Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:03,625
(man on PA)
'Babylon control,
this is Transport Von Braun'
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,250
'requesting docking clearance.'
3
00:00:05,333 --> 00:00:07,875
Transport Von Braun, you're
cleared for docking in Bay 7.
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,875
(man on PA)
'Acknowledged, Babylon Control.'
5
00:00:09,958 --> 00:00:12,250
'We are proceeding to Bay 7.'
6
00:00:12,333 --> 00:00:15,958
(man on PA)
'Transport Von Braun,
lock on to beacon Alpha 5.'
7
00:00:16,042 --> 00:00:19,292
(man on PA)
'Affirmative,
dockside. Locking on.'
8
00:00:19,375 --> 00:00:21,417
(man on PA)
'Von Braun, do you need
any special handling?'
9
00:00:21,500 --> 00:00:25,083
(man on PA)
'Negative, we've just got
passengers on the usual..'
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,917
They say food digests better
if you chew it first.
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Don't talk, I've seen you eat.
12
00:00:35,583 --> 00:00:37,250
Does the term Doppler effect
ring a bell?
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,917
Commander Sinclair, I'm
surprised to see you here.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,917
Aren't you going to greet
our distinguished guest?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,917
'His ship is docking even now.'
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,125
We wanted to be among the first
to offer our reverences.
17
00:00:49,208 --> 00:00:50,500
I wasn't informed.
18
00:00:50,583 --> 00:00:53,708
You will just have time
to change, if you hurry.
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,792
To think that you have such
a man among your people.
20
00:00:59,042 --> 00:01:01,042
We must not keep him waiting.
21
00:01:03,958 --> 00:01:06,042
I'll take care of this for ya.
22
00:01:06,125 --> 00:01:07,958
It wouldn't hurt to have
an honor guard there
23
00:01:08,042 --> 00:01:10,083
if Delenn thinks
this is someone special.
24
00:01:10,750 --> 00:01:11,833
Got it.
25
00:01:12,667 --> 00:01:15,542
[intense music]
26
00:01:19,708 --> 00:01:22,625
Jinxo!
You've been avoiding me.
27
00:01:24,125 --> 00:01:27,750
Haven't I been good to you?
Done you a lot of favors?
28
00:01:27,833 --> 00:01:29,958
Huh? Loaned you money
when you needed it?
29
00:01:30,042 --> 00:01:33,708
Sure. You've been great.
Terrific.
30
00:01:33,792 --> 00:01:34,875
I can't thank you enough.
31
00:01:34,958 --> 00:01:37,125
And now it's time
for the payback.
32
00:01:38,875 --> 00:01:41,500
Station security's been
closing doors on me.
33
00:01:41,583 --> 00:01:43,917
I need to open up some
new supply quarters.
34
00:01:45,375 --> 00:01:47,542
You helped build this place.
35
00:01:47,625 --> 00:01:50,333
You know the ins and outs of B5
better than anybody.
36
00:01:51,417 --> 00:01:52,667
I don't know that much, Deuce.
37
00:01:52,750 --> 00:01:55,375
Honest. I was just
a construction worker.
38
00:01:55,458 --> 00:01:57,958
You know, big structural stuff.
39
00:01:58,042 --> 00:02:01,000
What you bring in, it's..
40
00:02:01,083 --> 00:02:03,208
Well, I can't be a part of that.
41
00:02:03,292 --> 00:02:05,333
Well, that's too bad.
42
00:02:05,417 --> 00:02:08,042
That means I'm gonna have to buy
that data somewhere else.
43
00:02:09,792 --> 00:02:12,042
So you're gonna have
to pay up on those old debts
44
00:02:12,667 --> 00:02:13,750
with interest.
45
00:02:15,000 --> 00:02:16,208
100,000 credits.
46
00:02:16,292 --> 00:02:18,208
What?
47
00:02:18,292 --> 00:02:21,542
I can't! Nobody could.
48
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Of course you can!
I'll show you why you can.
49
00:02:31,417 --> 00:02:34,625
Her name is Mirriam Runningdear.
50
00:02:34,708 --> 00:02:36,208
She talked
to the Ombuds about me.
51
00:02:36,292 --> 00:02:38,042
Even agreed to testify today.
52
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
I told her that was a mistake.
53
00:02:43,000 --> 00:02:45,083
But some people
never get the message.
54
00:02:47,667 --> 00:02:50,667
[screaming]
55
00:03:02,500 --> 00:03:04,208
Do you get the message, Jinxo?
56
00:03:07,208 --> 00:03:08,417
Good!
57
00:03:08,500 --> 00:03:12,000
Now, I'm giving you 300 cycles
58
00:03:12,083 --> 00:03:14,125
to either get me
the credit you owe
59
00:03:14,208 --> 00:03:16,167
or the information I need.
60
00:03:16,250 --> 00:03:19,958
Three hundred cycles, Jinxo!
That's all I can afford.
61
00:03:20,042 --> 00:03:23,417
Because by then
he'll be hungry again.
62
00:03:23,500 --> 00:03:24,875
[slurping]
63
00:03:27,125 --> 00:03:29,708
'Won't you, Ambassador Kosh?'
64
00:03:32,542 --> 00:03:36,292
(male narrator)
It was the dawn
of the Third Age of mankind
65
00:03:36,375 --> 00:03:39,458
ten years after
the Earth Minbari War.
66
00:03:39,542 --> 00:03:42,958
The Babylon Project
was a dream given form.
67
00:03:43,042 --> 00:03:45,083
Its goal,
to prevent another war
68
00:03:45,167 --> 00:03:47,625
by creating a place
where humans and aliens
69
00:03:47,708 --> 00:03:50,167
could work out their
differences peacefully.
70
00:03:50,250 --> 00:03:53,333
It's a port of call,
home away from home
71
00:03:53,417 --> 00:03:55,167
for diplomats, hustlers
72
00:03:55,250 --> 00:03:58,583
entrepreneurs and wanderers.
73
00:03:58,667 --> 00:04:00,292
Humans and aliens, wrapped in
74
00:04:00,375 --> 00:04:02,833
two million five hundred
thousand tons
75
00:04:02,917 --> 00:04:06,583
of spinning metal,
all alone in the night.
76
00:04:08,292 --> 00:04:10,292
It can be a dangerous place.
77
00:04:10,375 --> 00:04:13,792
But it's our last
best hope for peace.
78
00:04:13,875 --> 00:04:15,500
This is the story of the last
79
00:04:15,583 --> 00:04:17,625
of the Babylon stations.
80
00:04:17,708 --> 00:04:20,000
The year is 2258.
81
00:04:20,083 --> 00:04:23,542
The name of the place
is Babylon 5.
82
00:04:23,625 --> 00:04:26,208
[theme music]
83
00:04:56,125 --> 00:04:58,792
[music continues]
84
00:05:02,792 --> 00:05:03,833
[instrumental music]
85
00:05:05,417 --> 00:05:08,500
Well, Your Honor, a few days
later my great-grandfather Amis
86
00:05:08,583 --> 00:05:10,458
came back into town
and told everyone
87
00:05:10,542 --> 00:05:13,375
he'd been taken
away on this ship by aliens.
88
00:05:13,458 --> 00:05:15,500
They held him for two days,
doing experiments
89
00:05:15,583 --> 00:05:17,000
they were sticking him
with needles
90
00:05:17,083 --> 00:05:18,125
and they were flashing lights--
91
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
To the point please, Mr. Flinn.
92
00:05:19,792 --> 00:05:21,375
I was just getting
there, Your Honor.
93
00:05:21,458 --> 00:05:22,708
Everybody figured
he was a little nuts
94
00:05:22,792 --> 00:05:24,375
you know what I mean?
95
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
'He couldn't get a job, his
children were shut out'
96
00:05:26,542 --> 00:05:28,208
from everybody in town.
97
00:05:28,292 --> 00:05:31,708
Nobody believed him. And that's
why I'm here today, Your Honor.
