All language subtitles for Barney Miller - S1EP07 - The Bureaucrat (itunes lo-res ep)_iris1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:03,222 Okay, duty roster for tomorrow. Four off, four on. 2 00:00:03,246 --> 00:00:05,557 Fish, you and Chano. Nick, you and Wojciehowicz. 3 00:00:05,581 --> 00:00:06,992 How much longer 4 00:00:07,016 --> 00:00:08,694 is Harris going to be on court duty? 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,896 Tuesday, he was wearing his brown suit, 6 00:00:10,920 --> 00:00:14,033 Wednesday, his houndstooth jacket. 7 00:00:14,057 --> 00:00:15,434 Today, he was wearing the blue gabardine. 8 00:00:15,458 --> 00:00:17,302 He ought to be through on Monday. 9 00:00:17,326 --> 00:00:19,038 He only has two more outfits. 10 00:00:19,062 --> 00:00:21,240 So long. 11 00:00:21,264 --> 00:00:22,930 Yeah, okay. 12 00:00:24,600 --> 00:00:26,779 Captain, we just booked this guy. 13 00:00:26,803 --> 00:00:27,913 He's drunk. 14 00:00:27,937 --> 00:00:29,414 Disorderly conduct. 15 00:00:29,438 --> 00:00:32,684 I think that is a total exaggeration, don't you? 16 00:00:32,708 --> 00:00:34,186 What'd you bring him up here for? 17 00:00:34,210 --> 00:00:35,187 This isn't a drunk tank. 18 00:00:35,211 --> 00:00:36,255 He's a government official. 19 00:00:36,279 --> 00:00:37,589 His name's Heis. 20 00:00:37,613 --> 00:00:39,524 Name's not Heis. 21 00:00:39,548 --> 00:00:43,785 Name's Heis, not Heis. 22 00:00:46,355 --> 00:00:49,769 Mr. Heis... That's better. 23 00:00:49,793 --> 00:00:52,004 Is it true you're with the federal government? 24 00:00:52,028 --> 00:00:56,041 I'm with the federal government, did you know that? 25 00:00:56,065 --> 00:00:57,176 What is your connection 26 00:00:57,200 --> 00:01:00,146 with the government? 27 00:01:00,170 --> 00:01:02,314 I happen to be the chief of 28 00:01:02,338 --> 00:01:07,419 the Bureau of Federal Regional Development and Planning 29 00:01:07,443 --> 00:01:09,989 for Underdeveloped Suburban Areas, 30 00:01:10,013 --> 00:01:13,192 Mines, Parks and Indians. 31 00:01:13,216 --> 00:01:17,562 That was my payoff in the last election. 32 00:01:17,586 --> 00:01:19,098 How do you like that? 33 00:01:19,122 --> 00:01:22,668 They say he delivered 49 states. 34 00:01:22,692 --> 00:01:30,042 Well, donkey dust. Six of those states were mine. 35 00:01:30,066 --> 00:01:33,179 Soon as the election is over, he called me into his office, 36 00:01:33,203 --> 00:01:38,350 you know... And he said, 37 00:01:38,374 --> 00:01:42,288 "Ed, that was a bang-up job you did in the last election, 38 00:01:42,312 --> 00:01:45,390 "and to show my appreciation, 39 00:01:45,414 --> 00:01:48,160 "I'm going to make you the chief of 40 00:01:48,184 --> 00:01:52,965 "the Bureau of Federal Regional Development and Planning 41 00:01:52,989 --> 00:01:56,035 "for Underdeveloped Suburban Areas, 42 00:01:56,059 --> 00:01:58,059 Mines, Parks and Indians." 43 00:02:00,129 --> 00:02:03,408 Well, thanks a bunch, big fella. 44 00:02:03,432 --> 00:02:06,011 What are you doing in New York, Mr. Heis? 45 00:02:06,035 --> 00:02:07,880 Well, I happen to be involved 46 00:02:07,904 --> 00:02:10,883 in a series of meetings 47 00:02:10,907 --> 00:02:12,606 to... 48 00:03:01,391 --> 00:03:05,271 Did you know there are over 1,200 federal bureaus 49 00:03:05,295 --> 00:03:06,906 in Washington, D.C.? 50 00:03:06,930 --> 00:03:09,074 The operator says most of them aren't listed separately. 51 00:03:09,098 --> 00:03:10,109 No number on the card? 52 00:03:10,133 --> 00:03:13,045 There's no room on the card. 53 00:03:13,069 --> 00:03:14,280 Where the hell's Chano? 54 00:03:14,304 --> 00:03:15,714 It's almost lunchtime. He's not in yet? 55 00:03:15,738 --> 00:03:17,682 Oh, yeah, he called in. He's on something. 56 00:03:17,706 --> 00:03:20,107 That's good, you got all the details. 57 00:03:22,278 --> 00:03:23,855 Well, he was hot, 58 00:03:23,879 --> 00:03:25,657 and when he gets hot, he starts talking fast, 59 00:03:25,681 --> 00:03:27,426 and half of it's in Spanish. 60 00:03:27,450 --> 00:03:28,727 I mean, that's how come 61 00:03:28,751 --> 00:03:29,962 I flunked Spanish in high school. 