All language subtitles for Barney Miller - S4EP08 - Chase 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,147 - uh, nick. - yeah. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,349 Barn, you want Anything from sid's? 3 00:00:06,373 --> 00:00:09,019 Sid's... Isn't that That place on 10th 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,220 That the board of Health closed down? 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,723 - yeah, they opened up again. - oh. 6 00:00:13,747 --> 00:00:14,724 Want to take a chance? 7 00:00:14,748 --> 00:00:16,259 Uh, no, thank you. 8 00:00:16,283 --> 00:00:18,316 See you in a few minutes. 9 00:00:19,787 --> 00:00:22,165 You, uh, busy, nick? 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,900 I might be. 11 00:00:23,924 --> 00:00:25,702 Quarterly inventory. 12 00:00:25,726 --> 00:00:27,170 Again? 13 00:00:27,194 --> 00:00:29,527 We just did one Three months ago. 14 00:00:32,265 --> 00:00:34,511 Hey, I'm moving As fast as I can. 15 00:00:34,535 --> 00:00:37,380 Give a cripple a break, For crying out loud. 16 00:00:37,404 --> 00:00:38,482 Yeah, yeah, yeah. 17 00:00:38,506 --> 00:00:40,216 This our pusher? 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,052 Yeah, barn, it's james glynn. 19 00:00:42,076 --> 00:00:43,286 He tried to sell us 20 00:00:43,310 --> 00:00:46,656 Some extra-strength Pain reliever. 21 00:00:46,680 --> 00:00:49,458 Hey, I didn't know It was heroin. 22 00:00:49,482 --> 00:00:52,395 I thought it was protein powder. 23 00:00:52,419 --> 00:00:55,331 How come you tried to Sell it to the officers? 24 00:00:55,355 --> 00:00:57,934 Because protein is healthy, 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,070 And I care about people. 26 00:01:00,094 --> 00:01:02,739 Very commendable. 27 00:01:02,763 --> 00:01:03,873 Dietrich, book him. 28 00:01:03,897 --> 00:01:06,510 Over here. Empty your pockets. 29 00:01:06,534 --> 00:01:07,677 This stuff is wet. 30 00:01:07,701 --> 00:01:09,846 Yeah. He tried to Flush it down the toilet, 31 00:01:09,870 --> 00:01:12,170 And, uh, dietrich Snatched it out. 32 00:01:13,774 --> 00:01:14,973 Gutsy work, dietrich. 33 00:01:16,243 --> 00:01:18,076 Go where the action is. 34 00:01:20,448 --> 00:01:21,980 One safe. 35 00:01:24,184 --> 00:01:25,851 Two file cabinets. 36 00:01:31,558 --> 00:01:34,370 One paperweight. 37 00:01:34,394 --> 00:01:37,473 Look, I swear I'm not a dealer. 38 00:01:37,497 --> 00:01:41,032 I'm just a lousy two-bit junkie. 39 00:01:46,106 --> 00:01:48,718 My god, that's obscene. 40 00:01:48,742 --> 00:01:51,154 Criminal... Carrying a fortune 41 00:01:51,178 --> 00:01:53,422 In a pair of pants like those. 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,424 All right, gentlemen, We've got work to do. 43 00:01:55,448 --> 00:01:57,060 We've all seen money before. 44 00:01:57,084 --> 00:01:59,796 Yeah, but I was Still so young then. 45 00:01:59,820 --> 00:02:02,198 Captain, it looks Like $6,000, $7,000. 46 00:02:02,222 --> 00:02:05,301 Working capital, mr. Glynn? 47 00:02:05,325 --> 00:02:07,370 It's my life savings. 48 00:02:07,394 --> 00:02:09,605 I was just changing banks. 49 00:02:09,629 --> 00:02:11,496 Sit down over there. 50 00:02:15,568 --> 00:02:19,482 Lady, my cab is gone! Do you understand? 51 00:02:19,506 --> 00:02:21,384 se ha desaparecido. 52 00:02:21,408 --> 00:02:24,621 Well, my packages Are in your cab. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,155 They're gone, too. 54 00:02:26,179 --> 00:02:29,058 Packages? What are packages? 55 00:02:29,082 --> 00:02:31,294 You can always Get more packages. 56 00:02:31,318 --> 00:02:36,032 But a cab, lady, Is an enterprise. 57 00:02:36,056 --> 00:02:38,535 Do you understand The difference? 