98
00:05:31,792 --> 00:05:33,583
We went through their archives,
we found proof
99
00:05:33,667 --> 00:05:36,750
that his great-grandfather
abducted my great-grandfather
100
00:05:36,833 --> 00:05:38,667
and just took him away
in his spaceship.
101
00:05:38,750 --> 00:05:40,958
Frankly,
Your Honor, we want damages.
102
00:05:42,208 --> 00:05:43,458
How do you plead?
103
00:05:45,000 --> 00:05:47,667
[instrumental music]
104
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
Could I please have
a translation team in here?
105
00:05:51,500 --> 00:05:54,625
Why is it Ombuds Zimmerman
never gets these cases?
106
00:05:55,750 --> 00:05:57,083
Only me.
107
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
(man on PA)
'Repeat, Transport Von Braun
has docked at Bay 7.'
108
00:06:03,708 --> 00:06:05,958
'Please meet arrivals
in passenger lounge.'
109
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
[speaking in foreign language]
110
00:06:17,625 --> 00:06:19,417
That is him.
111
00:06:19,500 --> 00:06:22,917
- You've met him before?
- No, but he has the look.
112
00:06:25,708 --> 00:06:29,458
Do we have the privilege
of greeting Aldous Gajic?
113
00:06:29,542 --> 00:06:31,917
Ambassador Delenn,
I did not expect
114
00:06:32,000 --> 00:06:34,792
to meet a person
of such importance.
115
00:06:34,875 --> 00:06:36,875
'You do me a great honor.'
116
00:06:37,875 --> 00:06:40,292
I take it that you are Lennier?
117
00:06:40,375 --> 00:06:43,333
Yes. I'm very pleased.
118
00:06:44,750 --> 00:06:47,125
This is Commander Sinclair.
119
00:06:47,208 --> 00:06:50,167
This is my security chief,
Mr. Garibaldi.
120
00:06:50,250 --> 00:06:53,583
- I'm sorry, Mr. Gajic, but I--
- Just Aldous, please.
121
00:06:53,667 --> 00:06:56,708
I'm afraid I wasn't notified
that you were coming, or why?
122
00:06:56,792 --> 00:06:58,667
That's entirely my fault,
commander
123
00:06:58,750 --> 00:07:00,500
since my business
isn't Earth related
124
00:07:00,583 --> 00:07:02,333
I didn't think to inform you.
125
00:07:02,417 --> 00:07:05,542
I sent information packets
ahead to the ambassadors
126
00:07:05,625 --> 00:07:08,000
to facilitate my mission
when I arrive.
127
00:07:08,083 --> 00:07:09,500
Which is?
128
00:07:09,583 --> 00:07:13,292
(Aldous)
I am seeking the Sacred
Vessel of Regeneration
129
00:07:13,375 --> 00:07:16,375
known also as
the Cup of the Goddess.
130
00:07:17,542 --> 00:07:19,583
Or by its more common name..
131
00:07:21,417 --> 00:07:23,000
...the Holy Grail.
132
00:07:25,750 --> 00:07:27,375
The Holy Grail?
133
00:07:31,083 --> 00:07:34,542
As in King Arthur?
134
00:07:35,583 --> 00:07:36,792
'The Last Supper?'
135
00:07:36,875 --> 00:07:40,250
It has many names
but only one promise.
136
00:07:40,333 --> 00:07:44,792
The regeneration
and salvation of humankind.
137
00:07:44,875 --> 00:07:47,542
My order has been searching
for the grail for millennia
138
00:07:47,625 --> 00:07:49,750
since there's nowhere else left
on Earth to search
139
00:07:49,833 --> 00:07:53,208
I've taken the search outward
to other worlds.
140
00:07:53,292 --> 00:07:56,125
That's why I'm asking for
the help of the ambassadors.
141
00:07:56,208 --> 00:07:57,583
What kind of help?
142
00:07:57,667 --> 00:08:01,542
(Aldous)
'I assure you,
I seek only knowledge.'
143
00:08:01,625 --> 00:08:04,083
All the funds of my order
are at my disposal
144
00:08:04,167 --> 00:08:07,875
although I regret to say at this
time, I am the entire order.
145
00:08:07,958 --> 00:08:11,250
But if you have any doubts,
please feel free to investigate.
146
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
We look forward
to meeting with you
147
00:08:12,958 --> 00:08:15,792
at the appointed hour,
Honored Seeker.
148
00:08:17,833 --> 00:08:19,875
(Aldous)
'Oh, uh, commander,
I don't mean to bother you'
149
00:08:19,958 --> 00:08:21,750
but I need
to exchange some credits
150
00:08:21,833 --> 00:08:23,917
if, uh, you could point the way.
151
00:08:24,000 --> 00:08:26,792
Mr. Garibaldi can show you
to the nearest exchange machine.
152
00:08:28,042 --> 00:08:29,208
Mr. Garibaldi?
153
00:08:32,458 --> 00:08:34,000
Mr. Garibaldi would be
delighted.
154
00:08:34,833 --> 00:08:36,167
This way.
155
00:08:38,250 --> 00:08:43,458
Commander, I'm puzzled
by your reaction to Mr. Gajic.
156
00:08:43,542 --> 00:08:46,167
Do you object to his mission?
157
00:08:46,250 --> 00:08:48,875
On Earth, the Grail is nothing
but a myth.
158
00:08:48,958 --> 00:08:50,917
It's a nice story
to tell your kids.
159
00:08:51,000 --> 00:08:53,917
For someone who's spend his
entire life looking for it is..
160
00:08:54,000 --> 00:08:57,250
Well, it's not often
taken very seriously.
161
00:08:57,333 --> 00:09:03,500
How sad.
He is a holy man. A true seeker.
162
00:09:03,583 --> 00:09:05,542
Among my people,
a true seeker is
163
00:09:05,625 --> 00:09:08,625
treated with the utmost
reverence and respect.
164
00:09:08,708 --> 00:09:12,042
It doesn't matter that
his Grail may or may not exist.
165
00:09:12,125 --> 00:09:16,292
What matters is that he strives
for the perfection of his soul
166
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
and the salvation of his race.
167
00:09:18,583 --> 00:09:21,625
And that he has never wavered
or lost faith.
168
00:09:21,708 --> 00:09:26,458
I wish him luck. He's probably
the only true seeker we have.
169
00:09:26,542 --> 00:09:29,375
Then perhaps
you do not know yourself
170
00:09:29,458 --> 00:09:30,750
as well as you think.
171
00:09:37,333 --> 00:09:39,458
[beeping]
Sinclair.
172
00:09:39,542 --> 00:09:41,208
(male #1)
'Can you come to Medlab
right away?'
173
00:09:41,292 --> 00:09:42,958
'We have another brainwipe
victim.'
174
00:09:45,417 --> 00:09:48,500
[indistinct chatter]
175
00:09:51,292 --> 00:09:54,042
Jinxo! Hold it right there.
176
00:09:54,125 --> 00:09:56,125
Man, you never get
any better at this.
177
00:09:56,208 --> 00:09:58,500
Oh, look, I needed the money.
Lost my head.
178
00:09:58,583 --> 00:10:00,167
Yeah, yeah, yeah.
Same old story.
179
00:10:02,083 --> 00:10:03,375
Mr. Gajic?
180
00:10:07,417 --> 00:10:09,458
You need to find a more secure
place for your money.
181
00:10:09,542 --> 00:10:11,042
And I'll have to ask you
to come along while we settle
182
00:10:11,125 --> 00:10:13,167
'this with the Ombuds.'
183
00:10:13,250 --> 00:10:14,625
I'd rather not.
184
00:10:14,708 --> 00:10:16,083
In this instance,
I'll have to insist.
185
00:10:16,167 --> 00:10:17,958
You're a material witness.
186
00:10:18,042 --> 00:10:19,292
It won't take long.
187
00:10:23,875 --> 00:10:26,833
(Stephen)
'She was found in Downbelow
just like the other two.'
