All language subtitles for Babylon.5.S01E15.Grail.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:03,625 (man on PA) 'Babylon control, this is Transport Von Braun' 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,250 'requesting docking clearance.' 3 00:00:05,333 --> 00:00:07,875 Transport Von Braun, you're cleared for docking in Bay 7. 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,875 (man on PA) 'Acknowledged, Babylon Control.' 5 00:00:09,958 --> 00:00:12,250 'We are proceeding to Bay 7.' 6 00:00:12,333 --> 00:00:15,958 (man on PA) 'Transport Von Braun, lock on to beacon Alpha 5.' 7 00:00:16,042 --> 00:00:19,292 (man on PA) 'Affirmative, dockside. Locking on.' 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,417 (man on PA) 'Von Braun, do you need any special handling?' 9 00:00:21,500 --> 00:00:25,083 (man on PA) 'Negative, we've just got passengers on the usual..' 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,917 They say food digests better if you chew it first. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 Don't talk, I've seen you eat. 12 00:00:35,583 --> 00:00:37,250 Does the term Doppler effect ring a bell? 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,917 Commander Sinclair, I'm surprised to see you here. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,917 Aren't you going to greet our distinguished guest? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,917 'His ship is docking even now.' 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,125 We wanted to be among the first to offer our reverences. 17 00:00:49,208 --> 00:00:50,500 I wasn't informed. 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,708 You will just have time to change, if you hurry. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,792 To think that you have such a man among your people. 20 00:00:59,042 --> 00:01:01,042 We must not keep him waiting. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,042 I'll take care of this for ya. 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,958 It wouldn't hurt to have an honor guard there 23 00:01:08,042 --> 00:01:10,083 if Delenn thinks this is someone special. 24 00:01:10,750 --> 00:01:11,833 Got it. 25 00:01:12,667 --> 00:01:15,542 [intense music] 26 00:01:19,708 --> 00:01:22,625 Jinxo! You've been avoiding me. 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,750 Haven't I been good to you? Done you a lot of favors? 28 00:01:27,833 --> 00:01:29,958 Huh? Loaned you money when you needed it? 29 00:01:30,042 --> 00:01:33,708 Sure. You've been great. Terrific. 30 00:01:33,792 --> 00:01:34,875 I can't thank you enough. 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,125 And now it's time for the payback. 32 00:01:38,875 --> 00:01:41,500 Station security's been closing doors on me. 33 00:01:41,583 --> 00:01:43,917 I need to open up some new supply quarters. 34 00:01:45,375 --> 00:01:47,542 You helped build this place. 35 00:01:47,625 --> 00:01:50,333 You know the ins and outs of B5 better than anybody. 36 00:01:51,417 --> 00:01:52,667 I don't know that much, Deuce. 37 00:01:52,750 --> 00:01:55,375 Honest. I was just a construction worker. 38 00:01:55,458 --> 00:01:57,958 You know, big structural stuff. 39 00:01:58,042 --> 00:02:01,000 What you bring in, it's.. 40 00:02:01,083 --> 00:02:03,208 Well, I can't be a part of that. 41 00:02:03,292 --> 00:02:05,333 Well, that's too bad. 42 00:02:05,417 --> 00:02:08,042 That means I'm gonna have to buy that data somewhere else. 43 00:02:09,792 --> 00:02:12,042 So you're gonna have to pay up on those old debts 44 00:02:12,667 --> 00:02:13,750 with interest. 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,208 100,000 credits. 46 00:02:16,292 --> 00:02:18,208 What? 47 00:02:18,292 --> 00:02:21,542 I can't! Nobody could. 48 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Of course you can! I'll show you why you can. 49 00:02:31,417 --> 00:02:34,625 Her name is Mirriam Runningdear. 50 00:02:34,708 --> 00:02:36,208 She talked to the Ombuds about me. 51 00:02:36,292 --> 00:02:38,042 Even agreed to testify today. 52 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 I told her that was a mistake. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,083 But some people never get the message. 54 00:02:47,667 --> 00:02:50,667 [screaming] 55 00:03:02,500 --> 00:03:04,208 Do you get the message, Jinxo? 56 00:03:07,208 --> 00:03:08,417 Good! 57 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 Now, I'm giving you 300 cycles 58 00:03:12,083 --> 00:03:14,125 to either get me the credit you owe 59 00:03:14,208 --> 00:03:16,167 or the information I need. 60 00:03:16,250 --> 00:03:19,958 Three hundred cycles, Jinxo! That's all I can afford. 61 00:03:20,042 --> 00:03:23,417 Because by then he'll be hungry again. 62 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 [slurping] 63 00:03:27,125 --> 00:03:29,708 'Won't you, Ambassador Kosh?' 64 00:03:32,542 --> 00:03:36,292 (male narrator) It was the dawn of the Third Age of mankind 65 00:03:36,375 --> 00:03:39,458 ten years after the Earth Minbari War. 66 00:03:39,542 --> 00:03:42,958 The Babylon Project was a dream given form. 67 00:03:43,042 --> 00:03:45,083 Its goal, to prevent another war 68 00:03:45,167 --> 00:03:47,625 by creating a place where humans and aliens 69 00:03:47,708 --> 00:03:50,167 could work out their differences peacefully. 70 00:03:50,250 --> 00:03:53,333 It's a port of call, home away from home 71 00:03:53,417 --> 00:03:55,167 for diplomats, hustlers 72 00:03:55,250 --> 00:03:58,583 entrepreneurs and wanderers. 73 00:03:58,667 --> 00:04:00,292 Humans and aliens, wrapped in 74 00:04:00,375 --> 00:04:02,833 two million five hundred thousand tons 75 00:04:02,917 --> 00:04:06,583 of spinning metal, all alone in the night. 76 00:04:08,292 --> 00:04:10,292 It can be a dangerous place. 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,792 But it's our last best hope for peace. 78 00:04:13,875 --> 00:04:15,500 This is the story of the last 79 00:04:15,583 --> 00:04:17,625 of the Babylon stations. 80 00:04:17,708 --> 00:04:20,000 The year is 2258. 81 00:04:20,083 --> 00:04:23,542 The name of the place is Babylon 5. 82 00:04:23,625 --> 00:04:26,208 [theme music] 83 00:04:56,125 --> 00:04:58,792 [music continues] 84 00:05:02,792 --> 00:05:03,833 [instrumental music] 85 00:05:05,417 --> 00:05:08,500 Well, Your Honor, a few days later my great-grandfather Amis 86 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 came back into town and told everyone 87 00:05:10,542 --> 00:05:13,375 he'd been taken away on this ship by aliens. 