Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,417
[automated]
'Liner White Star,
arriving from Earth'
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,625
'is now docking in Bay 5.'
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,250
'Passengers will disembark'
4
00:00:10,333 --> 00:00:11,958
'through Customs Area 7.'
5
00:00:13,625 --> 00:00:15,792
[indistinct chatter on PA]
6
00:00:17,167 --> 00:00:20,208
Well, it was a pleasure
traveling with you, Mr. Smith.
7
00:00:20,292 --> 00:00:21,750
It's not everyday you meet a man
8
00:00:21,833 --> 00:00:23,750
with such an interesting
calling.
9
00:00:23,833 --> 00:00:25,375
Same here, Rabbi.
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,125
- Take care.
Shalom.
11
00:00:27,208 --> 00:00:29,792
[instrumental music]
12
00:00:33,333 --> 00:00:35,542
[speaking in foreign language]
13
00:00:49,083 --> 00:00:52,042
My and my. Slappers.
With a Medlab seal, yet.
14
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
And I bet you two beauties are a
couple of brain surgeons, huh?
15
00:00:55,375 --> 00:00:57,292
[grunting]
16
00:00:59,208 --> 00:01:02,125
Damn!
Red 6, this is Garibaldi.
17
00:01:02,208 --> 00:01:04,500
I got a smiling pair
of 10-15s for you
18
00:01:04,583 --> 00:01:06,542
'dealing in stolen slappers.'
19
00:01:10,083 --> 00:01:11,375
One of these days, Garibaldi
20
00:01:11,458 --> 00:01:13,500
you're going to learn
to watch your back.
21
00:01:13,583 --> 00:01:15,250
Walker Smith.
22
00:01:17,250 --> 00:01:19,292
(Garibaldi)
'Where the hell did you go
after Orion 4?'
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
You name it. Io, Mars,
the Grain station.
24
00:01:21,708 --> 00:01:23,208
Any place somebody
would pay to watch me
25
00:01:23,292 --> 00:01:24,833
bust some rub-a-dub's head.
26
00:01:24,917 --> 00:01:26,500
It wasn't pretty
but it bought me passage
27
00:01:26,583 --> 00:01:28,000
back to Earth
and a boxing license.
28
00:01:28,083 --> 00:01:29,833
I know. I saw all your fights.
29
00:01:29,917 --> 00:01:31,125
Man, you were something!
30
00:01:31,208 --> 00:01:32,292
Everybody said
you were on your way
31
00:01:32,375 --> 00:01:33,417
to the World Title until..
32
00:01:33,500 --> 00:01:34,833
You believe
what they said about me?
33
00:01:34,917 --> 00:01:36,500
No. But I'd still like
to hear it from you.
34
00:01:36,583 --> 00:01:38,000
It's a long story
and a wet one.
35
00:01:38,083 --> 00:01:40,125
I need to get a berth
and make some connections.
36
00:01:41,542 --> 00:01:42,583
I'd say we'd hook up
37
00:01:42,667 --> 00:01:44,000
in around 30 rounds?
38
00:01:44,083 --> 00:01:45,333
I know a place off the Zocalo.
39
00:01:45,417 --> 00:01:47,000
The Dugout, just your style.
40
00:01:47,083 --> 00:01:48,542
Red 5, I'll see you there.
41
00:01:48,625 --> 00:01:50,917
I heard some stuff
about you too, Garibaldi.
42
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
- You believe it?
- Hell, yeah.
43
00:01:52,833 --> 00:01:54,375
[laughing]
44
00:01:56,417 --> 00:01:59,833
(male narrator)
It was the dawn
of the Third Age of mankind..
45
00:01:59,917 --> 00:02:03,000
...ten years after
the Earth-Minbari War.
46
00:02:03,083 --> 00:02:04,417
The Babylon Project
47
00:02:04,500 --> 00:02:06,542
was a dream given form.
48
00:02:06,625 --> 00:02:08,583
Its goal,
to prevent another war
49
00:02:08,667 --> 00:02:11,208
by creating a place
where humans and aliens
50
00:02:11,292 --> 00:02:13,875
could work out
their differences peacefully.
51
00:02:13,958 --> 00:02:16,708
It's a port of call,
home away from home
52
00:02:16,792 --> 00:02:21,958
for diplomats, hustlers
entrepreneurs and wanderers.
53
00:02:22,042 --> 00:02:26,292
Humans and aliens
wrapped in 2,500,000 tons
54
00:02:26,375 --> 00:02:30,292
of spinning metal...
all alone in the night.
55
00:02:31,875 --> 00:02:33,833
It can be a dangerous place.
56
00:02:33,917 --> 00:02:37,042
But it's our last
best hope for peace.
57
00:02:37,125 --> 00:02:40,875
This is the story of the last
of the Babylon stations.
58
00:02:40,958 --> 00:02:43,375
The year is 2258.
59
00:02:43,458 --> 00:02:44,917
The name of the place
60
00:02:45,000 --> 00:02:47,292
is Babylon 5.
61
00:02:47,375 --> 00:02:50,417
[theme music]
62
00:03:25,750 --> 00:03:27,125
[upbeat music]
63
00:03:27,208 --> 00:03:29,500
[grunting]
64
00:03:32,042 --> 00:03:34,583
[indistinct chatter]
65
00:03:40,625 --> 00:03:42,750
- Walker.
- What's this?
66
00:03:42,833 --> 00:03:44,542
Specialty of the house.
Zoon burgers
67
00:03:44,625 --> 00:03:47,125
Jovian tubers and a miner's
draft of Traxian ale.
68
00:03:47,208 --> 00:03:48,917
You drench in ketchup
and you'll swear
69
00:03:49,000 --> 00:03:50,875
you're back on that place
on Cestus.
70
00:03:50,958 --> 00:03:52,250
Where the waitresses
all had three--
71
00:03:52,333 --> 00:03:53,667
That it. That's the zone.
72
00:03:53,750 --> 00:03:55,417
You always were a classy guy.
73
00:03:57,833 --> 00:03:59,000
It's good.
74
00:04:00,167 --> 00:04:01,833
Am I going to space-happy
75
00:04:01,917 --> 00:04:03,458
or are you drinking water?
76
00:04:03,542 --> 00:04:06,792
Nothing but. Gave up
the rocket fuel a while ago.
77
00:04:06,875 --> 00:04:08,417
Oh, right. You always
were a lousy drunk.
78
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Me? As I recall
our first meeting
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,208
you were about nine sheets
to the wind and taking apart
80
00:04:12,292 --> 00:04:13,667
a holeopeep in Fortune City.
81
00:04:13,750 --> 00:04:16,167
Until you bent a shock-stick
over my brainpan.
82
00:04:16,250 --> 00:04:17,542
Which you never would've done.
83
00:04:17,625 --> 00:04:18,875
had I seen you coming.
84
00:04:18,958 --> 00:04:21,167
It was the start
of a beautiful friendship.
85
00:04:23,917 --> 00:04:25,500
[laughing]
86
00:04:25,583 --> 00:04:28,167
[instrumental music]
87
00:04:32,375 --> 00:04:33,833
[doorbell beeps]
88
00:04:35,083 --> 00:04:37,417
[sighs]
Stop program.
89
00:04:43,750 --> 00:04:45,000
Open.
90
00:04:46,792 --> 00:04:48,167
Suzotchka.
91
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
It's so good to see you again.
92
00:04:50,042 --> 00:04:51,625
Rabbi Koslov.
93
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
So formal?
94
00:04:52,875 --> 00:04:54,833
You used to call me
Uncle Yossel.
95
00:04:57,708 --> 00:04:59,083
I can't believe you're here.
96
00:04:59,167 --> 00:05:00,875
Neither can I.
97
00:05:00,958 --> 00:05:03,333
This is my first time
among the stars, you know.
