --> 00:01:51,154
Criminal... Carrying a fortune
41
00:01:51,178 --> 00:01:53,422
In a pair of pants like those.
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,424
All right, gentlemen,
We've got work to do.
43
00:01:55,448 --> 00:01:57,060
We've all seen money before.
44
00:01:57,084 --> 00:01:59,796
Yeah, but I was
Still so young then.
45
00:01:59,820 --> 00:02:02,198
Captain, it looks
Like $6,000, $7,000.
46
00:02:02,222 --> 00:02:05,301
Working capital, mr. Glynn?
47
00:02:05,325 --> 00:02:07,370
It's my life savings.
48
00:02:07,394 --> 00:02:09,605
I was just changing banks.
49
00:02:09,629 --> 00:02:11,496
Sit down over there.
50
00:02:15,568 --> 00:02:19,482
Lady, my cab is gone!
Do you understand?
51
00:02:19,506 --> 00:02:21,384
se ha desaparecido.
52
00:02:21,408 --> 00:02:24,621
Well, my packages
Are in your cab.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,155
They're gone, too.
54
00:02:26,179 --> 00:02:29,058
Packages? What are packages?
55
00:02:29,082 --> 00:02:31,294
You can always
Get more packages.
56
00:02:31,318 --> 00:02:36,032
But a cab, lady,
Is an enterprise.
57
00:02:36,056 --> 00:02:38,535
Do you understand
The difference?
58
00:02:38,559 --> 00:02:39,836
Excuse me.
59
00:02:39,860 --> 00:02:42,606
Excuse me. Can I help you?
60
00:02:42,630 --> 00:02:44,340
Are you the policeman in charge?
61
00:02:44,364 --> 00:02:46,476
I'm captain miller. Mr., uh...
62
00:02:46,500 --> 00:02:48,578
Mione... Antonio mione.
63
00:02:48,602 --> 00:02:50,413
Independent cab driver.
64
00:02:50,437 --> 00:02:53,049
What can I do for
You, mr. Mione?
65
00:02:53,073 --> 00:02:56,520
I'm driving along
7th avenue casually,
66
00:02:56,544 --> 00:02:59,122
Obeying the laws of the land.
67
00:02:59,146 --> 00:03:00,590
I pick up this fare.
68
00:03:00,614 --> 00:03:03,159
Sheila rosen. How do you do?
69
00:03:03,183 --> 00:03:04,994
How do you do?
I'm captain miller.
70
00:03:05,018 --> 00:03:07,330
I'm very pleased to meet you.
71
00:03:07,354 --> 00:03:09,220
My pleasure, miss rosen.
72
00:03:10,524 --> 00:03:12,435
Are you through?
73
00:03:12,459 --> 00:03:15,471
Yes, mr. Mione. Go on.
74
00:03:15,495 --> 00:03:17,974
So, I stop at a red
Light, and this guy...
75
00:03:17,998 --> 00:03:21,510
bueno, el tipo era
Enorme, enorme.
76
00:03:21,534 --> 00:03:22,679
He comes over.
77
00:03:22,703 --> 00:03:25,481
He tells us to get out,
And he takes the cab.
78
00:03:25,505 --> 00:03:26,550
That's it?
79
00:03:26,574 --> 00:03:28,451
He said he was a police officer.
80
00:03:28,475 --> 00:03:30,286
Police officer?
81
00:03:30,310 --> 00:03:31,654
Could you describe him to me?
82
00:03:31,678 --> 00:03:36,726
Oh, uh, he had
Thin, light hair...
83
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
A boyish face...
84
00:03:40,988 --> 00:03:43,566
Well-developed forearms.
85
00:03:43,590 --> 00:03:48,638
Uh, miss rosen...
And a red jacket.
86
00:03:48,662 --> 00:03:51,341
And a polish name.
87
00:03:51,365 --> 00:03:52,508
Wojciehowicz?
88
00:03:52,532 --> 00:03:54,443
That's it! Wojciehowicz!
89
00:03:56,103 --> 00:03:57,747
Take it easy,
Mr. Mione. Take it easy.
90
00:03:57,771 --> 00:03:59,783
Get on dispatch. See
What you can find out.
91
00:03:59,807 --> 00:04:01,039
Right. Uh, barn?
92
00:04:02,409 --> 00:04:03,753
What about the sandwiches?
93
00:04:03,777 --> 00:04:06,111
The hell with the
Sandwiches! Get on the phone!
94
00:04:08,616 --> 00:04:11,116
Sure. He didn't order anything.
