All language subtitles for Barney Miller - S4EP05 - Burial 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:03,847 Huh. 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,249 What's the matter? Nobody got any work to do? 3 00:00:06,273 --> 00:00:08,985 Harris: fish, how are you? 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,788 - how are you? - all right. 5 00:00:11,812 --> 00:00:13,657 To what do we owe this honor? 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,693 I had to come down to sign Some forms for my pension, 7 00:00:16,717 --> 00:00:19,050 So I just thought I'd Drop in and say hello. 8 00:00:22,923 --> 00:00:24,401 Hello. 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,538 He's a card, isn't he? 10 00:00:28,562 --> 00:00:29,728 Come on, come on. Sit down. 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,165 Fish, here you go. 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,850 - fish. - yeah? 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,286 You want to sit At your old desk? 14 00:00:43,310 --> 00:00:45,589 Oh, no, no. It's not necessary. 15 00:00:45,613 --> 00:00:48,492 Same desk. Same chair. 16 00:00:48,516 --> 00:00:50,215 No, that's all right. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,500 Go ahead. Answer it. 18 00:00:57,524 --> 00:00:59,235 Dietrich. 19 00:00:59,259 --> 00:01:00,837 I'll get it. 20 00:01:00,861 --> 00:01:02,741 Fish, give me your coat and hat. 21 00:01:07,134 --> 00:01:08,478 Here you go, fish. 22 00:01:08,502 --> 00:01:12,181 Oh, thank you, nick. 23 00:01:12,205 --> 00:01:14,165 - so... - aren't you gonna drink it? 24 00:01:15,408 --> 00:01:19,455 Uh... I'm just Taking my time, nick. 25 00:01:19,479 --> 00:01:23,392 I've been clean for A while, you know. 26 00:01:23,416 --> 00:01:25,428 I got your old cup, too. 27 00:01:25,452 --> 00:01:28,331 Have you washed it? 28 00:01:28,355 --> 00:01:30,900 Nope. Nobody's touched it. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,057 Give you my word. 30 00:01:34,495 --> 00:01:36,239 Captain? 31 00:01:36,263 --> 00:01:38,107 There's been a robbery. 32 00:01:38,131 --> 00:01:39,876 Yeah? 33 00:01:39,900 --> 00:01:42,668 The hubbard Mortuary on 9th street. 34 00:01:44,972 --> 00:01:47,072 I hesitate to ask. 35 00:01:49,576 --> 00:01:51,009 Someone stole a body. 36 00:01:54,247 --> 00:01:56,192 Harris, you and dietrich. 37 00:01:56,216 --> 00:01:59,528 Uh, I'm expecting a call From a rental office, barney. 38 00:01:59,552 --> 00:02:01,464 We take messages. 39 00:02:01,488 --> 00:02:04,468 Oh. Yeah. Right. 40 00:02:04,492 --> 00:02:07,570 Why would anybody Want a dead body? 41 00:02:07,594 --> 00:02:09,060 They don't. 42 00:02:11,832 --> 00:02:13,865 Sometimes it just happens. 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,548 Want some more coffee, fish? 44 00:03:38,118 --> 00:03:39,884 Oh, yeah, yeah. Thanks. 45 00:03:44,558 --> 00:03:46,236 What you been doing, huh? 46 00:03:46,260 --> 00:03:48,693 Oh, a little of this, A little of that. 47 00:03:50,096 --> 00:03:55,111 Well, I mean, been going to Any ball games or hockey? 48 00:03:55,135 --> 00:03:57,280 Sports don't Interest me anymore. 49 00:03:57,304 --> 00:04:00,138 All the players I knew Have been dead for years. 50 00:04:02,842 --> 00:04:05,121 Yeah, right. 51 00:04:05,145 --> 00:04:09,447 Well, uh... How About, uh, theater? 52 00:04:10,517 --> 00:04:14,364 Oh, uh... Museums or, uh... 53 00:04:14,388 --> 00:04:17,267 Oh, I've been to, Uh, to the museum. 54 00:04:17,291 --> 00:04:19,602 Oh, yeah? What did you see? 55 00:04:19,626 --> 00:04:21,793 A lot of bones. 56 00:04:23,297 --> 00:04:25,130 Mummies all wrapped up. 57 00:04:26,967 --> 00:04:30,602 If it's dead, they Got one there. 