98
00:05:03,417 --> 00:05:07,500
Such vastness seen so close
makes one feel very small.
99
00:05:07,583 --> 00:05:09,750
You must be tired.
Please, sit down.
100
00:05:09,833 --> 00:05:12,875
- Can I get you anything?
- No. The seat, I'll take.
101
00:05:18,042 --> 00:05:20,208
- You're here about papa.
- Yes.
102
00:05:21,958 --> 00:05:25,333
Andrei's death was
a great sorrow for all of us.
103
00:05:27,167 --> 00:05:28,958
'Before he died,
he entrusted me'
104
00:05:29,042 --> 00:05:31,375
'with a legacy. Your legacy.'
105
00:05:31,458 --> 00:05:34,042
I was going to give it to you
after his funeral
106
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
but you weren't there.
107
00:05:35,667 --> 00:05:38,250
The station was in a crisis
at that time.
108
00:05:38,333 --> 00:05:39,667
I couldn't get away.
109
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
Of course,
you're a military officer
110
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
in an important position.
111
00:05:43,458 --> 00:05:45,250
Duty must come first.
112
00:05:46,417 --> 00:05:47,958
I understand
113
00:05:48,042 --> 00:05:49,542
and so would Andrei.
114
00:05:50,542 --> 00:05:52,292
'It's the way he raised you.'
115
00:05:53,500 --> 00:05:55,958
So...you sat Shiva here?
116
00:05:57,458 --> 00:06:00,917
- I haven't sat Shiva.
- It can still be done.
117
00:06:01,000 --> 00:06:03,167
I'll sit with you.
I'll arrange everything.
118
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
I'm afraid I can't.
119
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
My duties here
are very extensive.
120
00:06:06,833 --> 00:06:08,917
I just don't have the time.
121
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Besides,
it's been several months.
122
00:06:11,958 --> 00:06:14,000
There's no point.
123
00:06:14,083 --> 00:06:15,667
I see.
124
00:06:15,750 --> 00:06:18,458
Well, I think
I'll get some rest.
125
00:06:18,542 --> 00:06:21,000
I'm staying over
in the sanctuary area
126
00:06:21,083 --> 00:06:23,375
in, uh-uh, what do you call it?
127
00:06:23,458 --> 00:06:25,292
Blue 3...I'll take you there.
128
00:06:25,375 --> 00:06:28,750
No, no, no, no. I'll find my own
way back. You have duties.
129
00:06:28,833 --> 00:06:31,458
But, uh, you will have dinner
with me tonight.
130
00:06:31,542 --> 00:06:34,958
Of course.
I'll come by at 20:00.
131
00:06:35,042 --> 00:06:36,792
- Huh?
- 8 o'clock.
132
00:06:38,375 --> 00:06:40,875
Blue 3. 20:00.
133
00:06:40,958 --> 00:06:42,583
Such meshugaas.
134
00:06:44,792 --> 00:06:46,708
Suzotchka.
135
00:06:46,792 --> 00:06:49,667
Andrei was very proud of you
136
00:06:49,750 --> 00:06:51,667
and so am I.
137
00:06:51,750 --> 00:06:53,792
Thank you, Uncle Yossel.
138
00:06:53,875 --> 00:06:56,417
[instrumental music]
139
00:07:00,250 --> 00:07:01,583
(Walker Smith)
'So, after I beat Atagi'
140
00:07:01,667 --> 00:07:03,625
I was the number one
contender for the Title.
141
00:07:03,708 --> 00:07:05,417
That's when it came down.
142
00:07:05,500 --> 00:07:08,750
SportCorp had invested
abundantly in Vizaro.
143
00:07:08,833 --> 00:07:10,375
They were not about
to let him be beat.
144
00:07:10,458 --> 00:07:12,833
So, they told me
it wasn't my time yet.
145
00:07:12,917 --> 00:07:14,375
They said they would make it
worth my while
146
00:07:14,458 --> 00:07:16,167
to retire for a few years.
147
00:07:16,250 --> 00:07:18,125
So you told them to stuff it?
148
00:07:18,208 --> 00:07:19,750
And I wasn't that polite
about it.
149
00:07:19,833 --> 00:07:21,542
I worked long and hard
for that type of shot.
150
00:07:21,625 --> 00:07:23,875
And I didn't think there was
anything they could do.
151
00:07:23,958 --> 00:07:25,417
That's when they framed you?
152
00:07:25,500 --> 00:07:26,542
Like a picture.
153
00:07:26,625 --> 00:07:27,792
Doctored my blood test
154
00:07:27,875 --> 00:07:30,167
to make it look like
I was popping adrenals.
155
00:07:30,250 --> 00:07:32,667
Spread the word that
I was a stooge for the Syndi.
156
00:07:32,750 --> 00:07:35,000
The Nets ate it up
and me along with it.
157
00:07:35,083 --> 00:07:36,833
I haven't been able to get
a legitimate fight
158
00:07:36,917 --> 00:07:38,208
in two years.
159
00:07:38,292 --> 00:07:39,833
I earned that shot, Mike.
160
00:07:39,917 --> 00:07:41,625
I sweated for it, I bled for it
161
00:07:41,708 --> 00:07:43,042
I dreamed of it.
162
00:07:43,125 --> 00:07:45,375
They took it away from me
like it was nothing.
163
00:07:45,458 --> 00:07:47,083
Like I was nothing.
164
00:07:47,167 --> 00:07:49,917
So why did you come
to Babylon 5?
165
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
To make history.
166
00:07:52,417 --> 00:07:54,708
To be the first human
to fight in the Mutai.
167
00:07:54,792 --> 00:07:56,458
Mutai? Are you
out of your skull?
168
00:07:56,542 --> 00:07:58,625
You know that Mutai means
"Trial of Blood."
169
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
[laughs]
Snappy. They called my fight
with Atagi "World War IV."
170
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
No, no, no. You don't get it.
171
00:08:03,458 --> 00:08:06,333
The Mutai isn't a prizefight,
it's a meat grinder.
172
00:08:06,417 --> 00:08:08,292
No rounds, no rules, no gloves.
173
00:08:08,375 --> 00:08:09,833
Just take your opponent out.
174
00:08:09,917 --> 00:08:11,292
Five aliens have been killed
in there.
175
00:08:11,375 --> 00:08:13,208
And ten times that number
have been crippled.
176
00:08:13,292 --> 00:08:15,167
I was dead when they took
my title shot away.
177
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
So, I figure, I come up here
bust a few snakehead
178
00:08:17,667 --> 00:08:19,042
make a big splash in the Nets
179
00:08:19,125 --> 00:08:21,333
the Corp will be begging me
to fight the champ.
180
00:08:22,542 --> 00:08:24,333
It's the real deal, Mike.
181
00:08:27,375 --> 00:08:29,000
[intense music]
182
00:08:29,083 --> 00:08:31,417
I am Rabbi Yossel Koslov.
183
00:08:31,500 --> 00:08:33,125
What can I do for you, rabbi?
184
00:08:33,208 --> 00:08:35,917
I'm an old friend
of the Ivanov family.
185
00:08:36,000 --> 00:08:38,500
And I wish to speak
to you about Susan.
186
00:08:38,583 --> 00:08:40,292
Please, have a seat.
187
00:08:44,333 --> 00:08:47,875
You are aware of the recent
death of Susan's father?
188
00:08:47,958 --> 00:08:50,375
No. When did this happen?
189
00:08:50,458 --> 00:08:52,583
A few months ago.
190
00:08:52,667 --> 00:08:55,833
He was very ill.
It was not unexpected.
191
00:08:55,917 --> 00:08:57,750
I understand
she was speaking to him
192
00:08:57,833 --> 00:09:00,250
from here the moment he died.
193
00:09:00,333 --> 00:09:02,208
She never said
anything about it.
194
00:09:02,292 --> 00:09:05,167
[laughs]
I'm not surprised.
