Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:02,917
[instrumental music]
2
00:00:04,583 --> 00:00:08,000
(male #1)
'And so you understand
our concern, Mollari.'
3
00:00:08,083 --> 00:00:10,292
'As well as preventing
other races'
4
00:00:10,375 --> 00:00:12,333
'from gaining the upper hand'
5
00:00:12,417 --> 00:00:17,042
we must continue to forge good
relations with possible allies.
6
00:00:17,125 --> 00:00:20,292
Yes, I understand,
but it's not an easy process.
7
00:00:20,375 --> 00:00:24,250
Very few here
are as, uh, trusting as I am.
8
00:00:24,333 --> 00:00:25,917
Ambassador--
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,958
But I will see what I can do.
10
00:00:29,042 --> 00:00:30,417
Thank you.
11
00:00:30,500 --> 00:00:33,083
I'm sure
the emperor will be pleased
12
00:00:33,167 --> 00:00:36,958
by any progress
you make in this area.
13
00:00:37,792 --> 00:00:39,417
I'll be in touch.
14
00:00:40,208 --> 00:00:42,375
"I'll be in touch."
15
00:00:42,458 --> 00:00:44,083
Touch this.
16
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Yeah.
17
00:00:49,708 --> 00:00:51,875
- Morning, ambassador.
- Lennier.
18
00:00:51,958 --> 00:00:53,667
Lennier, when did you say
19
00:00:53,750 --> 00:00:56,792
Ambassador Delenn was due
back from your homeworld?
20
00:00:56,875 --> 00:00:59,917
In a few more days.
I'll tell her you inquired.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,792
Uh, you know, it occurs to me
22
00:01:01,875 --> 00:01:05,042
we haven't spent much time
together, you and I.
23
00:01:05,125 --> 00:01:07,958
I hardly know
anything about you.
24
00:01:08,042 --> 00:01:09,917
From birth
I was raised in the temple
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,208
and studied the ways
of the religious caste.
26
00:01:12,292 --> 00:01:16,250
Six months ago I came here.
There is nothing else.
27
00:01:16,333 --> 00:01:20,500
Ah. Most unfortunate.
28
00:01:20,583 --> 00:01:22,500
Well, good day.
29
00:01:22,583 --> 00:01:24,792
E-excuse me, ambassador.
30
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
Why do you say, "Unfortunate?"
31
00:01:27,417 --> 00:01:29,750
Well, the assistant
to an ambassador
32
00:01:29,833 --> 00:01:31,250
should know everything he can
33
00:01:31,333 --> 00:01:34,333
about the other species
here on Babylon 5, yes?
34
00:01:34,417 --> 00:01:37,167
Yes, I've been doing quite a bit
of reading since my arrival.
35
00:01:37,250 --> 00:01:38,583
- Reading?
- Yes.
36
00:01:38,667 --> 00:01:41,458
Reading is no substitute
for experience.
37
00:01:41,542 --> 00:01:45,208
Tell you what, it is an
imposition on my busy schedule
38
00:01:45,292 --> 00:01:47,500
but I'll take you under my wing
39
00:01:47,583 --> 00:01:49,667
and fill the gaps
in your education.
40
00:01:49,750 --> 00:01:52,917
Starting tomorrow morning
and for the next two days
41
00:01:53,000 --> 00:01:57,583
I will show you the Babylon 5
that I know.
42
00:01:57,667 --> 00:02:01,833
You will find that a revelation
of the highest order.
43
00:02:01,917 --> 00:02:03,667
I-I don't know, ambassador.
44
00:02:03,750 --> 00:02:08,208
Oh, my good, dear friend
45
00:02:08,292 --> 00:02:09,917
trust me.
46
00:02:11,667 --> 00:02:15,417
Will the defendant,
Karl Edward Mueller
47
00:02:15,500 --> 00:02:16,917
please rise?
48
00:02:18,792 --> 00:02:22,583
You were charged with the
calculated and unprovoked murder
49
00:02:22,667 --> 00:02:24,333
of two
of this station's residents
50
00:02:24,417 --> 00:02:27,792
'as well as the brutal
and senseless slaying'
51
00:02:27,875 --> 00:02:29,333
of a security officer.
52
00:02:29,417 --> 00:02:31,042
This court has reviewed
the charges against you
53
00:02:31,125 --> 00:02:35,417
and the evidence supplied by
the Office of Station Security.
54
00:02:35,500 --> 00:02:37,208
In light of that evidence,
this court finds you
55
00:02:37,292 --> 00:02:41,208
guilty of murder
in the first-degree.
56
00:02:41,292 --> 00:02:43,375
Sentence will be handed down
at 10 a.m. tomorrow
57
00:02:43,458 --> 00:02:45,875
Earth Standard Time.
58
00:02:45,958 --> 00:02:49,667
And may God have mercy
upon your soul.
59
00:02:52,208 --> 00:02:55,667
(male narrator)
It was the dawn
of the Third Age of mankind
60
00:02:55,750 --> 00:02:58,958
ten years
after the Earth-Minbari War.
61
00:02:59,042 --> 00:03:02,417
The Babylon Project
was a dream given form.
62
00:03:02,500 --> 00:03:04,542
Its goal,
to prevent another war
63
00:03:04,625 --> 00:03:06,958
by creating a place
where humans and aliens
64
00:03:07,042 --> 00:03:09,750
could work out
their differences peacefully.
65
00:03:09,833 --> 00:03:12,792
It's a port of call,
home away from home
66
00:03:12,875 --> 00:03:14,667
for diplomats, hustlers
67
00:03:14,750 --> 00:03:17,792
entrepreneurs and wanderers.
68
00:03:17,875 --> 00:03:22,250
Humans and aliens,
wrapped in 2,500,000 tons
69
00:03:22,333 --> 00:03:26,417
of spinning metal,
all alone in the night.
70
00:03:27,667 --> 00:03:29,792
It can be a dangerous place
71
00:03:29,875 --> 00:03:33,042
but it's our last, best hope
for peace.
72
00:03:33,125 --> 00:03:36,958
This is the story of the last
of the Babylon stations.
73
00:03:37,042 --> 00:03:39,250
The year is 2258.
74
00:03:39,333 --> 00:03:43,208
The name of the place
is Babylon 5.
75
00:03:43,292 --> 00:03:46,333
[theme music]
76
00:04:12,125 --> 00:04:15,208
[music continues]
77
00:04:24,750 --> 00:04:27,792
[intense music]
78
00:04:39,583 --> 00:04:42,625
[woman coughing]
79
00:04:45,500 --> 00:04:49,167
- I'd like to see the doctor.
- The line forms at the rear.
80
00:04:49,250 --> 00:04:50,708
I'm sure it does.
81
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Oh, I'm sorry.
Uh, please go right in.
82
00:04:54,208 --> 00:04:55,833
I'll buzz the doctor.
83
00:04:59,708 --> 00:05:01,208
(Stephen)
'Alright. There you go.'
84
00:05:01,292 --> 00:05:02,875
Take two every 12 hours
for the pain.
85
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
If it comes back, you come back
and see me, alright?
86
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
Thanks, doc.
87
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
You can start
by removing your clothes.
88
00:05:09,500 --> 00:05:12,167
Not without dinner and flowers.
89
00:05:12,250 --> 00:05:15,167
Oh, lieutenant commander,
what are you doing down here?
90
00:05:15,250 --> 00:05:18,333
What a coincidence. I was about
to ask you the same thing.
91
00:05:18,417 --> 00:05:21,125
[chuckles]
Just doing my job.
92
00:05:21,208 --> 00:05:23,708
Your job is chief of staff
for the Medlab facility.
93
00:05:23,792 --> 00:05:27,208
No, my job is healing people.
Medlabs aren't free.
94
00:05:27,292 --> 00:05:29,458
'Not everyone can afford
to come for treatment'
95
00:05:29,542 --> 00:05:30,458
especially in Downbelow.
96
00:05:30,542 --> 00:05:32,000
Well, they have my sympathies
97
00:05:32,083 --> 00:05:34,417
but this is
an unauthorized clinic.
98
00:05:34,500 --> 00:05:36,833
- This is a free clinic.
- Same thing.
99
00:05:36,917 --> 00:05:39,083
The taxpayers back home
expect us to be self-supporting.
100
00:05:39,167 --> 00:05:40,250
They wouldn't approve
of diverting
101
00:05:40,333 --> 00:05:41,667
medicine, supplies, resources--
102
00:05:41,750 --> 00:05:43,250
I know.
That's why I didn't tell you.
103
00:05:43,333 --> 00:05:44,500
I don't like
having to hear about this
104
00:05:44,583 --> 00:05:46,083
in the grapevine, doctor.
105
00:05:46,167 --> 00:05:47,792
I'm in charge
of station operations.