58 00:04:33,107 --> 00:04:34,939 Yeah. I guess so. 59 00:04:39,646 --> 00:04:41,924 Hey, you know what I like to do, fish? 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,426 I like going to the zoo. 61 00:04:43,450 --> 00:04:45,895 I mean, there's so Much life around a zoo. 62 00:04:45,919 --> 00:04:47,764 Really, there's baby animals. 63 00:04:47,788 --> 00:04:51,401 There's people laughing, Joking, talking, just living. 64 00:04:51,425 --> 00:04:52,635 You know what I mean? 65 00:04:52,659 --> 00:04:54,904 I took the kids there. 66 00:04:54,928 --> 00:04:57,240 Oh, yeah. It's a Great place for kids. 67 00:04:57,264 --> 00:05:00,465 Those big turtles there... Now, those are my favorites. 68 00:05:02,135 --> 00:05:03,701 Tortoises. 69 00:05:06,105 --> 00:05:08,005 Yeah, the big suckers. 70 00:05:09,609 --> 00:05:11,854 Geez, they live Longer than anything. 71 00:05:11,878 --> 00:05:15,591 We saw one that Was 260 years old. 72 00:05:15,615 --> 00:05:17,560 I told you. 73 00:05:17,584 --> 00:05:19,517 Died the day we were there. 74 00:05:25,392 --> 00:05:27,470 That's a shame. 75 00:05:27,494 --> 00:05:31,430 They had to lift him Out with a... With a crane. 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,711 Wow, it's too Bad the little kids 77 00:05:35,735 --> 00:05:37,513 Had to see something Like that happen, huh? 78 00:05:37,537 --> 00:05:39,149 They didn't know. 79 00:05:39,173 --> 00:05:41,440 They thought it was flying. 80 00:05:46,546 --> 00:05:47,690 That man is crazy. 81 00:05:47,714 --> 00:05:49,492 He would have killed Me in my own mortuary. 82 00:05:49,516 --> 00:05:52,328 Look, please just try and keep It down, will you, mr. Hubbard? 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,597 - just stay calm. - okay, okay. What's going on? 84 00:05:54,621 --> 00:05:56,666 Uh, barney, this is Mr. Nelson hubbard. 85 00:05:56,690 --> 00:05:58,568 - of the hubbard mortuary? - right. 86 00:05:58,592 --> 00:06:00,570 He... He hit me over the head, 87 00:06:00,594 --> 00:06:02,472 And when I came to, he was gone. 88 00:06:02,496 --> 00:06:03,473 Who's he? 89 00:06:03,497 --> 00:06:06,443 - mr. Lewis. - and who is mr. Lewis? 90 00:06:06,467 --> 00:06:07,932 The missing stiff. 91 00:06:11,104 --> 00:06:13,315 Once again from the Top. What happened? 92 00:06:13,339 --> 00:06:16,318 Well, barney, it appears That a mr. Julius whittenour 93 00:06:16,342 --> 00:06:18,354 Brought the Deceased in yesterday. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,690 Then he came back today to Discuss the funeral arrangements 95 00:06:20,714 --> 00:06:22,091 With mr. Hubbard. 96 00:06:22,115 --> 00:06:25,327 He argued with mr. Hubbard Concerning the prices, 97 00:06:25,351 --> 00:06:27,764 And then he hit Mr. Hubbard over the head 98 00:06:27,788 --> 00:06:29,666 And absconded with the body. 99 00:06:29,690 --> 00:06:33,770 Mr. Whittenour hit Mr. Hubbard and stole mr. Lewis. 100 00:06:33,794 --> 00:06:36,172 Plus $75 worth of embalming. 101 00:06:36,196 --> 00:06:37,774 Ah. 102 00:06:37,798 --> 00:06:40,076 He said he wasn't Gonna pay me any money. 103 00:06:40,100 --> 00:06:42,344 I said, "You signed a Contract." that's when he hit me. 104 00:06:42,368 --> 00:06:44,246 Just take it easy, mr. Hubbard. Have a seat, will you? 105 00:06:44,270 --> 00:06:45,547 Fish: uh, barney? 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,016 Use this chair. 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,707 Mr. Hubbard, sit over here. 108 00:06:50,611 --> 00:06:52,288 Now, mr. Hubbard... 109 00:06:52,312 --> 00:06:56,325 Do you have any idea Where mr. Whittenour lives? 