188
00:10:26,917 --> 00:10:28,750
'Same highly selective pattern.'
189
00:10:28,833 --> 00:10:30,875
'Total absence of any normal
brainwave activity'
190
00:10:30,958 --> 00:10:33,583
associated with memory
or personality.
191
00:10:33,667 --> 00:10:35,375
Fused synapses
192
00:10:35,458 --> 00:10:38,125
barely enough to keep
the autonomic functions going
193
00:10:38,208 --> 00:10:40,833
I don't know if any machine
that could do that.
194
00:10:40,917 --> 00:10:42,083
Can you save her?
195
00:10:42,167 --> 00:10:44,375
Well, she was found
right after the wipe
196
00:10:44,458 --> 00:10:46,500
so there's a good chance.
197
00:10:46,583 --> 00:10:48,208
But she lost her
entire life experience
198
00:10:48,292 --> 00:10:50,958
so we'll have to retrain her
from infancy back to adulthood
199
00:10:51,042 --> 00:10:52,500
and that won't be easy.
200
00:10:53,458 --> 00:10:54,750
Just got the word.
201
00:10:54,833 --> 00:10:57,042
Another lurker had
his brain mulched.
202
00:10:57,125 --> 00:10:59,458
Make me a happy man.
Let me clean out Downbelow.
203
00:10:59,542 --> 00:11:01,208
If I put all my teams out
and I could wipe out
204
00:11:01,292 --> 00:11:03,125
'9/10 of the crime rate
in one sweep.'
205
00:11:03,208 --> 00:11:05,500
Most of them are just people
with nowhere else to go.
206
00:11:05,583 --> 00:11:07,708
They come here looking
for a new life, a new job
207
00:11:07,792 --> 00:11:09,250
and when they don't find it,
they can't afford
208
00:11:09,333 --> 00:11:10,458
to transport back.
209
00:11:10,542 --> 00:11:11,833
What are you gonna do,
Mr. Garibaldi
210
00:11:11,917 --> 00:11:13,833
'shove them out an air lock?'
211
00:11:13,917 --> 00:11:17,083
Don't tempt me.
So, who's the victim?
212
00:11:17,167 --> 00:11:18,292
Well, she's..
213
00:11:19,417 --> 00:11:21,917
Was Mirriam Runningdear.
214
00:11:22,000 --> 00:11:23,292
What?
215
00:11:28,333 --> 00:11:30,000
Damn.
216
00:11:30,083 --> 00:11:32,083
(Garibaldi)
'She ran that shop in Red 26.'
217
00:11:33,417 --> 00:11:34,958
She was the only person
with enough guts
218
00:11:35,042 --> 00:11:36,708
to testify against
that lurker rad Deuce
219
00:11:36,792 --> 00:11:38,083
and his protection racket.
220
00:11:38,167 --> 00:11:39,750
The trial's today,
and he's gonna walk free
221
00:11:39,833 --> 00:11:42,292
because she's lying in there
and reduced to a rutabaga.
222
00:11:42,375 --> 00:11:44,583
Go ahead and tell me
that's a coincidence.
223
00:11:44,667 --> 00:11:45,958
Now can I take the place apart?
224
00:11:46,042 --> 00:11:48,875
Now you can give
the Ombuds the bad news.
225
00:11:48,958 --> 00:11:51,167
'I'll consider
the Downbelow problem later.'
226
00:11:51,250 --> 00:11:52,542
Doctor, I need more
information on what is
227
00:11:52,625 --> 00:11:53,958
causing these brainwipes.
228
00:11:54,042 --> 00:11:56,042
We have to know whether or not
it's tied to Deuce.
229
00:11:57,375 --> 00:11:58,458
And if it is?
230
00:11:59,958 --> 00:12:01,167
Then we hurt him.
231
00:12:05,625 --> 00:12:07,500
Thomas Jordan.
232
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
This is your third arrest
for petty
233
00:12:12,792 --> 00:12:16,042
'not to mention incompetent
thievery.'
234
00:12:16,125 --> 00:12:18,042
'Now, you have an excellent
history as a grade ten'
235
00:12:18,125 --> 00:12:19,625
'zero gravity constructor'
236
00:12:19,708 --> 00:12:22,917
on all five
of the Babylon stations.
237
00:12:23,000 --> 00:12:24,625
You could get
a good job in your field
238
00:12:24,708 --> 00:12:27,958
in a dozen places
within a jump of here.
239
00:12:28,042 --> 00:12:32,000
In view of this,
I will be lenient.
240
00:12:32,083 --> 00:12:35,208
You will depart, fare paid
by the Ombudsman Office
241
00:12:35,292 --> 00:12:37,083
on the next outward flight.
242
00:12:37,167 --> 00:12:40,417
'You are barred from reentry
to this station for a period'
243
00:12:40,500 --> 00:12:42,125
'of five years.'
244
00:12:42,208 --> 00:12:44,708
You can't do that!
I've got to stay here!
245
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Please,
I don't care what you do to me.
246
00:12:46,458 --> 00:12:48,500
'Put me in jail! Make me clean
the methane toilets!'
247
00:12:48,583 --> 00:12:50,250
'I don't care, I've got
to stay on the station'
248
00:12:50,333 --> 00:12:51,625
'or it's the end
of this station!'
249
00:12:51,708 --> 00:12:53,125
'And every man
and woman and child'
250
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
'and alien on this station'
251
00:12:54,542 --> 00:12:56,375
just like all the others.
252
00:12:56,458 --> 00:12:58,667
Ombuds Wellington,
if I could have a word?
253
00:12:58,750 --> 00:13:00,542
Approach.
254
00:13:05,250 --> 00:13:06,708
Yes?
255
00:13:08,083 --> 00:13:10,292
[indistinct whispering]
256
00:13:16,083 --> 00:13:18,875
Although I fear I may have
temporarily taken leave
257
00:13:18,958 --> 00:13:22,292
of my sanity, I hereby
withdraw my former judgment
258
00:13:22,375 --> 00:13:26,542
'and remand Thomas
into the remedial custody'
259
00:13:26,625 --> 00:13:28,250
'of Aldous Gajic.'
260
00:13:28,333 --> 00:13:31,417
[indistinct chatter]
261
00:13:32,417 --> 00:13:34,833
[gavel banging]
262
00:13:38,458 --> 00:13:41,667
Jinxo, 240 cycles left!
263
00:13:43,000 --> 00:13:45,167
[gavel banging]
264
00:13:48,042 --> 00:13:50,333
(Wellington)
'Desmond Muzychenko.'
265
00:13:51,667 --> 00:13:55,833
You stand accused of extortion.
How do you plead?
266
00:13:56,625 --> 00:13:58,125
Not guilty.
267
00:13:58,208 --> 00:14:01,250
Will Mirriam Runningdear come
forward, please?
268
00:14:01,333 --> 00:14:04,667
Mirriam's in Medlab,
just barely alive.
269
00:14:04,750 --> 00:14:06,292
'She's been brainwiped.'
270
00:14:06,375 --> 00:14:10,542
I see. Is there other evidence
to be presented?
271
00:14:10,625 --> 00:14:12,750
The secondary evidence
previously submitted--
272
00:14:12,833 --> 00:14:14,750
Is insufficient.
273
00:14:14,833 --> 00:14:17,458
I deeply regret this,
Mr. Garibaldi, but I am unable
274
00:14:17,542 --> 00:14:19,375
to proceed without a witness.
275
00:14:20,417 --> 00:14:22,125
Case dismissed!
276
00:14:22,208 --> 00:14:25,417
Why'd you help me?
I've never even seen you before.
277
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
My brother's burdens are my own.
278
00:14:28,542 --> 00:14:30,417
What I want to know
is why you believe
279
00:14:30,500 --> 00:14:33,083
you can't leave this station?