106
00:05:47,875 --> 00:05:49,167
This is a station
107
00:05:49,250 --> 00:05:52,500
and this
is certainly for operations.
108
00:05:52,583 --> 00:05:54,333
Alright, fine, but right now
109
00:05:54,417 --> 00:05:56,000
there's about a dozen people
out there waiting to see me.
110
00:05:56,083 --> 00:05:57,917
Now what do you intend
to do about that?
111
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Nothing.
112
00:05:59,167 --> 00:06:01,958
And there's only half dozen.
I counted.
113
00:06:02,042 --> 00:06:04,583
'Look, I don't mind if you bend
the rules a little, doctor.'
114
00:06:04,667 --> 00:06:06,750
I mean, I bend a few myself.
115
00:06:06,833 --> 00:06:08,750
But I do like to be informed.
116
00:06:08,833 --> 00:06:10,167
If I'm gonna share in the blame
117
00:06:10,250 --> 00:06:12,417
I'd at least like to share
in some of the fun.
118
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
Alright. You can start
by taking off your jacket.
119
00:06:15,333 --> 00:06:17,917
There's a sink in the back,
you can wash your hands and--
120
00:06:18,000 --> 00:06:19,750
- I am not a doctor.
- No.
121
00:06:19,833 --> 00:06:22,167
But I'm sure we can find
something for you to do.
122
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
I mean,
if you're gonna join in the fun
123
00:06:23,667 --> 00:06:25,833
you might as well
go all the way, right?
124
00:06:33,750 --> 00:06:36,292
Half a dozen?
Where's all the rest?
125
00:06:36,375 --> 00:06:38,333
And I say we space the creep.
126
00:06:38,417 --> 00:06:39,625
A couple of hours in hard vacuum
127
00:06:39,708 --> 00:06:41,667
will do him and the gene pool
a world of good.
128
00:06:41,750 --> 00:06:43,667
If you don't mind
my saying so, Mr. Garibaldi
129
00:06:43,750 --> 00:06:45,625
you seem to be taking this
very personally.
130
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
Damn straight,
this guy killed two Lurkers
131
00:06:48,042 --> 00:06:50,292
and scragged one of my men.
132
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
But more than that, he..
133
00:06:53,375 --> 00:06:55,458
What?
134
00:06:55,542 --> 00:06:58,333
This wasn't the first time
for this guy, commander.
135
00:06:58,417 --> 00:07:01,875
The way he killed them,
cool, methodical..
136
00:07:01,958 --> 00:07:05,167
He's done this before. I'd bet
good money he's done this a lot.
137
00:07:05,250 --> 00:07:07,625
But you have no evidence
to that effect.
138
00:07:07,708 --> 00:07:08,583
No.
139
00:07:08,667 --> 00:07:10,167
'Then there's nothing I can do.'
140
00:07:10,250 --> 00:07:11,417
Spacing is only invoked
141
00:07:11,500 --> 00:07:14,833
under conditions
of mutiny or treason.
142
00:07:14,917 --> 00:07:19,208
For the crime of murder,
there are only three penalties
143
00:07:19,292 --> 00:07:21,333
legally open to us.
144
00:07:21,417 --> 00:07:24,833
The first option is to send him
to a prison back to Earth.
145
00:07:24,917 --> 00:07:26,667
I checked. They don't want him.
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,875
And they won't pay the money
to send him anywhere else.
147
00:07:28,958 --> 00:07:30,875
And there isn't room in the brig
for the perps we've got now
148
00:07:30,958 --> 00:07:32,750
let alone
putting somebody away for life.
149
00:07:32,833 --> 00:07:36,208
Which leaves us
only option three.
150
00:07:36,292 --> 00:07:38,167
And that brings us back to you,
Ms. Winters.
151
00:07:38,250 --> 00:07:41,708
[exhales sharply]
I don't wanna do this again.
152
00:07:41,792 --> 00:07:46,042
I was inside a killer's mind
before on the Mars colony.
153
00:07:46,125 --> 00:07:47,333
There's gotta be another way.
154
00:07:47,417 --> 00:07:49,375
If you could get another
registered telepath
155
00:07:49,458 --> 00:07:50,875
in here to carry the burden..
156
00:07:50,958 --> 00:07:52,333
I've tried, the corps
157
00:07:52,417 --> 00:07:54,542
promised to send someone
as soon as they can.
158
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Unfortunately,
there's a shortage of telepaths
159
00:07:56,583 --> 00:07:58,042
trained in criminal cases.
160
00:07:58,125 --> 00:08:00,667
Why? Seems like there'd be
a lot of demand for that.
161
00:08:00,750 --> 00:08:04,167
Oh, there's demand,
just not much motivation.
162
00:08:04,250 --> 00:08:06,625
It's very stressful.
We burn out fast.
163
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
Maybe when you're inside
his head, you can poke around
164
00:08:08,792 --> 00:08:10,167
'see if this guy's
killed before.'
165
00:08:10,250 --> 00:08:12,292
Mr. Garibaldi,
you know better than that.
166
00:08:12,375 --> 00:08:13,500
Scanning along those lines
167
00:08:13,583 --> 00:08:15,375
violates
the right of due process.
168
00:08:15,458 --> 00:08:17,208
Anything the telepath sees
169
00:08:17,292 --> 00:08:20,792
whilst inside a defendant's mind
is inadmissible evidence..
170
00:08:20,875 --> 00:08:22,292
But he's already
been found guilty.
171
00:08:22,375 --> 00:08:23,583
Of this crime, yes.
172
00:08:23,667 --> 00:08:25,167
But he hasn't been charged with
anything else.
173
00:08:25,250 --> 00:08:27,500
And I will not condone
a fishing expedition.
174
00:08:27,583 --> 00:08:31,458
Take the guilty verdict
and be grateful, Mr. Garibaldi.
175
00:08:33,000 --> 00:08:36,042
Ms. Winters,
I'm prepared to pass sentence
176
00:08:36,125 --> 00:08:39,625
and I need your help
to monitor the process.
177
00:08:39,708 --> 00:08:41,250
Can I count on you?
178
00:08:41,333 --> 00:08:44,375
[instrumental music]
179
00:08:52,333 --> 00:08:54,083
Excuse me.
180
00:08:54,167 --> 00:08:56,083
I'm a little bit turned
around here.
181
00:08:56,167 --> 00:08:58,583
I-I'm looking for Brown 27-G.
182
00:08:58,667 --> 00:09:00,042
A woman by the name
of Laura Rosen.
183
00:09:00,125 --> 00:09:01,917
She's supposed to be
around here somewhere.
184
00:09:02,000 --> 00:09:04,958
It's right over there.
Uh, what do you want with her?
185
00:09:05,042 --> 00:09:06,792
Well, I've been hearing
about some kind of quack
186
00:09:06,875 --> 00:09:08,750
practicing medicine
without a license.
187
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
A cross between a faith healer
188
00:09:10,708 --> 00:09:13,625
and a sideshow medicine man,
or a woman in this case.
189
00:09:13,708 --> 00:09:17,167
I'm sure it's all
a misunderstanding. Good luck.
190
00:09:17,250 --> 00:09:19,208
Mm. Alright.
191
00:09:23,833 --> 00:09:27,083
- 'Ow!'
- 'A little more.'
192
00:09:27,167 --> 00:09:29,292
(Laura)
'There.'
193
00:09:29,375 --> 00:09:32,667
'There. How's the pain now?'
194
00:09:32,750 --> 00:09:35,292
- 'Better.'
- 'Good.'
195
00:09:35,375 --> 00:09:38,333
Well, this should begin
to decrease the growth.
196
00:09:38,417 --> 00:09:41,208
- How will I know if it worked?
- Oh, you'll know.
197
00:09:41,292 --> 00:09:44,875
My treatments never fail.
Well, that should do it.
198
00:09:46,125 --> 00:09:48,625
Mm. Thank you.
199
00:09:48,708 --> 00:09:50,167
- How much do I--
- Oh.
200
00:09:50,250 --> 00:09:52,708
Whatever you'd like to pay
is sufficient.
201
00:09:52,792 --> 00:09:55,208
Just leave your contribution
in the box by the door
202
00:09:55,292 --> 00:09:56,917
on your way out.
203
00:09:58,000 --> 00:09:59,250
Thank you.
204
00:10:00,792 --> 00:10:02,417
Ah, hello, doctor.
205
00:10:02,500 --> 00:10:05,958
I wondered how long it would
take you to pay me a visit.
206
00:10:06,042 --> 00:10:08,042
One healer to another.
207
00:10:08,125 --> 00:10:11,458
Well, it took me a while
to notice the drop in patients.
208
00:10:12,542 --> 00:10:15,458
- This is, uh..
- Alien. Yes.
209
00:10:16,708 --> 00:10:20,167
This writing, what does it say?