58 00:02:38,559 --> 00:02:39,836 Excuse me. 59 00:02:39,860 --> 00:02:42,606 Excuse me. Can I help you? 60 00:02:42,630 --> 00:02:44,340 Are you the policeman in charge? 61 00:02:44,364 --> 00:02:46,476 I'm captain miller. Mr., uh... 62 00:02:46,500 --> 00:02:48,578 Mione... Antonio mione. 63 00:02:48,602 --> 00:02:50,413 Independent cab driver. 64 00:02:50,437 --> 00:02:53,049 What can I do for You, mr. Mione? 65 00:02:53,073 --> 00:02:56,520 I'm driving along 7th avenue casually, 66 00:02:56,544 --> 00:02:59,122 Obeying the laws of the land. 67 00:02:59,146 --> 00:03:00,590 I pick up this fare. 68 00:03:00,614 --> 00:03:03,159 Sheila rosen. How do you do? 69 00:03:03,183 --> 00:03:04,994 How do you do? I'm captain miller. 70 00:03:05,018 --> 00:03:07,330 I'm very pleased to meet you. 71 00:03:07,354 --> 00:03:09,220 My pleasure, miss rosen. 72 00:03:10,524 --> 00:03:12,435 Are you through? 73 00:03:12,459 --> 00:03:15,471 Yes, mr. Mione. Go on. 74 00:03:15,495 --> 00:03:17,974 So, I stop at a red Light, and this guy... 75 00:03:17,998 --> 00:03:21,510 bueno, el tipo era Enorme, enorme. 76 00:03:21,534 --> 00:03:22,679 He comes over. 77 00:03:22,703 --> 00:03:25,481 He tells us to get out, And he takes the cab. 78 00:03:25,505 --> 00:03:26,550 That's it? 79 00:03:26,574 --> 00:03:28,451 He said he was a police officer. 80 00:03:28,475 --> 00:03:30,286 Police officer? 81 00:03:30,310 --> 00:03:31,654 Could you describe him to me? 82 00:03:31,678 --> 00:03:36,726 Oh, uh, he had Thin, light hair... 83 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 A boyish face... 84 00:03:40,988 --> 00:03:43,566 Well-developed forearms. 85 00:03:43,590 --> 00:03:48,638 Uh, miss rosen... And a red jacket. 86 00:03:48,662 --> 00:03:51,341 And a polish name. 87 00:03:51,365 --> 00:03:52,508 Wojciehowicz? 88 00:03:52,532 --> 00:03:54,443 That's it! Wojciehowicz! 89 00:03:56,103 --> 00:03:57,747 Take it easy, Mr. Mione. Take it easy. 90 00:03:57,771 --> 00:03:59,783 Get on dispatch. See What you can find out. 91 00:03:59,807 --> 00:04:01,039 Right. Uh, barn? 92 00:04:02,409 --> 00:04:03,753 What about the sandwiches? 93 00:04:03,777 --> 00:04:06,111 The hell with the Sandwiches! Get on the phone! 94 00:04:08,616 --> 00:04:11,116 Sure. He didn't order anything. 95 00:05:21,555 --> 00:05:23,500 - thanks. - well? 96 00:05:23,524 --> 00:05:26,068 Wojo's chasing a guy that Stuck up a liquor store, 97 00:05:26,092 --> 00:05:28,170 And a couple blue-and-whites Are trying to catch him. 98 00:05:28,194 --> 00:05:29,172 Where are they at? 99 00:05:29,196 --> 00:05:30,906 They're headed up 8th avenue 100 00:05:30,930 --> 00:05:32,808 At 80 miles an hour. 101 00:05:32,832 --> 00:05:34,711 80 miles an hour?! 102 00:05:34,735 --> 00:05:36,446 My taxi can't take 80 miles an hour. 103 00:05:36,470 --> 00:05:38,381 My packages are in The back of that cab. 104 00:05:38,405 --> 00:05:39,415 Packages, packages... 105 00:05:39,439 --> 00:05:41,284 There she goes with The packages again! 106 00:05:41,308 --> 00:05:42,785 Mr. Mione, why must you shout? 107 00:05:42,809 --> 00:05:44,954 I am not shouting! 108 00:05:44,978 --> 00:05:51,194 I am speaking in a normal New york tone of voice! 109 00:05:51,218 --> 00:05:52,895 Have a seat, Mr. Mione, will you? 110 00:05:52,919 --> 00:05:54,486 With pleasure. 111 00:05:58,858 --> 00:06:00,737 Captain? 112 00:06:00,761 --> 00:06:01,761 Yeah. 113 00:06:02,796 --> 00:06:04,073 Glynn wants to talk. 114 00:06:04,097 --> 00:06:06,108 He wants to make Things easier on himself. 115 00:06:06,132 --> 00:06:07,410 Sure, why not? 116 00:06:07,434 --> 00:06:09,445 All right, glynn. Come on. In the office. 117 00:06:09,469 --> 00:06:10,568 Thanks, captain. 