62 00:03:29,986 --> 00:03:31,063 You've got to talk fast 63 00:03:31,087 --> 00:03:32,898 or it's wrong. 64 00:03:32,922 --> 00:03:35,401 Latins are very emotional people. 65 00:03:35,425 --> 00:03:37,158 I flunked Latin too. 66 00:03:43,032 --> 00:03:44,109 You know what I hate? 67 00:03:44,133 --> 00:03:45,666 Prunes? 68 00:03:47,770 --> 00:03:49,448 I hate people that got no respect 69 00:03:49,472 --> 00:03:51,183 for the property and rights of other people. 70 00:03:51,207 --> 00:03:52,384 That's what I hate. 71 00:03:52,408 --> 00:03:54,786 Also, promptness. Where the hell have you been? 72 00:03:54,810 --> 00:03:56,188 Investigating a burglary. 73 00:03:56,212 --> 00:03:57,589 Where? 74 00:03:57,613 --> 00:04:00,326 In my apartment. 75 00:04:00,350 --> 00:04:03,362 You mean you got ripped off? 76 00:04:03,386 --> 00:04:04,496 Can you believe that? 77 00:04:04,520 --> 00:04:05,730 You know, on my door, 78 00:04:05,754 --> 00:04:07,399 it says, "Amenguale, Chano, 79 00:04:07,423 --> 00:04:09,801 Sergeant, N.Y.P.D.," 80 00:04:09,825 --> 00:04:10,869 and in spite of that... 81 00:04:13,863 --> 00:04:16,308 I told you, hot and fast. 82 00:04:17,933 --> 00:04:19,211 What time did it happen? 83 00:04:19,235 --> 00:04:20,479 I don't know, last night, 84 00:04:20,503 --> 00:04:23,248 between 11 p.m. and 6 a.m. 85 00:04:23,272 --> 00:04:24,783 Oh, while you were sleeping? Yeah. 86 00:04:24,807 --> 00:04:25,917 You didn't hear anything? 87 00:04:25,941 --> 00:04:29,188 I don't sleep in my apartment. 88 00:04:29,212 --> 00:04:31,357 I hope it was worth it. 89 00:04:31,381 --> 00:04:32,724 Oh, yeah. 90 00:04:32,748 --> 00:04:34,593 It's the principle of this thing that bothers me. 91 00:04:34,617 --> 00:04:37,129 All right, just try to look at this 92 00:04:37,153 --> 00:04:38,563 as an everyday burglary 93 00:04:38,587 --> 00:04:39,564 and fill out a report. 94 00:04:39,588 --> 00:04:41,766 Yeah, Barney, that's easy for you to say, 95 00:04:41,790 --> 00:04:43,702 but you know how embarrassing it's going to be 96 00:04:43,726 --> 00:04:45,904 for me to put my name down under "victim"? 97 00:04:45,928 --> 00:04:47,473 Oh, my God, 98 00:04:47,497 --> 00:04:49,041 will somebody help me? 99 00:04:49,065 --> 00:04:51,276 Good morning, Mr. Heis. 100 00:04:51,300 --> 00:04:54,079 How are you feeling today? 101 00:04:54,103 --> 00:04:57,138 Am I in an elevator? 102 00:04:58,841 --> 00:05:00,652 Not in this building. 103 00:05:00,676 --> 00:05:02,954 You're in the 12th Precinct, 104 00:05:02,978 --> 00:05:03,955 sir. 105 00:05:03,979 --> 00:05:05,357 12th Precinct? Where's that? 106 00:05:05,381 --> 00:05:07,426 On Sixth Street. 107 00:05:07,450 --> 00:05:09,794 In what city? 108 00:05:09,818 --> 00:05:10,795 New York. 109 00:05:10,819 --> 00:05:12,998 You think you can handle a cup of coffee? 110 00:05:13,022 --> 00:05:14,233 I'd very much like to try. 111 00:05:14,257 --> 00:05:16,035 Nick, let him out. 112 00:05:16,059 --> 00:05:18,904 Try to make him as comfortable as possible. 113 00:05:18,928 --> 00:05:22,263 Okay, Mr. Heis, mezzanine. 114 00:05:24,300 --> 00:05:28,947 Drinking should be done in the privacy of one's home... 115 00:05:28,971 --> 00:05:32,184 where it's necessary. 116 00:05:32,208 --> 00:05:34,586 Here you are, Mr. Heis. 117 00:05:34,610 --> 00:05:37,989 Oh, thanks, that tastes great. 118 00:05:38,013 --> 00:05:39,591 Would you like some more? 119 00:05:39,615 --> 00:05:40,759 No, thank you. 120 00:05:40,783 --> 00:05:42,661 I don't think I can handle what I've got. 121 00:05:42,685 --> 00:05:44,118 Where's the...? 122 00:05:45,754 --> 00:05:49,601 I don't want to hear, "Murray, where you been? 123 00:05:49,625 --> 00:05:53,472 Where are the sandwiches? You said 12:15. It's 12:30." 124 00:05:53,496 --> 00:05:55,340 Murray, where you been? It's 12:30. 125 00:05:55,364 --> 00:05:57,609 I told you I didn't want to hear that. 126 00:05:57,633 --> 00:05:59,078 Who gets the pastrami with mayonnaise? 127 00:05:59,102 --> 00:06:00,679 I do. It figures. 128 00:06:00,703 --> 00:06:01,846 Who gets the corned beef 129 00:06:01,870 --> 00:06:02,948 with ketchup? 130 00:06:02,972 --> 00:06:03,949 Here. 131 00:06:03,973 --> 00:06:05,417 You should know better. 