210
00:10:20,250 --> 00:10:22,333
The specifics? I don't know.
211
00:10:22,417 --> 00:10:26,208
I've only been able to decipher
the most general of meanings.
212
00:10:26,292 --> 00:10:29,375
In other words, you don't know
what it is or what it does
213
00:10:29,458 --> 00:10:30,583
or even if it works at all.
214
00:10:30,667 --> 00:10:32,208
Oh, it works, alright.
215
00:10:32,292 --> 00:10:35,333
It restores, renews,
invigorates.
216
00:10:35,417 --> 00:10:37,333
It's good for ailments
of the flesh
217
00:10:37,417 --> 00:10:39,167
the blood and the bone.
218
00:10:39,250 --> 00:10:42,458
Everything from the common cold
to Stafford's disease.
219
00:10:42,542 --> 00:10:44,542
For a modest contribution,
of course.
220
00:10:44,625 --> 00:10:48,542
Oh, I leave that detail up
to the conscience my patients.
221
00:10:48,625 --> 00:10:50,375
Hm. Well..
222
00:10:50,458 --> 00:10:53,542
(Stephen)
'You have
quite an operation here.'
223
00:10:53,625 --> 00:10:56,625
Ms. Rosen, does the term
con-job ring a bell?
224
00:10:56,708 --> 00:11:00,667
My mother is not a fake
or an evil woman or a quack.
225
00:11:00,750 --> 00:11:02,375
You didn't tell me
that she was your mother.
226
00:11:02,458 --> 00:11:03,667
You didn't ask.
227
00:11:03,750 --> 00:11:05,375
Doctor, my mother
isn't hurting anyone.
228
00:11:05,458 --> 00:11:07,125
Yes, she is
if she's discouraging people
229
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
from seeking proper treatment.
230
00:11:08,333 --> 00:11:09,583
Don't like the competition?
231
00:11:09,667 --> 00:11:12,083
- Doctor?
- I have a problem with frauds.
232
00:11:12,167 --> 00:11:13,792
If that's what you mean.
And this--
233
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
I'm sorry, I'm afraid
234
00:11:15,083 --> 00:11:16,792
I'm gonna have
to ask you to leave.
235
00:11:16,875 --> 00:11:19,458
My mother's very tired
after her sessions.
236
00:11:19,542 --> 00:11:21,042
As a doctor,
I'm sure you can understand
237
00:11:21,125 --> 00:11:22,875
'my concern for her health.'
238
00:11:22,958 --> 00:11:26,625
Alright, but as a doctor,
I'll be back.
239
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
You can count on it.
240
00:11:34,417 --> 00:11:36,208
(male #2)
'Karl Edward Mueller'
241
00:11:36,292 --> 00:11:38,208
'this court
has reviewed its findings'
242
00:11:38,292 --> 00:11:41,833
and is now prepared
to render judgment.
243
00:11:41,917 --> 00:11:44,958
Do you have anything to say
before sentence is passed?
244
00:11:45,042 --> 00:11:46,917
Stroke off.
245
00:11:47,000 --> 00:11:49,750
Under the authority
of the Earth Alliance Court
246
00:11:49,833 --> 00:11:52,292
I cannot sentence you to death.
247
00:11:52,375 --> 00:11:56,542
A life taken will not balance
the loss of another life.
248
00:11:56,625 --> 00:11:58,167
Therefore,
it's the decision of this court
249
00:11:58,250 --> 00:12:01,292
that you be sentenced
to the death of personality.
250
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
'You will be conveyed under
guard to a Medlab facility'
251
00:12:04,542 --> 00:12:07,958
where you'll be telepathically
scanned and then brainwiped.
252
00:12:08,042 --> 00:12:10,458
The personality
of Karl Edward Mueller
253
00:12:10,542 --> 00:12:14,042
will be totally
and completely erased.
254
00:12:14,125 --> 00:12:17,833
'You will then be programmed
with a new set of memories.'
255
00:12:17,917 --> 00:12:20,625
For the rest
of your natural life
256
00:12:20,708 --> 00:12:24,583
you will serve the community
harmed by your actions.
257
00:12:26,125 --> 00:12:28,875
The scan will be conducted
this afternoon
258
00:12:28,958 --> 00:12:31,625
and sentence will be carried out
at midnight tonight.
259
00:12:31,708 --> 00:12:33,167
[gavel bangs]
260
00:12:33,250 --> 00:12:36,917
Erase me?
I'll see you in hell first!
261
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
All of you! You're already dead,
and you don't even know it!
262
00:12:40,917 --> 00:12:45,417
'You're dead!
All of you, you're dead!'
263
00:12:45,500 --> 00:12:47,042
'You're dead!'
264
00:12:49,083 --> 00:12:50,917
[instrumental music]
265
00:12:52,167 --> 00:12:54,167
(Garibaldi)
'Real piece of work, isn't he?'
266
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
- 'When does he get wiped?'
- Midnight tonight.
267
00:12:57,708 --> 00:12:58,833
I'll have to check the equipment
268
00:12:58,917 --> 00:13:00,250
make sure
the process is painless.
269
00:13:00,333 --> 00:13:02,292
Do me a favor.
Don't check too close.
270
00:13:02,375 --> 00:13:04,167
If there's a little pain,
I won't mind.
271
00:13:04,250 --> 00:13:05,542
I'll pretend I didn't hear that.
272
00:13:05,625 --> 00:13:07,417
Look, he iced
one of my best men.
273
00:13:07,500 --> 00:13:09,792
The guy had a family, two kids,
on the edge of getting promoted.
274
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
- It's not right.
- And this is right?
275
00:13:11,417 --> 00:13:14,083
- It's the law.
- That's not what I asked.
276
00:13:15,875 --> 00:13:17,542
I'll take care of the machine,
Mr. Garibaldi.
277
00:13:17,625 --> 00:13:20,208
I assume you will arrange
for someone to throw the switch?
278
00:13:20,292 --> 00:13:22,542
Oh, I've got volunteers
backed up 12 deep.
279
00:13:22,625 --> 00:13:24,792
Mm. More is the pity.
280
00:13:26,833 --> 00:13:28,208
Oh, one more thing.
281
00:13:28,292 --> 00:13:30,667
A favor in exchange for this.
282
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
I need some information
on a woman
283
00:13:32,042 --> 00:13:33,458
by the name of Laura Rosen.
284
00:13:33,542 --> 00:13:35,875
She's running a questionable
operation in Downbelow.
285
00:13:35,958 --> 00:13:37,000
Illegal?
286
00:13:37,083 --> 00:13:38,208
That's what
I'm trying to find out.
287
00:13:38,292 --> 00:13:40,458
I'll have it for you in an hour.
288
00:13:46,833 --> 00:13:48,042
Come, come, come, come, come.
289
00:13:48,125 --> 00:13:50,833
You are going to enjoy this
very much.
290
00:13:50,917 --> 00:13:52,417
You will see.
291
00:13:52,500 --> 00:13:54,708
[chuckles]
292
00:13:56,250 --> 00:13:59,333
[instrumental music]
293
00:14:03,333 --> 00:14:06,875
Lennier. Lennier, this way.
294
00:14:06,958 --> 00:14:10,542
Ambassador, I-I'm really not
sure that this is a good idea.
295
00:14:10,625 --> 00:14:12,083
Oh, nonsense.
296
00:14:12,167 --> 00:14:14,625
I'm perfectly happy
to inconvenience myself
297
00:14:14,708 --> 00:14:15,833
for your benefit.
298
00:14:15,917 --> 00:14:19,750
Ah, Mertana, light of my life.
299
00:14:19,833 --> 00:14:22,458
Two of the usual, please.
300
00:14:22,542 --> 00:14:25,625
- Ambassador, this place--
- Amazing, yes?
301
00:14:25,708 --> 00:14:27,875
- Well..
- Here, my friend.
302
00:14:27,958 --> 00:14:29,792
Here you will see
303
00:14:29,875 --> 00:14:33,250
the heart and soul of Babylon 5
304
00:14:33,333 --> 00:14:36,417
'also its spleen, its kidneys'
305
00:14:36,500 --> 00:14:40,292
a veritable parade
of internal organs.
306
00:14:40,375 --> 00:14:42,458
Sit, sit.
307
00:14:47,042 --> 00:14:49,708
The thing you must remember here
is, uh..
308
00:14:50,833 --> 00:14:52,958
...is, uh..
309
00:14:53,042 --> 00:14:54,458
Ambassador?
310
00:14:54,542 --> 00:14:58,458
It seems I've left
my credit chit in my quarters.
311
00:14:58,542 --> 00:15:00,875
I don't suppose
you brought yours, hm?
312
00:15:00,958 --> 00:15:02,792
Well, yes, I-I-I did
313
00:15:02,875 --> 00:15:05,750
but, but my allowance
is-is very small.