118 00:06:12,806 --> 00:06:16,185 Eight squad-room chairs... Hard. 119 00:06:16,209 --> 00:06:19,511 One captain's chair... Soft. 120 00:06:21,848 --> 00:06:24,315 Same old story. 121 00:06:28,622 --> 00:06:31,956 I'm sorry you're Having all this trouble. 122 00:06:34,060 --> 00:06:36,005 Thank you. 123 00:06:36,029 --> 00:06:39,108 I'm sorry about your packages. 124 00:06:39,132 --> 00:06:41,110 Oh... 125 00:06:41,134 --> 00:06:43,112 They're not all that important. 126 00:06:43,136 --> 00:06:45,915 frijoles que yo he comprado Para comprar ese taxi 127 00:06:45,939 --> 00:06:48,350 el meter no está Yendo tiki, tiki, tiki. 128 00:06:48,374 --> 00:06:50,341 I love spanish. 129 00:06:51,811 --> 00:06:53,889 I think it's the most beautiful 130 00:06:53,913 --> 00:06:57,360 Of all the romance languages. 131 00:06:57,384 --> 00:06:59,962 Thank you. 132 00:06:59,986 --> 00:07:02,598 What's your birthday? 133 00:07:02,622 --> 00:07:04,767 January 24th. 134 00:07:04,791 --> 00:07:07,303 Aquarius. 135 00:07:07,327 --> 00:07:09,839 Right. 136 00:07:09,863 --> 00:07:11,229 Perceptive... 137 00:07:12,666 --> 00:07:13,931 Creative... 138 00:07:15,735 --> 00:07:18,014 And passionate. 139 00:07:18,038 --> 00:07:19,136 Yeah. 140 00:07:22,609 --> 00:07:23,986 I'm a virgo. 141 00:07:24,010 --> 00:07:25,010 Oh? 142 00:07:29,182 --> 00:07:30,615 That's a shame. 143 00:07:32,986 --> 00:07:36,732 Okay, you know that Receipt outside for my money? 144 00:07:36,756 --> 00:07:40,803 Well, it's about 6 grand. 145 00:07:40,827 --> 00:07:44,540 What would happen if Something happened to it? 146 00:07:44,564 --> 00:07:46,709 I don't follow. 147 00:07:46,733 --> 00:07:49,011 Well, I mean, what would happen 148 00:07:49,035 --> 00:07:52,537 If it got lost... Or whatever? 149 00:07:56,009 --> 00:07:57,929 Can you be a little More specific? 150 00:08:00,213 --> 00:08:05,127 Look, I mean... I could Walk out of here. 151 00:08:05,151 --> 00:08:07,963 My record would be clean. 152 00:08:07,987 --> 00:08:11,867 And I would just Happen to leave some 153 00:08:11,891 --> 00:08:15,293 Of my personal effects behind. 154 00:08:16,930 --> 00:08:18,340 You're offering me a bribe. 155 00:08:18,364 --> 00:08:21,966 Hey, this is just a Hypothetical situation. 156 00:08:25,639 --> 00:08:26,804 Hang in there. 157 00:08:30,110 --> 00:08:32,855 Dietrich, harris, can I see you a second? 158 00:08:32,879 --> 00:08:34,256 Wait a minute. 159 00:08:34,280 --> 00:08:36,526 I don't mean I'm gonna Blow the other guys off. 160 00:08:36,550 --> 00:08:38,794 I mean, I am gonna be very Appreciative to the men 161 00:08:38,818 --> 00:08:39,795 That brought me in. 162 00:08:39,819 --> 00:08:41,664 That's real generous of you. 163 00:08:41,688 --> 00:08:42,798 Something wrong, barn? 164 00:08:42,822 --> 00:08:44,433 Uh, mr. Glynn. 165 00:08:44,457 --> 00:08:46,035 Well, we were just talking about 166 00:08:46,059 --> 00:08:47,670 A business proposition. 167 00:08:47,694 --> 00:08:48,838 As a matter of fact, 168 00:08:48,862 --> 00:08:52,675 Mr. Glynn offered me A hypothetical bribe 169 00:08:52,699 --> 00:08:54,243 To let him go, right? 170 00:08:54,267 --> 00:08:56,112 More or less. 171 00:08:56,136 --> 00:08:57,747 That's funny. 172 00:08:57,771 --> 00:09:00,783 On the way over here, He made me the same deal. 173 00:09:00,807 --> 00:09:03,252 Me too. $3,000. 174 00:09:03,276 --> 00:09:06,021 $3,000? 175 00:09:06,045 --> 00:09:07,590 He offered me $2,000. 176 00:09:07,614 --> 00:09:11,260 Oh, well, I'd be willing To split the difference. 177 00:09:11,284 --> 00:09:14,997 Oh, hey, well, that's Decent of you, arthur. 178 00:09:15,021 --> 00:09:18,601 Gentlemen, would you Escort mr. Glynn into the cage 179 00:09:18,625 --> 00:09:21,738 And make that little extra Notation on his arrest form? 180 00:09:21,762 --> 00:09:23,038 What are you talking about? 