110 00:06:56,349 --> 00:06:57,660 Yes. 111 00:06:57,684 --> 00:06:59,428 It's on this contract here. 112 00:06:59,452 --> 00:07:00,997 Business is bad enough. 113 00:07:01,021 --> 00:07:04,233 I mean, what with all the Modern medical techniques, 114 00:07:04,257 --> 00:07:07,569 Pretty soon people are Liable to live till they're 100, 115 00:07:07,593 --> 00:07:08,727 And then where will I be? 116 00:07:12,565 --> 00:07:15,812 This the address... 602 cornelia? 117 00:07:15,836 --> 00:07:16,813 Yes. 118 00:07:16,837 --> 00:07:18,502 Okay. Wojo, nick. 119 00:07:19,706 --> 00:07:22,051 Let's take a run Over to 602 cornelia. 120 00:07:22,075 --> 00:07:24,743 See if you can find Mr. Whittenour and friend. 121 00:07:27,548 --> 00:07:30,226 While you're at it, check All the local mortuaries. 122 00:07:30,250 --> 00:07:31,528 See if mr. Lewis shows up. 123 00:07:31,552 --> 00:07:33,797 Why would he want to Go to another place? 124 00:07:33,821 --> 00:07:35,765 I have no idea. 125 00:07:35,789 --> 00:07:38,701 Uh, barn, I got a lot of Work to do, you know. 126 00:07:38,725 --> 00:07:40,470 - maybe nick... - do it when you get back. 127 00:07:40,494 --> 00:07:42,172 You know how it builds up. 128 00:07:42,196 --> 00:07:45,074 There is no better Mortuary than mine. 129 00:07:45,098 --> 00:07:48,511 I'm sure, mr., uh, hubbard. 130 00:07:48,535 --> 00:07:49,567 Through? 131 00:07:52,372 --> 00:07:54,650 Check out peterson and Gilkirst on east 6th street. 132 00:07:54,674 --> 00:07:57,353 He'll give you a lower rate. But you want to know why? 133 00:07:57,377 --> 00:07:58,421 No, I don't. 134 00:07:58,445 --> 00:07:59,988 You want to know why? 135 00:08:00,012 --> 00:08:02,558 You know what you Get in a $300 casket? 136 00:08:02,582 --> 00:08:04,928 - pressed sawdust. - mr. Hubbard... 137 00:08:04,952 --> 00:08:05,961 It disintegrates. 138 00:08:05,985 --> 00:08:07,163 It'll last two, Three years maybe, 139 00:08:07,187 --> 00:08:09,065 And then your loved Ones are laying in dirt. 140 00:08:09,089 --> 00:08:11,100 - mr. Hubbard... - uh, barn? 141 00:08:11,124 --> 00:08:14,170 Want to laugh about linings? Call waterbury and kline. 142 00:08:14,194 --> 00:08:16,439 Mr. Hubbard, just Take it easy. Just relax. 143 00:08:17,964 --> 00:08:20,209 Barney, can I talk To you for a minute? 144 00:08:20,233 --> 00:08:21,566 Excuse me, mr. Hubbard. 145 00:08:26,373 --> 00:08:28,651 I got an organ. 146 00:08:28,675 --> 00:08:32,343 Cost me $4,500. 147 00:08:36,850 --> 00:08:39,729 Wojo, what is it That's disturbing you? 148 00:08:39,753 --> 00:08:42,131 It's... It's the funeral parlor. 149 00:08:42,155 --> 00:08:46,969 I mean, that's that music And those kind of people... 150 00:08:46,993 --> 00:08:49,572 And, uh, the smell Of the flowers 151 00:08:49,596 --> 00:08:52,363 Just makes me Want to... Avoid them. 152 00:08:55,068 --> 00:08:57,180 Wojo, look, there are Certain things in life 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,580 That are unpleasant 154 00:08:58,604 --> 00:09:00,516 That you're gonna have To learn how to deal with. 155 00:09:00,540 --> 00:09:02,919 Flowers may be one of them. 156 00:09:02,943 --> 00:09:04,420 Barney? 157 00:09:04,444 --> 00:09:07,456 Barney... Look. 158 00:09:07,480 --> 00:09:11,794 See, I had this really horrible Experience when I was a kid. 159 00:09:11,818 --> 00:09:13,295 What happened? 160 00:09:13,319 --> 00:09:17,834 Well, I was 6 1/2 and, uh, My grandmother died, 161 00:09:17,858 --> 00:09:23,673 And, uh, my parents told me That, uh, she was just sleeping. 162 00:09:23,697 --> 00:09:25,374 Oh, that's not uncommon. 163 00:09:25,398 --> 00:09:27,810 I mean, death is a Pretty abstract concept 164 00:09:27,834 --> 00:09:29,946 To try to explain To a 6-year-old. 165 00:09:29,970 --> 00:09:32,503 I tried to wake her up. 166 00:09:36,576 --> 00:09:38,209 Harris, dietrich! 