95
00:05:21,555 --> 00:05:23,500
- thanks.
- well?
96
00:05:23,524 --> 00:05:26,068
Wojo's chasing a guy that
Stuck up a liquor store,
97
00:05:26,092 --> 00:05:28,170
And a couple blue-and-whites
Are trying to catch him.
98
00:05:28,194 --> 00:05:29,172
Where are they at?
99
00:05:29,196 --> 00:05:30,906
They're headed up 8th avenue
100
00:05:30,930 --> 00:05:32,808
At 80 miles an hour.
101
00:05:32,832 --> 00:05:34,711
80 miles an hour?!
102
00:05:34,735 --> 00:05:36,446
My taxi can't take
80 miles an hour.
103
00:05:36,470 --> 00:05:38,381
My packages are in
The back of that cab.
104
00:05:38,405 --> 00:05:39,415
Packages, packages...
105
00:05:39,439 --> 00:05:41,284
There she goes with
The packages again!
106
00:05:41,308 --> 00:05:42,785
Mr. Mione, why must you shout?
107
00:05:42,809 --> 00:05:44,954
I am not shouting!
108
00:05:44,978 --> 00:05:51,194
I am speaking in a normal
New york tone of voice!
109
00:05:51,218 --> 00:05:52,895
Have a seat,
Mr. Mione, will you?
110
00:05:52,919 --> 00:05:54,486
With pleasure.
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,737
Captain?
112
00:06:00,761 --> 00:06:01,761
Yeah.
113
00:06:02,796 --> 00:06:04,073
Glynn wants to talk.
114
00:06:04,097 --> 00:06:06,108
He wants to make
Things easier on himself.
115
00:06:06,132 --> 00:06:07,410
Sure, why not?
116
00:06:07,434 --> 00:06:09,445
All right, glynn.
Come on. In the office.
117
00:06:09,469 --> 00:06:10,568
Thanks, captain.
118
00:06:12,806 --> 00:06:16,185
Eight squad-room chairs... Hard.
119
00:06:16,209 --> 00:06:19,511
One captain's chair... Soft.
120
00:06:21,848 --> 00:06:24,315
Same old story.
121
00:06:28,622 --> 00:06:31,956
I'm sorry you're
Having all this trouble.
122
00:06:34,060 --> 00:06:36,005
Thank you.
123
00:06:36,029 --> 00:06:39,108
I'm sorry about your packages.
124
00:06:39,132 --> 00:06:41,110
Oh...
125
00:06:41,134 --> 00:06:43,112
They're not all that important.
126
00:06:43,136 --> 00:06:45,915
frijoles que yo he comprado
Para comprar ese taxi
127
00:06:45,939 --> 00:06:48,350
el meter no está
Yendo tiki, tiki, tiki.
128
00:06:48,374 --> 00:06:50,341
I love spanish.
129
00:06:51,811 --> 00:06:53,889
I think it's the most beautiful
130
00:06:53,913 --> 00:06:57,360
Of all the romance languages.
131
00:06:57,384 --> 00:06:59,962
Thank you.
132
00:06:59,986 --> 00:07:02,598
What's your birthday?
133
00:07:02,622 --> 00:07:04,767
January 24th.
134
00:07:04,791 --> 00:07:07,303
Aquarius.
135
00:07:07,327 --> 00:07:09,839
Right.
136
00:07:09,863 --> 00:07:11,229
Perceptive...
137
00:07:12,666 --> 00:07:13,931
Creative...
138
00:07:15,735 --> 00:07:18,014
And passionate.
139
00:07:18,038 --> 00:07:19,136
Yeah.
140
00:07:22,609 --> 00:07:23,986
I'm a virgo.
141
00:07:24,010 --> 00:07:25,010
Oh?
142
00:07:29,182 --> 00:07:30,615
That's a shame.
143
00:07:32,986 --> 00:07:36,732
Okay, you know that
Receipt outside for my money?
144
00:07:36,756 --> 00:07:40,803
Well, it's about 6 grand.
145
00:07:40,827 --> 00:07:44,540
What would happen if
Something happened to it?
146
00:07:44,564 --> 00:07:46,709
I don't follow.
147
00:07:46,733 --> 00:07:49,011
Well, I mean, what would happen
148
00:07:49,035 --> 00:07:52,537
If it got lost... Or whatever?
149
00:07:56,009 --> 00:07:57,929
Can you be a little
More specific?
150
00:08:00,213 --> 00:08:05,127
Look, I mean... I could
Walk out of here.
151
00:08:05,151 --> 00:08:07,963
My record would be clean.