88 00:05:13,458 --> 00:05:15,500 They held him for two days, doing experiments 89 00:05:15,583 --> 00:05:17,000 they were sticking him with needles 90 00:05:17,083 --> 00:05:18,125 and they were flashing lights-- 91 00:05:18,208 --> 00:05:19,708 To the point please, Mr. Flinn. 92 00:05:19,792 --> 00:05:21,375 I was just getting there, Your Honor. 93 00:05:21,458 --> 00:05:22,708 Everybody figured he was a little nuts 94 00:05:22,792 --> 00:05:24,375 you know what I mean? 95 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 'He couldn't get a job, his children were shut out' 96 00:05:26,542 --> 00:05:28,208 from everybody in town. 97 00:05:28,292 --> 00:05:31,708 Nobody believed him. And that's why I'm here today, Your Honor. 98 00:05:31,792 --> 00:05:33,583 We went through their archives, we found proof 99 00:05:33,667 --> 00:05:36,750 that his great-grandfather abducted my great-grandfather 100 00:05:36,833 --> 00:05:38,667 and just took him away in his spaceship. 101 00:05:38,750 --> 00:05:40,958 Frankly, Your Honor, we want damages. 102 00:05:42,208 --> 00:05:43,458 How do you plead? 103 00:05:45,000 --> 00:05:47,667 [instrumental music] 104 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 Could I please have a translation team in here? 105 00:05:51,500 --> 00:05:54,625 Why is it Ombuds Zimmerman never gets these cases? 106 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 Only me. 107 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 (man on PA) 'Repeat, Transport Von Braun has docked at Bay 7.' 108 00:06:03,708 --> 00:06:05,958 'Please meet arrivals in passenger lounge.' 109 00:06:07,208 --> 00:06:10,333 [speaking in foreign language] 110 00:06:17,625 --> 00:06:19,417 That is him. 111 00:06:19,500 --> 00:06:22,917 - You've met him before? - No, but he has the look. 112 00:06:25,708 --> 00:06:29,458 Do we have the privilege of greeting Aldous Gajic? 113 00:06:29,542 --> 00:06:31,917 Ambassador Delenn, I did not expect 114 00:06:32,000 --> 00:06:34,792 to meet a person of such importance. 115 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 'You do me a great honor.' 116 00:06:37,875 --> 00:06:40,292 I take it that you are Lennier? 117 00:06:40,375 --> 00:06:43,333 Yes. I'm very pleased. 118 00:06:44,750 --> 00:06:47,125 This is Commander Sinclair. 119 00:06:47,208 --> 00:06:50,167 This is my security chief, Mr. Garibaldi. 120 00:06:50,250 --> 00:06:53,583 - I'm sorry, Mr. Gajic, but I-- - Just Aldous, please. 121 00:06:53,667 --> 00:06:56,708 I'm afraid I wasn't notified that you were coming, or why? 122 00:06:56,792 --> 00:06:58,667 That's entirely my fault, commander 123 00:06:58,750 --> 00:07:00,500 since my business isn't Earth related 124 00:07:00,583 --> 00:07:02,333 I didn't think to inform you. 125 00:07:02,417 --> 00:07:05,542 I sent information packets ahead to the ambassadors 126 00:07:05,625 --> 00:07:08,000 to facilitate my mission when I arrive. 127 00:07:08,083 --> 00:07:09,500 Which is? 128 00:07:09,583 --> 00:07:13,292 (Aldous) I am seeking the Sacred Vessel of Regeneration 129 00:07:13,375 --> 00:07:16,375 known also as the Cup of the Goddess. 130 00:07:17,542 --> 00:07:19,583 Or by its more common name.. 131 00:07:21,417 --> 00:07:23,000 ...the Holy Grail. 132 00:07:25,750 --> 00:07:27,375 The Holy Grail? 133 00:07:31,083 --> 00:07:34,542 As in King Arthur? 134 00:07:35,583 --> 00:07:36,792 'The Last Supper?' 135 00:07:36,875 --> 00:07:40,250 It has many names but only one promise. 136 00:07:40,333 --> 00:07:44,792 The regeneration and salvation of humankind. 137 00:07:44,875 --> 00:07:47,542 My order has been searching for the grail for millennia 138 00:07:47,625 --> 00:07:49,750 since there's nowhere else left on Earth to search 139 00:07:49,833 --> 00:07:53,208 I've taken the search outward to other worlds. 140 00:07:53,292 --> 00:07:56,125 That's why I'm asking for the help of the ambassadors. 141 00:07:56,208 --> 00:07:57,583 What kind of help? 142 00:07:57,667 --> 00:08:01,542 (Aldous) 'I assure you, I seek only knowledge.' 143 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 All the funds of my order are at my disposal 144 00:08:04,167 --> 00:08:07,875 although I regret to say at this time, I am the entire order. 145 00:08:07,958 --> 00:08:11,250 But if you have any doubts, please feel free to investigate. 146 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 We look forward to meeting with you 147 00:08:12,958 --> 00:08:15,792 at the appointed hour, Honored Seeker. 148 00:08:17,833 --> 00:08:19,875 (Aldous) 'Oh, uh, commander, I don't mean to bother you' 149 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 but I need to exchange some credits 150 00:08:21,833 --> 00:08:23,917 if, uh, you could point the way. 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,792 Mr. Garibaldi can show you to the nearest exchange machine. 152 00:08:28,042 --> 00:08:29,208 Mr. Garibaldi? 153 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Mr. Garibaldi would be delighted. 154 00:08:34,833 --> 00:08:36,167 This way. 155 00:08:38,250 --> 00:08:43,458 Commander, I'm puzzled by your reaction to Mr. Gajic. 156 00:08:43,542 --> 00:08:46,167 Do you object to his mission? 157 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 On Earth, the Grail is nothing but a myth. 158 00:08:48,958 --> 00:08:50,917 It's a nice story to tell your kids. 159 00:08:51,000 --> 00:08:53,917 For someone who's spend his entire life looking for it is.. 160 00:08:54,000 --> 00:08:57,250 Well, it's not often taken very seriously. 161 00:08:57,333 --> 00:09:03,500 How sad. He is a holy man. A true seeker. 162 00:09:03,583 --> 00:09:05,542 Among my people, a true seeker is 163 00:09:05,625 --> 00:09:08,625 treated with the utmost reverence and respect. 164 00:09:08,708 --> 00:09:12,042 It doesn't matter that his Grail may or may not exist. 165 00:09:12,125 --> 00:09:16,292 What matters is that he strives for the perfection of his soul 166 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 and the salvation of his race. 167 00:09:18,583 --> 00:09:21,625 And that he has never wavered or lost faith. 168 00:09:21,708 --> 00:09:26,458 I wish him luck. He's probably the only true seeker we have. 169 00:09:26,542 --> 00:09:29,375 Then perhaps you do not know yourself 170 00:09:29,458 --> 00:09:30,750 as well as you think. 171 00:09:37,333 --> 00:09:39,458 [beeping] Sinclair. 172 00:09:39,542 --> 00:09:41,208 (male #1) 'Can you come to Medlab right away?' 173 00:09:41,292 --> 00:09:42,958 'We have another brainwipe victim.' 174 00:09:45,417 --> 00:09:48,500 [indistinct chatter] 175 00:09:51,292 --> 00:09:54,042 Jinxo! Hold it right there. 176 00:09:54,125 --> 00:09:56,125 Man, you never get any better at this. 177 00:09:56,208 --> 00:09:58,500 Oh, look, I needed the money. Lost my head. 178 00:09:58,583 --> 00:10:00,167 Yeah, yeah, yeah. Same old story. 