195
00:09:05,250 --> 00:09:09,542
Susan has always been very
private about such matters.
196
00:09:09,625 --> 00:09:12,375
And there was bad blood
between them.
197
00:09:12,458 --> 00:09:14,167
You know about her mother?
198
00:09:14,250 --> 00:09:17,500
I know she was a telepath
and that she took her own life.
199
00:09:17,583 --> 00:09:19,292
A great tragedy.
200
00:09:19,375 --> 00:09:20,708
And one for which I believe
201
00:09:20,792 --> 00:09:23,208
Susan always blamed her father.
202
00:09:23,292 --> 00:09:24,917
A year later, when her brother
203
00:09:25,000 --> 00:09:27,875
Ganya, was killed
in the Minbari Wars
204
00:09:27,958 --> 00:09:29,417
and Susan chose to join
205
00:09:29,500 --> 00:09:31,917
Earth force against
Andrei's wishes..
206
00:09:33,208 --> 00:09:36,208
...the rift between them
became greater still.
207
00:09:37,458 --> 00:09:39,000
I see.
208
00:09:39,083 --> 00:09:41,625
Susan has traveled
a hard road, commander.
209
00:09:41,708 --> 00:09:45,292
Now that her family is gone
that road is harder still.
210
00:09:46,250 --> 00:09:47,792
I'm worried about her.
211
00:09:47,875 --> 00:09:50,083
How can I help?
212
00:09:50,167 --> 00:09:52,708
It is Jewish tradition
to mourn the dead
213
00:09:52,792 --> 00:09:55,875
by sitting Shiva
so that family, friends
214
00:09:55,958 --> 00:09:58,000
members of the Jewish community
215
00:09:58,083 --> 00:10:00,667
can gather at the home
of the bereaved
216
00:10:00,750 --> 00:10:04,458
to offer comfort
and also help fulfill
217
00:10:04,542 --> 00:10:07,375
the obligation of prayer
for the departed.
218
00:10:07,458 --> 00:10:09,833
Yes, I'm familiar with it.
219
00:10:09,917 --> 00:10:14,167
Well..
Susan has not done this.
220
00:10:14,250 --> 00:10:17,875
And I believe it would help her
accept her father's death..
221
00:10:19,083 --> 00:10:21,500
...and his life.
222
00:10:21,583 --> 00:10:25,667
Now, if you could possibly
grant her a few days' leave.
223
00:10:25,750 --> 00:10:28,625
Certainly, she can take
as much time as she needs.
224
00:10:30,167 --> 00:10:31,417
Thank you, commander.
225
00:10:31,500 --> 00:10:33,917
I will tell Susan
at dinner tonight.
226
00:10:37,042 --> 00:10:38,917
By the way..
227
00:10:39,000 --> 00:10:41,625
'...this Babylon 5 of yours!'
228
00:10:41,708 --> 00:10:43,125
Phew!
229
00:10:43,208 --> 00:10:44,708
Ness gadol.
230
00:10:44,792 --> 00:10:46,792
A great miracle.
231
00:10:46,875 --> 00:10:48,375
Thank you.
232
00:10:49,625 --> 00:10:52,208
[instrumental music]
233
00:10:59,667 --> 00:11:02,250
[indistinct chatter]
234
00:11:06,250 --> 00:11:08,375
What did you say this was again?
235
00:11:08,458 --> 00:11:13,417
[chuckles]
It's Treel.
It's a...sort of fish.
236
00:11:13,500 --> 00:11:15,417
The Centauri raise them.
237
00:11:15,500 --> 00:11:17,833
Treel?
It's kosher?
238
00:11:17,917 --> 00:11:19,125
[laughs]
239
00:11:19,208 --> 00:11:21,375
That, I can't say.
240
00:11:21,458 --> 00:11:24,500
Oh! I don't recall
Treel being mentioned
241
00:11:24,583 --> 00:11:26,625
in the Torah, so..
242
00:11:32,500 --> 00:11:35,250
Mmm. It's wonderful.
243
00:11:35,333 --> 00:11:37,625
So how are things back home?
244
00:11:37,708 --> 00:11:40,292
They change,
they stay the same.
245
00:11:40,375 --> 00:11:42,167
Russia is Russia.
246
00:11:42,250 --> 00:11:46,292
Your father used to say,
"If regret could be harvested
247
00:11:46,375 --> 00:11:49,375
Russia would be the world's
fruit basket."
248
00:11:49,458 --> 00:11:51,083
I remember.
249
00:11:53,583 --> 00:11:55,583
You know..
250
00:11:55,667 --> 00:11:57,833
...he would have
liked this place.
251
00:11:59,167 --> 00:12:02,000
I invited him,
but he always refused.
252
00:12:02,083 --> 00:12:04,125
He said humanity
had no business in space
253
00:12:04,208 --> 00:12:06,500
until we could learn to live
in peace on Earth.
254
00:12:07,833 --> 00:12:09,792
And you know how he felt
about Earth force.
255
00:12:09,875 --> 00:12:14,167
I know. But he didn't mean
Suzotchka.
256
00:12:14,250 --> 00:12:17,958
It was just that he was so
terribly afraid of losing you
257
00:12:18,042 --> 00:12:21,167
as he lost Sofie and Ganya.
258
00:12:21,250 --> 00:12:23,375
He lost me long before that.
259
00:12:26,333 --> 00:12:28,833
Is that why you won't sit Shiva?
260
00:12:30,875 --> 00:12:32,708
No. I told you
my duties won't allow it.
261
00:12:32,792 --> 00:12:35,375
We've got three trade convoys
due by Saturday and--
262
00:12:35,458 --> 00:12:39,250
Commander Sinclair
seems to think he can handle it.
263
00:12:39,333 --> 00:12:43,042
And he said you could have
as much time as you need.
264
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
You spoke to the commander
about this?
265
00:12:46,333 --> 00:12:48,542
Yes. A fine man.
266
00:12:48,625 --> 00:12:50,958
You should not have done that.
267
00:12:51,042 --> 00:12:52,333
I'm a rabbi.
268
00:12:52,417 --> 00:12:54,000
When I see a Jew denying
269
00:12:54,083 --> 00:12:56,083
one of our most basic traditions
270
00:12:56,167 --> 00:12:57,333
I meddle.
271
00:12:57,417 --> 00:12:59,083
My father always
tried to control my life
272
00:12:59,167 --> 00:13:01,375
when he was alive I don't need
anyone to take his place
273
00:13:01,458 --> 00:13:03,167
now that he's gone.
274
00:13:03,250 --> 00:13:04,625
Please, excuse me.
275
00:13:05,833 --> 00:13:08,375
please, I didn't..
276
00:13:09,583 --> 00:13:11,833
[instrumental music]
277
00:13:26,125 --> 00:13:28,875
[grunting]
278
00:13:36,958 --> 00:13:39,500
You know, you are demented.
You can still call this off.
279
00:13:39,583 --> 00:13:41,083
Relax, all I have to do is find
280
00:13:41,167 --> 00:13:44,708
this Muta-Do character
who runs the show and I'm in.
281
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
This place is only for Mutari.
282
00:13:47,958 --> 00:13:49,542
- Go.
- Relax, E.T.
283
00:13:49,625 --> 00:13:51,167
I'm looking for the Muta-Do.
284
00:13:51,250 --> 00:13:53,333
I'm Walker Smith from Earth.
285
00:13:53,417 --> 00:13:56,167
I'm here to fight in the Mutai.
286
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Humans..
287
00:13:57,583 --> 00:13:59,833
...do not fight in the Mutai.
288
00:14:00,833 --> 00:14:02,583
Go back to Earth..
289
00:14:02,667 --> 00:14:04,292
...Walker Smith.
290
00:14:05,250 --> 00:14:06,958
Who the hell are you?