181 00:09:23,062 --> 00:09:25,207 I'm offering you A legitimate deal. 182 00:09:25,231 --> 00:09:27,276 It's tax-free, for Crying out loud. 183 00:09:27,300 --> 00:09:29,078 Move it, chintzy. 184 00:09:29,102 --> 00:09:30,613 $2,000. 185 00:09:30,637 --> 00:09:32,782 - come on, move it. Move it. - all right, all right. 186 00:09:32,806 --> 00:09:35,006 I don't know what you're Getting so sore about. 187 00:09:40,680 --> 00:09:41,724 Hey, harris, 188 00:09:41,748 --> 00:09:43,225 You really mean this, don't you? 189 00:09:43,249 --> 00:09:45,060 Say again? 190 00:09:45,084 --> 00:09:47,062 I mean, you guys are Really straight-out... 191 00:09:47,086 --> 00:09:49,732 No grease, no fooling around. 192 00:09:49,756 --> 00:09:50,866 I mean, it's gonna make 193 00:09:50,890 --> 00:09:53,002 For a very nice Staff study report. 194 00:09:53,026 --> 00:09:54,837 What are you Talking about, glynn? 195 00:09:54,861 --> 00:09:56,172 My name's not glynn. 196 00:09:56,196 --> 00:09:57,507 It's hunt... 197 00:09:57,531 --> 00:10:00,431 Sergeant michael p. Hunt, internal affairs. 198 00:10:02,902 --> 00:10:03,879 Barney! 199 00:10:03,903 --> 00:10:05,848 Yeah? 200 00:10:05,872 --> 00:10:07,650 He says he's a cop. 201 00:10:07,674 --> 00:10:08,784 Cop? What kind of cop? 202 00:10:08,808 --> 00:10:11,120 Michael p. Hunt, Internal affairs. 203 00:10:11,144 --> 00:10:13,222 Come on, man! What Are you trying to prove? 204 00:10:13,246 --> 00:10:15,625 Take it easy. All right. 205 00:10:15,649 --> 00:10:16,792 What's going on, glynn? 206 00:10:16,816 --> 00:10:18,460 It's not glynn. It's hunt. 207 00:10:18,484 --> 00:10:20,095 Glynn, hunt, what's The difference? 208 00:10:20,119 --> 00:10:21,196 What are you here about? 209 00:10:21,220 --> 00:10:22,832 It's, you know, 210 00:10:22,856 --> 00:10:25,100 A normal, ongoing investigation. 211 00:10:25,124 --> 00:10:26,268 Of what? 212 00:10:26,292 --> 00:10:30,172 Just a normal, Ongoing integrity probe, 213 00:10:30,196 --> 00:10:33,776 Character profile, That sort of stuff. 214 00:10:33,800 --> 00:10:36,333 Hey, come on. You Guys did great. 215 00:10:38,738 --> 00:10:40,149 Who are you working for? 216 00:10:40,173 --> 00:10:42,873 - lieutenant scanlon. - scanlon... 217 00:10:44,076 --> 00:10:45,888 Harris, get scanlon On the phone. 218 00:10:45,912 --> 00:10:47,823 Tell him I want to see Him down here right away! 219 00:10:47,847 --> 00:10:49,347 Yeah, me too. 220 00:10:52,986 --> 00:10:56,232 Boy, are you guys touchy. 221 00:10:56,256 --> 00:10:57,666 Get me internal affairs. 222 00:10:57,690 --> 00:11:00,425 I want to talk to him, and I want to talk to him now. 223 00:11:02,562 --> 00:11:05,730 Okay, somebody open up the cage. 224 00:11:10,102 --> 00:11:12,537 - hey, you. - it's not my station. 225 00:11:14,173 --> 00:11:16,774 I'll talk to him. He likes me. 226 00:11:20,980 --> 00:11:22,258 Dietrich, you know, 227 00:11:22,282 --> 00:11:24,493 All the years that I've been on the force, 228 00:11:24,517 --> 00:11:27,096 I've never once Been offered a bribe. 229 00:11:27,120 --> 00:11:28,897 Does that bother you? 230 00:11:28,921 --> 00:11:31,401 Well, I wouldn't take the money, 231 00:11:31,425 --> 00:11:35,493 But sometimes it's Just nice to be asked. 232 00:11:40,667 --> 00:11:42,745 I freshened your coffee. 233 00:11:42,769 --> 00:11:44,202 Thank you. 234 00:11:47,474 --> 00:11:48,639 I guess... 235 00:11:50,077 --> 00:11:53,311 You pretty much think I'm a stick in the mud. 236 00:11:54,914 --> 00:11:56,381 I didn't say that. 237 00:11:58,285 --> 00:11:59,717 Well, I am. 238 00:12:03,022 --> 00:12:05,167 I-I've never done Much of anything. 239 00:12:05,191 --> 00:12:06,191 Uh-huh. 240 00:12:08,027 --> 00:12:10,728 That's because I've Never been married. 