280
00:14:33,167 --> 00:14:35,458
'Cause if I do,
it'll blow up or disappear
281
00:14:35,542 --> 00:14:37,708
or something else awful
like that will happen.
282
00:14:37,792 --> 00:14:40,458
Come on, laugh.
Everyone else does.
283
00:14:40,542 --> 00:14:43,458
But it's real.
The Babylon Curse.
284
00:14:43,542 --> 00:14:47,458
I'm not laughing, Thomas. I
understand obsession very well.
285
00:14:47,542 --> 00:14:49,583
I've spent the better part
of my life searching
286
00:14:49,667 --> 00:14:52,250
for something that
no one else believes in.
287
00:14:52,333 --> 00:14:55,375
And I will continue searching
until I die.
288
00:14:55,458 --> 00:14:58,792
Listen, you've been decent
to me, so I gotta warn you.
289
00:14:58,875 --> 00:15:00,250
About 200 cycles from now
290
00:15:00,333 --> 00:15:02,375
that guy Deuce is gonna send
his hoogs for me.
291
00:15:02,458 --> 00:15:04,625
When that happens, promise me,
you'll get off this station
292
00:15:04,708 --> 00:15:05,917
right then and there.
293
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
Take any ship,
do whatever you gotta do
294
00:15:07,667 --> 00:15:09,292
just get off the station.
295
00:15:09,375 --> 00:15:11,458
We'll deal with that
when the time comes.
296
00:15:12,417 --> 00:15:14,583
Tell me..
297
00:15:14,667 --> 00:15:18,500
...how did you get
this Babylon Curse?
298
00:15:18,583 --> 00:15:20,167
Don't you get it?
299
00:15:20,250 --> 00:15:21,542
Did you ever wonder
what really happened
300
00:15:21,625 --> 00:15:23,333
to the first four Babylon
stations?
301
00:15:24,083 --> 00:15:25,167
I did.
302
00:15:25,250 --> 00:15:28,667
I don't have the curse.
I am the curse.
303
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
I was too young
to fight in the Minbari war
304
00:15:37,417 --> 00:15:39,667
so when I got the chance to work
space construction
305
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
I jumped for it.
306
00:15:42,167 --> 00:15:44,583
The day I went to work
on the Babylon station
307
00:15:44,667 --> 00:15:46,250
we didn't number
them at first, you know.
308
00:15:46,333 --> 00:15:49,375
I thought that was
the best day of my life.
309
00:15:49,458 --> 00:15:52,750
I worked a few months,
had some leaves so I took it
310
00:15:52,833 --> 00:15:56,375
and the station's
infrastructure collapsed.
311
00:15:56,458 --> 00:15:59,125
Sabotaged.
They never found out who.
312
00:15:59,208 --> 00:16:00,667
I remember.
313
00:16:00,750 --> 00:16:02,875
So I went to work
on the second one.
314
00:16:02,958 --> 00:16:03,958
The firm still owned my contract
315
00:16:04,042 --> 00:16:05,500
till the station was finished.
316
00:16:05,583 --> 00:16:09,042
I took leave a second time
and that station was sabotaged.
317
00:16:09,125 --> 00:16:11,625
And then when B3 blew up, well
318
00:16:11,708 --> 00:16:13,917
that's when
I got the name Jinxo.
319
00:16:14,000 --> 00:16:16,583
When I went to work on B4,
I didn't take any leave
320
00:16:16,667 --> 00:16:18,958
I was there every minute
till we finished it.
321
00:16:19,042 --> 00:16:20,250
I thought the curse was gone.
322
00:16:20,333 --> 00:16:23,667
As I was leaving on the shuttle,
I looked back..
323
00:16:23,750 --> 00:16:26,875
...and the station just
sort of wrinkled.
324
00:16:26,958 --> 00:16:30,750
Twisted like putty,
then just disappeared.
325
00:16:30,833 --> 00:16:32,333
The minute I left.
326
00:16:32,417 --> 00:16:36,000
So when they decided to build
B5, I had to work on it.
327
00:16:36,083 --> 00:16:37,792
And I have to stay.
I have to.
328
00:16:37,875 --> 00:16:40,083
I'd say that
you have the wrong nickname.
329
00:16:40,167 --> 00:16:41,875
They should have
called you "Lucky."
330
00:16:42,000 --> 00:16:43,583
How do you figure?
331
00:16:43,667 --> 00:16:45,250
To have escaped the worst each
332
00:16:45,333 --> 00:16:46,292
time that's a blessing.
333
00:16:46,375 --> 00:16:48,833
You're a very lucky man.
334
00:16:48,917 --> 00:16:51,250
Perhaps each time
you were exactly
335
00:16:51,333 --> 00:16:52,708
where you were meant to be.
336
00:16:52,792 --> 00:16:54,333
I never thought of it like that.
337
00:16:55,083 --> 00:16:57,292
We never do.
338
00:16:57,375 --> 00:16:59,417
I understand how you feel,
but you can't post
339
00:16:59,500 --> 00:17:02,333
security men everywhere
just to catch Deuce in the act.
340
00:17:02,417 --> 00:17:03,875
You need to find
another witness.
341
00:17:03,958 --> 00:17:05,417
When the word gets out
about Mirriam
342
00:17:05,500 --> 00:17:06,875
I've got as much
chance of doing that
343
00:17:06,958 --> 00:17:09,625
as seeing a Vorlon
do a striptease.
344
00:17:09,708 --> 00:17:11,125
Commander, we found something
that may explain
345
00:17:11,208 --> 00:17:12,833
the brainwipe victims.
346
00:17:12,917 --> 00:17:14,917
Once I ruled out the possibility
of a machine
347
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
that left only something organic
348
00:17:16,583 --> 00:17:18,875
so I ran a search on
the xenobiogenic file.
349
00:17:18,958 --> 00:17:20,417
It turned up
a quasi-sentient beast
350
00:17:20,500 --> 00:17:21,917
called the Na'ka'leen Feeder
351
00:17:22,000 --> 00:17:24,125
'kept under heavy quarantine
in the Centauri sector.'
352
00:17:24,208 --> 00:17:26,625
(Stephen)
'Not much there,
not even a visual record'
353
00:17:26,708 --> 00:17:28,583
'but the description of the
brainwipe effects is too close'
354
00:17:28,667 --> 00:17:30,042
'to discount.'
355
00:17:30,125 --> 00:17:32,833
I believe one of the feeders
had been smuggled on board.
356
00:17:32,917 --> 00:17:34,708
It's Deuce. Gotta be.
357
00:17:34,792 --> 00:17:36,875
His bunch were all set up to
smuggle in something like this.
358
00:17:36,958 --> 00:17:39,125
I wonder how much Londo knows
about that sector.
359
00:17:39,208 --> 00:17:41,208
It's in his jurisdiction.
360
00:17:41,292 --> 00:17:43,250
I don't suppose
you know where he is?
361
00:17:43,333 --> 00:17:44,917
Where else?
362
00:17:45,000 --> 00:17:49,125
Stinking 17! Gah!
363
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
(male #2)
'Sorry, ambassador.'
364
00:17:50,667 --> 00:17:52,125
Take your..
You're thieves.
365
00:17:52,208 --> 00:17:53,542
Ambassador.
366
00:17:53,625 --> 00:17:56,417
Sinclair, my good friend,
what can I do for you?
367
00:17:56,500 --> 00:17:57,792
A drink, perhaps?
368
00:17:57,875 --> 00:17:59,875
I'm looking for some
information on a life form
369
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
in Centauri jurisdiction.
370
00:18:01,958 --> 00:18:03,125
A Na'ka'leen Feeder.
371
00:18:03,208 --> 00:18:08,292
[growls]
Hideous creatures. Hideous!
372
00:18:08,375 --> 00:18:10,875
We came across them
in our colonizing days.
373
00:18:10,958 --> 00:18:15,000
We lost an entire colony
before we threw up a quarantine.
374
00:18:16,875 --> 00:18:20,167
The only good Na'ka'leen
is a dead Na'ka'leen.