152
00:08:07,987 --> 00:08:11,867
And I would just
Happen to leave some
153
00:08:11,891 --> 00:08:15,293
Of my personal effects behind.
154
00:08:16,930 --> 00:08:18,340
You're offering me a bribe.
155
00:08:18,364 --> 00:08:21,966
Hey, this is just a
Hypothetical situation.
156
00:08:25,639 --> 00:08:26,804
Hang in there.
157
00:08:30,110 --> 00:08:32,855
Dietrich, harris, can
I see you a second?
158
00:08:32,879 --> 00:08:34,256
Wait a minute.
159
00:08:34,280 --> 00:08:36,526
I don't mean I'm gonna
Blow the other guys off.
160
00:08:36,550 --> 00:08:38,794
I mean, I am gonna be very
Appreciative to the men
161
00:08:38,818 --> 00:08:39,795
That brought me in.
162
00:08:39,819 --> 00:08:41,664
That's real generous of you.
163
00:08:41,688 --> 00:08:42,798
Something wrong, barn?
164
00:08:42,822 --> 00:08:44,433
Uh, mr. Glynn.
165
00:08:44,457 --> 00:08:46,035
Well, we were just talking about
166
00:08:46,059 --> 00:08:47,670
A business proposition.
167
00:08:47,694 --> 00:08:48,838
As a matter of fact,
168
00:08:48,862 --> 00:08:52,675
Mr. Glynn offered me
A hypothetical bribe
169
00:08:52,699 --> 00:08:54,243
To let him go, right?
170
00:08:54,267 --> 00:08:56,112
More or less.
171
00:08:56,136 --> 00:08:57,747
That's funny.
172
00:08:57,771 --> 00:09:00,783
On the way over here,
He made me the same deal.
173
00:09:00,807 --> 00:09:03,252
Me too. $3,000.
174
00:09:03,276 --> 00:09:06,021
$3,000?
175
00:09:06,045 --> 00:09:07,590
He offered me $2,000.
176
00:09:07,614 --> 00:09:11,260
Oh, well, I'd be willing
To split the difference.
177
00:09:11,284 --> 00:09:14,997
Oh, hey, well, that's
Decent of you, arthur.
178
00:09:15,021 --> 00:09:18,601
Gentlemen, would you
Escort mr. Glynn into the cage
179
00:09:18,625 --> 00:09:21,738
And make that little extra
Notation on his arrest form?
180
00:09:21,762 --> 00:09:23,038
What are you talking about?
181
00:09:23,062 --> 00:09:25,207
I'm offering you
A legitimate deal.
182
00:09:25,231 --> 00:09:27,276
It's tax-free, for
Crying out loud.
183
00:09:27,300 --> 00:09:29,078
Move it, chintzy.
184
00:09:29,102 --> 00:09:30,613
$2,000.
185
00:09:30,637 --> 00:09:32,782
- come on, move it. Move it.
- all right, all right.
186
00:09:32,806 --> 00:09:35,006
I don't know what you're
Getting so sore about.
187
00:09:40,680 --> 00:09:41,724
Hey, harris,
188
00:09:41,748 --> 00:09:43,225
You really mean this, don't you?
189
00:09:43,249 --> 00:09:45,060
Say again?
190
00:09:45,084 --> 00:09:47,062
I mean, you guys are
Really straight-out...
191
00:09:47,086 --> 00:09:49,732
No grease, no fooling around.
192
00:09:49,756 --> 00:09:50,866
I mean, it's gonna make
193
00:09:50,890 --> 00:09:53,002
For a very nice
Staff study report.
194
00:09:53,026 --> 00:09:54,837
What are you
Talking about, glynn?
195
00:09:54,861 --> 00:09:56,172
My name's not glynn.
196
00:09:56,196 --> 00:09:57,507
It's hunt...
197
00:09:57,531 --> 00:10:00,431
Sergeant michael p.
Hunt, internal affairs.
198
00:10:02,902 --> 00:10:03,879
Barney!
199
00:10:03,903 --> 00:10:05,848
Yeah?
200
00:10:05,872 --> 00:10:07,650
He says he's a cop.
201
00:10:07,674 --> 00:10:08,784
Cop? What kind of cop?
202
00:10:08,808 --> 00:10:11,120
Michael p. Hunt,
Internal affairs.
203
00:10:11,144 --> 00:10:13,222
Come on, man! What
Are you trying to prove?
204
00:10:13,246 --> 00:10:15,625
Take it easy. All right.