167 00:09:40,013 --> 00:09:43,359 You two go to the... Check Out the funeral parlors. 168 00:09:43,383 --> 00:09:46,662 Wojo and nick will check Mr. Whittenour's address. 169 00:09:46,686 --> 00:09:47,686 Okay, barn. 170 00:09:53,359 --> 00:09:54,825 Hey, let's go, nick. 171 00:09:58,831 --> 00:10:00,509 All right, mr. Hubbard. 172 00:10:00,533 --> 00:10:02,912 I'll have to take Your statement. 173 00:10:02,936 --> 00:10:05,481 Barney, uh, you're Shorthanded. Why don't I do that? 174 00:10:05,505 --> 00:10:07,784 Don't be silly. I Can take care of it. 175 00:10:07,808 --> 00:10:10,752 What do you think, I Can't do it anymore? 176 00:10:10,776 --> 00:10:13,577 Ha. Don't be ridiculous. 177 00:10:15,215 --> 00:10:19,250 I just thought... Well, look, I, uh... 178 00:10:21,254 --> 00:10:23,232 I didn't want to impose. 179 00:10:23,256 --> 00:10:26,035 You're not imposing. 180 00:10:26,059 --> 00:10:28,204 Well, it would help. 181 00:10:28,228 --> 00:10:31,763 Since when can't A friend help out? 182 00:10:34,367 --> 00:10:36,378 Now, you let me know if you Have to leave or something. 183 00:10:36,402 --> 00:10:38,347 Forget about it, barney. 184 00:10:38,371 --> 00:10:39,749 I'll enjoy it. 185 00:10:39,773 --> 00:10:42,974 Mr. Hubbard, sit over there. 186 00:10:51,084 --> 00:10:52,561 Step inside, mr. Whittenour. 187 00:10:52,585 --> 00:10:55,164 That's him! That's the Man that stole the body! 188 00:10:55,188 --> 00:10:56,465 Okay, sit down, will you? 189 00:10:56,489 --> 00:10:58,067 Ghoul! 190 00:10:58,091 --> 00:11:01,470 Uh, this is julius Whittenour, barney. 191 00:11:01,494 --> 00:11:03,072 This is captain miller. 192 00:11:03,096 --> 00:11:04,907 Oh, uh, pleasure, captain. 193 00:11:04,931 --> 00:11:06,275 Mr. Whittenour. 194 00:11:06,299 --> 00:11:08,878 Uh, the apartment was Empty when we got there. 195 00:11:08,902 --> 00:11:11,536 Mr. Whittenour was Getting ready to move out. 196 00:11:12,873 --> 00:11:14,283 Oh, well, you see, 197 00:11:14,307 --> 00:11:18,154 The two of us together Could hardly afford the rent. 198 00:11:18,178 --> 00:11:20,879 And now, with leonard gone... 199 00:11:23,183 --> 00:11:27,385 My sympathies for your Loss, mr. Whittenour. 200 00:11:28,454 --> 00:11:29,720 Thank you. 201 00:11:31,091 --> 00:11:34,337 You know, you would Have liked leonard. 202 00:11:34,361 --> 00:11:40,810 Everybody liked leonard... Strangers, friends, animals. 203 00:11:40,834 --> 00:11:45,914 You know, animals are a Very good judge of people. 204 00:11:45,938 --> 00:11:49,118 Never trust a man Who can't get a squirrel 205 00:11:49,142 --> 00:11:51,687 To eat out of his hand. 206 00:11:51,711 --> 00:11:54,791 I'm sure mr. Lewis was A wonderful person. 207 00:11:54,815 --> 00:11:56,926 Oh, oh, c-call him leonard. 208 00:11:56,950 --> 00:11:59,095 He never liked formalities. 209 00:11:59,119 --> 00:12:00,930 Of course. Have a Seat, mr. Whittenour. 210 00:12:00,954 --> 00:12:02,832 Thank you. 211 00:12:02,856 --> 00:12:06,135 You know, we started To share the apartment 212 00:12:06,159 --> 00:12:07,903 When our wives died. 213 00:12:07,927 --> 00:12:09,647 Barney: mr. Whittenour... 214 00:12:13,833 --> 00:12:16,034 What have you done with leonard? 215 00:12:17,737 --> 00:12:19,182 Why? 216 00:12:19,206 --> 00:12:22,473 Well, we have to be sure That he was properly... 217 00:12:24,611 --> 00:12:26,722 Disposed of. 218 00:12:26,746 --> 00:12:28,924 Don't worry. 219 00:12:28,948 --> 00:12:32,127 Leonard's all right. 220 00:12:32,151 --> 00:12:33,963 I buried him. 221 00:12:33,987 --> 00:12:36,699 Oh, my god! You're Not allowed to do that! 222 00:12:36,723 --> 00:12:38,367 Just take it easy, mr. Hubbard. 