314
00:15:05,833 --> 00:15:08,458
Oh, no, don't apologize.
We'll make do.
315
00:15:08,542 --> 00:15:11,125
Oh, it's-it's just that
I don't think Delenn would..
316
00:15:13,375 --> 00:15:15,375
Thank you.
317
00:15:15,458 --> 00:15:19,750
Here, give yourself a nice tip.
He's a very generous man.
318
00:15:19,833 --> 00:15:21,500
Thanks.
319
00:15:21,583 --> 00:15:24,292
Here's to our new friendship,
Lennier.
320
00:15:25,542 --> 00:15:26,792
Lennier.
321
00:15:28,083 --> 00:15:30,375
There's no alcohol in here,
is there?
322
00:15:30,458 --> 00:15:34,125
Alcohol? No, of course not.
Here, drink up.
323
00:15:34,208 --> 00:15:38,167
Because my people do not
react well at all to alcohol.
324
00:15:38,250 --> 00:15:41,792
Even a small quantity
causes psychotic impulses
325
00:15:41,875 --> 00:15:44,333
and-and violent homicidal rages.
326
00:15:44,417 --> 00:15:47,000
Ah-ah-ah-ah-ah-ah.
327
00:15:47,083 --> 00:15:49,458
Alcohol. My mistake.
328
00:15:49,542 --> 00:15:53,208
Mertana, uh, just water for him.
Thank you.
329
00:15:53,292 --> 00:15:55,167
[chuckles]
330
00:15:55,250 --> 00:15:58,333
[instrumental music]
331
00:15:59,042 --> 00:16:00,875
[laughs]
332
00:16:02,542 --> 00:16:05,458
(woman on PA)
'Now playing in Duplex Beta
on Red-7..'
333
00:16:05,542 --> 00:16:07,625
[indistinct chatter on PA]
334
00:16:08,875 --> 00:16:10,375
Hi.
335
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
I, uh, wanted to know if I could
336
00:16:11,917 --> 00:16:13,750
talk to you for a few minutes
if you don't mind?
337
00:16:13,833 --> 00:16:15,125
I have a quota to make,
or the boss
338
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
will take it out of my salary.
339
00:16:22,625 --> 00:16:24,167
That enough?
340
00:16:27,708 --> 00:16:29,708
According
to the station registry
341
00:16:29,792 --> 00:16:32,875
your mother was a doctor,
a real doctor.
342
00:16:32,958 --> 00:16:34,750
That's right.
343
00:16:34,833 --> 00:16:37,833
- Well, then why--
- You wouldn't understand.
344
00:16:37,917 --> 00:16:39,167
Try me.
345
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
All her life, the only thing
346
00:16:42,917 --> 00:16:45,667
that mattered to my mother
was being a doctor.
347
00:16:45,750 --> 00:16:47,667
A healer.
348
00:16:47,750 --> 00:16:50,208
She worked days,
nights, weekends.
349
00:16:50,292 --> 00:16:51,750
But she could never keep up
with it all
350
00:16:51,833 --> 00:16:54,917
so she started taking stims
351
00:16:55,000 --> 00:16:57,292
to stay up nights, working.
352
00:16:57,375 --> 00:17:00,250
Pretty soon she was taking them
all the time.
353
00:17:00,333 --> 00:17:02,500
She was addicted.
354
00:17:02,583 --> 00:17:06,625
She wouldn't admit it and
she wouldn't listen to anyone..
355
00:17:06,708 --> 00:17:09,792
[sighs]
...until one day
she made a mistake.
356
00:17:12,375 --> 00:17:13,875
Someone died.
357
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
I'm sorry.
358
00:17:16,333 --> 00:17:17,542
When they took away her license
359
00:17:17,625 --> 00:17:20,042
they took away
her reason for living.
360
00:17:20,125 --> 00:17:22,083
Then one day she decided
that if she could find
361
00:17:22,167 --> 00:17:24,625
some new alien
healing technology
362
00:17:24,708 --> 00:17:28,792
she could come back, vindicated
363
00:17:28,875 --> 00:17:31,000
and they'd give her back
her life.
364
00:17:32,292 --> 00:17:35,250
That was three years ago.
And now--
365
00:17:35,333 --> 00:17:37,542
And now she thinks
she's found it.
366
00:17:40,167 --> 00:17:41,917
What do you think?
367
00:17:42,000 --> 00:17:43,417
I think..
368
00:17:45,208 --> 00:17:46,958
I think that for the first time
in years
369
00:17:47,042 --> 00:17:49,125
I see my mother smiling.
370
00:17:49,208 --> 00:17:51,625
For the first time,
I see hope in her eyes.
371
00:17:51,708 --> 00:17:53,292
Janice,
her machine doesn't work.
372
00:17:53,375 --> 00:17:56,625
How do you know?
Have you tested it? Examined it?
373
00:17:56,708 --> 00:17:59,708
No. But if it was real,
why are you still here?
374
00:17:59,792 --> 00:18:01,833
Why aren't you back on Earth
so she can show everyone
375
00:18:01,917 --> 00:18:03,125
her new discovery?
376
00:18:03,208 --> 00:18:05,125
- We don't have the money.
- Yes, you do.
377
00:18:05,208 --> 00:18:06,667
I checked the station logs.
378
00:18:06,750 --> 00:18:08,000
Your account has enough credits
379
00:18:08,083 --> 00:18:10,333
for two tickets back to Earth.
380
00:18:10,417 --> 00:18:13,208
But she doesn't know that, does
she? You don't want her to know.
381
00:18:13,292 --> 00:18:15,167
- You don't want anyone to know.
- Doctor!
382
00:18:15,250 --> 00:18:17,250
My mother
is not a young or well woman.
383
00:18:17,333 --> 00:18:19,833
At most
she has a few years left.
384
00:18:19,917 --> 00:18:21,792
I never wanna see her
as she was before
385
00:18:21,875 --> 00:18:24,292
defeated and lost and hopeless.
386
00:18:25,583 --> 00:18:28,917
She's a healer again,
and that's all that matters.
387
00:18:29,000 --> 00:18:30,250
Please don't try
and take that away from her
388
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
because if you do,
I'll fight you.
389
00:18:34,750 --> 00:18:36,042
And I'll win.
390
00:18:42,500 --> 00:18:45,333
(Lennier)
'In my eleventy-fifth year
in the temple'
391
00:18:45,417 --> 00:18:47,667
I began to study the 97 dialects
392
00:18:47,750 --> 00:18:49,542
and sub-tongues
of our homeworld.
393
00:18:49,625 --> 00:18:52,708
And I discovered
something truly amazing.
394
00:18:52,792 --> 00:18:54,375
- Yes?
- Yes.
395
00:18:54,458 --> 00:18:56,458
The same word N'Kai
396
00:18:56,542 --> 00:18:59,542
appears in every Minbari dialect
and sub-tongue
397
00:18:59,625 --> 00:19:02,875
yet it never means
the same thing twice.
398
00:19:02,958 --> 00:19:07,500
For instance,
it can mean sand, father, boot.
399
00:19:07,583 --> 00:19:11,333
Really?
That's astonishing. Truly.
400
00:19:11,917 --> 00:19:13,542
Kill me.
401
00:19:13,625 --> 00:19:15,542
After my eleventy-seventh year
402
00:19:15,625 --> 00:19:19,375
I focused my area of inquiry
towards mathematics
403
00:19:19,458 --> 00:19:23,042
and I began to specialize
in probability.
404
00:19:23,125 --> 00:19:24,708
Probability?
405
00:19:24,792 --> 00:19:27,708
As in, determining the odds
of something happening?
406
00:19:27,792 --> 00:19:32,792
Yes, exactly. I achieved
the rank of master adept.
407
00:19:32,875 --> 00:19:35,500
My dear good friend Lennier..
408
00:19:36,708 --> 00:19:38,167
...come with me.
409
00:19:38,250 --> 00:19:40,292
But, uh, they're about
to begin another dance.
410
00:19:40,375 --> 00:19:41,250
Yes.
411
00:19:41,333 --> 00:19:42,917
But you said
that by interpreting
412
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
the movements
of certain body parts
413
00:19:45,083 --> 00:19:47,958
it would help me to better
understand other cultures.
414
00:19:48,042 --> 00:19:49,375
Later, later.
415
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Right now
I want to introduce you
416
00:19:51,917 --> 00:19:55,583
to the ultimate means
of interstellar understanding.
417
00:19:55,667 --> 00:19:59,417
- The Earthers call it poker.
- Poker?
418
00:19:59,500 --> 00:20:02,583
[chuckles]
Come. Come.