205
00:10:15,649 --> 00:10:16,792
What's going on, glynn?
206
00:10:16,816 --> 00:10:18,460
It's not glynn. It's hunt.
207
00:10:18,484 --> 00:10:20,095
Glynn, hunt, what's
The difference?
208
00:10:20,119 --> 00:10:21,196
What are you here about?
209
00:10:21,220 --> 00:10:22,832
It's, you know,
210
00:10:22,856 --> 00:10:25,100
A normal, ongoing investigation.
211
00:10:25,124 --> 00:10:26,268
Of what?
212
00:10:26,292 --> 00:10:30,172
Just a normal,
Ongoing integrity probe,
213
00:10:30,196 --> 00:10:33,776
Character profile,
That sort of stuff.
214
00:10:33,800 --> 00:10:36,333
Hey, come on. You
Guys did great.
215
00:10:38,738 --> 00:10:40,149
Who are you working for?
216
00:10:40,173 --> 00:10:42,873
- lieutenant scanlon.
- scanlon...
217
00:10:44,076 --> 00:10:45,888
Harris, get scanlon
On the phone.
218
00:10:45,912 --> 00:10:47,823
Tell him I want to see
Him down here right away!
219
00:10:47,847 --> 00:10:49,347
Yeah, me too.
220
00:10:52,986 --> 00:10:56,232
Boy, are you guys touchy.
221
00:10:56,256 --> 00:10:57,666
Get me internal affairs.
222
00:10:57,690 --> 00:11:00,425
I want to talk to him, and
I want to talk to him now.
223
00:11:02,562 --> 00:11:05,730
Okay, somebody open up the cage.
224
00:11:10,102 --> 00:11:12,537
- hey, you.
- it's not my station.
225
00:11:14,173 --> 00:11:16,774
I'll talk to him. He likes me.
226
00:11:20,980 --> 00:11:22,258
Dietrich, you know,
227
00:11:22,282 --> 00:11:24,493
All the years that
I've been on the force,
228
00:11:24,517 --> 00:11:27,096
I've never once
Been offered a bribe.
229
00:11:27,120 --> 00:11:28,897
Does that bother you?
230
00:11:28,921 --> 00:11:31,401
Well, I wouldn't take the money,
231
00:11:31,425 --> 00:11:35,493
But sometimes it's
Just nice to be asked.
232
00:11:40,667 --> 00:11:42,745
I freshened your coffee.
233
00:11:42,769 --> 00:11:44,202
Thank you.
234
00:11:47,474 --> 00:11:48,639
I guess...
235
00:11:50,077 --> 00:11:53,311
You pretty much think
I'm a stick in the mud.
236
00:11:54,914 --> 00:11:56,381
I didn't say that.
237
00:11:58,285 --> 00:11:59,717
Well, I am.
238
00:12:03,022 --> 00:12:05,167
I-I've never done
Much of anything.
239
00:12:05,191 --> 00:12:06,191
Uh-huh.
240
00:12:08,027 --> 00:12:10,728
That's because I've
Never been married.
241
00:12:12,165 --> 00:12:15,366
So? I've never been
Married, either.
242
00:12:17,771 --> 00:12:20,315
It's different with men.
243
00:12:20,339 --> 00:12:24,442
Men seem to do
Anything they like.
244
00:12:26,712 --> 00:12:31,548
But it's very difficult
When you're a...
245
00:12:32,619 --> 00:12:34,329
A virgo.
246
00:12:34,353 --> 00:12:35,920
Yes.
247
00:12:38,725 --> 00:12:42,393
I think purity in a
Woman is very exciting.
248
00:12:45,132 --> 00:12:47,176
Thank you.
249
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
You are to be respected.
250
00:12:51,304 --> 00:12:53,103
I'm afraid so.
251
00:12:54,908 --> 00:12:56,885
Come on, bando.
Over to the cage.
252
00:12:56,909 --> 00:12:58,887
I'm going. Don't
Get upset, okay?
253
00:12:58,911 --> 00:13:00,956
quisiera saber dónde
Has estado todo el día.
254
00:13:00,980 --> 00:13:03,359
My cab... Where is my cab?
255
00:13:03,383 --> 00:13:04,993
It's downstairs.
256
00:13:05,017 --> 00:13:06,595
Is it all right? Is it perfect?
257
00:13:06,619 --> 00:13:08,319
Is it in beautiful shape?
258
00:13:09,822 --> 00:13:13,035
Uh... It's downstairs.
259
00:13:13,059 --> 00:13:15,371
si bajo y cruzo la
Calle, si ese carro está...