179 00:10:02,083 --> 00:10:03,375 Mr. Gajic? 180 00:10:07,417 --> 00:10:09,458 You need to find a more secure place for your money. 181 00:10:09,542 --> 00:10:11,042 And I'll have to ask you to come along while we settle 182 00:10:11,125 --> 00:10:13,167 'this with the Ombuds.' 183 00:10:13,250 --> 00:10:14,625 I'd rather not. 184 00:10:14,708 --> 00:10:16,083 In this instance, I'll have to insist. 185 00:10:16,167 --> 00:10:17,958 You're a material witness. 186 00:10:18,042 --> 00:10:19,292 It won't take long. 187 00:10:23,875 --> 00:10:26,833 (Stephen) 'She was found in Downbelow just like the other two.' 188 00:10:26,917 --> 00:10:28,750 'Same highly selective pattern.' 189 00:10:28,833 --> 00:10:30,875 'Total absence of any normal brainwave activity' 190 00:10:30,958 --> 00:10:33,583 associated with memory or personality. 191 00:10:33,667 --> 00:10:35,375 Fused synapses 192 00:10:35,458 --> 00:10:38,125 barely enough to keep the autonomic functions going 193 00:10:38,208 --> 00:10:40,833 I don't know if any machine that could do that. 194 00:10:40,917 --> 00:10:42,083 Can you save her? 195 00:10:42,167 --> 00:10:44,375 Well, she was found right after the wipe 196 00:10:44,458 --> 00:10:46,500 so there's a good chance. 197 00:10:46,583 --> 00:10:48,208 But she lost her entire life experience 198 00:10:48,292 --> 00:10:50,958 so we'll have to retrain her from infancy back to adulthood 199 00:10:51,042 --> 00:10:52,500 and that won't be easy. 200 00:10:53,458 --> 00:10:54,750 Just got the word. 201 00:10:54,833 --> 00:10:57,042 Another lurker had his brain mulched. 202 00:10:57,125 --> 00:10:59,458 Make me a happy man. Let me clean out Downbelow. 203 00:10:59,542 --> 00:11:01,208 If I put all my teams out and I could wipe out 204 00:11:01,292 --> 00:11:03,125 '9/10 of the crime rate in one sweep.' 205 00:11:03,208 --> 00:11:05,500 Most of them are just people with nowhere else to go. 206 00:11:05,583 --> 00:11:07,708 They come here looking for a new life, a new job 207 00:11:07,792 --> 00:11:09,250 and when they don't find it, they can't afford 208 00:11:09,333 --> 00:11:10,458 to transport back. 209 00:11:10,542 --> 00:11:11,833 What are you gonna do, Mr. Garibaldi 210 00:11:11,917 --> 00:11:13,833 'shove them out an air lock?' 211 00:11:13,917 --> 00:11:17,083 Don't tempt me. So, who's the victim? 212 00:11:17,167 --> 00:11:18,292 Well, she's.. 213 00:11:19,417 --> 00:11:21,917 Was Mirriam Runningdear. 214 00:11:22,000 --> 00:11:23,292 What? 215 00:11:28,333 --> 00:11:30,000 Damn. 216 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 (Garibaldi) 'She ran that shop in Red 26.' 217 00:11:33,417 --> 00:11:34,958 She was the only person with enough guts 218 00:11:35,042 --> 00:11:36,708 to testify against that lurker rad Deuce 219 00:11:36,792 --> 00:11:38,083 and his protection racket. 220 00:11:38,167 --> 00:11:39,750 The trial's today, and he's gonna walk free 221 00:11:39,833 --> 00:11:42,292 because she's lying in there and reduced to a rutabaga. 222 00:11:42,375 --> 00:11:44,583 Go ahead and tell me that's a coincidence. 223 00:11:44,667 --> 00:11:45,958 Now can I take the place apart? 224 00:11:46,042 --> 00:11:48,875 Now you can give the Ombuds the bad news. 225 00:11:48,958 --> 00:11:51,167 'I'll consider the Downbelow problem later.' 226 00:11:51,250 --> 00:11:52,542 Doctor, I need more information on what is 227 00:11:52,625 --> 00:11:53,958 causing these brainwipes. 228 00:11:54,042 --> 00:11:56,042 We have to know whether or not it's tied to Deuce. 229 00:11:57,375 --> 00:11:58,458 And if it is? 230 00:11:59,958 --> 00:12:01,167 Then we hurt him. 231 00:12:05,625 --> 00:12:07,500 Thomas Jordan. 232 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 This is your third arrest for petty 233 00:12:12,792 --> 00:12:16,042 'not to mention incompetent thievery.' 234 00:12:16,125 --> 00:12:18,042 'Now, you have an excellent history as a grade ten' 235 00:12:18,125 --> 00:12:19,625 'zero gravity constructor' 236 00:12:19,708 --> 00:12:22,917 on all five of the Babylon stations. 237 00:12:23,000 --> 00:12:24,625 You could get a good job in your field 238 00:12:24,708 --> 00:12:27,958 in a dozen places within a jump of here. 239 00:12:28,042 --> 00:12:32,000 In view of this, I will be lenient. 240 00:12:32,083 --> 00:12:35,208 You will depart, fare paid by the Ombudsman Office 241 00:12:35,292 --> 00:12:37,083 on the next outward flight. 242 00:12:37,167 --> 00:12:40,417 'You are barred from reentry to this station for a period' 243 00:12:40,500 --> 00:12:42,125 'of five years.' 244 00:12:42,208 --> 00:12:44,708 You can't do that! I've got to stay here! 245 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 Please, I don't care what you do to me. 246 00:12:46,458 --> 00:12:48,500 'Put me in jail! Make me clean the methane toilets!' 247 00:12:48,583 --> 00:12:50,250 'I don't care, I've got to stay on the station' 248 00:12:50,333 --> 00:12:51,625 'or it's the end of this station!' 249 00:12:51,708 --> 00:12:53,125 'And every man and woman and child' 250 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 'and alien on this station' 251 00:12:54,542 --> 00:12:56,375 just like all the others. 252 00:12:56,458 --> 00:12:58,667 Ombuds Wellington, if I could have a word? 253 00:12:58,750 --> 00:13:00,542 Approach. 254 00:13:05,250 --> 00:13:06,708 Yes? 255 00:13:08,083 --> 00:13:10,292 [indistinct whispering] 256 00:13:16,083 --> 00:13:18,875 Although I fear I may have temporarily taken leave 257 00:13:18,958 --> 00:13:22,292 of my sanity, I hereby withdraw my former judgment 258 00:13:22,375 --> 00:13:26,542 'and remand Thomas into the remedial custody' 259 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 'of Aldous Gajic.' 260 00:13:28,333 --> 00:13:31,417 [indistinct chatter] 261 00:13:32,417 --> 00:13:34,833 [gavel banging] 262 00:13:38,458 --> 00:13:41,667 Jinxo, 240 cycles left! 263 00:13:43,000 --> 00:13:45,167 [gavel banging] 264 00:13:48,042 --> 00:13:50,333 (Wellington) 'Desmond Muzychenko.' 265 00:13:51,667 --> 00:13:55,833 You stand accused of extortion. How do you plead? 266 00:13:56,625 --> 00:13:58,125 Not guilty. 267 00:13:58,208 --> 00:14:01,250 Will Mirriam Runningdear come forward, please? 268 00:14:01,333 --> 00:14:04,667 Mirriam's in Medlab, just barely alive. 269 00:14:04,750 --> 00:14:06,292 'She's been brainwiped.' 270 00:14:06,375 --> 00:14:10,542 I see. Is there other evidence to be presented? 271 00:14:10,625 --> 00:14:12,750 The secondary evidence previously submitted-- 272 00:14:12,833 --> 00:14:14,750 Is insufficient. 