132 00:06:05,441 --> 00:06:08,087 Two hard-boiled eggs, cottage cheese, 133 00:06:08,111 --> 00:06:09,721 hot water and half a lemon? 134 00:06:09,745 --> 00:06:11,890 Mine. I'm sorry to hear that. 135 00:06:11,914 --> 00:06:13,758 Ham and cheese? 136 00:06:13,782 --> 00:06:15,860 Mine. 137 00:06:15,884 --> 00:06:18,063 Turkey-egg salad combo? 138 00:06:18,087 --> 00:06:20,966 That's mine. 139 00:06:20,990 --> 00:06:22,067 Liverwurst? 140 00:06:22,091 --> 00:06:23,235 Also mine. 141 00:06:23,259 --> 00:06:25,770 Animal. 142 00:06:25,794 --> 00:06:27,606 Hey, where's my sashimi and cream cheese 143 00:06:27,630 --> 00:06:28,640 on a bagel? 144 00:06:28,664 --> 00:06:30,642 Here, it's called "lox." 145 00:06:30,666 --> 00:06:35,080 The hell it is. We had it before you did. 146 00:06:35,104 --> 00:06:38,950 Your total, gentlemen, is $10.87, 147 00:06:38,974 --> 00:06:41,186 not including a generous tip. 148 00:06:41,210 --> 00:06:45,224 Nothing for the man from La Mancha? 149 00:06:45,248 --> 00:06:47,659 No, thanks, I lost my appetite, 150 00:06:47,683 --> 00:06:50,095 along with an FM radio, a wristwatch, 151 00:06:50,119 --> 00:06:51,597 and a sterling-silver frame 152 00:06:51,621 --> 00:06:52,831 with a picture of my mother 153 00:06:52,855 --> 00:06:53,832 on the mantelpiece. 154 00:06:53,856 --> 00:06:54,899 Why would you take 155 00:06:54,923 --> 00:06:55,967 a picture of your mother 156 00:06:55,991 --> 00:06:57,724 on the mantelpiece? 157 00:06:59,762 --> 00:07:01,373 Not a picture of my mother 158 00:07:01,397 --> 00:07:04,409 on the mantelpiece, a picture of my mother 159 00:07:04,433 --> 00:07:05,511 on the mantelpiece. 160 00:07:05,535 --> 00:07:06,512 Understand? 161 00:07:06,536 --> 00:07:08,313 Nothing to eat, right? 162 00:07:08,337 --> 00:07:10,282 Right. 163 00:07:10,306 --> 00:07:13,485 Here, Murray, keep the change, if there is any. 164 00:07:13,509 --> 00:07:14,486 Is there any? 165 00:07:14,510 --> 00:07:16,188 It's possible. 166 00:07:16,212 --> 00:07:17,623 Thank you. 167 00:07:17,647 --> 00:07:20,526 Enjoy, gentlemen, enjoy, 168 00:07:20,550 --> 00:07:23,395 and may heartburn be a stranger to you. 169 00:07:23,419 --> 00:07:26,198 So long, Murray. 170 00:07:26,222 --> 00:07:27,866 Look what I found. 171 00:07:27,890 --> 00:07:30,369 I am the only policeman in this precinct 172 00:07:30,393 --> 00:07:32,103 who has ever been robbed. 173 00:07:32,127 --> 00:07:33,738 Look what I found. 174 00:07:33,762 --> 00:07:36,675 There's a dead fly in my sandwich, 175 00:07:36,699 --> 00:07:38,143 right in the middle of my egg salad. 176 00:07:38,167 --> 00:07:39,167 Oh. 177 00:07:44,240 --> 00:07:45,750 You sure it's a fly? 178 00:07:45,774 --> 00:07:47,586 Maybe it's a little piece of olive. 179 00:07:47,610 --> 00:07:51,256 Since when do olives have wings? 180 00:07:51,280 --> 00:07:54,560 When they die and go to heaven. 181 00:07:54,584 --> 00:07:57,929 Hey, Chano, look at this thing. 182 00:07:57,953 --> 00:07:59,064 Look, man, in my neighborhood, 183 00:07:59,088 --> 00:08:00,832 if there's more egg salad than fly, 184 00:08:00,856 --> 00:08:02,523 we don't complain, so... 185 00:08:04,159 --> 00:08:05,370 Hey, Barn, isn't this against 186 00:08:05,394 --> 00:08:07,673 the Sanitation Ordinance? 187 00:08:07,697 --> 00:08:09,508 I would imagine so, yes. 188 00:08:09,532 --> 00:08:10,509 Well, then, 189 00:08:10,533 --> 00:08:11,677 this should be reported, right? 190 00:08:11,701 --> 00:08:14,045 Don't be such a crime fighter. 191 00:08:14,069 --> 00:08:15,280 Besides, 192 00:08:15,304 --> 00:08:17,082 nobody else in the neighborhood delivers. 193 00:08:17,106 --> 00:08:18,850 Hey, guys, look, 194 00:08:18,874 --> 00:08:20,452 what if it hadn't been a fly, huh? 195 00:08:20,476 --> 00:08:22,654 I mean, what if it had been a piece of rock 196 00:08:22,678 --> 00:08:24,223 or a piece of metal I bit on? 197 00:08:24,247 --> 00:08:28,059 Wojo's got a point there. There is a law. 198 00:08:28,083 --> 00:08:29,695 I'm going to call the Health Department 199 00:08:29,719 --> 00:08:33,632 and have them issue a citation. 200 00:08:33,656 --> 00:08:35,267 It's your prerogative. 