241 00:12:12,165 --> 00:12:15,366 So? I've never been Married, either. 242 00:12:17,771 --> 00:12:20,315 It's different with men. 243 00:12:20,339 --> 00:12:24,442 Men seem to do Anything they like. 244 00:12:26,712 --> 00:12:31,548 But it's very difficult When you're a... 245 00:12:32,619 --> 00:12:34,329 A virgo. 246 00:12:34,353 --> 00:12:35,920 Yes. 247 00:12:38,725 --> 00:12:42,393 I think purity in a Woman is very exciting. 248 00:12:45,132 --> 00:12:47,176 Thank you. 249 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 You are to be respected. 250 00:12:51,304 --> 00:12:53,103 I'm afraid so. 251 00:12:54,908 --> 00:12:56,885 Come on, bando. Over to the cage. 252 00:12:56,909 --> 00:12:58,887 I'm going. Don't Get upset, okay? 253 00:12:58,911 --> 00:13:00,956 quisiera saber dónde Has estado todo el día. 254 00:13:00,980 --> 00:13:03,359 My cab... Where is my cab? 255 00:13:03,383 --> 00:13:04,993 It's downstairs. 256 00:13:05,017 --> 00:13:06,595 Is it all right? Is it perfect? 257 00:13:06,619 --> 00:13:08,319 Is it in beautiful shape? 258 00:13:09,822 --> 00:13:13,035 Uh... It's downstairs. 259 00:13:13,059 --> 00:13:15,371 si bajo y cruzo la Calle, si ese carro está... 260 00:13:15,395 --> 00:13:18,207 Wojo... Easy, easy. What happened? 261 00:13:18,231 --> 00:13:20,776 That's louis bando in there. 262 00:13:20,800 --> 00:13:23,312 He was coming out of Cotterman's with a gun, 263 00:13:23,336 --> 00:13:25,381 So I engaged in pursuit. 264 00:13:25,405 --> 00:13:27,416 We already know that part. 265 00:13:27,440 --> 00:13:29,618 Well, I pursued him 266 00:13:29,642 --> 00:13:31,821 For approximately About 17 miles. 267 00:13:31,845 --> 00:13:33,689 Hey, I swear I Would have stopped 268 00:13:33,713 --> 00:13:34,756 If I knew he was a cop. 269 00:13:34,780 --> 00:13:36,525 I thought he was Some crazy taxi driver. 270 00:13:36,549 --> 00:13:38,827 He was going nuts on me. 271 00:13:38,851 --> 00:13:42,197 Uh, maybe we should Talk in your office, barn. 272 00:13:42,221 --> 00:13:43,365 What happened to your hand? 273 00:13:43,389 --> 00:13:45,133 Nothing, just some glass. 274 00:13:45,157 --> 00:13:47,436 I got in a crash. 275 00:13:47,460 --> 00:13:49,738 - a crash?! - crash? 276 00:13:49,762 --> 00:13:51,273 yo quiero saber Qué dijo del crash. 277 00:13:51,297 --> 00:13:52,541 Take it easy. 278 00:13:52,565 --> 00:13:53,542 In the office. 279 00:13:53,566 --> 00:13:55,077 Dietrich, take mr. Mione down. 280 00:13:55,101 --> 00:13:56,412 He can identify his property. 281 00:13:56,436 --> 00:13:58,046 You, too, miss rosen. 282 00:13:58,070 --> 00:13:59,648 Come on, mr. Mione. 283 00:13:59,672 --> 00:14:02,418 Think you can identify your cab? 284 00:14:02,442 --> 00:14:06,088 I know what it looked Like this morning. 285 00:14:06,112 --> 00:14:09,024 Memories... 286 00:14:09,048 --> 00:14:10,888 Where would we be without them? 287 00:14:17,289 --> 00:14:19,434 Wojo, you know that Department policy 288 00:14:19,458 --> 00:14:21,770 Is to try to avoid High-speed car chases 289 00:14:21,794 --> 00:14:23,072 If at all possible. 290 00:14:23,096 --> 00:14:25,007 But the guy robbed a store. 291 00:14:25,031 --> 00:14:27,442 I couldn't just Watch him drive away. 292 00:14:27,466 --> 00:14:29,377 No, of course not. 293 00:14:29,401 --> 00:14:31,113 What I did wasn't wrong, was it? 294 00:14:31,137 --> 00:14:32,715 It wasn't a question Of being wrong. 295 00:14:32,739 --> 00:14:35,084 It was a situation that Called for some discretion, 296 00:14:35,108 --> 00:14:36,819 A little judgment. 297 00:14:36,843 --> 00:14:39,454 There wasn't time for judgment. 298 00:14:39,478 --> 00:14:40,656 Yeah? 299 00:14:40,680 --> 00:14:43,058 Barney, dispatch called, 300 00:14:43,082 --> 00:14:44,727 And they want 12 copies 301 00:14:44,751 --> 00:14:48,753 Of wojo's report For damage claims. 