375
00:18:24,125 --> 00:18:27,750
This is, of course,
a purely theoretical question.
376
00:18:27,833 --> 00:18:31,083
A whim of yours,
that, that you might ask yes?
377
00:18:31,167 --> 00:18:32,917
Well, not really.
378
00:18:35,833 --> 00:18:38,000
[indistinct]
379
00:18:38,083 --> 00:18:40,708
There couldn't be. Here?
380
00:18:40,792 --> 00:18:44,958
I'll have Vir transfer the files
to you immediately.
381
00:18:45,042 --> 00:18:48,625
If you want me, I'll be in my
quarters under top security.
382
00:18:48,708 --> 00:18:51,250
I strongly suggest
you do the same.
383
00:19:01,958 --> 00:19:03,917
It is my sorrow
to tell you that the Grail
384
00:19:04,000 --> 00:19:06,542
is not in the possession
of the Minbari
385
00:19:06,625 --> 00:19:09,875
nor have we heard of it
previous to your visit.
386
00:19:09,958 --> 00:19:12,833
We searched our records
very thoroughly, honored..
387
00:19:12,917 --> 00:19:16,167
and we regret if the news
disappoints.
388
00:19:16,250 --> 00:19:19,708
You have been kind
beyond my expectations
389
00:19:19,792 --> 00:19:24,708
and I am grateful beyond
my ability to express it.
390
00:19:24,792 --> 00:19:26,792
I have sent word to my Homeworld
391
00:19:26,875 --> 00:19:30,542
which will then be relayed to
all of our outposts in colonies.
392
00:19:30,625 --> 00:19:33,917
If there is any news
about this Grail..
393
00:19:34,000 --> 00:19:37,583
...our people will find you
and bring it to you.
394
00:19:37,667 --> 00:19:39,333
(Thomas)
'That's really nice.'
395
00:19:39,417 --> 00:19:42,333
I mean, with the war and all,
I figured you folks would..
396
00:19:43,208 --> 00:19:44,458
Well, you know..
397
00:19:44,542 --> 00:19:46,625
There are two castes of Minbari
398
00:19:46,708 --> 00:19:49,917
the warrior caste
and the religious caste.
399
00:19:50,000 --> 00:19:55,167
The warrior caste would not
understand. It is not their way.
400
00:19:55,250 --> 00:19:59,708
So we will not tell them,
and spare them the confusion.
401
00:19:59,792 --> 00:20:04,500
These two sides of your culture,
do they ever agree on anything?
402
00:20:04,583 --> 00:20:09,792
Yes, and when they do,
it is a terrible thing.
403
00:20:09,875 --> 00:20:13,667
A terrible power,
as recent events have shown us.
404
00:20:15,208 --> 00:20:20,708
Let us hope it never again
happens in our lifetime.
405
00:20:20,792 --> 00:20:22,917
[intense music]
406
00:20:24,708 --> 00:20:26,792
I heard there was a problem.
407
00:20:26,875 --> 00:20:32,125
More food. Richer food.
408
00:20:32,208 --> 00:20:34,375
'Older minds.'
409
00:20:35,333 --> 00:20:38,250
Want more. Want--
410
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
We're already setting it up.
411
00:20:39,958 --> 00:20:42,625
'Find Jinxo and the Ombuds.
Bring them here.'
412
00:20:44,250 --> 00:20:46,042
You'll dine well, soon enough.
413
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
This is top security stuff.
414
00:20:55,042 --> 00:20:56,500
I'm surprised Londo gave it
to you so easily.
415
00:20:56,583 --> 00:20:58,042
He couldn't do it fast enough.
416
00:20:58,125 --> 00:21:00,167
He's locked himself
in his room for the duration.
417
00:21:00,250 --> 00:21:02,042
You think we should
issue a general advisory?
418
00:21:02,125 --> 00:21:05,375
Not yet. It won't help
to panic the entire station.
419
00:21:05,458 --> 00:21:07,333
So far, it seems to be staying
at Downbelow.
420
00:21:07,417 --> 00:21:09,000
We could issue a section alert.
421
00:21:09,083 --> 00:21:10,500
That'd tip Deuce off for sure.
422
00:21:10,583 --> 00:21:13,333
I'd like to avoid
that as long as possible.
423
00:21:13,417 --> 00:21:16,583
Commander.
We just finished the new test.
424
00:21:16,667 --> 00:21:18,083
It's definitely a Feeder.
425
00:21:18,167 --> 00:21:20,250
After factoring in the Centauri
brainwave differences
426
00:21:20,333 --> 00:21:21,542
patterns are almost identical.
427
00:21:21,625 --> 00:21:23,167
Alright,
that's all we need to know.
428
00:21:23,250 --> 00:21:24,917
Run a check on the registry
and inventory
429
00:21:25,000 --> 00:21:27,042
of every ship that passed
through the Centauri sector
430
00:21:27,125 --> 00:21:29,375
and docked here
in the last 90 days.
431
00:21:31,583 --> 00:21:33,917
I'm gonna track down a little
thief named Jinxo.
432
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
I saw Deuce talking
to him in the court room.
433
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
Maybe he knows how
that Feeder got on board.
434
00:21:40,083 --> 00:21:41,708
Did you know that Aldous
character agreed
435
00:21:41,792 --> 00:21:44,917
to rehabilitate Jinxo,
you think he's genuine?
436
00:21:45,000 --> 00:21:48,500
Aldous? Yes.
Question is, a genuine what?
437
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
One person's lunatic is
another's true seeker.
438
00:21:51,333 --> 00:21:53,125
You've been hanging out
with Delenn too much.
439
00:21:55,792 --> 00:21:58,208
(Londo)
'I don't care
who authorized it!'
440
00:21:58,292 --> 00:22:00,542
'I don't care how old
the quarantine is!'
441
00:22:00,625 --> 00:22:02,625
I don't care about the budget
442
00:22:02,708 --> 00:22:06,208
and I certainly don't care about
how much trouble it is for you!
443
00:22:06,292 --> 00:22:08,792
'We're talking about
the most dangerous beast'
444
00:22:08,875 --> 00:22:10,542
'in the entire sector!'
445
00:22:10,625 --> 00:22:12,542
Find someone who can say yes
446
00:22:12,625 --> 00:22:15,042
and put the quarantine
back in place!
447
00:22:17,000 --> 00:22:20,375
Now, what are they doing
in here?
448
00:22:20,458 --> 00:22:23,958
He has an appointment.
This is Aldous Gajic.
449
00:22:24,042 --> 00:22:25,750
The Earther who's looking
for the cup object
450
00:22:25,833 --> 00:22:27,750
called the Holy Grail.
451
00:22:27,833 --> 00:22:29,625
I was hoping with
our long trade history
452
00:22:29,708 --> 00:22:33,000
between Earth and Centauri
that you'd make a good prospect.
453
00:22:33,083 --> 00:22:35,167
Yes, yes, yes. Now I remember.
454
00:22:35,250 --> 00:22:38,292
We'll have to do a search
of our trade history files.
455
00:22:38,375 --> 00:22:41,042
Very complicated
and time consuming.
456
00:22:41,125 --> 00:22:42,917
However if you can
afford the fees..
457
00:22:43,000 --> 00:22:45,542
Ambassador,
I've already done it.
458
00:22:45,625 --> 00:22:47,458
I thought it would help
move things along.
459
00:22:50,167 --> 00:22:53,208
You know, it was an interesting
challenge, really
460
00:22:53,292 --> 00:22:56,333
given that you provided us
with only minimal description.
461
00:22:56,417 --> 00:22:58,208
There's nothing
that seems to fit exactly--
462
00:22:58,292 --> 00:22:59,750
Vir..
463
00:22:59,833 --> 00:23:02,083
But you're more than welcome
to examine this data crystal.
464
00:23:02,167 --> 00:23:04,167
Vir! What are you doing?