260
00:13:15,395 --> 00:13:18,207
Wojo... Easy, easy.
What happened?
261
00:13:18,231 --> 00:13:20,776
That's louis bando in there.
262
00:13:20,800 --> 00:13:23,312
He was coming out of
Cotterman's with a gun,
263
00:13:23,336 --> 00:13:25,381
So I engaged in pursuit.
264
00:13:25,405 --> 00:13:27,416
We already know that part.
265
00:13:27,440 --> 00:13:29,618
Well, I pursued him
266
00:13:29,642 --> 00:13:31,821
For approximately
About 17 miles.
267
00:13:31,845 --> 00:13:33,689
Hey, I swear I
Would have stopped
268
00:13:33,713 --> 00:13:34,756
If I knew he was a cop.
269
00:13:34,780 --> 00:13:36,525
I thought he was
Some crazy taxi driver.
270
00:13:36,549 --> 00:13:38,827
He was going nuts on me.
271
00:13:38,851 --> 00:13:42,197
Uh, maybe we should
Talk in your office, barn.
272
00:13:42,221 --> 00:13:43,365
What happened to your hand?
273
00:13:43,389 --> 00:13:45,133
Nothing, just some glass.
274
00:13:45,157 --> 00:13:47,436
I got in a crash.
275
00:13:47,460 --> 00:13:49,738
- a crash?!
- crash?
276
00:13:49,762 --> 00:13:51,273
yo quiero saber
Qué dijo del crash.
277
00:13:51,297 --> 00:13:52,541
Take it easy.
278
00:13:52,565 --> 00:13:53,542
In the office.
279
00:13:53,566 --> 00:13:55,077
Dietrich, take mr. Mione down.
280
00:13:55,101 --> 00:13:56,412
He can identify his property.
281
00:13:56,436 --> 00:13:58,046
You, too, miss rosen.
282
00:13:58,070 --> 00:13:59,648
Come on, mr. Mione.
283
00:13:59,672 --> 00:14:02,418
Think you can identify your cab?
284
00:14:02,442 --> 00:14:06,088
I know what it looked
Like this morning.
285
00:14:06,112 --> 00:14:09,024
Memories...
286
00:14:09,048 --> 00:14:10,888
Where would we be without them?
287
00:14:17,289 --> 00:14:19,434
Wojo, you know that
Department policy
288
00:14:19,458 --> 00:14:21,770
Is to try to avoid
High-speed car chases
289
00:14:21,794 --> 00:14:23,072
If at all possible.
290
00:14:23,096 --> 00:14:25,007
But the guy robbed a store.
291
00:14:25,031 --> 00:14:27,442
I couldn't just
Watch him drive away.
292
00:14:27,466 --> 00:14:29,377
No, of course not.
293
00:14:29,401 --> 00:14:31,113
What I did wasn't wrong, was it?
294
00:14:31,137 --> 00:14:32,715
It wasn't a question
Of being wrong.
295
00:14:32,739 --> 00:14:35,084
It was a situation that
Called for some discretion,
296
00:14:35,108 --> 00:14:36,819
A little judgment.
297
00:14:36,843 --> 00:14:39,454
There wasn't time for judgment.
298
00:14:39,478 --> 00:14:40,656
Yeah?
299
00:14:40,680 --> 00:14:43,058
Barney, dispatch called,
300
00:14:43,082 --> 00:14:44,727
And they want 12 copies
301
00:14:44,751 --> 00:14:48,753
Of wojo's report
For damage claims.
302
00:14:50,557 --> 00:14:52,768
12 copies?
303
00:14:52,792 --> 00:14:55,638
Yeah, uh, well, that's...
304
00:14:55,662 --> 00:14:58,228
Probably for the parked cars.
305
00:15:01,668 --> 00:15:04,747
Wojo, you... You have
An annoying little habit
306
00:15:04,771 --> 00:15:07,550
Of releasing the information
Little bit by little bit.
307
00:15:07,574 --> 00:15:08,984
I mean, you say "Crash."
308
00:15:09,008 --> 00:15:10,720
I am forced to say "What crash?"
309
00:15:10,744 --> 00:15:13,656
You say "Parked cars," and
I say "What parked cars?"
310
00:15:13,680 --> 00:15:16,158
It would be a lot easier
On me and a lot clearer
311
00:15:16,182 --> 00:15:18,461
If you'd get all the
Information out at one time,
312
00:15:18,485 --> 00:15:20,496
If you don't mind, please!
313
00:15:20,520 --> 00:15:22,219
Sure, barn.