201 00:08:35,291 --> 00:08:36,957 Thanks, Barn. 202 00:08:39,061 --> 00:08:41,940 When I see one of my men so dedicated to duty, 203 00:08:41,964 --> 00:08:43,709 I don't fuss around with him. 204 00:08:43,733 --> 00:08:45,043 No, no, no, no. 205 00:08:45,067 --> 00:08:46,745 We don't allow anybody from outside the neighborhood 206 00:08:46,769 --> 00:08:48,809 inside the neighborhood, no, no, no, no. 207 00:08:49,572 --> 00:08:51,250 Yeah, Health Department? 208 00:08:51,274 --> 00:08:53,017 Yeah, this is Detective Wojciehowicz. 209 00:08:53,041 --> 00:08:55,354 At the 12th Precinct. 210 00:08:55,378 --> 00:08:57,055 Yeah, I want to report a violation 211 00:08:57,079 --> 00:09:00,158 of sanitation code 1707 212 00:09:00,182 --> 00:09:02,227 by a restaurant in our precinct. 213 00:09:02,251 --> 00:09:04,129 Yeah, yeah. 214 00:09:04,153 --> 00:09:06,331 Murray's Delicatessen on Hudson. 215 00:09:06,355 --> 00:09:07,666 It was a foreign object 216 00:09:07,690 --> 00:09:08,833 in my egg salad. 217 00:09:08,857 --> 00:09:10,168 How are you feeling, Mr. Heis? 218 00:09:10,192 --> 00:09:11,270 Any better? 219 00:09:11,294 --> 00:09:14,439 Please, please, don't shake me like that. 220 00:09:14,463 --> 00:09:16,608 Nobody touched you. 221 00:09:16,632 --> 00:09:19,844 My God, you mean that's happening inside me? 222 00:09:19,868 --> 00:09:21,045 I'm afraid so. 223 00:09:24,740 --> 00:09:27,352 12th Precinct. Fish. 224 00:09:27,376 --> 00:09:29,242 Speak English, will you? 225 00:09:32,548 --> 00:09:34,259 Martinez? 226 00:09:34,283 --> 00:09:36,428 Yeah, yeah, I'll tell him. 227 00:09:36,452 --> 00:09:38,930 Chano, someone's in Martinez Pawn Shop 228 00:09:38,954 --> 00:09:40,131 trying to sell your watch. 229 00:09:40,155 --> 00:09:42,634 You're kid... Isn't that disgusting? 230 00:09:42,658 --> 00:09:44,803 Hey, Barney, look, I'll be back at... 231 00:09:44,827 --> 00:09:46,971 Soon, huh? 232 00:09:46,995 --> 00:09:48,873 Would...? 233 00:09:48,897 --> 00:09:50,475 Would you get me a cab, please? 234 00:09:50,499 --> 00:09:52,778 I've got to get back to my hotel. 235 00:09:52,802 --> 00:09:53,978 I'm afraid I can't do that, 236 00:09:54,002 --> 00:09:54,979 Mr. Heis, 237 00:09:55,003 --> 00:09:56,315 but you can use the telephone, 238 00:09:56,339 --> 00:09:57,549 call a lawyer and arrange bail. 239 00:09:57,573 --> 00:09:59,984 Bail? What bail? 240 00:10:00,008 --> 00:10:03,221 You were arrested, Mr. Heis, 241 00:10:03,245 --> 00:10:04,356 for being drunk. 242 00:10:04,380 --> 00:10:06,692 Disorderly conduct. 243 00:10:06,716 --> 00:10:08,193 Still kicking us around, hey? 244 00:10:08,217 --> 00:10:09,661 We're all marked lousy 245 00:10:09,685 --> 00:10:12,531 because one fella stubs his toe. 246 00:10:12,555 --> 00:10:14,666 Mr. Heis, 247 00:10:14,690 --> 00:10:16,468 the alcohol content in your blood 248 00:10:16,492 --> 00:10:17,736 was above the legal limit. 249 00:10:17,760 --> 00:10:21,807 I wasn't even in Washington that night. 250 00:10:21,831 --> 00:10:24,676 I don't keep a grudge, Mr. Heis, 251 00:10:24,700 --> 00:10:26,511 but you were drunk. 252 00:10:26,535 --> 00:10:27,512 Oh, all right. 253 00:10:27,536 --> 00:10:30,482 I do occasionally take a drink, 254 00:10:30,506 --> 00:10:33,885 but it is because I do not like to fly. 255 00:10:33,909 --> 00:10:35,887 I'm not nuts about flying myself. 256 00:10:35,911 --> 00:10:37,021 Where's the telephone? 257 00:10:37,045 --> 00:10:38,223 Right on the desk. 258 00:10:38,247 --> 00:10:39,224 We're... 259 00:10:39,248 --> 00:10:41,226 We're all supposed to be perfect, eh? 260 00:10:41,250 --> 00:10:43,362 No one expects a politician 261 00:10:43,386 --> 00:10:44,663 to be perfect, Mr. Heis. 262 00:10:44,687 --> 00:10:48,266 God knows. 263 00:10:48,290 --> 00:10:49,868 I appreciate the fact 264 00:10:49,892 --> 00:10:51,470 we're more or less in the same business. 265 00:10:51,494 --> 00:10:52,504 We both serve the public. 266 00:10:52,528 --> 00:10:53,705 I'm only trying to help you. 267 00:10:53,729 --> 00:10:56,597 Well, I'm not paying any damned bail. 268 00:10:59,034 --> 00:11:00,278 Then you're just going to have 269 00:11:00,302 --> 00:11:01,680 to stay locked up until the trial. 