273 00:14:14,833 --> 00:14:17,458 I deeply regret this, Mr. Garibaldi, but I am unable 274 00:14:17,542 --> 00:14:19,375 to proceed without a witness. 275 00:14:20,417 --> 00:14:22,125 Case dismissed! 276 00:14:22,208 --> 00:14:25,417 Why'd you help me? I've never even seen you before. 277 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 My brother's burdens are my own. 278 00:14:28,542 --> 00:14:30,417 What I want to know is why you believe 279 00:14:30,500 --> 00:14:33,083 you can't leave this station? 280 00:14:33,167 --> 00:14:35,458 'Cause if I do, it'll blow up or disappear 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,708 or something else awful like that will happen. 282 00:14:37,792 --> 00:14:40,458 Come on, laugh. Everyone else does. 283 00:14:40,542 --> 00:14:43,458 But it's real. The Babylon Curse. 284 00:14:43,542 --> 00:14:47,458 I'm not laughing, Thomas. I understand obsession very well. 285 00:14:47,542 --> 00:14:49,583 I've spent the better part of my life searching 286 00:14:49,667 --> 00:14:52,250 for something that no one else believes in. 287 00:14:52,333 --> 00:14:55,375 And I will continue searching until I die. 288 00:14:55,458 --> 00:14:58,792 Listen, you've been decent to me, so I gotta warn you. 289 00:14:58,875 --> 00:15:00,250 About 200 cycles from now 290 00:15:00,333 --> 00:15:02,375 that guy Deuce is gonna send his hoogs for me. 291 00:15:02,458 --> 00:15:04,625 When that happens, promise me, you'll get off this station 292 00:15:04,708 --> 00:15:05,917 right then and there. 293 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 Take any ship, do whatever you gotta do 294 00:15:07,667 --> 00:15:09,292 just get off the station. 295 00:15:09,375 --> 00:15:11,458 We'll deal with that when the time comes. 296 00:15:12,417 --> 00:15:14,583 Tell me.. 297 00:15:14,667 --> 00:15:18,500 ...how did you get this Babylon Curse? 298 00:15:18,583 --> 00:15:20,167 Don't you get it? 299 00:15:20,250 --> 00:15:21,542 Did you ever wonder what really happened 300 00:15:21,625 --> 00:15:23,333 to the first four Babylon stations? 301 00:15:24,083 --> 00:15:25,167 I did. 302 00:15:25,250 --> 00:15:28,667 I don't have the curse. I am the curse. 303 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 I was too young to fight in the Minbari war 304 00:15:37,417 --> 00:15:39,667 so when I got the chance to work space construction 305 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 I jumped for it. 306 00:15:42,167 --> 00:15:44,583 The day I went to work on the Babylon station 307 00:15:44,667 --> 00:15:46,250 we didn't number them at first, you know. 308 00:15:46,333 --> 00:15:49,375 I thought that was the best day of my life. 309 00:15:49,458 --> 00:15:52,750 I worked a few months, had some leaves so I took it 310 00:15:52,833 --> 00:15:56,375 and the station's infrastructure collapsed. 311 00:15:56,458 --> 00:15:59,125 Sabotaged. They never found out who. 312 00:15:59,208 --> 00:16:00,667 I remember. 313 00:16:00,750 --> 00:16:02,875 So I went to work on the second one. 314 00:16:02,958 --> 00:16:03,958 The firm still owned my contract 315 00:16:04,042 --> 00:16:05,500 till the station was finished. 316 00:16:05,583 --> 00:16:09,042 I took leave a second time and that station was sabotaged. 317 00:16:09,125 --> 00:16:11,625 And then when B3 blew up, well 318 00:16:11,708 --> 00:16:13,917 that's when I got the name Jinxo. 319 00:16:14,000 --> 00:16:16,583 When I went to work on B4, I didn't take any leave 320 00:16:16,667 --> 00:16:18,958 I was there every minute till we finished it. 321 00:16:19,042 --> 00:16:20,250 I thought the curse was gone. 322 00:16:20,333 --> 00:16:23,667 As I was leaving on the shuttle, I looked back.. 323 00:16:23,750 --> 00:16:26,875 ...and the station just sort of wrinkled. 324 00:16:26,958 --> 00:16:30,750 Twisted like putty, then just disappeared. 325 00:16:30,833 --> 00:16:32,333 The minute I left. 326 00:16:32,417 --> 00:16:36,000 So when they decided to build B5, I had to work on it. 327 00:16:36,083 --> 00:16:37,792 And I have to stay. I have to. 328 00:16:37,875 --> 00:16:40,083 I'd say that you have the wrong nickname. 329 00:16:40,167 --> 00:16:41,875 They should have called you "Lucky." 330 00:16:42,000 --> 00:16:43,583 How do you figure? 331 00:16:43,667 --> 00:16:45,250 To have escaped the worst each 332 00:16:45,333 --> 00:16:46,292 time that's a blessing. 333 00:16:46,375 --> 00:16:48,833 You're a very lucky man. 334 00:16:48,917 --> 00:16:51,250 Perhaps each time you were exactly 335 00:16:51,333 --> 00:16:52,708 where you were meant to be. 336 00:16:52,792 --> 00:16:54,333 I never thought of it like that. 337 00:16:55,083 --> 00:16:57,292 We never do. 338 00:16:57,375 --> 00:16:59,417 I understand how you feel, but you can't post 339 00:16:59,500 --> 00:17:02,333 security men everywhere just to catch Deuce in the act. 340 00:17:02,417 --> 00:17:03,875 You need to find another witness. 341 00:17:03,958 --> 00:17:05,417 When the word gets out about Mirriam 342 00:17:05,500 --> 00:17:06,875 I've got as much chance of doing that 343 00:17:06,958 --> 00:17:09,625 as seeing a Vorlon do a striptease. 344 00:17:09,708 --> 00:17:11,125 Commander, we found something that may explain 345 00:17:11,208 --> 00:17:12,833 the brainwipe victims. 346 00:17:12,917 --> 00:17:14,917 Once I ruled out the possibility of a machine 347 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 that left only something organic 348 00:17:16,583 --> 00:17:18,875 so I ran a search on the xenobiogenic file. 349 00:17:18,958 --> 00:17:20,417 It turned up a quasi-sentient beast 350 00:17:20,500 --> 00:17:21,917 called the Na'ka'leen Feeder 351 00:17:22,000 --> 00:17:24,125 'kept under heavy quarantine in the Centauri sector.' 352 00:17:24,208 --> 00:17:26,625 (Stephen) 'Not much there, not even a visual record' 353 00:17:26,708 --> 00:17:28,583 'but the description of the brainwipe effects is too close' 354 00:17:28,667 --> 00:17:30,042 'to discount.' 355 00:17:30,125 --> 00:17:32,833 I believe one of the feeders had been smuggled on board. 356 00:17:32,917 --> 00:17:34,708 It's Deuce. Gotta be. 357 00:17:34,792 --> 00:17:36,875 His bunch were all set up to smuggle in something like this. 358 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 I wonder how much Londo knows about that sector. 359 00:17:39,208 --> 00:17:41,208 It's in his jurisdiction. 360 00:17:41,292 --> 00:17:43,250 I don't suppose you know where he is? 361 00:17:43,333 --> 00:17:44,917 Where else? 362 00:17:45,000 --> 00:17:49,125 Stinking 17! Gah! 363 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 (male #2) 'Sorry, ambassador.' 364 00:17:50,667 --> 00:17:52,125 Take your.. You're thieves. 365 00:17:52,208 --> 00:17:53,542 Ambassador. 