314
00:15:23,556 --> 00:15:27,102
Well, uh, I chased the guy.
315
00:15:27,126 --> 00:15:29,404
And he hit a car,
316
00:15:29,428 --> 00:15:33,075
And then I hit three cars...
317
00:15:33,099 --> 00:15:36,512
All of them parked.
318
00:15:36,536 --> 00:15:39,247
He went down this alley,
And I went down there.
319
00:15:39,271 --> 00:15:41,572
And he was going
So fast, so I hit them.
320
00:15:45,444 --> 00:15:48,591
At least now I have an
Ordered base of information
321
00:15:48,615 --> 00:15:49,825
To work from.
322
00:15:49,849 --> 00:15:51,293
I didn't even see the truck.
323
00:15:51,317 --> 00:15:52,417
What truck?
324
00:15:57,857 --> 00:16:01,336
That's it. I'm out of business.
325
00:16:01,360 --> 00:16:03,894
Everything will work
Out for the best, mr. Mione.
326
00:16:05,564 --> 00:16:06,697
Best?
327
00:16:08,067 --> 00:16:12,681
You're speaking to a
Man who has no doors.
328
00:16:12,705 --> 00:16:15,217
What about me?
329
00:16:15,241 --> 00:16:19,210
$250 worth of clothes... Gone.
330
00:16:20,780 --> 00:16:22,324
How could that happen?
331
00:16:22,348 --> 00:16:25,260
Centrifugal force.
332
00:16:25,284 --> 00:16:26,495
Pardon?
333
00:16:26,519 --> 00:16:29,297
That's the force that
Makes rotating bodies
334
00:16:29,321 --> 00:16:32,635
Move away from the
Center of rotation.
335
00:16:32,659 --> 00:16:34,770
Yes. All I know is that
My doors fell off.
336
00:16:34,794 --> 00:16:36,605
They're lying in a
Street somewhere.
337
00:16:36,629 --> 00:16:38,549
Well, now you're
Talking gravity.
338
00:16:50,376 --> 00:16:52,209
Scanlon, internal affairs.
339
00:16:53,412 --> 00:16:55,379
Harris, human race.
340
00:16:56,483 --> 00:16:58,226
What?
341
00:16:58,250 --> 00:17:01,485
I'll tell the
Captain you're here.
342
00:17:06,893 --> 00:17:09,493
Barn, he's here.
343
00:17:17,870 --> 00:17:19,214
So, what happened?
344
00:17:19,238 --> 00:17:20,683
I don't know.
345
00:17:20,707 --> 00:17:24,252
Their noses got out of joint
When I told them I was a cop.
346
00:17:24,276 --> 00:17:25,487
Did they go for it?
347
00:17:25,511 --> 00:17:27,611
No, they're straight.
348
00:17:34,954 --> 00:17:36,799
Let's fill out some
Damage-claim forms
349
00:17:36,823 --> 00:17:38,366
For mr. Mione and miss rosen.
350
00:17:38,390 --> 00:17:40,569
Dietrich, give them a hand.
Let's get them moving quickly.
351
00:17:40,593 --> 00:17:41,569
Right, barn.
352
00:17:41,593 --> 00:17:43,571
Lieutenant scanlon.
353
00:17:43,595 --> 00:17:45,274
What the hell is
Going on, miller?
354
00:17:45,298 --> 00:17:46,475
We can talk in my office.
355
00:17:46,499 --> 00:17:48,243
You got one of my
Men in your lockup.
356
00:17:48,267 --> 00:17:49,444
We can talk in my office.
357
00:17:49,468 --> 00:17:50,546
You gonna let him go?
358
00:17:50,570 --> 00:17:54,304
In my office... We can talk.
359
00:18:10,123 --> 00:18:13,335
Not only is this operation
Mindless and insulting,
360
00:18:13,359 --> 00:18:16,338
It also wasted two weeks
Of my squad's valuable time!
361
00:18:16,362 --> 00:18:18,073
Look, you got
Your job, I got mine.
362
00:18:18,097 --> 00:18:20,142
Well, do it somewhere
Else! Get off my back!
363
00:18:20,166 --> 00:18:22,244
What are you getting
So upset about?
364
00:18:22,268 --> 00:18:24,179
You got something to hide?
365
00:18:24,203 --> 00:18:25,981
No, I don't have
Something to hide.
366
00:18:26,005 --> 00:18:27,582
I don't have the
Time to play games
367
00:18:27,606 --> 00:18:30,318
With internal affairs
Or your vice squad.