419
00:20:29,542 --> 00:20:31,125
[sighs]
420
00:20:32,500 --> 00:20:35,417
[door whirring]
421
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
Mr. Mueller, I'm here to perform
422
00:20:42,208 --> 00:20:44,958
the court-ordered scan
prior to brainwipe.
423
00:20:45,042 --> 00:20:48,750
I can produce the order
if you want to see it.
424
00:20:48,833 --> 00:20:53,292
So you're going to walk around
in my head, eh?
425
00:20:53,375 --> 00:20:54,917
'I'd think twice if I were you.'
426
00:20:55,000 --> 00:20:58,500
Something might just jump out
of the shadows and bite you.
427
00:20:58,583 --> 00:21:01,250
Any attempted intimidation
will go on your record.
428
00:21:01,333 --> 00:21:02,667
So?
429
00:21:02,750 --> 00:21:04,833
It's not like I'm going
to remember any of this.
430
00:21:04,917 --> 00:21:06,833
That's the plan, right?
431
00:21:06,917 --> 00:21:08,458
Take away my thoughts,
my memories
432
00:21:08,542 --> 00:21:09,958
everything that makes me me
433
00:21:10,042 --> 00:21:12,083
so they can put me to work
for the rest of my life
434
00:21:12,167 --> 00:21:13,875
mopping floors,
cleaning toilets--
435
00:21:13,958 --> 00:21:15,333
Mr. Muller, if you continue this
436
00:21:15,417 --> 00:21:17,667
I will have to ask the guards
to restrain you.
437
00:21:17,750 --> 00:21:19,417
Is that what you want?
438
00:21:25,083 --> 00:21:28,917
Good. If you'll please sit.
This will only take a minute.
439
00:21:29,000 --> 00:21:32,083
[instrumental music]
440
00:21:59,792 --> 00:22:02,875
[music continues]
441
00:22:06,750 --> 00:22:09,875
Don't do it!
Look, we can work this out.
442
00:22:09,958 --> 00:22:11,083
[screams]
443
00:22:12,500 --> 00:22:15,417
Another voice for the choir.
444
00:22:15,500 --> 00:22:18,250
Another voice, plus
the two Lurkers you killed.
445
00:22:18,333 --> 00:22:20,833
No. More.
446
00:22:22,333 --> 00:22:23,667
And more.
447
00:22:26,708 --> 00:22:28,042
'And more.'
448
00:22:28,708 --> 00:22:30,083
'And more.'
449
00:22:31,708 --> 00:22:33,125
'And more.'
450
00:22:33,917 --> 00:22:37,167
Oh, no. Oh, God, no.
451
00:22:37,250 --> 00:22:39,917
How many? How many?
452
00:22:40,000 --> 00:22:42,292
How many worlds are there?
453
00:22:43,042 --> 00:22:45,083
How many banquets?
454
00:22:45,167 --> 00:22:47,542
How many flowers
waiting to be harvested?
455
00:22:47,625 --> 00:22:51,833
How many new voices waiting
to be recruited into my choir?
456
00:22:53,625 --> 00:22:56,917
I had to keep adding voices
until the choir is big enough
457
00:22:57,042 --> 00:22:59,292
to sing me into heaven
when I die.
458
00:22:59,375 --> 00:23:02,625
It's necessary. Don't you see?
459
00:23:05,750 --> 00:23:10,042
The overture is just beginning,
Ms. Winters.
460
00:23:11,125 --> 00:23:13,375
Just beginning.
461
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
[gasping]
462
00:23:16,625 --> 00:23:19,250
[breathing heavily]
463
00:23:19,333 --> 00:23:20,583
No.
464
00:23:21,583 --> 00:23:24,875
Stay. Stay for the symphony.
465
00:23:24,958 --> 00:23:25,833
Oh..
466
00:23:25,917 --> 00:23:28,042
We'll save a place for you.
467
00:23:31,042 --> 00:23:32,125
[instrumental music]
468
00:23:32,208 --> 00:23:33,625
Doctor,
I finished the follow-ups
469
00:23:33,708 --> 00:23:35,125
on those patients
you were asking for.
470
00:23:35,208 --> 00:23:37,083
Good, her daughter thinks
471
00:23:37,167 --> 00:23:38,500
that she's doing the right thing
472
00:23:38,583 --> 00:23:40,125
but if we show her
that people's conditions
473
00:23:40,208 --> 00:23:41,333
are actually getting worse
474
00:23:41,417 --> 00:23:43,667
because of the lack
of proper treatment..
475
00:23:46,083 --> 00:23:48,167
This can't be right.
476
00:23:48,250 --> 00:23:49,333
You're sure
these are the same patients
477
00:23:49,417 --> 00:23:50,458
that have been
going to see Rosen?
478
00:23:50,542 --> 00:23:52,333
Absolutely. Why?
479
00:23:54,250 --> 00:23:56,167
I'll be right back.
480
00:23:56,250 --> 00:23:58,000
(Mollari)
Sorry, fellas, but this is, uh
481
00:23:58,083 --> 00:24:00,000
I can just feel it,
this hand here.
482
00:24:00,083 --> 00:24:01,500
This is the one for..
483
00:24:01,583 --> 00:24:05,333
- Well, mm-hmm, u-huh.
- Interesting.
484
00:24:05,417 --> 00:24:08,292
Do you know that the odds
of this particular combination
485
00:24:08,375 --> 00:24:11,125
are 5000-to-1 against?
486
00:24:15,542 --> 00:24:17,333
- Uh..
- Uh..
487
00:24:17,417 --> 00:24:19,667
- Uh, Lennier.
- Yes, Londo?
488
00:24:19,750 --> 00:24:21,542
- Stop that.
- Ah.
489
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
Does that mean I've won again?
490
00:24:23,208 --> 00:24:25,042
It means you have won a tenth
491
00:24:25,125 --> 00:24:27,750
of what you could have won
if you had..
492
00:24:29,958 --> 00:24:32,333
Never mind. Pick up your chips.
493
00:24:32,417 --> 00:24:35,375
Pay no attention to him.
He's from out of town.
494
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
I believe it's my deal.
495
00:24:41,375 --> 00:24:44,458
(Laura)
'There. How is the pain?'
496
00:24:44,542 --> 00:24:48,750
Less. It doesn't hurt
to move my fingers.
497
00:24:50,417 --> 00:24:52,000
'It feels a little tingling,
though.'
498
00:24:52,083 --> 00:24:54,875
Oh, that's perfectly natural.
That will pass.
499
00:24:54,958 --> 00:24:56,542
[chuckles]
500
00:24:56,625 --> 00:24:59,208
'Now, if it isn't
completely gone'
501
00:24:59,292 --> 00:25:01,708
come back in a week,
and we'll see what we can do.
502
00:25:01,792 --> 00:25:04,750
- Oh, I will. Thank you.
- Alright, dear.
503
00:25:07,042 --> 00:25:08,333
[sighs]
504
00:25:11,417 --> 00:25:14,208
- Laura.
- Yes?
505
00:25:14,292 --> 00:25:15,708
It looks as though I was wrong.
506
00:25:15,792 --> 00:25:19,250
This device of yours
is more than what it seems.
507
00:25:19,333 --> 00:25:22,750
- I-it does heal, doesn't it?
- That's what I said, isn't it?
508
00:25:22,833 --> 00:25:25,000
Uh, would you please go away?
509
00:25:25,083 --> 00:25:28,667
- I am so tired.
- I would imagine so.
510
00:25:28,750 --> 00:25:31,333
I monitored your life signs
during the session.
511
00:25:31,417 --> 00:25:32,958
They dropped nearly 15%
512
00:25:33,042 --> 00:25:34,667
while you were hooked up
to this thing.
513
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
It transfers energy
from one being to another.
514
00:25:37,083 --> 00:25:38,583
- Doesn't it?
- Mm-hmm.
515
00:25:38,667 --> 00:25:41,583
You give up a little
of your life for someone else.
516
00:25:41,667 --> 00:25:45,000
I bought it from a trader
two years ago.
517
00:25:45,083 --> 00:25:48,792
He had no idea what it was,
neither did I.
518
00:25:48,875 --> 00:25:52,167
Took me months to figure out
how it works.
519
00:25:52,250 --> 00:25:55,875
It was designed as a means
of corporal punishment.
520
00:25:55,958 --> 00:26:00,458
Criminals who were sentenced
to death on different worlds
521
00:26:00,542 --> 00:26:03,083
had their life energy removed.
522
00:26:03,167 --> 00:26:05,667
And that energy was used
to heal others
523
00:26:05,750 --> 00:26:08,333
dying of terminal illness.
524
00:26:08,417 --> 00:26:10,708
But it doesn't have to be used
at full power.
525
00:26:10,792 --> 00:26:13,917
It can be used
a little at a time, to do good.
526
00:26:14,000 --> 00:26:16,125
Except for you.