465
00:23:05,250 --> 00:23:06,958
Being efficient, sir.
466
00:23:07,042 --> 00:23:10,583
A few more like you, Vir,
and the entire Centauri republic
467
00:23:10,667 --> 00:23:13,625
will "efficient" itself
to extinction!
468
00:23:13,708 --> 00:23:15,708
I think we should leave now.
469
00:23:15,792 --> 00:23:18,042
What a wonderful idea. Please.
470
00:23:18,125 --> 00:23:19,667
Thank you for your time,
ambassador.
471
00:23:25,542 --> 00:23:28,292
No one else is to come in,
is that clear?
472
00:23:28,375 --> 00:23:30,750
Yes, sir.
473
00:23:30,833 --> 00:23:34,583
[sighs]
Fools to the left of me,
Feeders to the right!
474
00:23:36,375 --> 00:23:38,667
I need to find a real job.
475
00:23:41,500 --> 00:23:44,542
So what are gonna do with
the Grail once you find it?
476
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
Heal people.
477
00:23:46,417 --> 00:23:49,667
Perhaps it's powerful enough
to heal all humankind.
478
00:23:49,750 --> 00:23:51,167
If I hadn't gotten
to know you, I'd swear
479
00:23:51,250 --> 00:23:53,708
you were a few Gs
short of floating off.
480
00:23:53,792 --> 00:23:56,500
I mean, how did you get into
this in the first place?
481
00:24:07,583 --> 00:24:10,583
I kept the accounts for one of
the major Earth corporation.
482
00:24:10,667 --> 00:24:15,542
I lived in a world of numbers.
Clean, smooth.
483
00:24:15,625 --> 00:24:17,125
Logical, precise.
484
00:24:19,292 --> 00:24:22,125
We took a vacation
to visit the Mars colony
485
00:24:22,208 --> 00:24:24,917
the first time we'd ever been.
486
00:24:25,000 --> 00:24:29,833
We were in a crawler, halfway
across the Amazonis Planitia
487
00:24:29,917 --> 00:24:32,708
when suddenly the ground
gave way beneath us.
488
00:24:32,792 --> 00:24:35,458
I woke up in a hospital
with a few bumps and bruises
489
00:24:35,542 --> 00:24:38,000
but Sarah..
490
00:24:39,625 --> 00:24:42,292
...and the children, gone.
491
00:24:45,292 --> 00:24:47,042
I'm sorry.
492
00:24:47,125 --> 00:24:48,708
Oh.
493
00:24:48,792 --> 00:24:50,542
I grieved for a long time.
494
00:24:52,167 --> 00:24:53,417
A very long time.
495
00:24:56,333 --> 00:24:58,208
But eventually
I went back to work
496
00:24:58,292 --> 00:25:02,458
but...the numbers didn't
add up anymore
497
00:25:02,542 --> 00:25:03,917
nothing makes sense anymore
498
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
so finally,
one day I just left..
499
00:25:06,833 --> 00:25:08,792
...believing that there
had to be something..
500
00:25:10,708 --> 00:25:14,833
...some reason
why I had been spared.
501
00:25:17,542 --> 00:25:19,917
And then I met a man.
502
00:25:20,000 --> 00:25:21,917
He said
he was the last of his kind.
503
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
And he told me
that I was a man..
504
00:25:26,542 --> 00:25:29,917
...of infinite promise
and goodness.
505
00:25:32,083 --> 00:25:33,542
And when he was dying..
506
00:25:35,000 --> 00:25:36,583
...he gave me this staff.
507
00:25:39,958 --> 00:25:41,417
And now I'm the last.
508
00:25:42,667 --> 00:25:45,042
'But the numbers add up again,
Thomas.'
509
00:25:46,792 --> 00:25:49,792
The numbers do add up.
510
00:25:51,625 --> 00:25:53,792
Until such time as both
the defendant and plaintiff
511
00:25:53,875 --> 00:25:56,458
can come
to some reasonable solution
512
00:25:56,542 --> 00:25:57,875
to the problem of jurisdiction
513
00:25:57,958 --> 00:26:01,958
this court will recess
for 30 minutes.
514
00:26:02,042 --> 00:26:03,208
All rise!
515
00:26:13,542 --> 00:26:16,208
[beeping]
516
00:26:17,750 --> 00:26:19,292
[grunting]
517
00:26:19,375 --> 00:26:21,667
So what does this Grail look
like? Is it made of gold?
518
00:26:21,750 --> 00:26:22,958
Jewels, that sort of thing?
519
00:26:23,042 --> 00:26:24,375
I don't know,
I've never seen it.
520
00:26:24,458 --> 00:26:25,542
How can you find something
if you don't even
521
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
know what it looks like?
522
00:26:27,042 --> 00:26:29,167
Sometimes it's the search that
counts, not the finding.
523
00:26:29,250 --> 00:26:32,000
- Hey, Jinxo, it's time.
- 'We've come to collect.'
524
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
- Wait, you gotta listen..
- Too late.
525
00:26:33,917 --> 00:26:38,333
This is my friend. He's under
my protection. Please leave.
526
00:26:38,417 --> 00:26:39,750
Get lost.
527
00:26:39,833 --> 00:26:42,875
[grunting]
528
00:26:46,083 --> 00:26:49,125
Shall we go?
529
00:26:50,792 --> 00:26:53,167
Man, oh, man,
you shouldn't have done that.
530
00:26:53,250 --> 00:26:55,458
I mean, it was great,
but you don't know what..
531
00:26:55,542 --> 00:26:59,000
Oh, they're gonna be so..
Hey, can I learn to do that?
532
00:26:59,083 --> 00:27:00,917
You can learn
whatever you want to learn
533
00:27:01,000 --> 00:27:03,542
because you are a man of
infinite promise and goodness.
534
00:27:03,625 --> 00:27:05,167
Oh, come off it!
535
00:27:05,250 --> 00:27:09,125
The very fact that you're still
here on B5 is proof of that.
536
00:27:10,375 --> 00:27:12,500
You care so much
for the people on this station
537
00:27:12,583 --> 00:27:15,292
that you stay here
at the risk of your own life.
538
00:27:15,375 --> 00:27:18,708
You are a fine, good man,
Thomas.
539
00:27:18,792 --> 00:27:20,792
See yourself
for what you are
540
00:27:21,958 --> 00:27:23,708
not what others
try to make you.
541
00:27:33,125 --> 00:27:35,250
[machine whirring]
542
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
Well, Thomas..
543
00:27:39,125 --> 00:27:41,958
...this is our last stop.
544
00:27:42,042 --> 00:27:45,750
If he doesn't know where it is,
I'll have to move on.
545
00:27:50,250 --> 00:27:52,667
[intense music]
546
00:27:59,000 --> 00:28:00,500
So who are we seeing now?
547
00:28:03,750 --> 00:28:05,167
Ah, ambassador.
548
00:28:05,250 --> 00:28:06,792
No! Get away from him!
549
00:28:06,875 --> 00:28:09,417
Get away, we've gotta get out
of here. He'll eat your mind!
550
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
- Thomas!
- I saw him! I saw him do it.
551
00:28:11,292 --> 00:28:14,083
- He sucked her brain dry!
- Thomas!
552
00:28:14,167 --> 00:28:16,542
Excuse me, ambassador.
Perhaps later?
553
00:28:16,625 --> 00:28:19,208
[intense music]
554
00:28:22,958 --> 00:28:24,500
Thomas, answer me!
555
00:28:25,500 --> 00:28:27,583
I know you're there.
556
00:28:27,667 --> 00:28:29,708
What the hell did you
come down here for?
557
00:28:34,208 --> 00:28:39,292
That thing. Gosh, you didn't see
what it did. It was terrible.
558
00:28:39,375 --> 00:28:42,708
Thomas, whatever you saw,
it's obviously important.
559
00:28:42,792 --> 00:28:45,792
But if it involves a Vorlon, you
must inform Commander Sinclair.