366 00:17:53,625 --> 00:17:56,417 Sinclair, my good friend, what can I do for you? 367 00:17:56,500 --> 00:17:57,792 A drink, perhaps? 368 00:17:57,875 --> 00:17:59,875 I'm looking for some information on a life form 369 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 in Centauri jurisdiction. 370 00:18:01,958 --> 00:18:03,125 A Na'ka'leen Feeder. 371 00:18:03,208 --> 00:18:08,292 [growls] Hideous creatures. Hideous! 372 00:18:08,375 --> 00:18:10,875 We came across them in our colonizing days. 373 00:18:10,958 --> 00:18:15,000 We lost an entire colony before we threw up a quarantine. 374 00:18:16,875 --> 00:18:20,167 The only good Na'ka'leen is a dead Na'ka'leen. 375 00:18:24,125 --> 00:18:27,750 This is, of course, a purely theoretical question. 376 00:18:27,833 --> 00:18:31,083 A whim of yours, that, that you might ask yes? 377 00:18:31,167 --> 00:18:32,917 Well, not really. 378 00:18:35,833 --> 00:18:38,000 [indistinct] 379 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 There couldn't be. Here? 380 00:18:40,792 --> 00:18:44,958 I'll have Vir transfer the files to you immediately. 381 00:18:45,042 --> 00:18:48,625 If you want me, I'll be in my quarters under top security. 382 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 I strongly suggest you do the same. 383 00:19:01,958 --> 00:19:03,917 It is my sorrow to tell you that the Grail 384 00:19:04,000 --> 00:19:06,542 is not in the possession of the Minbari 385 00:19:06,625 --> 00:19:09,875 nor have we heard of it previous to your visit. 386 00:19:09,958 --> 00:19:12,833 We searched our records very thoroughly, honored.. 387 00:19:12,917 --> 00:19:16,167 and we regret if the news disappoints. 388 00:19:16,250 --> 00:19:19,708 You have been kind beyond my expectations 389 00:19:19,792 --> 00:19:24,708 and I am grateful beyond my ability to express it. 390 00:19:24,792 --> 00:19:26,792 I have sent word to my Homeworld 391 00:19:26,875 --> 00:19:30,542 which will then be relayed to all of our outposts in colonies. 392 00:19:30,625 --> 00:19:33,917 If there is any news about this Grail.. 393 00:19:34,000 --> 00:19:37,583 ...our people will find you and bring it to you. 394 00:19:37,667 --> 00:19:39,333 (Thomas) 'That's really nice.' 395 00:19:39,417 --> 00:19:42,333 I mean, with the war and all, I figured you folks would.. 396 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 Well, you know.. 397 00:19:44,542 --> 00:19:46,625 There are two castes of Minbari 398 00:19:46,708 --> 00:19:49,917 the warrior caste and the religious caste. 399 00:19:50,000 --> 00:19:55,167 The warrior caste would not understand. It is not their way. 400 00:19:55,250 --> 00:19:59,708 So we will not tell them, and spare them the confusion. 401 00:19:59,792 --> 00:20:04,500 These two sides of your culture, do they ever agree on anything? 402 00:20:04,583 --> 00:20:09,792 Yes, and when they do, it is a terrible thing. 403 00:20:09,875 --> 00:20:13,667 A terrible power, as recent events have shown us. 404 00:20:15,208 --> 00:20:20,708 Let us hope it never again happens in our lifetime. 405 00:20:20,792 --> 00:20:22,917 [intense music] 406 00:20:24,708 --> 00:20:26,792 I heard there was a problem. 407 00:20:26,875 --> 00:20:32,125 More food. Richer food. 408 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 'Older minds.' 409 00:20:35,333 --> 00:20:38,250 Want more. Want-- 410 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 We're already setting it up. 411 00:20:39,958 --> 00:20:42,625 'Find Jinxo and the Ombuds. Bring them here.' 412 00:20:44,250 --> 00:20:46,042 You'll dine well, soon enough. 413 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 This is top security stuff. 414 00:20:55,042 --> 00:20:56,500 I'm surprised Londo gave it to you so easily. 415 00:20:56,583 --> 00:20:58,042 He couldn't do it fast enough. 416 00:20:58,125 --> 00:21:00,167 He's locked himself in his room for the duration. 417 00:21:00,250 --> 00:21:02,042 You think we should issue a general advisory? 418 00:21:02,125 --> 00:21:05,375 Not yet. It won't help to panic the entire station. 419 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 So far, it seems to be staying at Downbelow. 420 00:21:07,417 --> 00:21:09,000 We could issue a section alert. 421 00:21:09,083 --> 00:21:10,500 That'd tip Deuce off for sure. 422 00:21:10,583 --> 00:21:13,333 I'd like to avoid that as long as possible. 423 00:21:13,417 --> 00:21:16,583 Commander. We just finished the new test. 424 00:21:16,667 --> 00:21:18,083 It's definitely a Feeder. 425 00:21:18,167 --> 00:21:20,250 After factoring in the Centauri brainwave differences 426 00:21:20,333 --> 00:21:21,542 patterns are almost identical. 427 00:21:21,625 --> 00:21:23,167 Alright, that's all we need to know. 428 00:21:23,250 --> 00:21:24,917 Run a check on the registry and inventory 429 00:21:25,000 --> 00:21:27,042 of every ship that passed through the Centauri sector 430 00:21:27,125 --> 00:21:29,375 and docked here in the last 90 days. 431 00:21:31,583 --> 00:21:33,917 I'm gonna track down a little thief named Jinxo. 432 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 I saw Deuce talking to him in the court room. 433 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Maybe he knows how that Feeder got on board. 434 00:21:40,083 --> 00:21:41,708 Did you know that Aldous character agreed 435 00:21:41,792 --> 00:21:44,917 to rehabilitate Jinxo, you think he's genuine? 436 00:21:45,000 --> 00:21:48,500 Aldous? Yes. Question is, a genuine what? 437 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 One person's lunatic is another's true seeker. 438 00:21:51,333 --> 00:21:53,125 You've been hanging out with Delenn too much. 439 00:21:55,792 --> 00:21:58,208 (Londo) 'I don't care who authorized it!' 440 00:21:58,292 --> 00:22:00,542 'I don't care how old the quarantine is!' 441 00:22:00,625 --> 00:22:02,625 I don't care about the budget 442 00:22:02,708 --> 00:22:06,208 and I certainly don't care about how much trouble it is for you! 443 00:22:06,292 --> 00:22:08,792 'We're talking about the most dangerous beast' 444 00:22:08,875 --> 00:22:10,542 'in the entire sector!' 445 00:22:10,625 --> 00:22:12,542 Find someone who can say yes 446 00:22:12,625 --> 00:22:15,042 and put the quarantine back in place! 447 00:22:17,000 --> 00:22:20,375 Now, what are they doing in here? 448 00:22:20,458 --> 00:22:23,958 He has an appointment. This is Aldous Gajic. 449 00:22:24,042 --> 00:22:25,750 The Earther who's looking for the cup object 450 00:22:25,833 --> 00:22:27,750 called the Holy Grail. 451 00:22:27,833 --> 00:22:29,625 I was hoping with our long trade history 452 00:22:29,708 --> 00:22:33,000 between Earth and Centauri that you'd make a good prospect. 