368
00:18:30,342 --> 00:18:34,222
You never did like us
Vice cops much, did you?
369
00:18:34,246 --> 00:18:36,224
Like you said,
370
00:18:36,248 --> 00:18:39,394
You got your job, I got mine.
371
00:18:39,418 --> 00:18:46,569
And I spent 16 years
Developing my graft.
372
00:18:46,593 --> 00:18:50,205
I mean, laying a foundation,
Building a reputation.
373
00:18:50,229 --> 00:18:51,606
Listen to me, miller.
374
00:18:51,630 --> 00:18:53,608
I got the respect of
Every hooker and deviant
375
00:18:53,632 --> 00:18:55,610
Between times
Square and the village.
376
00:18:55,634 --> 00:18:58,046
Can you say that?
377
00:18:58,070 --> 00:19:00,015
I don't think so.
378
00:19:00,039 --> 00:19:01,338
You betcha.
379
00:19:04,476 --> 00:19:06,288
Listen to me, miller.
380
00:19:06,312 --> 00:19:09,291
There's a reason for
Guys like me to be around.
381
00:19:09,315 --> 00:19:12,861
Nobody's perfect.
It ain't normal.
382
00:19:12,885 --> 00:19:14,763
I'm sorry to
Disappoint you, scanlon,
383
00:19:14,787 --> 00:19:16,732
But you're wasting your time.
384
00:19:16,756 --> 00:19:19,935
I've seen better guys
Than them go over the edge.
385
00:19:19,959 --> 00:19:23,806
I mean good, honest,
Hardworking johns
386
00:19:23,830 --> 00:19:26,308
Who were up against
It their whole lives.
387
00:19:26,332 --> 00:19:28,711
They finally got a chance
To reach at something,
388
00:19:28,735 --> 00:19:29,711
And they took it.
389
00:19:29,735 --> 00:19:31,768
Why? Because it's natural.
390
00:19:33,439 --> 00:19:38,375
Not here... Not
Them, and not me.
391
00:19:41,213 --> 00:19:42,312
Okay.
392
00:19:44,416 --> 00:19:48,263
Now, let's just suppose
That this time you're clean.
393
00:19:48,287 --> 00:19:51,033
But admit... Admit
That some other time,
394
00:19:51,057 --> 00:19:53,468
It could be different.
395
00:19:53,492 --> 00:19:55,637
Admit it!
396
00:19:55,661 --> 00:19:57,572
Forget it.
397
00:19:57,596 --> 00:19:59,942
Come on, miller.
398
00:19:59,966 --> 00:20:01,243
Don't tell me you've
Never done anything
399
00:20:01,267 --> 00:20:02,845
That you weren't ashamed of.
400
00:20:02,869 --> 00:20:05,647
Everybody's got a rotten
Spot on them somewhere.
401
00:20:05,671 --> 00:20:07,016
What's the matter with you?
402
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
You too good to
Join the human race?
403
00:20:10,609 --> 00:20:11,775
Come on!
404
00:20:13,446 --> 00:20:15,190
My men work hard.
405
00:20:15,214 --> 00:20:18,794
Their hands are clean...
Always, no exceptions.
406
00:20:18,818 --> 00:20:20,128
Because they take after you.
407
00:20:20,152 --> 00:20:21,430
Maybe!
408
00:20:21,454 --> 00:20:24,121
I got too much respect
For you to believe that.
409
00:20:27,994 --> 00:20:32,374
And a dress. It was
From bloomingdale's.
410
00:20:32,398 --> 00:20:36,311
Green chiffon with
A plunging neckline.
411
00:20:36,335 --> 00:20:37,969
How much?
412
00:20:39,706 --> 00:20:42,017
About down to here.
413
00:20:42,041 --> 00:20:44,052
No, I meant the price.
414
00:20:44,076 --> 00:20:48,623
$64. I got it on sale.
415
00:20:48,647 --> 00:20:50,047
I'm very frugal.
416
00:20:52,451 --> 00:20:55,130
You'll be notified as soon
As your claim is processed.
417
00:20:55,154 --> 00:20:56,620
Thank you.
418
00:20:58,457 --> 00:20:59,501
Harris.
419
00:20:59,525 --> 00:21:00,502
Yeah.
420
00:21:00,526 --> 00:21:01,604
Turn hunt loose.
421
00:21:01,628 --> 00:21:02,905
Why?
422
00:21:02,929 --> 00:21:04,706
We made our points. Let's go.
423
00:21:04,730 --> 00:21:07,242
I thought we had
Grounds for a lawsuit.