302 00:14:50,557 --> 00:14:52,768 12 copies? 303 00:14:52,792 --> 00:14:55,638 Yeah, uh, well, that's... 304 00:14:55,662 --> 00:14:58,228 Probably for the parked cars. 305 00:15:01,668 --> 00:15:04,747 Wojo, you... You have An annoying little habit 306 00:15:04,771 --> 00:15:07,550 Of releasing the information Little bit by little bit. 307 00:15:07,574 --> 00:15:08,984 I mean, you say "Crash." 308 00:15:09,008 --> 00:15:10,720 I am forced to say "What crash?" 309 00:15:10,744 --> 00:15:13,656 You say "Parked cars," and I say "What parked cars?" 310 00:15:13,680 --> 00:15:16,158 It would be a lot easier On me and a lot clearer 311 00:15:16,182 --> 00:15:18,461 If you'd get all the Information out at one time, 312 00:15:18,485 --> 00:15:20,496 If you don't mind, please! 313 00:15:20,520 --> 00:15:22,219 Sure, barn. 314 00:15:23,556 --> 00:15:27,102 Well, uh, I chased the guy. 315 00:15:27,126 --> 00:15:29,404 And he hit a car, 316 00:15:29,428 --> 00:15:33,075 And then I hit three cars... 317 00:15:33,099 --> 00:15:36,512 All of them parked. 318 00:15:36,536 --> 00:15:39,247 He went down this alley, And I went down there. 319 00:15:39,271 --> 00:15:41,572 And he was going So fast, so I hit them. 320 00:15:45,444 --> 00:15:48,591 At least now I have an Ordered base of information 321 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 To work from. 322 00:15:49,849 --> 00:15:51,293 I didn't even see the truck. 323 00:15:51,317 --> 00:15:52,417 What truck? 324 00:15:57,857 --> 00:16:01,336 That's it. I'm out of business. 325 00:16:01,360 --> 00:16:03,894 Everything will work Out for the best, mr. Mione. 326 00:16:05,564 --> 00:16:06,697 Best? 327 00:16:08,067 --> 00:16:12,681 You're speaking to a Man who has no doors. 328 00:16:12,705 --> 00:16:15,217 What about me? 329 00:16:15,241 --> 00:16:19,210 $250 worth of clothes... Gone. 330 00:16:20,780 --> 00:16:22,324 How could that happen? 331 00:16:22,348 --> 00:16:25,260 Centrifugal force. 332 00:16:25,284 --> 00:16:26,495 Pardon? 333 00:16:26,519 --> 00:16:29,297 That's the force that Makes rotating bodies 334 00:16:29,321 --> 00:16:32,635 Move away from the Center of rotation. 335 00:16:32,659 --> 00:16:34,770 Yes. All I know is that My doors fell off. 336 00:16:34,794 --> 00:16:36,605 They're lying in a Street somewhere. 337 00:16:36,629 --> 00:16:38,549 Well, now you're Talking gravity. 338 00:16:50,376 --> 00:16:52,209 Scanlon, internal affairs. 339 00:16:53,412 --> 00:16:55,379 Harris, human race. 340 00:16:56,483 --> 00:16:58,226 What? 341 00:16:58,250 --> 00:17:01,485 I'll tell the Captain you're here. 342 00:17:06,893 --> 00:17:09,493 Barn, he's here. 343 00:17:17,870 --> 00:17:19,214 So, what happened? 344 00:17:19,238 --> 00:17:20,683 I don't know. 345 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 Their noses got out of joint When I told them I was a cop. 346 00:17:24,276 --> 00:17:25,487 Did they go for it? 347 00:17:25,511 --> 00:17:27,611 No, they're straight. 348 00:17:34,954 --> 00:17:36,799 Let's fill out some Damage-claim forms 349 00:17:36,823 --> 00:17:38,366 For mr. Mione and miss rosen. 350 00:17:38,390 --> 00:17:40,569 Dietrich, give them a hand. Let's get them moving quickly. 351 00:17:40,593 --> 00:17:41,569 Right, barn. 352 00:17:41,593 --> 00:17:43,571 Lieutenant scanlon. 353 00:17:43,595 --> 00:17:45,274 What the hell is Going on, miller? 354 00:17:45,298 --> 00:17:46,475 We can talk in my office. 355 00:17:46,499 --> 00:17:48,243 You got one of my Men in your lockup. 356 00:17:48,267 --> 00:17:49,444 We can talk in my office. 