291
00:14:07,042 --> 00:14:08,208
[grunting]
292
00:14:08,292 --> 00:14:09,750
[intense music]
293
00:14:11,708 --> 00:14:13,417
I am the Muta-Do.
294
00:14:13,500 --> 00:14:15,542
The Sayer.
295
00:14:15,625 --> 00:14:17,583
And I say..
296
00:14:17,667 --> 00:14:19,417
...go back to Earth.
297
00:14:21,500 --> 00:14:23,708
The Mutai..
298
00:14:23,792 --> 00:14:26,167
...is not for you.
299
00:14:26,250 --> 00:14:27,958
You heard him, Earthling.
300
00:14:28,042 --> 00:14:30,958
You've worn out
your welcome, ace.
301
00:14:31,042 --> 00:14:32,667
Come on.
302
00:14:34,083 --> 00:14:36,667
[grunting]
303
00:14:39,542 --> 00:14:42,083
Damn snakehead
caught me by surprise.
304
00:14:42,167 --> 00:14:44,250
That snakehead
is over 90 years old
305
00:14:44,333 --> 00:14:45,792
and fought in over 1000 Mutai.
306
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
You knew who he was
all the time?
307
00:14:47,500 --> 00:14:49,000
Hey, look. Look, you wanna
get your head handed to you
308
00:14:49,083 --> 00:14:51,000
and I think it's a lousy idea.
So, sue me.
309
00:14:51,083 --> 00:14:53,417
But I had nothing to do with
what went down with Muta-Do.
310
00:14:53,500 --> 00:14:55,917
You did that
all by yourself.
311
00:14:56,000 --> 00:14:57,833
'These aliens may be
just snakeheads to you'
312
00:14:57,917 --> 00:14:59,292
But the Mutai means
something to them.
313
00:14:59,375 --> 00:15:01,375
You treat it like a tank fight.
Oh, come on, man.
314
00:15:01,458 --> 00:15:03,583
- Don't be like that.
- Stroke off.
315
00:15:13,333 --> 00:15:16,042
- Earther.
- Who in the hell are you?
316
00:15:17,208 --> 00:15:18,833
I am Caliban.
317
00:15:19,917 --> 00:15:21,875
You wish to fight in the Mutai?
318
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
What if I do?
I've already been turned down.
319
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
There is another way.
320
00:15:26,917 --> 00:15:29,125
But it must be done properly.
321
00:15:29,208 --> 00:15:30,833
With respect.
322
00:15:30,917 --> 00:15:34,250
And it will require
great courage.
323
00:15:35,625 --> 00:15:37,042
Keep talking.
324
00:15:46,292 --> 00:15:48,750
You wish to see me, commander?
325
00:15:48,833 --> 00:15:50,833
Yes.
326
00:15:50,917 --> 00:15:53,792
I wanted to offer my condolences
on the death of your father.
327
00:15:55,250 --> 00:15:56,667
Thank you.
328
00:15:56,750 --> 00:16:00,125
Why didn't you request leave
to attend the funeral?
329
00:16:00,208 --> 00:16:03,208
You were negotiating the
Euphrates Treaty at the time.
330
00:16:03,292 --> 00:16:05,375
I was needed here.
331
00:16:05,458 --> 00:16:08,000
That's commendable,
but since B-5 is quiet now
332
00:16:08,083 --> 00:16:09,583
I'm granting you
indefinite leave
333
00:16:09,667 --> 00:16:11,583
to sit Shiva for your father.
334
00:16:13,958 --> 00:16:16,208
That won't be necessary.
335
00:16:16,292 --> 00:16:17,750
May I return to my post?
336
00:16:17,833 --> 00:16:19,083
No, you may not.
337
00:16:20,625 --> 00:16:22,208
Have a chair.
338
00:16:22,292 --> 00:16:23,750
I prefer to stand.
339
00:16:23,833 --> 00:16:25,500
That's an order.
340
00:16:27,958 --> 00:16:30,500
[instrumental music]
341
00:16:33,583 --> 00:16:37,125
You're the best officer
I've ever served with, Ivanova.
342
00:16:37,208 --> 00:16:40,458
I couldn't run this station
without you.
343
00:16:40,542 --> 00:16:42,750
'But I also consider
you a friend.'
344
00:16:44,167 --> 00:16:46,333
As your friend I'm telling you
345
00:16:46,417 --> 00:16:48,917
it does no good
to bottle up your feelings.
346
00:16:50,875 --> 00:16:53,083
Your father's dead.
347
00:16:53,167 --> 00:16:56,000
'You need to express your grief
or it'll eat you up.'
348
00:16:57,792 --> 00:16:59,875
I appreciate your concern,
commander.
349
00:17:01,667 --> 00:17:03,250
And your friendship.
350
00:17:04,333 --> 00:17:08,083
But...my feelings are my own.
351
00:17:08,167 --> 00:17:09,917
And how I display them..
352
00:17:10,000 --> 00:17:12,750
...or not...is my choice.
353
00:17:15,167 --> 00:17:16,750
Now..
354
00:17:16,833 --> 00:17:18,708
...if I may return to my duty?
355
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Susan.
356
00:17:26,000 --> 00:17:27,583
Before you make that choice
357
00:17:27,667 --> 00:17:30,125
make sure you know what it is
you're really feeling.
358
00:17:31,583 --> 00:17:34,167
[music continues]
359
00:17:46,500 --> 00:17:48,083
Mike?
360
00:17:48,167 --> 00:17:49,167
Yeah?
361
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
About last night
362
00:17:50,333 --> 00:17:51,958
I thought it over,
you were right.
363
00:17:52,042 --> 00:17:54,042
It was my screw-up.
364
00:17:54,125 --> 00:17:56,292
I always did have
too much mouth.
365
00:17:56,375 --> 00:17:57,917
I'm sorry.
366
00:17:58,000 --> 00:17:59,750
'Can I sit?'
367
00:18:03,708 --> 00:18:05,375
So, what are you gonna do now?
368
00:18:05,458 --> 00:18:07,125
I really don't know.
369
00:18:07,208 --> 00:18:09,792
Maybe I'll catch some bouts
in the Off-World Circuit.
370
00:18:09,875 --> 00:18:12,250
Or maybe I'll hang up
the gloves for good.
371
00:18:12,333 --> 00:18:15,500
- You're kidding.
- It's been a long haul, Mike.
372
00:18:15,583 --> 00:18:19,000
A lot of blood, a lot of pain.
I don't know if it was worth it.
373
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
The Sho-rin fights tonight.
374
00:18:23,208 --> 00:18:25,375
That's what they call
the champ of Mutai.
375
00:18:27,125 --> 00:18:29,875
I have a couple of ducks.
What do you say?
376
00:18:31,750 --> 00:18:33,667
At least I get a chance
to see what I missed.
377
00:18:33,750 --> 00:18:35,542
These ducks cost me a bundle.
378
00:18:38,417 --> 00:18:39,750
Garibaldi.
379
00:18:39,833 --> 00:18:41,917
(female #1)
'Chief, we got a 2-45 on Red 3.'
380
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
'It looks like
the perp's zoned.'
381
00:18:43,583 --> 00:18:44,875
On the way.
382
00:18:45,958 --> 00:18:48,042
See you tonight.
383
00:18:48,125 --> 00:18:50,667
Alright, but if this is
some kind of hose job..
384
00:18:54,792 --> 00:18:57,792
[crowd cheering]
385
00:19:27,125 --> 00:19:30,208
[crowd cheering]
386
00:19:32,167 --> 00:19:34,958
The guy was a bum.
I could have taken him.
387
00:19:35,042 --> 00:19:36,667
[grumbles]
388
00:19:42,292 --> 00:19:43,750
This is good. What is it?
389
00:19:43,833 --> 00:19:45,833
Yokdri. Fried tree worm.