424
00:21:07,266 --> 00:21:08,498
Harris, let's go.
425
00:21:10,403 --> 00:21:12,981
Defamation of character
Ought to be worth a few bucks.
426
00:21:13,005 --> 00:21:15,618
Just open the cage, huh?
427
00:21:15,642 --> 00:21:16,642
Yeah.
428
00:21:20,379 --> 00:21:21,379
Come on.
429
00:21:26,518 --> 00:21:28,730
He's a real touchy
One, ain't he?
430
00:21:28,754 --> 00:21:31,499
Detective harris has a
Keen sense of survival.
431
00:21:31,523 --> 00:21:33,902
Oh, yeah.
432
00:21:33,926 --> 00:21:35,838
Well...
433
00:21:35,862 --> 00:21:38,773
It was nice seeing
You again, captain.
434
00:21:38,797 --> 00:21:41,143
You're a real decent guy.
435
00:21:41,167 --> 00:21:43,111
Thank you.
436
00:21:43,135 --> 00:21:44,579
I'll see you around.
437
00:21:44,603 --> 00:21:45,603
Sure.
438
00:21:47,406 --> 00:21:50,707
Because I like to keep my
Eyes on you decent guys.
439
00:21:58,517 --> 00:22:01,129
Uh, I'll get this
Downtown as soon as I can,
440
00:22:01,153 --> 00:22:03,431
And the city will get you a cab.
441
00:22:03,455 --> 00:22:06,201
What'll I do till then,
442
00:22:06,225 --> 00:22:08,525
Carry people around on my back?
443
00:22:10,262 --> 00:22:12,007
I'm sorry.
444
00:22:12,031 --> 00:22:13,597
So...
445
00:22:15,101 --> 00:22:16,934
That's the way it is.
446
00:22:22,141 --> 00:22:23,741
I have a chevy.
447
00:22:28,014 --> 00:22:29,792
You talking to me?
448
00:22:29,816 --> 00:22:33,262
It's in the garage near the
George washington bridge
449
00:22:33,286 --> 00:22:37,199
Because I don't like
Driving in the city.
450
00:22:37,223 --> 00:22:39,067
So?
451
00:22:39,091 --> 00:22:42,237
So, I don't use it much.
452
00:22:42,261 --> 00:22:44,294
So, so?
453
00:22:45,998 --> 00:22:50,278
You could borrow it
Until you get another cab.
454
00:22:50,302 --> 00:22:53,916
No, I don't think
I could do that.
455
00:22:53,940 --> 00:22:56,651
Oh, please. Take it. Use it.
456
00:22:56,675 --> 00:22:57,953
No, no.
457
00:22:57,977 --> 00:22:59,021
I want you to.
458
00:22:59,045 --> 00:23:00,822
No.
459
00:23:00,846 --> 00:23:02,546
It has four doors.
460
00:23:05,051 --> 00:23:06,616
Four doors.
461
00:23:10,856 --> 00:23:12,300
Four doors?
462
00:23:12,324 --> 00:23:14,491
With a luggage rack on top.
463
00:23:18,430 --> 00:23:20,943
un baíl enorme,
Cuatro puertas...
464
00:23:22,201 --> 00:23:24,246
Please, mr. Mione,
465
00:23:24,270 --> 00:23:26,370
It would make me so happy.
466
00:23:28,740 --> 00:23:32,687
Well... Listen.
467
00:23:32,711 --> 00:23:35,045
Happiness is very important.
468
00:23:36,448 --> 00:23:38,026
The one thing...
469
00:23:38,050 --> 00:23:41,463
It's never been
Driven in the city.
470
00:23:41,487 --> 00:23:44,232
Oh.
471
00:23:44,256 --> 00:23:46,168
I'll be gentle.
472
00:23:46,192 --> 00:23:48,425
I'll appreciate that.
473
00:24:02,108 --> 00:24:03,952
Hey, barn...
474
00:24:03,976 --> 00:24:07,923
Have you seen a first-base
Mitt around here?
475
00:24:07,947 --> 00:24:10,258
It says we were issued
One... A first-base mitt.
476
00:24:10,282 --> 00:24:12,049
A first-base mitt?
477
00:24:13,285 --> 00:24:14,329
It's a typo.
478
00:24:14,353 --> 00:24:16,464
It's supposed to
Be a first-aid kit.
479
00:24:16,488 --> 00:24:18,622
Oh, that's good.
480
00:24:20,026 --> 00:24:23,027
All I could find was
A fielder's glove.
32378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.