357 00:17:49,468 --> 00:17:50,546 You gonna let him go? 358 00:17:50,570 --> 00:17:54,304 In my office... We can talk. 359 00:18:10,123 --> 00:18:13,335 Not only is this operation Mindless and insulting, 360 00:18:13,359 --> 00:18:16,338 It also wasted two weeks Of my squad's valuable time! 361 00:18:16,362 --> 00:18:18,073 Look, you got Your job, I got mine. 362 00:18:18,097 --> 00:18:20,142 Well, do it somewhere Else! Get off my back! 363 00:18:20,166 --> 00:18:22,244 What are you getting So upset about? 364 00:18:22,268 --> 00:18:24,179 You got something to hide? 365 00:18:24,203 --> 00:18:25,981 No, I don't have Something to hide. 366 00:18:26,005 --> 00:18:27,582 I don't have the Time to play games 367 00:18:27,606 --> 00:18:30,318 With internal affairs Or your vice squad. 368 00:18:30,342 --> 00:18:34,222 You never did like us Vice cops much, did you? 369 00:18:34,246 --> 00:18:36,224 Like you said, 370 00:18:36,248 --> 00:18:39,394 You got your job, I got mine. 371 00:18:39,418 --> 00:18:46,569 And I spent 16 years Developing my graft. 372 00:18:46,593 --> 00:18:50,205 I mean, laying a foundation, Building a reputation. 373 00:18:50,229 --> 00:18:51,606 Listen to me, miller. 374 00:18:51,630 --> 00:18:53,608 I got the respect of Every hooker and deviant 375 00:18:53,632 --> 00:18:55,610 Between times Square and the village. 376 00:18:55,634 --> 00:18:58,046 Can you say that? 377 00:18:58,070 --> 00:19:00,015 I don't think so. 378 00:19:00,039 --> 00:19:01,338 You betcha. 379 00:19:04,476 --> 00:19:06,288 Listen to me, miller. 380 00:19:06,312 --> 00:19:09,291 There's a reason for Guys like me to be around. 381 00:19:09,315 --> 00:19:12,861 Nobody's perfect. It ain't normal. 382 00:19:12,885 --> 00:19:14,763 I'm sorry to Disappoint you, scanlon, 383 00:19:14,787 --> 00:19:16,732 But you're wasting your time. 384 00:19:16,756 --> 00:19:19,935 I've seen better guys Than them go over the edge. 385 00:19:19,959 --> 00:19:23,806 I mean good, honest, Hardworking johns 386 00:19:23,830 --> 00:19:26,308 Who were up against It their whole lives. 387 00:19:26,332 --> 00:19:28,711 They finally got a chance To reach at something, 388 00:19:28,735 --> 00:19:29,711 And they took it. 389 00:19:29,735 --> 00:19:31,768 Why? Because it's natural. 390 00:19:33,439 --> 00:19:38,375 Not here... Not Them, and not me. 391 00:19:41,213 --> 00:19:42,312 Okay. 392 00:19:44,416 --> 00:19:48,263 Now, let's just suppose That this time you're clean. 393 00:19:48,287 --> 00:19:51,033 But admit... Admit That some other time, 394 00:19:51,057 --> 00:19:53,468 It could be different. 395 00:19:53,492 --> 00:19:55,637 Admit it! 396 00:19:55,661 --> 00:19:57,572 Forget it. 397 00:19:57,596 --> 00:19:59,942 Come on, miller. 398 00:19:59,966 --> 00:20:01,243 Don't tell me you've Never done anything 399 00:20:01,267 --> 00:20:02,845 That you weren't ashamed of. 400 00:20:02,869 --> 00:20:05,647 Everybody's got a rotten Spot on them somewhere. 401 00:20:05,671 --> 00:20:07,016 What's the matter with you? 402 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 You too good to Join the human race? 403 00:20:10,609 --> 00:20:11,775 Come on! 404 00:20:13,446 --> 00:20:15,190 My men work hard. 405 00:20:15,214 --> 00:20:18,794 Their hands are clean... Always, no exceptions. 406 00:20:18,818 --> 00:20:20,128 Because they take after you. 407 00:20:20,152 --> 00:20:21,430 Maybe! 408 00:20:21,454 --> 00:20:24,121 I got too much respect For you to believe that. 409 00:20:27,994 --> 00:20:32,374 And a dress. It was From bloomingdale's. 410 00:20:32,398 --> 00:20:36,311 Green chiffon with A plunging neckline. 411 00:20:36,335 --> 00:20:37,969 How much? 412 00:20:39,706 --> 00:20:42,017 About down to here. 413 00:20:42,041 --> 00:20:44,052 No, I meant the price. 414 00:20:44,076 --> 00:20:48,623 $64. I got it on sale. 415 00:20:48,647 --> 00:20:50,047 I'm very frugal. 