390
00:19:48,583 --> 00:19:50,917
Into the Sands of Blood
391
00:19:51,000 --> 00:19:53,792
comes Luh-Kar of the Drazi
392
00:19:53,875 --> 00:19:56,750
the bravest of his race.
393
00:19:56,833 --> 00:19:59,875
[crowd cheering]
394
00:20:02,417 --> 00:20:04,458
And now comes
395
00:20:04,542 --> 00:20:06,167
the Sho-rin.
396
00:20:06,250 --> 00:20:08,500
Master of the Mutai.
397
00:20:08,583 --> 00:20:11,250
Bravest of the brave.
398
00:20:11,333 --> 00:20:12,542
Gyor!
399
00:20:12,625 --> 00:20:16,333
[crowd cheering]
Gyor! Gyor!
400
00:20:19,500 --> 00:20:22,042
Fight with respect
401
00:20:22,125 --> 00:20:23,917
and courage.
402
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
The Mutai begins!
403
00:20:31,958 --> 00:20:34,500
[crowd cheering]
404
00:20:58,833 --> 00:21:01,417
[cheering continues]
405
00:21:07,667 --> 00:21:11,708
The Sho-rin triumphs
and remains.
406
00:21:18,250 --> 00:21:20,833
Who is brave enough
407
00:21:20,917 --> 00:21:22,667
to challenge
408
00:21:22,750 --> 00:21:25,000
such a one?
409
00:21:25,083 --> 00:21:26,583
I am!
410
00:21:26,667 --> 00:21:29,125
[indistinct chatter]
411
00:21:29,208 --> 00:21:30,417
Are you nuts?
412
00:21:30,500 --> 00:21:32,917
Didn't you see what just
happened in there?
413
00:21:33,042 --> 00:21:34,542
It's my only shot, Mike.
414
00:21:34,625 --> 00:21:35,833
'By their rules'
415
00:21:35,917 --> 00:21:38,375
if the Sho-rin accepts
a direct challenge
416
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
I get to fight.
417
00:21:39,833 --> 00:21:42,208
No matter what anyone else says.
418
00:21:44,000 --> 00:21:46,542
[intense music]
419
00:21:56,375 --> 00:22:00,792
Your people do not walk
in the Sands of Blood.
420
00:22:00,875 --> 00:22:03,083
They fear the Sho-rin.
421
00:22:03,167 --> 00:22:06,042
But I am the bravest of my race.
422
00:22:06,125 --> 00:22:08,167
And when I face him in the Mutai
423
00:22:08,250 --> 00:22:09,708
'their fear will be gone.'
424
00:22:09,792 --> 00:22:12,042
Look, he doesn't know what
he's saying. This is a mistake.
425
00:22:12,125 --> 00:22:14,542
Do not interfere.
426
00:22:17,667 --> 00:22:20,375
'The challenge is worthy.'
427
00:22:23,417 --> 00:22:25,833
What says the Sho-rin?
428
00:22:25,917 --> 00:22:28,458
[dramatic music]
429
00:22:32,875 --> 00:22:35,042
The challenge is accepted.
430
00:22:36,167 --> 00:22:38,625
'In three cycles'
431
00:22:38,708 --> 00:22:41,542
'the Mutai will take place.'
432
00:22:43,000 --> 00:22:46,625
[all cheering]
Gyor! Gyor!
433
00:22:56,500 --> 00:22:57,958
Sorry, Mike.
434
00:22:58,042 --> 00:23:00,542
You're gonna be a lot sorrier
when you step in there.
435
00:23:00,625 --> 00:23:03,500
Why do you do this, human?
You are not Mutari.
436
00:23:03,583 --> 00:23:07,000
- What's your problem, pal?
- You. All of you.
437
00:23:07,083 --> 00:23:10,750
You intrude upon our worlds.
Make mockery of our customs.
438
00:23:10,833 --> 00:23:13,458
Meddle in matters
you do not understand.
439
00:23:13,542 --> 00:23:17,708
But humans have no place
in the Mutai. It is ours.
440
00:23:17,792 --> 00:23:20,333
And we will not
let you dishonor it.
441
00:23:20,417 --> 00:23:23,000
Not now...not ever.
442
00:23:31,917 --> 00:23:34,500
[instrumental music]
443
00:23:36,792 --> 00:23:38,250
[doorbell beeps]
444
00:23:38,333 --> 00:23:39,833
Open.
445
00:23:42,583 --> 00:23:44,625
Rabbi.
446
00:23:44,708 --> 00:23:46,167
Susan.
447
00:23:46,250 --> 00:23:47,542
I owe you an apology.
448
00:23:47,625 --> 00:23:49,542
My behavior the other night
was inexcusable.
449
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
- You came all this way for me--
- No, no, no, no.
450
00:23:52,417 --> 00:23:54,500
It is I who must apologize.
451
00:23:54,583 --> 00:23:56,958
I handled things badly.
452
00:23:57,042 --> 00:23:58,833
I brought your legacy.
453
00:24:01,375 --> 00:24:03,083
[gasps]
454
00:24:03,167 --> 00:24:04,500
The samovar.
455
00:24:04,583 --> 00:24:06,500
It was passed
through your family
456
00:24:06,583 --> 00:24:09,000
since the days of the tzars.
457
00:24:09,083 --> 00:24:12,458
Andrei prized it beyond all his
other possessions.
458
00:24:12,542 --> 00:24:14,042
I know.
459
00:24:14,125 --> 00:24:17,042
Well, I will be leaving
in the morning.
460
00:24:17,125 --> 00:24:19,750
There is nothing more
here for me to do.
461
00:24:19,833 --> 00:24:23,167
Unless you changed your mind
about the Shiva?
462
00:24:26,000 --> 00:24:28,625
It's not because
I've ceased being a Jew.
463
00:24:28,708 --> 00:24:30,333
Then why?
464
00:24:33,125 --> 00:24:37,000
My father was not
...a loving man.
465
00:24:37,083 --> 00:24:40,708
But in his own way
I always felt he loved me.
466
00:24:40,792 --> 00:24:43,208
Until my mother began
her Psi Corps treatment.
467
00:24:43,292 --> 00:24:46,542
It was the law.
There was nothing he could do.
468
00:24:47,458 --> 00:24:49,625
You cannot blame him for it.
469
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
I don't.
470
00:24:51,458 --> 00:24:54,208
I blame him
for denying me his love.
471
00:24:54,292 --> 00:24:57,125
Even as mama became incapable
of giving me hers.
472
00:24:58,417 --> 00:25:00,917
I needed him, Yossel.
473
00:25:01,000 --> 00:25:03,458
And he wasn't there.
474
00:25:03,542 --> 00:25:05,417
My father wasn't there for me.
475
00:25:06,833 --> 00:25:09,125
And when mother took her life
and Ganya died
476
00:25:09,208 --> 00:25:12,083
still he couldn't find a shred
of love for me.
477
00:25:14,000 --> 00:25:16,125
So I left.
478
00:25:16,208 --> 00:25:18,917
And he never forgave me for it.
479
00:25:19,000 --> 00:25:21,292
As if I were the one
who'd abandoned him.
480
00:25:22,750 --> 00:25:25,917
And now
that he has left for good
481
00:25:26,000 --> 00:25:27,917
you cannot forgive him?
482
00:25:30,250 --> 00:25:32,042
No, I can't.
483
00:25:34,375 --> 00:25:37,875
Then the tragedy
is greater than I thought.
484
00:25:37,958 --> 00:25:40,917
Without forgiveness,
you cannot mourn.
485
00:25:41,000 --> 00:25:42,958
And without mourning
486
00:25:43,042 --> 00:25:45,583
you can never let go
of the pain.
487
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
I have to go on duty.
488
00:25:51,583 --> 00:25:55,250
You cannot run away
from your own heart, Susan.