560
00:28:45,875 --> 00:28:46,833
No!
561
00:28:46,917 --> 00:28:48,333
You can't run away
all your life!
562
00:28:48,417 --> 00:28:52,125
Just get on a ship and leave
right now. Promise me!
563
00:28:52,208 --> 00:28:53,625
Come with me
and see the commander.
564
00:28:54,583 --> 00:28:56,083
Tell him what you know.
565
00:28:56,167 --> 00:28:58,125
- I'll be right with you.
- 'There they are!'
566
00:28:58,208 --> 00:29:00,208
[dramatic music]
567
00:29:02,125 --> 00:29:03,667
[grunting]
568
00:29:03,750 --> 00:29:05,583
[screaming]
569
00:29:11,208 --> 00:29:14,083
Jinxo, come on out!
570
00:29:15,625 --> 00:29:17,042
We've got the geezer.
571
00:29:18,833 --> 00:29:20,458
'You hear me?'
572
00:29:20,542 --> 00:29:22,583
'You got ten minutes
to reach Deuce.'
573
00:29:23,458 --> 00:29:25,708
If you don't show
574
00:29:25,792 --> 00:29:27,625
we feed your friend
to the Vorlon.
575
00:29:38,583 --> 00:29:41,167
Any luck finding out how that
Feeder got out of the station?
576
00:29:41,250 --> 00:29:43,875
89 ships came through the
Centauri sector on the way here
577
00:29:43,958 --> 00:29:46,458
in the 90 days prior
to the first brainwipe victim.
578
00:29:46,542 --> 00:29:48,792
Half of them were in proximity
of the quarantine planet.
579
00:29:48,875 --> 00:29:50,542
Eliminating those
with spotless records
580
00:29:50,625 --> 00:29:54,042
or no exchange of cargos still
leaves me with 24 possibilities.
581
00:29:54,125 --> 00:29:56,250
- With any luck we can--
- I've Garibaldi's on the link.
582
00:29:56,958 --> 00:29:58,375
Sinclair.
583
00:29:58,458 --> 00:30:01,458
Ombuds Wellington didn't make it
back to court after his recess.
584
00:30:01,542 --> 00:30:03,375
One of my people checked it out
and called me in.
585
00:30:03,458 --> 00:30:05,917
'I checked his quarters
and the place is a mess.'
586
00:30:06,000 --> 00:30:07,583
'Looks like he put up
a hell of a fight.'
587
00:30:07,667 --> 00:30:09,708
Witness says he saw someone
hanging around earlier.
588
00:30:09,792 --> 00:30:12,500
From the description, sounds
like one of Deuce's men.
589
00:30:12,583 --> 00:30:14,083
I'm on my way.
590
00:30:20,167 --> 00:30:21,875
If there's any pain,
don't worry.
591
00:30:21,958 --> 00:30:23,250
It won't last long.
592
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
[intense music]
593
00:30:35,875 --> 00:30:38,917
Get out while you still can.
594
00:30:48,375 --> 00:30:50,458
Commander!
595
00:30:50,542 --> 00:30:52,833
No, wait. Wait, you gotta help
me! They got Aldous!
596
00:30:52,917 --> 00:30:54,917
They took him and Deuce is gonna
feed him to the Vorlon!
597
00:30:55,000 --> 00:30:56,417
- Vorlon?
- Like the woman.
598
00:30:56,500 --> 00:30:58,250
And he ate her mind.
And he's gonna eat Aldous.
599
00:30:58,333 --> 00:31:00,375
- You gotta help me. Now.
- I'll get security team.
600
00:31:00,458 --> 00:31:02,167
Garibaldi, track my signal,
Jinxo's taking me
601
00:31:02,250 --> 00:31:03,958
to Deuce and the Feeder,
they got Aldous too.
602
00:31:04,042 --> 00:31:05,500
Get a security team there
on the double.
603
00:31:05,583 --> 00:31:06,917
- 'Will do.'
- Let's go!
604
00:31:11,000 --> 00:31:13,375
[hissing]
605
00:31:23,708 --> 00:31:26,542
This man is under my protection.
606
00:31:26,625 --> 00:31:28,958
What are you doing?
Save yourself!
607
00:31:29,042 --> 00:31:31,542
[intense music]
608
00:31:48,000 --> 00:31:51,042
There is nothing in the dark.
No fear.
609
00:31:52,583 --> 00:31:53,958
No pain.
610
00:31:55,125 --> 00:31:56,500
Only the light.
611
00:31:57,875 --> 00:31:59,167
Show yourself.
612
00:32:02,083 --> 00:32:03,542
Show yourself.
613
00:32:04,417 --> 00:32:06,875
[hissing]
614
00:32:42,458 --> 00:32:45,208
[explosion]
615
00:32:45,292 --> 00:32:47,083
- Security!
- Let's go! Go! Go!
616
00:32:47,167 --> 00:32:50,250
Peters, Fernando, Carver,
McLane, go after those bozos!
617
00:32:52,083 --> 00:32:53,958
[dramatic music]
618
00:33:05,250 --> 00:33:07,042
[indistinct]
619
00:33:09,333 --> 00:33:11,583
[screeching]
620
00:33:15,458 --> 00:33:16,667
What's the situation?
621
00:33:16,750 --> 00:33:18,917
The Feeder's in here somewhere.
So is Aldous.
622
00:33:21,042 --> 00:33:23,500
[instrumental music]
623
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
[screaming]
624
00:34:08,000 --> 00:34:11,583
You'll be okay.
Just a second more.
625
00:34:14,083 --> 00:34:15,667
Thomas!
626
00:34:15,750 --> 00:34:17,208
Look out!
627
00:34:18,625 --> 00:34:19,958
Aldous!
628
00:34:21,792 --> 00:34:23,250
[groans]
629
00:34:31,708 --> 00:34:33,292
Take him!
630
00:34:48,417 --> 00:34:50,542
Dr. Franklin,
medical emergency in Brown 9.
631
00:34:50,625 --> 00:34:52,208
I'll have a man standing
by to guide you in.
632
00:34:53,458 --> 00:34:56,792
- It's too late.
- Don't say that!
633
00:34:56,875 --> 00:34:58,333
You're gonna be fine.
634
00:34:58,417 --> 00:35:02,667
No. My search is over.
635
00:35:04,375 --> 00:35:05,667
I've failed.
636
00:35:07,333 --> 00:35:10,542
No one left. No one.
637
00:35:12,500 --> 00:35:15,542
Yes, there is. I'll do it.
638
00:35:16,625 --> 00:35:19,083
I'll find the Grail.
639
00:35:19,167 --> 00:35:22,750
- Thomas..
- I want to do it.
640
00:35:22,833 --> 00:35:26,708
I'll find it, Aldous.
I swear I'll find it.
641
00:35:29,042 --> 00:35:31,292
Commander Sinclair.
642
00:35:33,458 --> 00:35:35,083
'Please witness.'
643
00:35:38,250 --> 00:35:39,917
I name Thomas..
644
00:35:41,083 --> 00:35:44,375
...heir and successor.
645
00:35:46,750 --> 00:35:49,083
Everything I have.
646
00:35:49,167 --> 00:35:51,292
I witness this last testament.
647
00:35:58,167 --> 00:36:00,000
I see it, Thomas.
648
00:36:04,000 --> 00:36:05,250
The Grail!
649
00:36:17,292 --> 00:36:18,958
Aldous?
650
00:36:34,500 --> 00:36:36,917
We've confiscated
the fake encounter suit.
651
00:36:37,000 --> 00:36:39,167
It's a pretty close match
to your own
652
00:36:39,250 --> 00:36:40,792
at least from the outside.
653
00:36:41,375 --> 00:36:42,583
Why?
654
00:36:42,667 --> 00:36:44,667
Deuce wanted people to think
that he had the Vorlons
655
00:36:44,750 --> 00:36:46,083
working for him.
656
00:36:46,167 --> 00:36:49,583
Figured it would add to his
image and intimidate people.