453 00:22:33,083 --> 00:22:35,167 Yes, yes, yes. Now I remember. 454 00:22:35,250 --> 00:22:38,292 We'll have to do a search of our trade history files. 455 00:22:38,375 --> 00:22:41,042 Very complicated and time consuming. 456 00:22:41,125 --> 00:22:42,917 However if you can afford the fees.. 457 00:22:43,000 --> 00:22:45,542 Ambassador, I've already done it. 458 00:22:45,625 --> 00:22:47,458 I thought it would help move things along. 459 00:22:50,167 --> 00:22:53,208 You know, it was an interesting challenge, really 460 00:22:53,292 --> 00:22:56,333 given that you provided us with only minimal description. 461 00:22:56,417 --> 00:22:58,208 There's nothing that seems to fit exactly-- 462 00:22:58,292 --> 00:22:59,750 Vir.. 463 00:22:59,833 --> 00:23:02,083 But you're more than welcome to examine this data crystal. 464 00:23:02,167 --> 00:23:04,167 Vir! What are you doing? 465 00:23:05,250 --> 00:23:06,958 Being efficient, sir. 466 00:23:07,042 --> 00:23:10,583 A few more like you, Vir, and the entire Centauri republic 467 00:23:10,667 --> 00:23:13,625 will "efficient" itself to extinction! 468 00:23:13,708 --> 00:23:15,708 I think we should leave now. 469 00:23:15,792 --> 00:23:18,042 What a wonderful idea. Please. 470 00:23:18,125 --> 00:23:19,667 Thank you for your time, ambassador. 471 00:23:25,542 --> 00:23:28,292 No one else is to come in, is that clear? 472 00:23:28,375 --> 00:23:30,750 Yes, sir. 473 00:23:30,833 --> 00:23:34,583 [sighs] Fools to the left of me, Feeders to the right! 474 00:23:36,375 --> 00:23:38,667 I need to find a real job. 475 00:23:41,500 --> 00:23:44,542 So what are gonna do with the Grail once you find it? 476 00:23:44,625 --> 00:23:46,333 Heal people. 477 00:23:46,417 --> 00:23:49,667 Perhaps it's powerful enough to heal all humankind. 478 00:23:49,750 --> 00:23:51,167 If I hadn't gotten to know you, I'd swear 479 00:23:51,250 --> 00:23:53,708 you were a few Gs short of floating off. 480 00:23:53,792 --> 00:23:56,500 I mean, how did you get into this in the first place? 481 00:24:07,583 --> 00:24:10,583 I kept the accounts for one of the major Earth corporation. 482 00:24:10,667 --> 00:24:15,542 I lived in a world of numbers. Clean, smooth. 483 00:24:15,625 --> 00:24:17,125 Logical, precise. 484 00:24:19,292 --> 00:24:22,125 We took a vacation to visit the Mars colony 485 00:24:22,208 --> 00:24:24,917 the first time we'd ever been. 486 00:24:25,000 --> 00:24:29,833 We were in a crawler, halfway across the Amazonis Planitia 487 00:24:29,917 --> 00:24:32,708 when suddenly the ground gave way beneath us. 488 00:24:32,792 --> 00:24:35,458 I woke up in a hospital with a few bumps and bruises 489 00:24:35,542 --> 00:24:38,000 but Sarah.. 490 00:24:39,625 --> 00:24:42,292 ...and the children, gone. 491 00:24:45,292 --> 00:24:47,042 I'm sorry. 492 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 Oh. 493 00:24:48,792 --> 00:24:50,542 I grieved for a long time. 494 00:24:52,167 --> 00:24:53,417 A very long time. 495 00:24:56,333 --> 00:24:58,208 But eventually I went back to work 496 00:24:58,292 --> 00:25:02,458 but...the numbers didn't add up anymore 497 00:25:02,542 --> 00:25:03,917 nothing makes sense anymore 498 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 so finally, one day I just left.. 499 00:25:06,833 --> 00:25:08,792 ...believing that there had to be something.. 500 00:25:10,708 --> 00:25:14,833 ...some reason why I had been spared. 501 00:25:17,542 --> 00:25:19,917 And then I met a man. 502 00:25:20,000 --> 00:25:21,917 He said he was the last of his kind. 503 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 And he told me that I was a man.. 504 00:25:26,542 --> 00:25:29,917 ...of infinite promise and goodness. 505 00:25:32,083 --> 00:25:33,542 And when he was dying.. 506 00:25:35,000 --> 00:25:36,583 ...he gave me this staff. 507 00:25:39,958 --> 00:25:41,417 And now I'm the last. 508 00:25:42,667 --> 00:25:45,042 'But the numbers add up again, Thomas.' 509 00:25:46,792 --> 00:25:49,792 The numbers do add up. 510 00:25:51,625 --> 00:25:53,792 Until such time as both the defendant and plaintiff 511 00:25:53,875 --> 00:25:56,458 can come to some reasonable solution 512 00:25:56,542 --> 00:25:57,875 to the problem of jurisdiction 513 00:25:57,958 --> 00:26:01,958 this court will recess for 30 minutes. 514 00:26:02,042 --> 00:26:03,208 All rise! 515 00:26:13,542 --> 00:26:16,208 [beeping] 516 00:26:17,750 --> 00:26:19,292 [grunting] 517 00:26:19,375 --> 00:26:21,667 So what does this Grail look like? Is it made of gold? 518 00:26:21,750 --> 00:26:22,958 Jewels, that sort of thing? 519 00:26:23,042 --> 00:26:24,375 I don't know, I've never seen it. 520 00:26:24,458 --> 00:26:25,542 How can you find something if you don't even 521 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 know what it looks like? 522 00:26:27,042 --> 00:26:29,167 Sometimes it's the search that counts, not the finding. 523 00:26:29,250 --> 00:26:32,000 - Hey, Jinxo, it's time. - 'We've come to collect.' 524 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 - Wait, you gotta listen.. - Too late. 525 00:26:33,917 --> 00:26:38,333 This is my friend. He's under my protection. Please leave. 526 00:26:38,417 --> 00:26:39,750 Get lost. 527 00:26:39,833 --> 00:26:42,875 [grunting] 528 00:26:46,083 --> 00:26:49,125 Shall we go? 529 00:26:50,792 --> 00:26:53,167 Man, oh, man, you shouldn't have done that. 530 00:26:53,250 --> 00:26:55,458 I mean, it was great, but you don't know what.. 531 00:26:55,542 --> 00:26:59,000 Oh, they're gonna be so.. Hey, can I learn to do that? 532 00:26:59,083 --> 00:27:00,917 You can learn whatever you want to learn 533 00:27:01,000 --> 00:27:03,542 because you are a man of infinite promise and goodness. 534 00:27:03,625 --> 00:27:05,167 Oh, come off it! 535 00:27:05,250 --> 00:27:09,125 The very fact that you're still here on B5 is proof of that. 536 00:27:10,375 --> 00:27:12,500 You care so much for the people on this station 537 00:27:12,583 --> 00:27:15,292 that you stay here at the risk of your own life. 538 00:27:15,375 --> 00:27:18,708 You are a fine, good man, Thomas. 539 00:27:18,792 --> 00:27:20,792 See yourself for what you are 540 00:27:21,958 --> 00:27:23,708 not what others try to make you. 541 00:27:33,125 --> 00:27:35,250 [machine whirring] 542 00:27:36,500 --> 00:27:37,750 Well, Thomas.. 543 00:27:39,125 --> 00:27:41,958 ...this is our last stop. 544 00:27:42,042 --> 00:27:45,750 If he doesn't know where it is, I'll have to move on. 545 00:27:50,250 --> 00:27:52,667 [intense music] 546 00:27:59,000 --> 00:28:00,500 So who are we seeing now? 547 00:28:03,750 --> 00:28:05,167 Ah, ambassador. 