527
00:26:16,208 --> 00:26:18,167
It's killing you by inches.
528
00:26:18,250 --> 00:26:20,417
You don't understand.
529
00:26:20,500 --> 00:26:22,792
I'm dying anyway.
530
00:26:24,375 --> 00:26:25,833
It's Lake's Syndrome.
531
00:26:25,917 --> 00:26:28,750
- Lake's Syndrome?
- Mm-hmm.
532
00:26:28,833 --> 00:26:31,958
- My God! The pain must be--
- Yes.
533
00:26:32,042 --> 00:26:36,042
I have two, maybe three years
left at the most.
534
00:26:36,125 --> 00:26:37,542
But that's time enough.
535
00:26:37,625 --> 00:26:40,000
If I can figure out
how this works
536
00:26:40,083 --> 00:26:43,000
then I can adjust it
so it needn't hurt
537
00:26:43,083 --> 00:26:45,000
the person
administering the treatment.
538
00:26:45,083 --> 00:26:46,458
Why did you lie to me
when you said
539
00:26:46,542 --> 00:26:48,167
you didn't know
what this thing did?
540
00:26:48,250 --> 00:26:50,292
Why did you let me think
that you were just a crank?
541
00:26:50,375 --> 00:26:52,625
Because telling you the truth
542
00:26:52,708 --> 00:26:56,000
would've meant telling Janice
how it affects me.
543
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
She wouldn't understand.
She'd stop me.
544
00:27:00,417 --> 00:27:04,500
She loves me very much,
it seems. God knows why.
545
00:27:04,583 --> 00:27:06,250
Why don't you let me
take a look at it?
546
00:27:06,333 --> 00:27:08,375
I-I know some people
that might be able to help.
547
00:27:08,458 --> 00:27:10,542
Oh, no. No.
548
00:27:10,625 --> 00:27:14,458
Doctor, this has been my whole
life for the last two years.
549
00:27:14,542 --> 00:27:16,875
No, if-if there's a discovery
here to be made
550
00:27:16,958 --> 00:27:19,000
I will make it on my own terms.
551
00:27:19,083 --> 00:27:21,833
Doctor, this is my last chance
to do good.
552
00:27:21,917 --> 00:27:24,875
Please, let me finish
what I've started.
553
00:27:28,292 --> 00:27:29,708
Thank you.
554
00:27:30,833 --> 00:27:32,042
I-I'll make a deal with you.
555
00:27:32,125 --> 00:27:35,375
If anything should happen to me
before I finish
556
00:27:35,458 --> 00:27:38,125
the machine can go to you
and you can carry on.
557
00:27:38,208 --> 00:27:40,833
You'll find my notes
quite complete.
558
00:27:40,917 --> 00:27:42,792
On one condition.
559
00:27:42,875 --> 00:27:45,250
Janice is to know
nothing of this.
560
00:27:46,167 --> 00:27:47,792
Agreed?
561
00:27:47,875 --> 00:27:51,833
Alright, if you come to Medlab
once a week for exams.
562
00:27:51,917 --> 00:27:54,125
I wanna be able
to monitor your condition.
563
00:27:54,208 --> 00:27:56,083
And I reserve the right
to intervene
564
00:27:56,167 --> 00:27:58,292
if you start to push yourself
too far too fast.
565
00:27:58,375 --> 00:27:59,917
- Done.
- Once a week.
566
00:28:00,000 --> 00:28:02,208
- Starting on Monday.
- Yes.
567
00:28:08,167 --> 00:28:11,083
Until then...doctor.
568
00:28:14,875 --> 00:28:16,917
Harassing my mother again,
Dr. Franklin?
569
00:28:17,000 --> 00:28:19,750
Uh, no, just, uh
570
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
checking in.
571
00:28:21,667 --> 00:28:24,292
She's a good woman, Janice.
You should be proud.
572
00:28:25,167 --> 00:28:26,833
I always have been.
573
00:28:26,917 --> 00:28:29,875
It's nice to hear
somebody else say it, though.
574
00:28:29,958 --> 00:28:31,875
Well, goodbye.
575
00:28:32,500 --> 00:28:34,208
Uh, listen.
576
00:28:34,292 --> 00:28:37,000
If you ever wanna
take a break, uh
577
00:28:37,083 --> 00:28:40,375
I'd love to buy you dinner
sometime.
578
00:28:40,458 --> 00:28:41,750
I don't know
what my mother told you
579
00:28:41,833 --> 00:28:44,625
but it must have
really been something.
580
00:28:44,708 --> 00:28:46,042
It was.
581
00:28:46,875 --> 00:28:48,083
Later.
582
00:29:04,833 --> 00:29:06,792
There you are.
583
00:29:06,875 --> 00:29:08,542
I was looking for you.
584
00:29:11,208 --> 00:29:13,833
- Finished with Mueller?
- Yes.
585
00:29:13,917 --> 00:29:16,000
I got a good look.
586
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Enough for a comparison scan
after he's been blanked.
587
00:29:19,458 --> 00:29:21,750
You can proceed
whenever you want.
588
00:29:21,833 --> 00:29:23,167
Thanks.
589
00:29:23,250 --> 00:29:25,292
Are you okay?
590
00:29:25,375 --> 00:29:28,333
No, not really.
591
00:29:28,417 --> 00:29:30,667
In the past five years
I have scanned minds
592
00:29:30,750 --> 00:29:33,125
that were so alien, so different
593
00:29:33,208 --> 00:29:34,500
that at times I was afraid
594
00:29:34,583 --> 00:29:37,083
I would never
find my way back out again.
595
00:29:37,167 --> 00:29:39,542
But at least those minds
held more humanity
596
00:29:39,625 --> 00:29:42,000
than what I saw
a few hours ago.
597
00:29:44,333 --> 00:29:48,042
The things that live inside us,
Mr. Garibaldi
598
00:29:48,125 --> 00:29:49,583
terrible things.
599
00:29:50,917 --> 00:29:52,250
Terrible.
600
00:29:54,333 --> 00:29:56,625
You said earlier
that you would bet good money
601
00:29:56,708 --> 00:29:58,792
that he had killed before.
602
00:30:00,708 --> 00:30:02,792
You would not have lost.
603
00:30:13,792 --> 00:30:16,000
In the fifth card and then..
604
00:30:17,458 --> 00:30:19,792
Oh, Great Maker.
605
00:30:21,875 --> 00:30:24,875
Alright, I'm in.
Bet's to my left.
606
00:30:27,417 --> 00:30:29,042
(male #3)
'I'm in for two.'
607
00:30:29,917 --> 00:30:32,500
[coughs]
608
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
(male #4)
'I'll raise you three.'
609
00:30:34,583 --> 00:30:36,375
[coughs]
610
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
(Lennier)
'Three.'
611
00:30:47,750 --> 00:30:49,833
I'll raise another three.
612
00:30:52,417 --> 00:30:55,500
[indistinct chatter]
613
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
- Oh, is it to me?
- Yes.
614
00:30:59,917 --> 00:31:03,125
Um, I'll raise a red.
615
00:31:03,208 --> 00:31:04,958
Red. I have those.
616
00:31:05,042 --> 00:31:06,458
Yes, you do.
617
00:31:11,583 --> 00:31:13,792
It's time. Let's go.
618
00:31:13,875 --> 00:31:16,917
[intense music]
619
00:31:34,042 --> 00:31:36,542
- Going down, chief?
- Nah, heading up, Lou.
620
00:31:36,625 --> 00:31:38,292
[groaning]
621
00:31:38,375 --> 00:31:40,208
Go! Ah!
622
00:31:40,292 --> 00:31:41,917
Garibaldi to maintenance!
Head back to security.
623
00:31:42,000 --> 00:31:43,292
Work your way
down to the next level.
624
00:31:43,375 --> 00:31:44,708
This is a priority override.
625
00:31:44,792 --> 00:31:47,542
Kill transport tube
number seven, kill it now!
626
00:31:48,667 --> 00:31:51,708
[music continues]
627
00:31:52,375 --> 00:31:53,500
Ah!
628
00:31:53,583 --> 00:31:54,958
[beeping]
629
00:31:55,042 --> 00:31:57,667
[groaning]
630
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
Alright, I'm in for the two.
631
00:32:05,542 --> 00:32:07,917
'Who are we waiting for
this time?'
632
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
[clears throat]
633
00:32:12,167 --> 00:32:13,875
(male #4)
'It's two to you.'
634
00:32:15,458 --> 00:32:19,708
(Lennier)
'Two. You raised three.'
635
00:32:19,792 --> 00:32:21,917
And I'll raise three.
636
00:32:27,625 --> 00:32:29,375
[whimpering]
637
00:32:29,458 --> 00:32:32,000
Is it cold in here
or is it just me?