223 00:12:38,391 --> 00:12:39,868 That's illegal. 224 00:12:39,892 --> 00:12:42,170 And non-union! 225 00:12:42,194 --> 00:12:44,840 Now, look, I'm trying to Conduct an investigation! 226 00:12:44,864 --> 00:12:46,542 Will you just take it easy?! 227 00:12:46,566 --> 00:12:47,726 Control yourself. Sit down. 228 00:12:53,072 --> 00:12:55,918 Where did you bury leonard? 229 00:12:55,942 --> 00:12:58,554 Wh-what's the difference? 230 00:12:58,578 --> 00:13:00,656 It's over. He's gone. 231 00:13:00,680 --> 00:13:03,091 It's not quite over. 232 00:13:03,115 --> 00:13:07,062 I mean, you can't just bury Somebody any old place. 233 00:13:07,086 --> 00:13:09,031 Who says so? 234 00:13:09,055 --> 00:13:11,834 The law says so. 235 00:13:11,858 --> 00:13:14,103 Besides, a man is Entitled to be buried 236 00:13:14,127 --> 00:13:16,105 With a certain Amount of dignity. 237 00:13:16,129 --> 00:13:18,062 Dignity? 238 00:13:21,034 --> 00:13:23,578 I buried him with love. 239 00:13:29,542 --> 00:13:30,720 No luck, captain. 240 00:13:30,744 --> 00:13:32,922 We checked every Funeral home in the area. 241 00:13:32,946 --> 00:13:35,590 No sign of lewis or whittenour. 242 00:13:35,614 --> 00:13:37,927 This is mr. Whittenour. 243 00:13:37,951 --> 00:13:40,329 Just buried his Friend by himself. 244 00:13:40,353 --> 00:13:41,663 No kidding. 245 00:13:41,687 --> 00:13:44,233 Hey, uh, barn, did I get a Call from the rental office? 246 00:13:44,257 --> 00:13:45,935 There's a message On your desk, harris. 247 00:13:45,959 --> 00:13:47,258 Oh, thanks, barney. 248 00:13:49,362 --> 00:13:50,873 Where'd he bury him? 249 00:13:50,897 --> 00:13:54,677 Unfortunately, mr. Whittenour Refuses to tell us. 250 00:13:54,701 --> 00:13:56,511 Will he give us a hint? 251 00:13:59,772 --> 00:14:03,185 What do they mean, "Better try the bronx"? 252 00:14:03,209 --> 00:14:05,787 Man, I ain't living in no bronx. 253 00:14:05,811 --> 00:14:09,791 That's where the zoo is. Camels live in the bronx. 254 00:14:09,815 --> 00:14:13,328 Mr. Whittenour... 255 00:14:13,352 --> 00:14:14,664 You don't seem to understand 256 00:14:14,688 --> 00:14:17,099 The seriousness Of this situation. 257 00:14:17,123 --> 00:14:19,601 You could be charged With theft of a body, 258 00:14:19,625 --> 00:14:21,503 With a health-code violation... 259 00:14:21,527 --> 00:14:23,138 And assault. 260 00:14:23,162 --> 00:14:24,539 Quiet, hubbard. 261 00:14:24,563 --> 00:14:26,441 He owes me money, too! 262 00:14:26,465 --> 00:14:28,277 That is a civil Matter, mr. Hubbard. 263 00:14:28,301 --> 00:14:29,845 You're gonna have To sue for that. 264 00:14:29,869 --> 00:14:32,381 We are concerned here Only with criminal violations! 265 00:14:32,405 --> 00:14:34,917 And what about assault? Isn't that criminal? 266 00:14:34,941 --> 00:14:36,885 That's criminal. 267 00:14:36,909 --> 00:14:38,387 I'll sue him for that, too. 268 00:14:38,411 --> 00:14:39,777 Be my guest. 269 00:14:42,148 --> 00:14:43,859 Uh, who's the old man, nick? 270 00:14:43,883 --> 00:14:46,061 That's, uh, mr. Whittenour. 271 00:14:46,085 --> 00:14:48,196 Oh. 272 00:14:48,220 --> 00:14:50,666 He buried his best friend. 273 00:14:50,690 --> 00:14:53,603 I buried a lot of mine. 274 00:14:53,627 --> 00:14:55,270 If he buried the guy, 275 00:14:55,294 --> 00:14:58,507 It'd have to be somewhere He couldn't be seen. 276 00:14:58,531 --> 00:15:00,575 Deserted building, a park... 277 00:15:00,599 --> 00:15:03,012 Or in the river. 278 00:15:03,036 --> 00:15:06,415 Would you throw a Friend in that river? 279 00:15:06,439 --> 00:15:08,559 Barney, he couldn't Have taken him too far. 280 00:15:11,510 --> 00:15:13,689 Not a building. 