270 00:11:01,704 --> 00:11:03,314 How...? 271 00:11:03,338 --> 00:11:04,383 How would you like 272 00:11:04,407 --> 00:11:06,585 to find yourself walking a beat 273 00:11:06,609 --> 00:11:08,687 in an underdeveloped suburban area? 274 00:11:08,711 --> 00:11:11,390 Hmm? 275 00:11:11,414 --> 00:11:15,026 I'm going to pretend you didn't say that. 276 00:11:15,050 --> 00:11:17,829 You want to take on the federal government? 277 00:11:17,853 --> 00:11:19,097 You'd like to lock horns 278 00:11:19,121 --> 00:11:22,000 with the United States of America? 279 00:11:26,328 --> 00:11:31,743 Operator, I want to talk to Washington, D.C., 280 00:11:31,767 --> 00:11:33,578 person to person, 281 00:11:33,602 --> 00:11:36,381 to the secretary of the interior. 282 00:11:36,405 --> 00:11:40,318 This is Edmund J. Heis. 283 00:11:40,342 --> 00:11:44,589 I happen to be the chief of the Bureau 284 00:11:44,613 --> 00:11:48,760 of the Federal Regional Development and Planning 285 00:11:48,784 --> 00:11:52,319 of Under... 286 00:11:55,123 --> 00:11:56,334 Huh? 287 00:11:56,358 --> 00:11:58,770 The Board of Health 288 00:11:58,794 --> 00:12:00,705 just closed Grossman's Delicatessen. 289 00:12:00,729 --> 00:12:01,795 They just called me. 290 00:12:04,733 --> 00:12:06,511 That's the way it goes. 291 00:12:06,535 --> 00:12:10,437 Yeah. That's the way it goes. 292 00:12:12,407 --> 00:12:13,807 Yeah. 293 00:12:18,681 --> 00:12:21,059 Well, Barney... 294 00:12:21,083 --> 00:12:25,497 I'd just like to say how much I admire you 295 00:12:25,521 --> 00:12:27,131 for standing up to that politician 296 00:12:27,155 --> 00:12:28,633 the way you have. 297 00:12:28,657 --> 00:12:32,604 Some days, this job is tougher than other days. 298 00:12:32,628 --> 00:12:34,573 Yeah, I guess so. 299 00:12:34,597 --> 00:12:35,774 People got to learn 300 00:12:35,798 --> 00:12:37,918 they can't play fast and loose with the law. 301 00:12:39,602 --> 00:12:41,880 You do what you have to do. 302 00:12:41,904 --> 00:12:44,304 You take the consequences for your actions. 303 00:12:46,441 --> 00:12:50,744 It's like... You and me against the world. 304 00:12:54,449 --> 00:12:56,650 Those are frightening odds, Wojo. 305 00:13:03,225 --> 00:13:05,971 I just made this fresh, Mr. Heis. 306 00:13:05,995 --> 00:13:10,208 Oh, thank... Thank you very much. 307 00:13:10,232 --> 00:13:12,711 Do you think I could call the secretary of the interior 308 00:13:12,735 --> 00:13:13,812 again? 309 00:13:13,836 --> 00:13:15,847 You already called three times. 310 00:13:15,871 --> 00:13:18,483 Yeah, yeah, yeah, that's true. 311 00:13:18,507 --> 00:13:21,753 Well, that's Washington for you. 312 00:13:21,777 --> 00:13:23,722 I know what you mean. 313 00:13:23,746 --> 00:13:26,892 We've been trying to get an income-tax break 314 00:13:26,916 --> 00:13:30,629 for retired police officers for 26 years. 315 00:13:30,653 --> 00:13:32,731 They haven't called us either. 316 00:13:32,755 --> 00:13:36,134 That doesn't seem fair. 317 00:13:36,158 --> 00:13:40,071 I don't suppose you could put a word in for us? 318 00:13:40,095 --> 00:13:41,194 I mean, after you get out. 319 00:13:44,033 --> 00:13:46,277 I'll do the best I can. 320 00:13:46,301 --> 00:13:48,346 What did you do to me? 321 00:13:48,370 --> 00:13:50,348 You wanted to kill me, why wouldn't you shoot me? 322 00:13:50,372 --> 00:13:51,482 You got plenty guns. 323 00:13:51,506 --> 00:13:52,984 What's the matter, Murray? 324 00:13:53,008 --> 00:13:54,686 What's the matter? 325 00:13:54,710 --> 00:13:55,987 There's a padlock on my door 326 00:13:56,011 --> 00:13:57,188 and a sticker, 327 00:13:57,212 --> 00:13:59,157 "Closed by the order of Board of Health." 328 00:13:59,181 --> 00:14:00,391 Death from a sticker. 329 00:14:00,415 --> 00:14:01,459 Oh, I hope you're happy. 330 00:14:01,483 --> 00:14:03,327 Take it easy, Murray, take it easy. 331 00:14:03,351 --> 00:14:04,729 Oh, sure, take it easy. 332 00:14:04,753 --> 00:14:06,064 Walk through my neighborhood 333 00:14:06,088 --> 00:14:07,298 and listen to the yelling. 334 00:14:07,322 --> 00:14:08,833 "Unclean, filthy person," 335 00:14:08,857 --> 00:14:10,268 they yell at me. 336 00:14:10,292 --> 00:14:11,870 Children used to call me "Uncle Murray." 