638
00:32:32,083 --> 00:32:35,167
Actually, the temperature
appears to be quite moderate.
639
00:32:35,250 --> 00:32:36,500
Hm.
640
00:32:44,292 --> 00:32:45,875
What the hell?
641
00:32:47,083 --> 00:32:48,625
- Ooh!
- You? You cheating?
642
00:32:48,708 --> 00:32:50,917
No, no, no. I'm sure
there's been a terrible mistake.
643
00:32:51,000 --> 00:32:53,542
Perhaps you and I can talk about
it quietly some other time.
644
00:32:53,625 --> 00:32:55,542
- You're cheating!
- No, no, no, no, no.
645
00:32:55,625 --> 00:32:57,875
[grunting]
646
00:32:57,958 --> 00:32:59,958
[groaning]
647
00:33:01,375 --> 00:33:02,250
[grunting]
648
00:33:02,333 --> 00:33:05,250
- 'Ah!'
- 'Come on.'
649
00:33:05,333 --> 00:33:07,708
- I think we should leave now.
- A very good idea.
650
00:33:07,792 --> 00:33:11,333
- I'll just take my winnings.
- I think not. We'll go now.
651
00:33:13,542 --> 00:33:15,542
This is not good.
652
00:33:15,625 --> 00:33:17,917
[indistinct chatter]
653
00:33:20,875 --> 00:33:22,792
(Stephen)
'And what happened
to the prisoner?'
654
00:33:22,875 --> 00:33:24,167
Ah, he was hurt.
655
00:33:24,250 --> 00:33:26,625
A PPG flashed him
just before he jumped me.
656
00:33:26,708 --> 00:33:28,042
Looked like
it went right through his arm.
657
00:33:28,125 --> 00:33:29,958
Yeah, the flash
would've cauterized the wound
658
00:33:30,042 --> 00:33:32,792
but he still would've had damage
to the skin and the nerves.
659
00:33:32,875 --> 00:33:34,917
He's gonna need
medical attention fast.
660
00:33:35,000 --> 00:33:36,292
Well, if he comes here,
we'll take him.
661
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
If he comes here.
662
00:33:37,667 --> 00:33:39,917
You say he got off
at a Downbelow sector?
663
00:33:40,000 --> 00:33:42,083
- Yeah.
- Yeah.
664
00:33:44,083 --> 00:33:45,292
- Yes, doctor?
- Rose.
665
00:33:45,375 --> 00:33:47,417
If a man shows up down there
with a PPG wound
666
00:33:47,500 --> 00:33:48,708
you notify me immediately.
667
00:33:48,792 --> 00:33:50,083
Understood.
668
00:33:50,167 --> 00:33:51,250
At this point he'd be the only
669
00:33:51,333 --> 00:33:52,708
patient we've had all day.
670
00:33:52,792 --> 00:33:54,375
Word's getting out
about that quack
671
00:33:54,458 --> 00:33:55,625
'and her healing machine.'
672
00:33:55,708 --> 00:33:58,583
Look, she's not a..
673
00:33:58,667 --> 00:34:01,125
Tell Mr. Garibaldi
I'm going down to Brown 27-G.
674
00:34:01,208 --> 00:34:02,542
If he doesn't hear from me
in 20 minutes
675
00:34:02,625 --> 00:34:03,917
tell him to send in a team.
676
00:34:04,042 --> 00:34:05,292
(Lou)
'Will do.'
677
00:34:07,958 --> 00:34:10,042
Laura?
678
00:34:10,125 --> 00:34:12,333
Uh, Ms. Rosen,
it's Dr. Franklin.
679
00:34:13,542 --> 00:34:14,833
Laura?
680
00:34:17,792 --> 00:34:19,583
[door whirring]
681
00:34:21,375 --> 00:34:24,417
[dramatic music]
682
00:34:27,000 --> 00:34:28,375
Laura?
683
00:34:30,958 --> 00:34:32,708
Come in, doctor.
684
00:34:32,792 --> 00:34:35,458
You're just in time.
We're almost finished here.
685
00:34:38,417 --> 00:34:39,833
You alright, Laura?
686
00:34:39,917 --> 00:34:42,083
I'm fine. I'm just exhausted.
687
00:34:42,167 --> 00:34:44,417
Her treatment
is quite astonishing, doctor.
688
00:34:44,500 --> 00:34:48,625
Only 20 minutes and I've already
regained some use of my arm.
689
00:34:49,833 --> 00:34:51,167
Well, once the procedure
is finished
690
00:34:51,250 --> 00:34:53,000
it never hurts to have
a second opinion
691
00:34:53,083 --> 00:34:54,792
or a second hostage.
692
00:34:54,875 --> 00:34:57,292
You promised you'd let her go
if I helped you.
693
00:34:57,375 --> 00:35:00,750
It seems such a waste, though,
does it not?
694
00:35:00,833 --> 00:35:02,167
Then I refuse to continue.
695
00:35:02,250 --> 00:35:05,625
You will finish the job
or she dies now!
696
00:35:14,583 --> 00:35:16,250
Ah..
697
00:35:17,500 --> 00:35:18,708
Yes.
698
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
Ah, yes.
699
00:35:22,667 --> 00:35:25,583
Yes, it's better. It's better.
700
00:35:26,917 --> 00:35:28,500
[gunshot]
701
00:35:28,583 --> 00:35:30,333
Stay.
702
00:35:30,417 --> 00:35:33,542
Or my next shot will not miss.
703
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
He's right. He won't miss.
704
00:35:38,625 --> 00:35:40,875
We have no other choice.
705
00:35:40,958 --> 00:35:44,000
[intense music]
706
00:35:46,042 --> 00:35:48,625
[device humming]
707
00:35:48,708 --> 00:35:51,542
What are you..
What are you doing?
708
00:35:51,625 --> 00:35:53,625
Stop it or I'll..
709
00:35:54,667 --> 00:35:55,542
[groans]
710
00:35:55,625 --> 00:35:57,417
You'll do nothing.
711
00:35:57,500 --> 00:36:00,875
That pain you're feeling,
that agony
712
00:36:00,958 --> 00:36:03,833
that's Lake's Syndrome.
713
00:36:03,917 --> 00:36:07,458
A pain
almost too much to imagine.
714
00:36:07,542 --> 00:36:10,375
[mumbles]
Ah..
715
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Arthritis.
Your vision is blurred.
716
00:36:14,417 --> 00:36:16,917
Your intestines are on fire.
717
00:36:17,000 --> 00:36:20,250
'Your veins
are burning with pain.'
718
00:36:20,333 --> 00:36:24,083
You threatened me, you murderer.
719
00:36:24,167 --> 00:36:26,458
You threatened my daughter.
720
00:36:26,542 --> 00:36:29,208
'You'll never hurt anyone again.
Do you hear me?'
721
00:36:29,292 --> 00:36:30,500
Oh..
722
00:36:30,583 --> 00:36:32,875
You'll never hurt anyone again!
723
00:36:32,958 --> 00:36:35,250
[screaming]
724
00:36:39,500 --> 00:36:40,708
He's dead.
725
00:36:43,375 --> 00:36:45,458
This court has reviewed
all of the evidence
726
00:36:45,542 --> 00:36:48,583
provided by
the Office of Station Security.
727
00:36:48,667 --> 00:36:50,083
'It is the judgment
of this court'
728
00:36:50,167 --> 00:36:53,750
'that Laura Rosen
acted in self-defense'
729
00:36:53,833 --> 00:36:57,125
to protect her own life
as well as the lives of others.
730
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
Therefore,
no charges will be pressed
731
00:36:58,583 --> 00:37:01,625
and she's free to leave
on her own recognizance
732
00:37:01,708 --> 00:37:05,375
provided that the alien device
used in this action
733
00:37:05,458 --> 00:37:07,625
is turned over
to station personnel
734
00:37:07,708 --> 00:37:09,333
so that it may be researched
more fully
735
00:37:09,417 --> 00:37:14,333
and to ensure that
it is not misused in the future.
736
00:37:14,417 --> 00:37:15,458
Court is adjourned.
737
00:37:15,542 --> 00:37:16,458
[gavel bangs]
738
00:37:16,542 --> 00:37:19,625
[indistinct chatter]
739
00:37:21,125 --> 00:37:22,708
Good luck.
740
00:37:22,792 --> 00:37:25,417
If it helps any,
you did the right thing.
741
00:37:26,000 --> 00:37:27,292
Thank you.
742
00:37:28,333 --> 00:37:30,250
Are you alright?
743
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I've taken a life..
744
00:37:32,917 --> 00:37:37,208
...in direct violation
of my oath as a doctor.
745
00:37:37,292 --> 00:37:41,708
I-I'm free of pain,
I'm free from Lake's Syndrome.
746
00:37:41,792 --> 00:37:46,083
They say I may live
another 20 or 30 years.