281 00:15:13,713 --> 00:15:14,713 A park. 282 00:15:17,183 --> 00:15:18,382 Central park? 283 00:15:25,558 --> 00:15:26,757 Thank you. 284 00:15:28,528 --> 00:15:31,307 Central park, mr. Whittenour? 285 00:15:32,432 --> 00:15:34,877 It'll take you 10 Years to find him. 286 00:15:34,901 --> 00:15:37,746 Mr. Whittenour, You can go to jail! 287 00:15:37,770 --> 00:15:40,249 There are worse places. 288 00:15:40,273 --> 00:15:43,219 Maybe we could use A metal detector. 289 00:15:43,243 --> 00:15:46,244 Sometimes it's easy to overlook Loose change in the pockets. 290 00:15:47,847 --> 00:15:50,927 Mr. Whittenour, I'm appealing To your sense of decency. 291 00:15:50,951 --> 00:15:52,861 If you tell us where leonard is, 292 00:15:52,885 --> 00:15:55,831 I promise you, the city Will give him a decent burial. 293 00:15:55,855 --> 00:15:57,066 The city? 294 00:15:57,090 --> 00:16:01,103 Pshh. They can't Afford it, either. 295 00:16:01,127 --> 00:16:03,239 Well, you leave me no Choice, mr. Whittenour. 296 00:16:03,263 --> 00:16:04,740 Harris, put him in the cage. 297 00:16:04,764 --> 00:16:06,208 We'll turn it over to the d.A. 298 00:16:06,232 --> 00:16:08,043 Right, barn. Mr. Whittenour? 299 00:16:08,067 --> 00:16:09,067 Hmm? Oh. 300 00:16:16,509 --> 00:16:18,487 Mr. Hubbard, you're free to go. 301 00:16:18,511 --> 00:16:21,357 Sorry if we caused You any inconvenience. 302 00:16:21,381 --> 00:16:24,860 Forget it. It Happens all the time. 303 00:16:24,884 --> 00:16:27,629 Ripping off your Undertaker's a popular pastime. 304 00:16:27,653 --> 00:16:28,830 I'll never get paid. 305 00:16:28,854 --> 00:16:32,067 There are legal Avenues of restitution. 306 00:16:32,091 --> 00:16:35,937 So what do I do, repossess? 307 00:16:35,961 --> 00:16:39,175 A dilemma, mr. Hubbard, Truly a dilemma. 308 00:16:39,199 --> 00:16:42,678 Uh, fish, has mr. Hubbard Completed his statement? 309 00:16:42,702 --> 00:16:46,748 Yeah, and he's also filled Out an assault complaint 310 00:16:46,772 --> 00:16:49,318 Against the old gentleman, too. 311 00:16:49,342 --> 00:16:52,221 You haven't signed It yet, mr. Hubbard. 312 00:16:52,245 --> 00:16:54,856 I haven't read it yet. 313 00:16:54,880 --> 00:16:57,981 Take your time. Just take your time. 314 00:17:02,422 --> 00:17:05,334 I prefer to do things Slowly and carefully. 315 00:17:05,358 --> 00:17:06,757 I don't want to discuss it. 316 00:17:11,864 --> 00:17:13,776 Barney? 317 00:17:13,800 --> 00:17:15,966 Can I speak to you for a minute? 318 00:17:18,338 --> 00:17:20,816 Would you like me to Talk to mr. Whittenour? 319 00:17:20,840 --> 00:17:23,719 Oh, look, we've already Taken up too much of your time. 320 00:17:23,743 --> 00:17:26,087 I think I understand The old man. 321 00:17:26,111 --> 00:17:29,491 He may want to talk to Someone of his own era. 322 00:17:29,515 --> 00:17:31,093 Well, look, you don't have to. 323 00:17:31,117 --> 00:17:33,929 I know I don't have To, but I want to. 324 00:17:33,953 --> 00:17:36,932 I did it for many Years because I had to. 325 00:17:36,956 --> 00:17:38,066 Now I want to. 326 00:17:38,090 --> 00:17:39,635 Well, look, I understand. 327 00:17:39,659 --> 00:17:44,072 There's a big difference Between having to do something 328 00:17:44,096 --> 00:17:46,575 And wanting to do something. 329 00:17:46,599 --> 00:17:51,580 You see, barney, there is work, And then there are hobbies. 330 00:17:51,604 --> 00:17:54,405 Harris, open the cage. 331 00:18:02,815 --> 00:18:03,992 Stupid. 332 00:18:04,016 --> 00:18:05,327 What? 333 00:18:05,351 --> 00:18:06,351 Eh... 334 00:18:07,920 --> 00:18:10,232 People spend their life savings 335 00:18:10,256 --> 00:18:14,169 Just to go through all that Hoopty-do when somebody dies. 336 00:18:14,193 --> 00:18:16,438 If they're gone, they're gone. 337 00:18:16,462 --> 00:18:18,607 Ought to just plant them In the ground and forget it. 338 00:18:18,631 --> 00:18:23,279 Death has been treated Ceremoniously for centuries. 