337 00:14:11,894 --> 00:14:13,237 Now, it's "Dirty Grossman." 338 00:14:13,261 --> 00:14:15,607 I was only trying to enforce the law, Murray. 339 00:14:15,631 --> 00:14:20,745 Oh, so it was you, the Polish "Mr. Clean." 340 00:14:20,769 --> 00:14:23,347 All right, all right. Take it easy, take it easy, take it easy. 341 00:14:23,371 --> 00:14:24,482 What does the citation say? 342 00:14:24,506 --> 00:14:25,684 It says, "Keep your mouth shut 343 00:14:25,708 --> 00:14:26,785 and do what you're told." 344 00:14:26,809 --> 00:14:28,019 Democracy in action. 345 00:14:28,043 --> 00:14:29,187 Relax, Murray. 346 00:14:29,211 --> 00:14:30,555 It says, "Clean the... 347 00:14:30,579 --> 00:14:34,559 Repaint... Refurbish..." 348 00:14:34,583 --> 00:14:36,427 Looks like you're going to have to remodel, Murray. 349 00:14:36,451 --> 00:14:38,396 Remodel? 350 00:14:38,420 --> 00:14:39,598 Take it easy. It's not serious. 351 00:14:39,622 --> 00:14:40,865 Oh, it killed my brother. 352 00:14:40,889 --> 00:14:44,202 Murray, all you do is put in a few new fixtures, 353 00:14:44,226 --> 00:14:45,470 a little general renovation. 354 00:14:45,494 --> 00:14:46,771 Oh, don't give me "general renovations." 355 00:14:46,795 --> 00:14:48,172 What is it going to cost me? 356 00:14:48,196 --> 00:14:50,575 Murray, it's not my department. Take it to the Board of Health. 357 00:14:50,599 --> 00:14:51,776 They'll give you all the details. 358 00:14:51,800 --> 00:14:53,845 Wonderful. You throw me to the lions, 359 00:14:53,869 --> 00:14:54,913 now I gotta go ask 360 00:14:54,937 --> 00:14:57,949 what parts they'd like to eat? 361 00:14:57,973 --> 00:14:59,150 What did he do? 362 00:14:59,174 --> 00:15:01,385 He sold Wojo 363 00:15:01,409 --> 00:15:03,476 an egg-salad-and-dead-fly sandwich. 364 00:15:05,213 --> 00:15:07,692 I remember when that came up. 365 00:15:15,624 --> 00:15:17,736 All right. 366 00:15:17,760 --> 00:15:18,937 Now, what's your name? 367 00:15:18,961 --> 00:15:21,094 Ricardo Montalban. 368 00:15:23,365 --> 00:15:24,743 You got a great sense of humor. 369 00:15:24,767 --> 00:15:26,745 You're going to have a lot of fun in prison. 370 00:15:26,769 --> 00:15:28,046 I'm not going to prison. 371 00:15:28,070 --> 00:15:30,048 No? Where do you think they send you for stealing? 372 00:15:30,072 --> 00:15:31,082 Disneyland? 373 00:15:31,106 --> 00:15:33,151 I didn't steal nothing. 374 00:15:33,175 --> 00:15:35,787 All right. What's your name? 375 00:15:35,811 --> 00:15:37,455 Manolo Reyes. 376 00:15:37,479 --> 00:15:38,623 How old are you? 377 00:15:38,647 --> 00:15:39,647 12. 378 00:15:42,484 --> 00:15:43,795 Where did you get the watch? 379 00:15:43,819 --> 00:15:46,097 Somebody gave it to me. 380 00:15:46,121 --> 00:15:47,699 Who gave it to you? 381 00:15:47,723 --> 00:15:49,901 The guy who got his name on the watch. 382 00:15:49,925 --> 00:15:52,203 And who's got his name on the watch? 383 00:15:52,227 --> 00:15:54,973 C. Amenguale. He gave it to me. 384 00:15:54,997 --> 00:15:57,709 I got a big surprise for you, kid. 385 00:15:57,733 --> 00:16:00,211 I am C. Amenguale. What do you got to say to that? 386 00:16:00,235 --> 00:16:03,403 Didn't you give it to me? 387 00:16:05,140 --> 00:16:06,384 My God. 388 00:16:06,408 --> 00:16:07,518 How old is he? 389 00:16:07,542 --> 00:16:10,789 Twelve years old. Ain't that a shame? 390 00:16:10,813 --> 00:16:12,891 "Cops and robbers" used to be a different game. 391 00:16:12,915 --> 00:16:14,025 Yeah. 392 00:16:14,049 --> 00:16:16,027 Somebody wanted to be a cop once in a while. 393 00:16:16,051 --> 00:16:17,428 Get your stuff back? 394 00:16:17,452 --> 00:16:18,629 Are you kidding? He sold it. 395 00:16:18,653 --> 00:16:19,698 They got him with $40 396 00:16:19,722 --> 00:16:20,699 in his pocket. 397 00:16:20,723 --> 00:16:21,900 You imagine that? 398 00:16:21,924 --> 00:16:23,644 For my picture frame and a brand-new stereo. 399 00:16:25,060 --> 00:16:27,972 You may be a good burglar, kid. You're a lousy businessman. 400 00:16:27,996 --> 00:16:28,973 Captain Miller. 401 00:16:28,997 --> 00:16:30,641 Could I talk to you a minute? 402 00:16:30,665 --> 00:16:32,376 Sure. Come on in my office. 