747
00:37:46,167 --> 00:37:49,833
But I do so
at the expense of a man's life.
748
00:37:49,917 --> 00:37:53,250
'No, doctor. I'm not alright.'
749
00:37:54,167 --> 00:37:56,000
I may never be alright again.
750
00:37:56,083 --> 00:37:59,083
You heard Mr. Garibaldi.
You did the right thing.
751
00:37:59,167 --> 00:38:00,750
Oh, darling.
752
00:38:01,708 --> 00:38:04,250
I did the necessary thing.
753
00:38:04,333 --> 00:38:07,792
That is not always the same
as the right thing.
754
00:38:10,042 --> 00:38:12,958
Now if you will excuse me,
I, uh
755
00:38:13,042 --> 00:38:15,417
I think I'd like to be alone
for a while.
756
00:38:19,792 --> 00:38:21,167
Well, Mr. Garibaldi,
there you are.
757
00:38:21,250 --> 00:38:22,208
I bring you glad tidings.
758
00:38:22,292 --> 00:38:23,625
Oh, good. I could use some.
759
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
Remember that disturbance
you were telling me about
760
00:38:25,333 --> 00:38:26,917
at the Dark Star,
your team had to go in
761
00:38:27,000 --> 00:38:28,542
and break up a near riot?
762
00:38:28,625 --> 00:38:30,167
You had to arrest
thirty humans and aliens
763
00:38:30,250 --> 00:38:31,708
two of whom
refused to identify themselves.
764
00:38:31,792 --> 00:38:33,333
Yeah, I was just on my way
to look into it.
765
00:38:33,417 --> 00:38:35,375
- I've been a little busy.
- Well, I can save you the time.
766
00:38:35,458 --> 00:38:36,917
We've identified
the two culprits.
767
00:38:37,000 --> 00:38:39,083
Really? Who are they?
768
00:38:40,583 --> 00:38:42,083
'What?'
769
00:38:45,125 --> 00:38:47,542
I'm still waiting
for an explanation, gentlemen.
770
00:38:47,625 --> 00:38:50,292
Listen, I am prepared
to give you one, commander
771
00:38:50,375 --> 00:38:52,417
as soon as
the room stops spinning.
772
00:38:52,500 --> 00:38:54,708
This station creates gravity
by rotation.
773
00:38:54,792 --> 00:38:56,042
It never stops spinning.
774
00:38:56,125 --> 00:38:59,167
Well,
I begin to see my problem, hm.
775
00:38:59,250 --> 00:39:00,625
Mr. Lennier?
776
00:39:04,167 --> 00:39:05,583
The incident in question
777
00:39:05,667 --> 00:39:09,000
was completely
my responsibility, commander.
778
00:39:09,083 --> 00:39:11,583
I asked Ambassador Mollari
to help me learn
779
00:39:11,667 --> 00:39:15,083
about the parts of the station
I had not previously seen.
780
00:39:15,167 --> 00:39:19,208
I was unfamiliar with the rules
of conduct in these places
781
00:39:19,292 --> 00:39:21,875
and through error,
created offense
782
00:39:21,958 --> 00:39:25,708
and through offense,
created the incident.
783
00:39:25,792 --> 00:39:29,750
Ambassador, do you have anything
to add to this statement?
784
00:39:29,833 --> 00:39:32,917
No. No, not at this time.
785
00:39:33,000 --> 00:39:35,583
Diplomatic privilege
means you cannot be charged
786
00:39:35,667 --> 00:39:37,458
for the events that transpired.
787
00:39:37,542 --> 00:39:40,458
But I must insist on payment
of damages to the club.
788
00:39:40,542 --> 00:39:43,542
Yes, I agree.
Thank you, commander.
789
00:39:47,917 --> 00:39:49,542
Thank you, commander.
790
00:39:50,542 --> 00:39:52,000
[sighs]
791
00:39:58,750 --> 00:40:00,250
Why?
792
00:40:00,333 --> 00:40:02,167
In Minbari culture,
we are taught
793
00:40:02,250 --> 00:40:05,667
that it is an honor
to help another save face.
794
00:40:05,750 --> 00:40:07,750
- But Delenn--
- Will know better.
795
00:40:07,833 --> 00:40:10,583
But will not inquire
out of respect.
796
00:40:11,375 --> 00:40:13,375
Good day, ambassador.
797
00:40:15,000 --> 00:40:17,167
Lennier.
798
00:40:17,250 --> 00:40:20,000
[clears throat]
Thank you.
799
00:40:20,083 --> 00:40:22,333
If you ever need anything
from me..
800
00:40:24,208 --> 00:40:26,667
There-there is one thing.
801
00:40:26,750 --> 00:40:29,000
When we were
at the gaming table
802
00:40:29,083 --> 00:40:30,875
somehow..
803
00:40:30,958 --> 00:40:34,375
...a part of you
reached out for the cards.
804
00:40:34,458 --> 00:40:36,000
Yes? Yes?
805
00:40:36,083 --> 00:40:37,667
What was that?
806
00:40:38,833 --> 00:40:40,042
Uh..
807
00:40:43,417 --> 00:40:46,417
[indistinct whispering]
808
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
Yes, it's true.
809
00:40:51,458 --> 00:40:55,167
Yes, here, Li.
810
00:40:55,250 --> 00:40:56,708
Goddess of passion.
811
00:40:56,792 --> 00:41:01,042
A synthesis
of male and female Centauri.
812
00:41:01,125 --> 00:41:04,000
Did you think
these were just decorations?
813
00:41:06,125 --> 00:41:07,875
I'm going to take
a vow of silence
814
00:41:07,958 --> 00:41:10,542
concerning
this entire conversation.
815
00:41:10,625 --> 00:41:11,583
[chuckles]
816
00:41:11,667 --> 00:41:13,875
- Good day.
- Good day.
817
00:41:15,042 --> 00:41:17,750
[door whirring]
818
00:41:17,833 --> 00:41:18,875
[sighs]
819
00:41:18,958 --> 00:41:21,083
They are a strange people..
820
00:41:21,917 --> 00:41:24,000
...but they are okay.
821
00:41:24,083 --> 00:41:27,125
[instrumental music]
822
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
There you are, doctor. Hm.
823
00:41:34,292 --> 00:41:37,792
I trust you'll put it
to better use than I did.
824
00:41:37,875 --> 00:41:39,958
Well, the first thing
is to study it
825
00:41:40,042 --> 00:41:42,167
and find out
how and why it works.
826
00:41:42,250 --> 00:41:43,833
And who knows,
it might be able to preserve
827
00:41:43,917 --> 00:41:46,875
someone's life
when nothing else works.
828
00:41:46,958 --> 00:41:49,417
Volunteers who can donate
a little life energy
829
00:41:49,500 --> 00:41:51,542
the way
people used to donate blood
830
00:41:51,625 --> 00:41:53,042
before synthetics
were perfected.
831
00:41:53,125 --> 00:41:55,417
You hear that? He's a dreamer.
832
00:41:55,500 --> 00:41:58,750
- 'What's wrong with that?'
- Nothing, nothing at all.
833
00:41:58,833 --> 00:42:03,083
But try to make sure he doesn't
wake up before I get back.
834
00:42:03,167 --> 00:42:05,542
- Get back?
- Yes.
835
00:42:05,625 --> 00:42:07,458
Through no desire of my own
836
00:42:07,542 --> 00:42:10,833
I have been granted
a second lease on life.
837
00:42:10,917 --> 00:42:14,250
Somewhere out there
is what I need to redeem myself.
838
00:42:14,333 --> 00:42:16,875
- You don't need to--
- Yes, I do.
839
00:42:16,958 --> 00:42:19,583
And I'm going to find it.
I'm all packed.
840
00:42:19,667 --> 00:42:21,792
My cruiser leaves
in half an hour.
841
00:42:23,208 --> 00:42:28,000
I am.. I-I would ask you
to look after my daughter.
842
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
But my instincts tell me
that won't be a problem.
843
00:42:34,875 --> 00:42:37,125
- Goodbye, doctor.
- Goodbye, Laura.
844
00:42:37,208 --> 00:42:38,667
And for what it's worth
845
00:42:38,750 --> 00:42:40,625
I hope you find
what you're looking for.
846
00:42:40,708 --> 00:42:42,042
Thank you.
847
00:42:46,208 --> 00:42:47,792
Is that dinner invitation
still open?
848
00:42:47,875 --> 00:42:50,750
Yeah. Yeah, it's still open.
849
00:42:51,625 --> 00:42:53,000
7:00? Zocalo?
850
00:42:53,083 --> 00:42:56,167
[instrumental music]
851
00:43:08,417 --> 00:43:10,792
[instrumental music]
852
00:43:37,375 --> 00:43:40,417
[music continues]
58742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.