339 00:18:23,303 --> 00:18:26,649 Yeah, but all that crying And wailing and drinking. 340 00:18:26,673 --> 00:18:28,016 Yeah. 341 00:18:28,040 --> 00:18:33,389 Some cultures, the rituals Go on for days, even months. 342 00:18:33,413 --> 00:18:37,526 The egyptians used to bury Their kings with gold, food... 343 00:18:37,550 --> 00:18:39,150 Even their wives. 344 00:18:40,553 --> 00:18:43,265 While they were still alive? 345 00:18:43,289 --> 00:18:46,256 Sort of an incentive to Keep their husbands healthy. 346 00:18:48,260 --> 00:18:52,308 Show me a sick king, I'll Show you a nervous queen. 347 00:18:55,568 --> 00:18:57,946 That was one of the first jokes. 348 00:19:00,973 --> 00:19:03,119 I don't blame you. 349 00:19:03,143 --> 00:19:07,423 My insurance Premiums are killing me. 350 00:19:07,447 --> 00:19:12,227 A friend like you Makes a lot more sense. 351 00:19:12,251 --> 00:19:14,552 You dig a hole, put up a marker. 352 00:19:17,690 --> 00:19:19,857 I don't suppose You put up a marker? 353 00:19:21,561 --> 00:19:24,506 No marker. 354 00:19:24,530 --> 00:19:26,442 Oh, that's a shame. 355 00:19:26,466 --> 00:19:29,578 I know where he is. 356 00:19:29,602 --> 00:19:33,482 Well, I hope he stays there. 357 00:19:33,506 --> 00:19:36,819 Where's he got to go? 358 00:19:36,843 --> 00:19:39,889 You know how parks are. 359 00:19:39,913 --> 00:19:44,759 How are parks? 360 00:19:44,783 --> 00:19:47,162 They never sit still. 361 00:19:47,186 --> 00:19:50,031 They're always growing... 362 00:19:50,055 --> 00:19:56,293 Like a zoo, a bathroom, Basketball poles. 363 00:19:58,697 --> 00:20:01,799 They do a lot of digging, boy. 364 00:20:09,608 --> 00:20:12,721 Tell you the truth, it was me, I Wouldn't want to be disturbed 365 00:20:12,745 --> 00:20:15,846 To make room for A basketball pole. 366 00:20:21,287 --> 00:20:22,731 Finished, mr. Hubbard? 367 00:20:22,755 --> 00:20:23,832 Don't rush me. 368 00:20:23,856 --> 00:20:25,067 Sorry. 369 00:20:25,091 --> 00:20:28,002 I mean, where's the Fire, for god's sakes? 370 00:20:28,026 --> 00:20:30,004 Uh, we were speculating 371 00:20:30,028 --> 00:20:33,409 That perhaps you Had changed your mind. 372 00:20:33,433 --> 00:20:35,344 Well, I haven't. 373 00:20:35,368 --> 00:20:37,512 Just considering the Possibility of second thoughts, 374 00:20:37,536 --> 00:20:38,513 Mr. Hubbard. 375 00:20:38,537 --> 00:20:40,282 Sure! 376 00:20:40,306 --> 00:20:42,817 What good would it Do for an undertaker 377 00:20:42,841 --> 00:20:44,219 To have second thoughts? 378 00:20:44,243 --> 00:20:47,056 That's funny. 379 00:20:47,080 --> 00:20:49,924 What's funny about that? 380 00:20:49,948 --> 00:20:54,396 We're just as human As any of you are! 381 00:20:54,420 --> 00:20:56,231 Look, take it easy, mr. Hubbard. 382 00:20:56,255 --> 00:20:59,034 It's just a strange emotional Reaction that people have 383 00:20:59,058 --> 00:21:00,369 To the sort of work you do. 384 00:21:00,393 --> 00:21:02,304 What about the Sort of work we do? 385 00:21:02,328 --> 00:21:04,806 You need people to do The sort of work we do. 386 00:21:04,830 --> 00:21:07,176 Uh, mr. Hubbard... If it weren't for us, 387 00:21:07,200 --> 00:21:09,300 You'd be up to your Ears in the departed! 388 00:21:11,904 --> 00:21:14,783 Harris, let me out. 389 00:21:14,807 --> 00:21:17,174 Excuse me, mr. Hubbard. 390 00:21:23,149 --> 00:21:25,994 Barney... 391 00:21:26,018 --> 00:21:28,897 Whittenour told me Where the body is buried... 392 00:21:28,921 --> 00:21:30,031 Drew a little map. 393 00:21:30,055 --> 00:21:31,700 How did you, uh... 394 00:21:31,724 --> 00:21:34,157 We understand each other. 