489
00:25:56,333 --> 00:25:58,208
Not even in space.
490
00:25:59,792 --> 00:26:02,042
Thank you for
bringing the samovar.
491
00:26:02,125 --> 00:26:04,083
I'll see you before you leave.
492
00:26:06,000 --> 00:26:08,542
[instrumental music]
493
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
(woman on PA)
'We are sorry to announce..'
494
00:26:14,833 --> 00:26:16,375
Got any ideas
on how I should fight this guy?
495
00:26:16,458 --> 00:26:18,458
From inside a mean battle tank
would be good.
496
00:26:18,542 --> 00:26:20,167
I knew I could count on you.
497
00:26:21,417 --> 00:26:23,250
[grunting]
498
00:26:31,083 --> 00:26:33,083
You did well last night,
Earther.
499
00:26:33,167 --> 00:26:35,083
- Garibaldi.
- Caliban.
500
00:26:35,167 --> 00:26:38,167
He's the one who told me
about challenging the Sho-rin.
501
00:26:38,250 --> 00:26:40,458
- And what's your angle, pal?
- Angle?
502
00:26:40,542 --> 00:26:43,042
He wants to know
why you're helping me.
503
00:26:43,125 --> 00:26:44,708
Mmm.
504
00:26:44,792 --> 00:26:47,750
I too once challenged
the Sho-rin Gyor.
505
00:26:47,833 --> 00:26:49,750
It was my last Mutai.
506
00:26:49,833 --> 00:26:51,542
Now I will stand Ka-Tow
507
00:26:51,625 --> 00:26:53,333
to your friend.
508
00:26:53,417 --> 00:26:55,875
Garibaldi will also
stand Ka-Tow to me.
509
00:26:56,833 --> 00:26:58,125
As you wish.
510
00:26:58,208 --> 00:26:59,917
You must honor the Muta-Do
511
00:27:00,000 --> 00:27:02,250
before you begin.
512
00:27:02,333 --> 00:27:04,167
Listen very carefully.
513
00:27:05,167 --> 00:27:07,792
[indistinct chatter]
514
00:27:10,792 --> 00:27:13,917
[speaking in foreign language]
515
00:27:15,792 --> 00:27:17,000
(Susan)
'Uncle Yossel?'
516
00:27:17,083 --> 00:27:19,750
Ah! Susan.
I was afraid I'd miss you.
517
00:27:19,833 --> 00:27:22,042
[automated]
'Earth registered liner
White Star'
518
00:27:22,125 --> 00:27:25,375
'is now in final boarding
for departure to Earth.'
519
00:27:25,458 --> 00:27:26,667
My starship.
520
00:27:26,750 --> 00:27:30,167
- Thanks again for coming.
- My pleasure.
521
00:27:30,250 --> 00:27:33,667
Where else could I dine on Treel
with my favorite Ivanova?
522
00:27:35,833 --> 00:27:39,208
So...you'll take care
of yourself?
523
00:27:39,292 --> 00:27:40,708
Yes.
524
00:27:40,792 --> 00:27:43,125
You're very dear to me,
Suzotchka
525
00:27:43,208 --> 00:27:44,667
as you were to Andrei.
526
00:27:44,750 --> 00:27:46,875
Even if he never said it.
527
00:27:50,583 --> 00:27:53,000
Shalom, Suzotchka.
528
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
May God keep you
in his thoughts.
529
00:27:56,625 --> 00:27:58,208
You too.
530
00:28:02,500 --> 00:28:05,083
[indistinct chatter]
531
00:28:07,333 --> 00:28:09,917
[instrumental music]
532
00:28:12,667 --> 00:28:14,917
(Andrei)
'I want you to know..'
533
00:28:16,958 --> 00:28:18,167
'...how proud'
534
00:28:18,250 --> 00:28:20,500
'I am of you, Susan.'
535
00:28:21,833 --> 00:28:23,750
I always have been.
536
00:28:25,208 --> 00:28:29,417
B-but a father should give
his daughter love..
537
00:28:29,500 --> 00:28:31,375
...as well as respect.
538
00:28:33,000 --> 00:28:35,208
And in that, I failed you.
539
00:28:37,250 --> 00:28:38,542
I'm sorry.
540
00:28:40,167 --> 00:28:42,542
And I'm ashamed.
541
00:28:45,000 --> 00:28:46,833
Forgive me.
542
00:28:49,708 --> 00:28:51,542
'Forgive me.'
543
00:28:53,583 --> 00:28:55,125
Uncle Yossel?
544
00:28:58,125 --> 00:28:59,750
Stay.
545
00:28:59,833 --> 00:29:01,625
Help me sit Shiva.
546
00:29:08,875 --> 00:29:11,375
[grunting]
547
00:29:18,792 --> 00:29:20,583
[groans]
548
00:29:22,583 --> 00:29:24,167
Oh, my God!
549
00:29:26,125 --> 00:29:27,833
- Nice punch.
- Glass jaw.
550
00:29:27,917 --> 00:29:29,792
But he kicks like a mule.
551
00:29:29,875 --> 00:29:32,958
- What is a mule?
- You're training one.
552
00:29:33,042 --> 00:29:34,833
You did well out there.
553
00:29:34,917 --> 00:29:36,042
Rest now.
554
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
Buy you some dinner?
555
00:29:37,833 --> 00:29:39,625
Sounds good. Give me a minute.
556
00:29:42,208 --> 00:29:44,208
Has he got a chance?
557
00:29:44,292 --> 00:29:45,958
He will fight bravely.
558
00:29:47,750 --> 00:29:49,333
In sports, Babylon 5
559
00:29:49,417 --> 00:29:51,875
is about to be the site
of a history-making event
560
00:29:51,958 --> 00:29:53,625
as ex-sports Corp boxing star
561
00:29:53,708 --> 00:29:56,000
Walker Smith prepares
to be the first human
562
00:29:56,083 --> 00:29:57,458
'to fight in the Mutai.'
563
00:29:57,542 --> 00:29:59,417
What did I tell you, Mike?
History.
564
00:29:59,500 --> 00:30:01,750
Yeah, let's hope
you don't wind up history.
565
00:30:01,833 --> 00:30:03,708
You're my backup, remember?
My Ka-Tow.
566
00:30:03,792 --> 00:30:05,667
- Have some faith.
- What do you want me to do?
567
00:30:05,750 --> 00:30:06,708
Hire some cheerleaders?
568
00:30:06,792 --> 00:30:08,292
Walker, you're a great fighter
569
00:30:08,375 --> 00:30:10,375
but Gyor isn't some
Sport Corp media star.
570
00:30:10,458 --> 00:30:11,875
He's going in there
to take you apart.
571
00:30:11,958 --> 00:30:13,708
- And he can do it.
- I know.
572
00:30:13,792 --> 00:30:15,833
That's son of a spaceman's
the best I've ever seen.
573
00:30:15,917 --> 00:30:17,375
And you're still going
through with this?
574
00:30:17,458 --> 00:30:19,750
'You have always been thick,
Garibaldi.'
575
00:30:19,833 --> 00:30:21,542
That's what
the game's all about.
576
00:30:21,625 --> 00:30:24,458
To be the best,
you have to face the best.
577
00:30:24,542 --> 00:30:26,000
'I could take Vizaro
on crutches'
578
00:30:26,083 --> 00:30:30,542
but Gyor...he's gonna show me
where my heart is.
579
00:30:30,625 --> 00:30:31,708
And maybe..
580
00:30:31,792 --> 00:30:33,542
...I'll show him
a little something too.
581
00:30:35,208 --> 00:30:37,833
I'm gonna turn in.
See you tomorrow, buddy.
582
00:30:40,125 --> 00:30:41,375
Walker.
583
00:30:42,500 --> 00:30:44,542
You're the best I've ever seen.