548 00:28:05,250 --> 00:28:06,792 No! Get away from him! 549 00:28:06,875 --> 00:28:09,417 Get away, we've gotta get out of here. He'll eat your mind! 550 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 - Thomas! - I saw him! I saw him do it. 551 00:28:11,292 --> 00:28:14,083 - He sucked her brain dry! - Thomas! 552 00:28:14,167 --> 00:28:16,542 Excuse me, ambassador. Perhaps later? 553 00:28:16,625 --> 00:28:19,208 [intense music] 554 00:28:22,958 --> 00:28:24,500 Thomas, answer me! 555 00:28:25,500 --> 00:28:27,583 I know you're there. 556 00:28:27,667 --> 00:28:29,708 What the hell did you come down here for? 557 00:28:34,208 --> 00:28:39,292 That thing. Gosh, you didn't see what it did. It was terrible. 558 00:28:39,375 --> 00:28:42,708 Thomas, whatever you saw, it's obviously important. 559 00:28:42,792 --> 00:28:45,792 But if it involves a Vorlon, you must inform Commander Sinclair. 560 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 No! 561 00:28:46,917 --> 00:28:48,333 You can't run away all your life! 562 00:28:48,417 --> 00:28:52,125 Just get on a ship and leave right now. Promise me! 563 00:28:52,208 --> 00:28:53,625 Come with me and see the commander. 564 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Tell him what you know. 565 00:28:56,167 --> 00:28:58,125 - I'll be right with you. - 'There they are!' 566 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 [dramatic music] 567 00:29:02,125 --> 00:29:03,667 [grunting] 568 00:29:03,750 --> 00:29:05,583 [screaming] 569 00:29:11,208 --> 00:29:14,083 Jinxo, come on out! 570 00:29:15,625 --> 00:29:17,042 We've got the geezer. 571 00:29:18,833 --> 00:29:20,458 'You hear me?' 572 00:29:20,542 --> 00:29:22,583 'You got ten minutes to reach Deuce.' 573 00:29:23,458 --> 00:29:25,708 If you don't show 574 00:29:25,792 --> 00:29:27,625 we feed your friend to the Vorlon. 575 00:29:38,583 --> 00:29:41,167 Any luck finding out how that Feeder got out of the station? 576 00:29:41,250 --> 00:29:43,875 89 ships came through the Centauri sector on the way here 577 00:29:43,958 --> 00:29:46,458 in the 90 days prior to the first brainwipe victim. 578 00:29:46,542 --> 00:29:48,792 Half of them were in proximity of the quarantine planet. 579 00:29:48,875 --> 00:29:50,542 Eliminating those with spotless records 580 00:29:50,625 --> 00:29:54,042 or no exchange of cargos still leaves me with 24 possibilities. 581 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 - With any luck we can-- - I've Garibaldi's on the link. 582 00:29:56,958 --> 00:29:58,375 Sinclair. 583 00:29:58,458 --> 00:30:01,458 Ombuds Wellington didn't make it back to court after his recess. 584 00:30:01,542 --> 00:30:03,375 One of my people checked it out and called me in. 585 00:30:03,458 --> 00:30:05,917 'I checked his quarters and the place is a mess.' 586 00:30:06,000 --> 00:30:07,583 'Looks like he put up a hell of a fight.' 587 00:30:07,667 --> 00:30:09,708 Witness says he saw someone hanging around earlier. 588 00:30:09,792 --> 00:30:12,500 From the description, sounds like one of Deuce's men. 589 00:30:12,583 --> 00:30:14,083 I'm on my way. 590 00:30:20,167 --> 00:30:21,875 If there's any pain, don't worry. 591 00:30:21,958 --> 00:30:23,250 It won't last long. 592 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 [intense music] 593 00:30:35,875 --> 00:30:38,917 Get out while you still can. 594 00:30:48,375 --> 00:30:50,458 Commander! 595 00:30:50,542 --> 00:30:52,833 No, wait. Wait, you gotta help me! They got Aldous! 596 00:30:52,917 --> 00:30:54,917 They took him and Deuce is gonna feed him to the Vorlon! 597 00:30:55,000 --> 00:30:56,417 - Vorlon? - Like the woman. 598 00:30:56,500 --> 00:30:58,250 And he ate her mind. And he's gonna eat Aldous. 599 00:30:58,333 --> 00:31:00,375 - You gotta help me. Now. - I'll get security team. 600 00:31:00,458 --> 00:31:02,167 Garibaldi, track my signal, Jinxo's taking me 601 00:31:02,250 --> 00:31:03,958 to Deuce and the Feeder, they got Aldous too. 602 00:31:04,042 --> 00:31:05,500 Get a security team there on the double. 603 00:31:05,583 --> 00:31:06,917 - 'Will do.' - Let's go! 604 00:31:11,000 --> 00:31:13,375 [hissing] 605 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 This man is under my protection. 606 00:31:26,625 --> 00:31:28,958 What are you doing? Save yourself! 607 00:31:29,042 --> 00:31:31,542 [intense music] 608 00:31:48,000 --> 00:31:51,042 There is nothing in the dark. No fear. 609 00:31:52,583 --> 00:31:53,958 No pain. 610 00:31:55,125 --> 00:31:56,500 Only the light. 611 00:31:57,875 --> 00:31:59,167 Show yourself. 612 00:32:02,083 --> 00:32:03,542 Show yourself. 613 00:32:04,417 --> 00:32:06,875 [hissing] 614 00:32:42,458 --> 00:32:45,208 [explosion] 615 00:32:45,292 --> 00:32:47,083 - Security! - Let's go! Go! Go! 616 00:32:47,167 --> 00:32:50,250 Peters, Fernando, Carver, McLane, go after those bozos! 617 00:32:52,083 --> 00:32:53,958 [dramatic music] 618 00:33:05,250 --> 00:33:07,042 [indistinct] 619 00:33:09,333 --> 00:33:11,583 [screeching] 620 00:33:15,458 --> 00:33:16,667 What's the situation? 621 00:33:16,750 --> 00:33:18,917 The Feeder's in here somewhere. So is Aldous. 622 00:33:21,042 --> 00:33:23,500 [instrumental music] 623 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 [screaming] 624 00:34:08,000 --> 00:34:11,583 You'll be okay. Just a second more. 625 00:34:14,083 --> 00:34:15,667 Thomas! 626 00:34:15,750 --> 00:34:17,208 Look out! 627 00:34:18,625 --> 00:34:19,958 Aldous! 628 00:34:21,792 --> 00:34:23,250 [groans] 629 00:34:31,708 --> 00:34:33,292 Take him! 630 00:34:48,417 --> 00:34:50,542 Dr. Franklin, medical emergency in Brown 9. 631 00:34:50,625 --> 00:34:52,208 I'll have a man standing by to guide you in. 632 00:34:53,458 --> 00:34:56,792 - It's too late. - Don't say that! 633 00:34:56,875 --> 00:34:58,333 You're gonna be fine. 634 00:34:58,417 --> 00:35:02,667 No. My search is over. 635 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 I've failed. 636 00:35:07,333 --> 00:35:10,542 No one left. No one. 637 00:35:12,500 --> 00:35:15,542 Yes, there is. I'll do it. 638 00:35:16,625 --> 00:35:19,083 I'll find the Grail. 639 00:35:19,167 --> 00:35:22,750 - Thomas.. - I want to do it. 640 00:35:22,833 --> 00:35:26,708 I'll find it, Aldous. I swear I'll find it. 641 00:35:29,042 --> 00:35:31,292 Commander Sinclair. 642 00:35:33,458 --> 00:35:35,083 'Please witness.' 643 00:35:38,250 --> 00:35:39,917 I name Thomas.. 644 00:35:41,083 --> 00:35:44,375 ...heir and successor. 645 00:35:46,750 --> 00:35:49,083 Everything I have. 646 00:35:49,167 --> 00:35:51,292 I witness this last testament. 647 00:35:58,167 --> 00:36:00,000 I see it, Thomas. 648 00:36:04,000 --> 00:36:05,250 The Grail! 649 00:36:17,292 --> 00:36:18,958 Aldous? 