395 00:21:35,895 --> 00:21:38,173 This is the lake. 396 00:21:38,197 --> 00:21:40,776 This is the 76th street Entrance of the park. 397 00:21:40,800 --> 00:21:43,278 Here's leonard... 398 00:21:43,302 --> 00:21:46,815 Right across from the Museum of natural history. 399 00:21:46,839 --> 00:21:48,250 Very good. 400 00:21:48,274 --> 00:21:50,252 It figures. 401 00:21:50,276 --> 00:21:52,921 Nick, call the parks department. 402 00:21:52,945 --> 00:21:56,692 Tell them where leonard Is, and call the coroner. 403 00:21:56,716 --> 00:21:59,761 And if he wants to know why He's in such beautiful shape, 404 00:21:59,785 --> 00:22:01,429 You can tell him who to thank. 405 00:22:01,453 --> 00:22:03,098 I'm sure he'll appreciate it. 406 00:22:03,122 --> 00:22:05,467 Now, mr. Hubbard, what About mr. Whittenour? 407 00:22:05,491 --> 00:22:07,335 I don't care what You do with him. 408 00:22:07,359 --> 00:22:09,838 Well, at the moment, That's strictly up to you. 409 00:22:09,862 --> 00:22:11,907 Well, I'm tired Of being a heavy, 410 00:22:11,931 --> 00:22:15,043 So you can take this complaint And stick it in your ear. 411 00:22:15,067 --> 00:22:17,079 That's very Compassionate of you. 412 00:22:17,103 --> 00:22:18,469 Thanks for noticing. 413 00:22:20,272 --> 00:22:24,286 And just for the record, I Like to dance, I tell jokes, 414 00:22:24,310 --> 00:22:27,089 I have a little Drink now and then, 415 00:22:27,113 --> 00:22:30,326 And I go bowling On tuesday nights. 416 00:22:30,350 --> 00:22:32,261 And I'm also sorry I lost my temper. 417 00:22:32,285 --> 00:22:35,030 Perfectly understandable, Mr. Hubbard. 418 00:22:35,054 --> 00:22:38,066 It's those damn Boris karloff movies! 419 00:22:38,090 --> 00:22:41,103 Thank you for your Assistance, mr. Hubbard. 420 00:22:41,127 --> 00:22:42,493 Don't mention it. 421 00:22:53,939 --> 00:22:54,939 Bye. 422 00:23:00,513 --> 00:23:01,513 Nick... 423 00:23:02,881 --> 00:23:04,859 Turn mr. Whittenour loose. 424 00:23:04,883 --> 00:23:07,429 What happens now? 425 00:23:07,453 --> 00:23:10,031 Free to go, mr. Whittenour. 426 00:23:10,055 --> 00:23:12,233 And leonard? 427 00:23:12,257 --> 00:23:13,935 You're gonna take care of him? 428 00:23:13,959 --> 00:23:17,005 - I have your word for it. - I promise. 429 00:23:17,029 --> 00:23:18,807 Maybe I better go Down to the park 430 00:23:18,831 --> 00:23:20,275 In case they can't find him. 431 00:23:20,299 --> 00:23:21,276 Fine. 432 00:23:21,300 --> 00:23:23,378 Uh, I'll run him over, barney. 433 00:23:23,402 --> 00:23:24,379 Thank you. 434 00:23:24,403 --> 00:23:25,814 Don't mention it. 435 00:23:25,838 --> 00:23:28,317 If leonard was alive, He would thank you, too. 436 00:23:28,341 --> 00:23:30,218 That's all right, Mr. Whittenour. 437 00:23:30,242 --> 00:23:33,122 Of course, if leonard was alive, 438 00:23:33,146 --> 00:23:35,513 There would be no reason For him to thank you. 439 00:23:37,150 --> 00:23:39,961 In the meantime... 440 00:23:39,985 --> 00:23:41,296 I'm very grateful. 441 00:23:41,320 --> 00:23:43,720 All in a day's work, Mr. Whittenour. 442 00:23:45,891 --> 00:23:50,405 Fish... I want to thank you. 443 00:23:50,429 --> 00:23:52,741 Oh, barney, you don't Have to thank me. 444 00:23:52,765 --> 00:23:54,376 No need of that. 445 00:23:54,400 --> 00:23:56,845 I mean, sooner or later, 446 00:23:56,869 --> 00:24:00,281 You'd have gotten The information. 447 00:24:00,305 --> 00:24:04,853 You're all very capable, No question about it. 448 00:24:04,877 --> 00:24:09,846 It's a matter of Time and experience. 449 00:24:14,252 --> 00:24:17,388 Uh, barney, punch Me out, will you? 31692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.