584
00:30:44,625 --> 00:30:47,167
[dramatic music]
585
00:30:55,000 --> 00:30:57,417
Commander?
May I have a word?
586
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Of course.
587
00:30:58,708 --> 00:31:01,250
I'd like to take
your offer of leave.
588
00:31:01,333 --> 00:31:02,917
Granted.
589
00:31:03,000 --> 00:31:04,417
Thank you.
590
00:31:04,500 --> 00:31:05,958
'Lieutenant commander?'
591
00:31:06,042 --> 00:31:07,167
Yes, sir?
592
00:31:07,250 --> 00:31:08,333
It believe it's customary
593
00:31:08,417 --> 00:31:09,708
for friends to pay
their respects
594
00:31:09,792 --> 00:31:11,458
during Shiva.
595
00:31:11,542 --> 00:31:13,000
'I'll see you there.'
596
00:31:14,250 --> 00:31:15,917
I'd like that.
597
00:31:18,875 --> 00:31:21,417
[instrumental music]
598
00:31:27,667 --> 00:31:30,750
[speaking in foreign language]
599
00:31:35,208 --> 00:31:36,792
(all)
Amen.
600
00:31:38,542 --> 00:31:40,542
As you know,
we're all gathered here
601
00:31:40,625 --> 00:31:42,458
to help Susan sit Shiva
602
00:31:42,542 --> 00:31:44,667
for Andrei Ivanov..
603
00:31:44,750 --> 00:31:46,625
'...beloved husband of Sofie'
604
00:31:46,708 --> 00:31:48,083
'of blessed memory'
605
00:31:48,167 --> 00:31:49,958
'father of Ganya'
606
00:31:50,042 --> 00:31:51,375
'of blessed memory'
607
00:31:51,458 --> 00:31:54,792
and...of Susan.
608
00:31:54,875 --> 00:31:56,292
Most of you did not know
609
00:31:56,375 --> 00:31:57,875
Andrei Ivanova, so let me say
610
00:31:57,958 --> 00:31:59,917
a few words about him.
611
00:32:00,000 --> 00:32:01,958
He was..
612
00:32:02,042 --> 00:32:04,000
...a Russian Jew.
613
00:32:04,083 --> 00:32:05,750
And a scholar.
614
00:32:05,833 --> 00:32:08,333
A man devoted to logic
615
00:32:08,417 --> 00:32:10,500
and to reason.
616
00:32:10,583 --> 00:32:11,833
'And above all..'
617
00:32:13,375 --> 00:32:15,250
'...to peace.'
618
00:32:17,750 --> 00:32:18,958
Hmm, yeah, alright.
619
00:32:19,042 --> 00:32:20,333
He's got reach on you.
So, get inside.
620
00:32:20,417 --> 00:32:21,667
Watch his knees when you do.
621
00:32:21,750 --> 00:32:24,333
And keep moving.
Don't let him trap you.
622
00:32:24,417 --> 00:32:25,958
It is time.
623
00:32:29,250 --> 00:32:31,667
Let's do it.
624
00:32:31,750 --> 00:32:34,167
(Susan)
'When I was 13,
I had developed a passion for..'
625
00:32:34,250 --> 00:32:35,542
'...uh, Kasharev'
626
00:32:35,625 --> 00:32:37,542
'one of the radical,
neo-communist authors.'
627
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
(Rabi)
'Oi.'
628
00:32:38,792 --> 00:32:40,375
'Your father felt that Kasharev'
629
00:32:40,458 --> 00:32:42,208
'would be personally
responsible'
630
00:32:42,292 --> 00:32:44,458
for the destruction
of Russian culture.
631
00:32:44,542 --> 00:32:46,000
[laughs]
Exactly.
632
00:32:46,083 --> 00:32:47,208
But he was invited to a reading
633
00:32:47,292 --> 00:32:49,542
by Kasharev, and I begged him
to take me.
634
00:32:49,625 --> 00:32:51,083
Of course, he had
no intention of going
635
00:32:51,167 --> 00:32:54,167
but I whined and pouted
as only a 13-year-old can.
636
00:32:54,250 --> 00:32:56,708
And eventually, he was forced
to surrender.
637
00:32:56,792 --> 00:32:59,667
So, after the reading, there was
a question-and-answer session.
638
00:32:59,750 --> 00:33:01,833
And for days,
I had been formulating
639
00:33:01,917 --> 00:33:03,500
the perfect question
640
00:33:03,583 --> 00:33:05,458
with which to impress my idol.
641
00:33:05,542 --> 00:33:06,542
So, you know, the time comes
642
00:33:06,625 --> 00:33:08,542
and I stand up, I'm trembling
643
00:33:08,625 --> 00:33:11,042
and I ask my question.
644
00:33:11,125 --> 00:33:12,375
And?
645
00:33:12,458 --> 00:33:14,708
Uh, he promptly said that
it was the most foolish thing
646
00:33:14,792 --> 00:33:17,250
that he ever heard and he had
no...intention of bending
647
00:33:17,333 --> 00:33:20,083
words of a bourgeois little twit
who was barely out of diapers.
648
00:33:20,167 --> 00:33:21,708
[all laughing]
649
00:33:21,792 --> 00:33:23,417
I was crushed.
650
00:33:23,500 --> 00:33:25,542
But then papa stood up.
651
00:33:25,625 --> 00:33:26,833
And he said that his daughter
652
00:33:26,917 --> 00:33:28,083
was neither bourgeois
653
00:33:28,167 --> 00:33:29,333
nor a little twit...
654
00:33:29,417 --> 00:33:30,542
and had been out of diapers
655
00:33:30,625 --> 00:33:32,083
for many, many years.
656
00:33:32,167 --> 00:33:33,250
while Kasharev's writing
657
00:33:33,333 --> 00:33:35,542
had yet to rise
above the contents
658
00:33:35,625 --> 00:33:36,917
of those garments.
659
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
That sounds
exactly like Andrei.
660
00:33:41,083 --> 00:33:44,625
He then added that
were he not a man of peace..
661
00:33:44,708 --> 00:33:46,417
...he would have
horsewhipped Kasharev
662
00:33:46,500 --> 00:33:48,083
through the streets
of St. Petersburg
663
00:33:48,167 --> 00:33:51,333
as his own father should
have done many years ago.
664
00:33:51,417 --> 00:33:52,917
Bravo, bravo.
665
00:33:56,583 --> 00:33:59,000
Well, of course,
I was mortified.
666
00:33:59,083 --> 00:34:00,375
But then..
667
00:34:00,458 --> 00:34:03,667
...papa took my hand,
and he turned
668
00:34:03,750 --> 00:34:07,208
and as we walked out
he said to me..
669
00:34:07,292 --> 00:34:10,083
"...It was a good question,
dushenka."
670
00:34:13,917 --> 00:34:17,000
[indistinct chatter]
671
00:34:18,542 --> 00:34:20,125
[dramatic music]
672
00:34:20,208 --> 00:34:22,625
Into the Sands of Blood
673
00:34:22,708 --> 00:34:23,833
comes
674
00:34:23,917 --> 00:34:26,708
Walker Smith of Earth
675
00:34:26,792 --> 00:34:29,833
the bravest of his race.
676
00:34:29,917 --> 00:34:32,958
[crowd cheering]
677
00:34:42,375 --> 00:34:44,333
And now comes
678
00:34:44,417 --> 00:34:47,500
the Sho-rin.
679
00:34:47,583 --> 00:34:50,500
Master of the Mutai.
680
00:34:50,583 --> 00:34:52,792
Bravest of the brave.
681
00:34:53,792 --> 00:34:54,833
Gyor.
682
00:34:54,917 --> 00:34:58,083
[all cheering]
Gyor! Gyor! Gyor!
683
00:35:12,583 --> 00:35:15,958
Fight with courage
and respect.
684
00:35:17,542 --> 00:35:19,917
The Mutai begins.