403 00:16:32,400 --> 00:16:33,812 Hey, Wojo, 404 00:16:33,836 --> 00:16:36,214 what do you want me to do about lunch from now on? 405 00:16:36,238 --> 00:16:39,718 Hey, we do what we have to do, 406 00:16:39,742 --> 00:16:41,552 and then we take the consequences 407 00:16:41,576 --> 00:16:42,609 for our actions. 408 00:16:48,316 --> 00:16:50,095 Are you sure there hasn't been a call 409 00:16:50,119 --> 00:16:51,562 from the Department of the Interior? 410 00:16:51,586 --> 00:16:53,364 We wouldn't keep a thing like that from you, 411 00:16:53,388 --> 00:16:54,487 would we, Mr. Heis? 412 00:16:56,324 --> 00:16:58,770 No, no, of course not. 413 00:16:58,794 --> 00:17:03,007 Well, it's pretty hard to keep track of all of us. 414 00:17:03,031 --> 00:17:05,110 You know... You know how many bureaus 415 00:17:05,134 --> 00:17:06,244 there are in Washington? 416 00:17:06,268 --> 00:17:08,179 Over 1,200. 417 00:17:08,203 --> 00:17:11,216 Oh, boy, do they know how to make bureaus. 418 00:17:11,240 --> 00:17:14,085 Well, they've had a lot of experience. 419 00:17:14,109 --> 00:17:17,321 You know, I... I don't blame them 420 00:17:17,345 --> 00:17:20,424 for being upset about me, 421 00:17:20,448 --> 00:17:22,326 because, you see, 422 00:17:22,350 --> 00:17:25,029 this isn't the first time that... 423 00:17:25,053 --> 00:17:26,664 I've been afraid of flying. 424 00:17:26,688 --> 00:17:32,003 One time, in Kansas City, I was petrified for three days. 425 00:17:32,027 --> 00:17:34,305 Did you ever try the train? 426 00:17:34,329 --> 00:17:36,440 I'm scared of trains too. 427 00:17:36,464 --> 00:17:39,677 Maybe your problem isn't travel, Mr. Heis. 428 00:17:39,701 --> 00:17:46,885 Yeah, yeah. Well, you see... Well... 429 00:17:46,909 --> 00:17:49,654 All I've tried to do is be a little meaningful, 430 00:17:49,678 --> 00:17:50,755 but it's very difficult 431 00:17:50,779 --> 00:17:53,557 when you're the head of a bureau 432 00:17:53,581 --> 00:17:57,328 that takes five minutes to say 433 00:17:57,352 --> 00:17:59,898 and 30 seconds to forget. 434 00:17:59,922 --> 00:18:02,600 Would you like to try your office again? 435 00:18:02,624 --> 00:18:06,871 Uh... No, I tried that. 436 00:18:06,895 --> 00:18:09,674 All the extensions were out of order. 437 00:18:09,698 --> 00:18:11,042 That's the first sign. 438 00:18:11,066 --> 00:18:14,512 Ah, well, what the hell. 439 00:18:14,536 --> 00:18:16,815 What I really wanted to say was... 440 00:18:16,839 --> 00:18:21,119 could you help me arrange bail? 441 00:18:21,143 --> 00:18:22,787 Barney, there's a lawyer outside 442 00:18:22,811 --> 00:18:24,255 that says he represents the federal government. 443 00:18:24,279 --> 00:18:25,256 Send him in. 444 00:18:25,280 --> 00:18:27,859 Keep your fingers crossed, E.J. 445 00:18:27,883 --> 00:18:28,860 Captain Miller? 446 00:18:28,884 --> 00:18:29,928 Yes. 447 00:18:29,952 --> 00:18:30,929 You're holding a government official 448 00:18:30,953 --> 00:18:32,330 by the name of E.J. Heis? 449 00:18:32,354 --> 00:18:33,431 Mr. Heis. 450 00:18:33,455 --> 00:18:35,599 Oh, how do you do, Mr. Heis? 451 00:18:35,623 --> 00:18:38,036 I'm an attorney with French, Edgeworth, Blare, 452 00:18:38,060 --> 00:18:39,037 Jackson and Challenger. 453 00:18:39,061 --> 00:18:40,371 How do you do, Mr. French? 454 00:18:40,395 --> 00:18:41,639 The name is Boley. 455 00:18:41,663 --> 00:18:42,640 Boley? 456 00:18:42,664 --> 00:18:43,942 Wayne Boley. 457 00:18:43,966 --> 00:18:45,810 Now, captain, I have a writ here 458 00:18:45,834 --> 00:18:48,213 for the immediate release of Mr. E.J. Heis, 459 00:18:48,237 --> 00:18:50,849 and may I say, Captain Miller, that I am amazed 460 00:18:50,873 --> 00:18:52,851 that this kind of treatment could have been accorded 461 00:18:52,875 --> 00:18:54,719 a member of the United States State Department. 462 00:18:54,743 --> 00:18:57,488 Mr. Heis isn't with the State Department. 463 00:18:57,512 --> 00:18:58,756 I beg your pardon? 464 00:18:58,780 --> 00:19:00,424 I'm a bureau chief. 465 00:19:00,448 --> 00:19:01,993 The Bureau of 466 00:19:02,017 --> 00:19:03,328 Federal Regional Development 467 00:19:03,352 --> 00:19:04,495 and Planning 468 00:19:04,519 --> 00:19:06,497 for Underdeveloped Suburban Areas, 469 00:19:06,521 --> 00:19:08,632 Parks, Mines and Indians. 