416 00:20:52,451 --> 00:20:55,130 You'll be notified as soon As your claim is processed. 417 00:20:55,154 --> 00:20:56,620 Thank you. 418 00:20:58,457 --> 00:20:59,501 Harris. 419 00:20:59,525 --> 00:21:00,502 Yeah. 420 00:21:00,526 --> 00:21:01,604 Turn hunt loose. 421 00:21:01,628 --> 00:21:02,905 Why? 422 00:21:02,929 --> 00:21:04,706 We made our points. Let's go. 423 00:21:04,730 --> 00:21:07,242 I thought we had Grounds for a lawsuit. 424 00:21:07,266 --> 00:21:08,498 Harris, let's go. 425 00:21:10,403 --> 00:21:12,981 Defamation of character Ought to be worth a few bucks. 426 00:21:13,005 --> 00:21:15,618 Just open the cage, huh? 427 00:21:15,642 --> 00:21:16,642 Yeah. 428 00:21:20,379 --> 00:21:21,379 Come on. 429 00:21:26,518 --> 00:21:28,730 He's a real touchy One, ain't he? 430 00:21:28,754 --> 00:21:31,499 Detective harris has a Keen sense of survival. 431 00:21:31,523 --> 00:21:33,902 Oh, yeah. 432 00:21:33,926 --> 00:21:35,838 Well... 433 00:21:35,862 --> 00:21:38,773 It was nice seeing You again, captain. 434 00:21:38,797 --> 00:21:41,143 You're a real decent guy. 435 00:21:41,167 --> 00:21:43,111 Thank you. 436 00:21:43,135 --> 00:21:44,579 I'll see you around. 437 00:21:44,603 --> 00:21:45,603 Sure. 438 00:21:47,406 --> 00:21:50,707 Because I like to keep my Eyes on you decent guys. 439 00:21:58,517 --> 00:22:01,129 Uh, I'll get this Downtown as soon as I can, 440 00:22:01,153 --> 00:22:03,431 And the city will get you a cab. 441 00:22:03,455 --> 00:22:06,201 What'll I do till then, 442 00:22:06,225 --> 00:22:08,525 Carry people around on my back? 443 00:22:10,262 --> 00:22:12,007 I'm sorry. 444 00:22:12,031 --> 00:22:13,597 So... 445 00:22:15,101 --> 00:22:16,934 That's the way it is. 446 00:22:22,141 --> 00:22:23,741 I have a chevy. 447 00:22:28,014 --> 00:22:29,792 You talking to me? 448 00:22:29,816 --> 00:22:33,262 It's in the garage near the George washington bridge 449 00:22:33,286 --> 00:22:37,199 Because I don't like Driving in the city. 450 00:22:37,223 --> 00:22:39,067 So? 451 00:22:39,091 --> 00:22:42,237 So, I don't use it much. 452 00:22:42,261 --> 00:22:44,294 So, so? 453 00:22:45,998 --> 00:22:50,278 You could borrow it Until you get another cab. 454 00:22:50,302 --> 00:22:53,916 No, I don't think I could do that. 455 00:22:53,940 --> 00:22:56,651 Oh, please. Take it. Use it. 456 00:22:56,675 --> 00:22:57,953 No, no. 457 00:22:57,977 --> 00:22:59,021 I want you to. 458 00:22:59,045 --> 00:23:00,822 No. 459 00:23:00,846 --> 00:23:02,546 It has four doors. 460 00:23:05,051 --> 00:23:06,616 Four doors. 461 00:23:10,856 --> 00:23:12,300 Four doors? 462 00:23:12,324 --> 00:23:14,491 With a luggage rack on top. 463 00:23:18,430 --> 00:23:20,943 un baíl enorme, Cuatro puertas... 464 00:23:22,201 --> 00:23:24,246 Please, mr. Mione, 465 00:23:24,270 --> 00:23:26,370 It would make me so happy. 466 00:23:28,740 --> 00:23:32,687 Well... Listen. 467 00:23:32,711 --> 00:23:35,045 Happiness is very important. 468 00:23:36,448 --> 00:23:38,026 The one thing... 469 00:23:38,050 --> 00:23:41,463 It's never been Driven in the city. 470 00:23:41,487 --> 00:23:44,232 Oh. 471 00:23:44,256 --> 00:23:46,168 I'll be gentle. 472 00:23:46,192 --> 00:23:48,425 I'll appreciate that. 473 00:24:02,108 --> 00:24:03,952 Hey, barn... 474 00:24:03,976 --> 00:24:07,923 Have you seen a first-base Mitt around here? 475 00:24:07,947 --> 00:24:10,258 It says we were issued One... A first-base mitt. 476 00:24:10,282 --> 00:24:12,049 A first-base mitt? 477 00:24:13,285 --> 00:24:14,329 It's a typo. 478 00:24:14,353 --> 00:24:16,464 It's supposed to Be a first-aid kit. 479 00:24:16,488 --> 00:24:18,622 Oh, that's good. 480 00:24:20,026 --> 00:24:23,027 All I could find was A fielder's glove. 32378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.