685
00:35:21,083 --> 00:35:23,625
[intense music]
686
00:35:34,375 --> 00:35:37,542
[crowd cheering]
Gyor! Gyor! Gyor!
687
00:35:47,333 --> 00:35:49,167
Inside! Work inside!
688
00:35:53,792 --> 00:35:55,667
Yeah!
689
00:35:55,750 --> 00:35:58,917
[crowd cheering]
Gyor! Gyor! Gyor!
690
00:36:00,958 --> 00:36:03,708
(Garibaldi)
'Come on, back up!
Stay clear! Stay clear!'
691
00:36:03,792 --> 00:36:06,375
[music continues]
692
00:36:21,333 --> 00:36:22,958
Get out of the way!
Get out of the way!
693
00:36:25,000 --> 00:36:26,917
'Work inside! Work inside!'
694
00:36:29,667 --> 00:36:32,125
'Oh, yeah! Yeah! Yeah!'
695
00:36:33,333 --> 00:36:35,667
Oh, yeah. Yeah, baby! Go!
696
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Whoo!
697
00:36:37,083 --> 00:36:39,667
[indistinct shouting]
698
00:36:42,958 --> 00:36:44,583
The mule! The mule!
699
00:36:47,958 --> 00:36:49,917
(Garibaldi)
Watch the kick!
Watch the kick!
700
00:36:51,542 --> 00:36:54,125
[music continues]
701
00:37:03,458 --> 00:37:05,292
Back up! Stay clear!
702
00:37:05,375 --> 00:37:06,667
- Stay clear!
- No!
703
00:37:11,625 --> 00:37:14,458
This is Garibaldi. I have
a pickup for you in the Mutai.
704
00:37:16,667 --> 00:37:19,375
[music continues]
705
00:37:19,458 --> 00:37:21,083
- Come on!
- Yah!
706
00:37:23,667 --> 00:37:27,542
(Garibaldi)
'Yeah! Yeah! Whoo-hoo!'
707
00:37:31,375 --> 00:37:33,333
I want to thank all of you
708
00:37:33,417 --> 00:37:35,833
for sharing this time of..
709
00:37:35,917 --> 00:37:38,000
...sorrow with me.
710
00:37:38,083 --> 00:37:40,792
You've helped me
to find somebody..
711
00:37:40,875 --> 00:37:42,750
...long lost
712
00:37:42,833 --> 00:37:45,542
and...very precious to me.
713
00:37:47,833 --> 00:37:49,542
The father I loved.
714
00:37:51,458 --> 00:37:53,292
Though it's traditional
to recite
715
00:37:53,375 --> 00:37:56,167
the Mourning Prayer in Hebrew..
716
00:37:56,250 --> 00:37:59,250
...I would like to read it
in English tonight..
717
00:37:59,333 --> 00:38:01,417
...so that my good friend,
Jeffrey Sinclair..
718
00:38:02,583 --> 00:38:04,917
...may share it with us.
719
00:38:05,000 --> 00:38:07,542
[mellow music]
720
00:38:09,083 --> 00:38:11,750
"Oh, God, full of compassion..
721
00:38:11,833 --> 00:38:14,375
"...who dwell'est on high
722
00:38:14,458 --> 00:38:16,667
"...grant perfect rest
beneath the sheltering winds
723
00:38:16,750 --> 00:38:19,208
"of thy divine presence..
724
00:38:19,292 --> 00:38:24,250
"...among the holy pure
who shine...as the brightness..
725
00:38:24,333 --> 00:38:28,042
...of the firmament...
to Andrei, my father..
726
00:38:29,667 --> 00:38:32,000
...who has gone
to his eternal home.
727
00:38:33,917 --> 00:38:36,708
- Amen.
- Amen.
728
00:38:38,542 --> 00:38:41,542
[crying]
729
00:38:48,417 --> 00:38:50,958
[dramatic music]
730
00:38:55,417 --> 00:38:58,000
[crowd cheering]
731
00:39:11,333 --> 00:39:13,375
[grunting]
732
00:39:20,292 --> 00:39:22,917
[crowd cheering
in foreign language]
733
00:39:23,000 --> 00:39:24,375
(Garibaldi)
'What are they saying?'
734
00:39:24,458 --> 00:39:26,000
They call him "The Great Heart."
735
00:39:32,708 --> 00:39:35,292
[music continues]
736
00:39:44,333 --> 00:39:47,375
[intense music]
737
00:40:07,667 --> 00:40:09,833
It is done!
738
00:40:09,917 --> 00:40:12,500
[crowd cheering]
739
00:40:12,583 --> 00:40:14,958
Take it easy. It's over.
740
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
- How'd I do?
- Uh, it's a draw.
741
00:40:18,875 --> 00:40:21,458
[indistinct chatter]
742
00:40:32,750 --> 00:40:35,875
[all cheering]
Gyor! Gyor! Gyor!
743
00:40:40,542 --> 00:40:42,250
Smith!
744
00:40:42,333 --> 00:40:45,500
[all cheering]
Smith! Smith! Smith!
745
00:40:47,125 --> 00:40:49,333
[dramatic music]
746
00:40:53,083 --> 00:40:56,167
[cheering continues]
747
00:41:04,750 --> 00:41:07,250
[instrumental music]
748
00:41:09,500 --> 00:41:10,958
(Susan)
'Thank you, Uncle Yossel.'
749
00:41:11,042 --> 00:41:15,000
You'll write or, uh
or com-link or whatever.
750
00:41:15,083 --> 00:41:16,458
I will.
751
00:41:16,542 --> 00:41:18,458
Commander?
752
00:41:18,542 --> 00:41:21,208
Ness gadol.
Take good care of it.
753
00:41:21,292 --> 00:41:23,417
[speaking in foreign language]
754
00:41:23,500 --> 00:41:24,750
Ooh!
755
00:41:24,833 --> 00:41:26,125
[laughing]
756
00:41:31,042 --> 00:41:33,375
I'm ready to go
back on duty, sir.
757
00:41:33,458 --> 00:41:37,125
Good. I've had my fill
of double shifts.
758
00:41:37,208 --> 00:41:38,708
Well, perhaps you'll
remember that next time
759
00:41:38,792 --> 00:41:40,875
Ms. Sakai visits the station.
760
00:41:46,667 --> 00:41:48,417
You're sure you can't
stick around for a while?
761
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
And now that you're not
in training, I know some spots
762
00:41:50,333 --> 00:41:52,042
in Brown 6 we could haunt.
763
00:41:52,125 --> 00:41:54,667
I heal better in real air.
764
00:41:54,750 --> 00:41:56,333
Walker Smith!
765
00:42:01,417 --> 00:42:04,583
You fought well in the Mutai.
766
00:42:04,667 --> 00:42:07,792
From now on
humans may enter the ring
767
00:42:07,875 --> 00:42:11,458
as brothers
to all Mutari.
768
00:42:22,667 --> 00:42:25,292
[indistinct chatter on PA]
769
00:42:28,708 --> 00:42:32,833
If you ever return to the Mutai
I will stand Ka-Tow for you.
770
00:42:32,917 --> 00:42:36,167
- I wouldn't want anyone else.
- I'm honored, Smith.
771
00:42:36,250 --> 00:42:37,667
Safe voyage.
772
00:42:41,208 --> 00:42:42,750
Garibaldi, thanks.
773
00:42:44,375 --> 00:42:45,708
See you when I come back
for the rematch.
774
00:42:45,792 --> 00:42:47,708
Oh, give me a break.
775
00:42:50,333 --> 00:42:51,833
Watch your back.
776
00:42:53,583 --> 00:42:55,333
He fought bravely.
777
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
The best I've ever seen.
778
00:42:59,208 --> 00:43:01,750
[dramatic music]
779
00:43:07,667 --> 00:43:09,500
[theme music]
50493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.