650 00:36:34,500 --> 00:36:36,917 We've confiscated the fake encounter suit. 651 00:36:37,000 --> 00:36:39,167 It's a pretty close match to your own 652 00:36:39,250 --> 00:36:40,792 at least from the outside. 653 00:36:41,375 --> 00:36:42,583 Why? 654 00:36:42,667 --> 00:36:44,667 Deuce wanted people to think that he had the Vorlons 655 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 working for him. 656 00:36:46,167 --> 00:36:49,583 Figured it would add to his image and intimidate people. 657 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Why? 658 00:36:51,833 --> 00:36:55,792 Well, after all, no one knows exactly what you look like. 659 00:36:55,875 --> 00:36:59,833 That makes some people a little nervous. 660 00:37:00,833 --> 00:37:02,042 Good. 661 00:37:02,125 --> 00:37:04,458 (man on PA) 'Starliner Vancori now arriving' 662 00:37:04,542 --> 00:37:06,583 'in docking area Theta 5.' 663 00:37:07,750 --> 00:37:10,875 [speaking in foreign language] 664 00:37:16,208 --> 00:37:20,167 - I'm surprised to see you here. - You shouldn't be. 665 00:37:20,250 --> 00:37:23,042 After all, I'm not surprised to see you here. 666 00:37:24,250 --> 00:37:25,958 Just felt like someone should be. 667 00:37:28,958 --> 00:37:32,125 It's a hard thing to live your life searching 668 00:37:32,208 --> 00:37:34,125 for something and never find it. 669 00:37:34,208 --> 00:37:38,083 Are you speaking of Aldous or someone else? 670 00:37:42,750 --> 00:37:44,417 Aldous. 671 00:37:45,750 --> 00:37:47,792 But there you're wrong. 672 00:37:47,875 --> 00:37:49,917 He found what he was looking for. 673 00:37:51,042 --> 00:37:52,917 What we're all looking for. 674 00:37:54,250 --> 00:37:55,292 A reason. 675 00:37:56,250 --> 00:37:57,375 For what? 676 00:37:59,042 --> 00:38:00,500 Everything, commander. 677 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 Everything. 678 00:38:08,917 --> 00:38:10,708 Commander. 679 00:38:10,792 --> 00:38:12,000 Ambassador. 680 00:38:17,458 --> 00:38:20,583 Treat it gently, boys. Treat it gently. 681 00:38:20,667 --> 00:38:23,750 [instrumental music] 682 00:38:32,625 --> 00:38:35,292 I thought Jinxo was supposed to be here to see him 683 00:38:35,375 --> 00:38:36,583 you know, home. 684 00:38:37,708 --> 00:38:39,292 I haven't seen him. 685 00:38:39,375 --> 00:38:41,542 Yeah, well, it figures. 686 00:38:41,625 --> 00:38:44,542 Jinxo's not the type to keep promises. 687 00:38:44,625 --> 00:38:48,458 (man on PA) 'Transport Marie Celeste will be departing in ten minutes.' 688 00:38:48,542 --> 00:38:51,333 'Will all passengers please board now?' 689 00:38:53,125 --> 00:38:56,083 [speaking in foreign language] 690 00:39:03,750 --> 00:39:08,042 Put this on the ground where he rests and crush it. 691 00:39:11,625 --> 00:39:13,583 Here. 692 00:39:13,667 --> 00:39:16,333 It will glow each night for a hundred years. 693 00:39:17,833 --> 00:39:21,542 It is our way with all true seekers. 694 00:39:24,208 --> 00:39:26,042 Thank you. I will. 695 00:39:39,708 --> 00:39:41,875 Good luck. 696 00:39:41,958 --> 00:39:43,625 For what it's worth, I hope you find it. 697 00:39:52,375 --> 00:39:54,375 Hey. 698 00:39:54,458 --> 00:39:55,625 Take care, Jinxo. 699 00:39:57,042 --> 00:39:58,375 Thomas. 700 00:40:02,750 --> 00:40:04,125 My name.. 701 00:40:05,208 --> 00:40:06,542 ...is Thomas. 702 00:40:13,542 --> 00:40:15,583 (Londo) 'Are you sure it's dead?' 703 00:40:15,667 --> 00:40:18,125 I'm positive. It's dead as a rock. 704 00:40:18,208 --> 00:40:19,667 I saw it with my own eyes. 705 00:40:22,875 --> 00:40:24,792 How do you know it's not just resting? 706 00:40:25,750 --> 00:40:27,000 Feeders are sneaky, you know. 707 00:40:27,083 --> 00:40:29,125 Londo, trust me. 708 00:40:38,750 --> 00:40:40,500 [chuckles] Well.. 709 00:40:41,583 --> 00:40:43,250 There you are, Vir. 710 00:40:43,333 --> 00:40:46,542 I told you there was nothing to worry about. 711 00:40:46,625 --> 00:40:49,667 He's young. Sometimes he panics. You know how it is. 712 00:40:51,708 --> 00:40:54,958 - Where is it? - The doc's dissecting it. 713 00:40:55,042 --> 00:40:57,917 Wants to try and figure out how it can move so fast. 714 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 He's learning all kinds of things about it. 715 00:40:59,708 --> 00:41:01,667 - Such as? - 'Well..' 716 00:41:01,750 --> 00:41:04,708 When they're about to attack, they get quiet. 717 00:41:04,792 --> 00:41:07,667 So the key is, as long as you can hear them 718 00:41:07,750 --> 00:41:11,833 as long as there's noise around, you're safe. 719 00:41:11,917 --> 00:41:13,375 But if you ever hear nothing.. 720 00:41:15,125 --> 00:41:16,250 ...worry. 721 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 (Vir) 'That's interesting.' 722 00:41:27,750 --> 00:41:29,792 That's very interesting. 723 00:41:31,292 --> 00:41:32,625 [sighs] 724 00:41:34,292 --> 00:41:37,167 It's awfully quiet out here, isn't it, ambassador? 725 00:41:41,042 --> 00:41:43,042 Ambassador? 726 00:41:43,125 --> 00:41:46,167 Londo! Open the door, Londo! 727 00:41:46,250 --> 00:41:48,708 Ambassador, it's not funny. Open the door, Londo! 728 00:41:53,500 --> 00:41:56,375 There he goes. Jinx.. 729 00:41:56,458 --> 00:41:59,417 - Thomas. - Mm-hmm. 730 00:41:59,500 --> 00:42:01,708 You never did tell me what you thought about that curse? 731 00:42:02,333 --> 00:42:03,583 What curse? 732 00:42:03,667 --> 00:42:05,875 You know, that bit about if he leaves Babylon 5 733 00:42:05,958 --> 00:42:07,292 the same thing that happened 734 00:42:07,375 --> 00:42:10,417 to Babylons 1, 2, 3 and 4 would happen to us. 735 00:42:10,500 --> 00:42:13,083 Oh, that curse, you're not taking it seriously, are you? 736 00:42:13,167 --> 00:42:16,542 Me? No, of course not. You? 737 00:42:16,625 --> 00:42:18,042 Nah. 738 00:42:18,125 --> 00:42:20,083 So how long until he hits jump? 739 00:42:20,875 --> 00:42:23,625 Oh, right about.. 740 00:42:24,667 --> 00:42:25,708 ...now! 741 00:42:25,792 --> 00:42:28,583 [instrumental music] 742 00:42:33,500 --> 00:42:34,542 No boom? 743 00:42:36,375 --> 00:42:37,375 No boom. 744 00:42:37,458 --> 00:42:40,333 No boom today, boom tomorrow. 745 00:42:40,417 --> 00:42:42,125 There's always a boom tomorrow. 746 00:42:44,708 --> 00:42:46,333 What? Look, somebody's gotta have 747 00:42:46,417 --> 00:42:48,792 some damn perspective around here. 748 00:42:48,875 --> 00:42:52,583 Boom. Sooner or later, boom! 749 00:43:07,458 --> 00:43:09,792 [theme music] 750 00:43:37,042 --> 00:43:39,958 (male narrator) Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc 751 00:43:40,042 --> 00:43:41,333 and distributed by Warner Bros. 752 00:43:41,417 --> 00:43:45,833 Domestic Television Distribution. 53101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.