657
00:36:50,375 --> 00:36:51,750
Why?
658
00:36:51,833 --> 00:36:55,792
Well, after all, no one knows
exactly what you look like.
659
00:36:55,875 --> 00:36:59,833
That makes some people
a little nervous.
660
00:37:00,833 --> 00:37:02,042
Good.
661
00:37:02,125 --> 00:37:04,458
(man on PA)
'Starliner Vancori now arriving'
662
00:37:04,542 --> 00:37:06,583
'in docking area Theta 5.'
663
00:37:07,750 --> 00:37:10,875
[speaking in foreign language]
664
00:37:16,208 --> 00:37:20,167
- I'm surprised to see you here.
- You shouldn't be.
665
00:37:20,250 --> 00:37:23,042
After all, I'm
not surprised to see you here.
666
00:37:24,250 --> 00:37:25,958
Just felt like
someone should be.
667
00:37:28,958 --> 00:37:32,125
It's a hard thing
to live your life searching
668
00:37:32,208 --> 00:37:34,125
for something
and never find it.
669
00:37:34,208 --> 00:37:38,083
Are you speaking of Aldous
or someone else?
670
00:37:42,750 --> 00:37:44,417
Aldous.
671
00:37:45,750 --> 00:37:47,792
But there you're wrong.
672
00:37:47,875 --> 00:37:49,917
He found what
he was looking for.
673
00:37:51,042 --> 00:37:52,917
What we're all looking for.
674
00:37:54,250 --> 00:37:55,292
A reason.
675
00:37:56,250 --> 00:37:57,375
For what?
676
00:37:59,042 --> 00:38:00,500
Everything, commander.
677
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
Everything.
678
00:38:08,917 --> 00:38:10,708
Commander.
679
00:38:10,792 --> 00:38:12,000
Ambassador.
680
00:38:17,458 --> 00:38:20,583
Treat it gently, boys.
Treat it gently.
681
00:38:20,667 --> 00:38:23,750
[instrumental music]
682
00:38:32,625 --> 00:38:35,292
I thought Jinxo was supposed
to be here to see him
683
00:38:35,375 --> 00:38:36,583
you know, home.
684
00:38:37,708 --> 00:38:39,292
I haven't seen him.
685
00:38:39,375 --> 00:38:41,542
Yeah, well, it figures.
686
00:38:41,625 --> 00:38:44,542
Jinxo's not the type
to keep promises.
687
00:38:44,625 --> 00:38:48,458
(man on PA)
'Transport Marie Celeste will be
departing in ten minutes.'
688
00:38:48,542 --> 00:38:51,333
'Will all passengers
please board now?'
689
00:38:53,125 --> 00:38:56,083
[speaking in foreign language]
690
00:39:03,750 --> 00:39:08,042
Put this on the ground
where he rests and crush it.
691
00:39:11,625 --> 00:39:13,583
Here.
692
00:39:13,667 --> 00:39:16,333
It will glow each night
for a hundred years.
693
00:39:17,833 --> 00:39:21,542
It is our way
with all true seekers.
694
00:39:24,208 --> 00:39:26,042
Thank you. I will.
695
00:39:39,708 --> 00:39:41,875
Good luck.
696
00:39:41,958 --> 00:39:43,625
For what it's worth,
I hope you find it.
697
00:39:52,375 --> 00:39:54,375
Hey.
698
00:39:54,458 --> 00:39:55,625
Take care, Jinxo.
699
00:39:57,042 --> 00:39:58,375
Thomas.
700
00:40:02,750 --> 00:40:04,125
My name..
701
00:40:05,208 --> 00:40:06,542
...is Thomas.
702
00:40:13,542 --> 00:40:15,583
(Londo)
'Are you sure it's dead?'
703
00:40:15,667 --> 00:40:18,125
I'm positive.
It's dead as a rock.
704
00:40:18,208 --> 00:40:19,667
I saw it with my own eyes.
705
00:40:22,875 --> 00:40:24,792
How do you know
it's not just resting?
706
00:40:25,750 --> 00:40:27,000
Feeders are sneaky, you know.
707
00:40:27,083 --> 00:40:29,125
Londo, trust me.
708
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
[chuckles]
Well..
709
00:40:41,583 --> 00:40:43,250
There you are, Vir.
710
00:40:43,333 --> 00:40:46,542
I told you there was nothing
to worry about.
711
00:40:46,625 --> 00:40:49,667
He's young. Sometimes he panics.
You know how it is.
712
00:40:51,708 --> 00:40:54,958
- Where is it?
- The doc's dissecting it.
713
00:40:55,042 --> 00:40:57,917
Wants to try and figure out
how it can move so fast.
714
00:40:58,000 --> 00:40:59,625
He's learning all kinds
of things about it.
715
00:40:59,708 --> 00:41:01,667
- Such as?
- 'Well..'
716
00:41:01,750 --> 00:41:04,708
When they're about to attack,
they get quiet.
717
00:41:04,792 --> 00:41:07,667
So the key is, as long as
you can hear them
718
00:41:07,750 --> 00:41:11,833
as long as there's noise around,
you're safe.
719
00:41:11,917 --> 00:41:13,375
But if you ever hear nothing..
720
00:41:15,125 --> 00:41:16,250
...worry.
721
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
(Vir)
'That's interesting.'
722
00:41:27,750 --> 00:41:29,792
That's very interesting.
723
00:41:31,292 --> 00:41:32,625
[sighs]
724
00:41:34,292 --> 00:41:37,167
It's awfully quiet out here,
isn't it, ambassador?
725
00:41:41,042 --> 00:41:43,042
Ambassador?
726
00:41:43,125 --> 00:41:46,167
Londo! Open the door, Londo!
727
00:41:46,250 --> 00:41:48,708
Ambassador, it's not funny.
Open the door, Londo!
728
00:41:53,500 --> 00:41:56,375
There he goes. Jinx..
729
00:41:56,458 --> 00:41:59,417
- Thomas.
- Mm-hmm.
730
00:41:59,500 --> 00:42:01,708
You never did tell me what you
thought about that curse?
731
00:42:02,333 --> 00:42:03,583
What curse?
732
00:42:03,667 --> 00:42:05,875
You know, that bit about
if he leaves Babylon 5
733
00:42:05,958 --> 00:42:07,292
the same thing that happened
734
00:42:07,375 --> 00:42:10,417
to Babylons 1, 2, 3 and 4
would happen to us.
735
00:42:10,500 --> 00:42:13,083
Oh, that curse, you're not
taking it seriously, are you?
736
00:42:13,167 --> 00:42:16,542
Me? No, of course not. You?
737
00:42:16,625 --> 00:42:18,042
Nah.
738
00:42:18,125 --> 00:42:20,083
So how long
until he hits jump?
739
00:42:20,875 --> 00:42:23,625
Oh, right about..
740
00:42:24,667 --> 00:42:25,708
...now!
741
00:42:25,792 --> 00:42:28,583
[instrumental music]
742
00:42:33,500 --> 00:42:34,542
No boom?
743
00:42:36,375 --> 00:42:37,375
No boom.
744
00:42:37,458 --> 00:42:40,333
No boom today, boom tomorrow.
745
00:42:40,417 --> 00:42:42,125
There's always a boom tomorrow.
746
00:42:44,708 --> 00:42:46,333
What? Look,
somebody's gotta have
747
00:42:46,417 --> 00:42:48,792
some damn perspective
around here.
748
00:42:48,875 --> 00:42:52,583
Boom. Sooner or later, boom!
749
00:43:07,458 --> 00:43:09,792
[theme music]
750
00:43:37,042 --> 00:43:39,958
(male narrator)
Babylon 5 is produced by
Babylonian Productions, Inc
751
00:43:40,042 --> 00:43:41,333
and distributed
by Warner Bros.
752
00:43:41,417 --> 00:43:45,833
Domestic Television
Distribution.
53101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.