470 00:19:08,656 --> 00:19:11,336 I would say, Captain Miller, 471 00:19:11,360 --> 00:19:12,904 you're going to have a great deal 472 00:19:12,928 --> 00:19:15,273 to explain. 473 00:19:15,297 --> 00:19:18,809 And to whom am I going to have to explain this great deal? 474 00:19:18,833 --> 00:19:20,912 To the secretary of the interior, 475 00:19:20,936 --> 00:19:21,913 I would think. 476 00:19:21,937 --> 00:19:23,581 I'm afraid you've used 477 00:19:23,605 --> 00:19:25,149 very poor judgment. 478 00:19:25,173 --> 00:19:27,352 Now, please, Mr. Boley, just... 479 00:19:27,376 --> 00:19:29,354 Let me handle this, let me handle this. 480 00:19:29,378 --> 00:19:30,521 Let me straighten you out 481 00:19:30,545 --> 00:19:32,056 as to a few facts, Mr. Boley. 482 00:19:32,080 --> 00:19:33,724 Fine, I'd like to get the facts. 483 00:19:33,748 --> 00:19:35,026 All right, the facts are 484 00:19:35,050 --> 00:19:37,661 that this man was brought into this police station 485 00:19:37,685 --> 00:19:40,086 completely and utterly... 486 00:19:42,624 --> 00:19:45,770 The alcohol level in his blood... 487 00:19:45,794 --> 00:19:47,372 Above the legal limit. 488 00:19:47,396 --> 00:19:48,594 How much above? 489 00:19:51,400 --> 00:19:53,711 Not much. 490 00:19:53,735 --> 00:19:57,248 Then would it be inappropriate to say, Captain Miller, 491 00:19:57,272 --> 00:19:59,317 that you are making a federal case of this? 492 00:19:59,341 --> 00:20:04,389 You could say that, but you wouldn't be the first. 493 00:20:04,413 --> 00:20:06,857 Mr. Heis, I think this can all be settled 494 00:20:06,881 --> 00:20:08,759 very simply and very swiftly, 495 00:20:08,783 --> 00:20:10,028 that is unless you wish 496 00:20:10,052 --> 00:20:12,663 to make a point of the arbitrary arrest. 497 00:20:12,687 --> 00:20:13,764 Arbitrary arrest? 498 00:20:13,788 --> 00:20:17,201 Mr. Boley, I don't think 499 00:20:17,225 --> 00:20:19,904 we can expect policemen to be perfect. 500 00:20:19,928 --> 00:20:21,739 God knows. 501 00:20:21,763 --> 00:20:25,143 God knows. 502 00:20:25,167 --> 00:20:27,611 Uh... 503 00:20:27,635 --> 00:20:29,680 Thank you very much for your hospitality. 504 00:20:29,704 --> 00:20:30,915 My pleasure. 505 00:20:30,939 --> 00:20:33,084 I won't be seeing you again. 506 00:20:33,108 --> 00:20:34,685 Going back to Washington? 507 00:20:34,709 --> 00:20:35,709 I think so. 508 00:20:37,879 --> 00:20:39,958 Flying, Mr. Heis? 509 00:20:39,982 --> 00:20:43,683 Bussing, Captain Miller. 510 00:20:48,523 --> 00:20:50,201 I thought you were closed. 511 00:20:50,225 --> 00:20:51,369 I bring you a bulletin. 512 00:20:51,393 --> 00:20:54,372 Grossman's All-New Gourmet Delicatessen 513 00:20:54,396 --> 00:20:55,706 will re-open on Monday, 514 00:20:55,730 --> 00:20:57,842 bigger and better than ever. 515 00:20:57,866 --> 00:21:00,278 Hey, that's great. 516 00:21:00,302 --> 00:21:02,146 Forgive and forget. 517 00:21:02,170 --> 00:21:04,983 Pride and progress sometimes needs a push. 518 00:21:05,007 --> 00:21:06,550 I'm glad you feel that way, Murray. 519 00:21:06,574 --> 00:21:08,719 I think you should also know 520 00:21:08,743 --> 00:21:14,025 that all prices have been raised a minimum of 83%. 521 00:21:14,049 --> 00:21:15,815 There goes night racing. 522 00:21:19,587 --> 00:21:21,121 So long, Murray. 523 00:21:23,191 --> 00:21:24,335 Here's your stuff. 524 00:21:24,359 --> 00:21:26,137 You mean you had to buy it all back? 525 00:21:26,161 --> 00:21:27,805 $52. 526 00:21:27,829 --> 00:21:32,010 So the whole caper cost you $12. You got off cheap. 527 00:21:32,034 --> 00:21:33,944 I'm on probation for a year. 528 00:21:33,968 --> 00:21:34,945 No kidding. 529 00:21:34,969 --> 00:21:35,980 I gotta report to you. 530 00:21:36,004 --> 00:21:37,448 To me? 531 00:21:37,472 --> 00:21:39,917 So I reported. Can I go? 532 00:21:39,941 --> 00:21:44,422 Oh, well... You go to school? 533 00:21:44,446 --> 00:21:45,589 Yeah. 534 00:21:45,613 --> 00:21:47,025 Brush your teeth? Yeah. 535 00:21:47,049 --> 00:21:48,592 Steal anything today? 536 00:21:48,616 --> 00:21:49,715 Not today. 36329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.