All language subtitles for Babylon.5.S01E14.TKO.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:06,417 [automated] 'Liner White Star, arriving from Earth' 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,625 'is now docking in Bay 5.' 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,250 'Passengers will disembark' 4 00:00:10,333 --> 00:00:11,958 'through Customs Area 7.' 5 00:00:13,625 --> 00:00:15,792 [indistinct chatter on PA] 6 00:00:17,167 --> 00:00:20,208 Well, it was a pleasure traveling with you, Mr. Smith. 7 00:00:20,292 --> 00:00:21,750 It's not everyday you meet a man 8 00:00:21,833 --> 00:00:23,750 with such an interesting calling. 9 00:00:23,833 --> 00:00:25,375 Same here, Rabbi. 10 00:00:25,458 --> 00:00:27,125 - Take care. Shalom. 11 00:00:27,208 --> 00:00:29,792 [instrumental music] 12 00:00:33,333 --> 00:00:35,542 [speaking in foreign language] 13 00:00:49,083 --> 00:00:52,042 My and my. Slappers. With a Medlab seal, yet. 14 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 And I bet you two beauties are a couple of brain surgeons, huh? 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,292 [grunting] 16 00:00:59,208 --> 00:01:02,125 Damn! Red 6, this is Garibaldi. 17 00:01:02,208 --> 00:01:04,500 I got a smiling pair of 10-15s for you 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,542 'dealing in stolen slappers.' 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,375 One of these days, Garibaldi 20 00:01:11,458 --> 00:01:13,500 you're going to learn to watch your back. 21 00:01:13,583 --> 00:01:15,250 Walker Smith. 22 00:01:17,250 --> 00:01:19,292 (Garibaldi) 'Where the hell did you go after Orion 4?' 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 You name it. Io, Mars, the Grain station. 24 00:01:21,708 --> 00:01:23,208 Any place somebody would pay to watch me 25 00:01:23,292 --> 00:01:24,833 bust some rub-a-dub's head. 26 00:01:24,917 --> 00:01:26,500 It wasn't pretty but it bought me passage 27 00:01:26,583 --> 00:01:28,000 back to Earth and a boxing license. 28 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 I know. I saw all your fights. 29 00:01:29,917 --> 00:01:31,125 Man, you were something! 30 00:01:31,208 --> 00:01:32,292 Everybody said you were on your way 31 00:01:32,375 --> 00:01:33,417 to the World Title until.. 32 00:01:33,500 --> 00:01:34,833 You believe what they said about me? 33 00:01:34,917 --> 00:01:36,500 No. But I'd still like to hear it from you. 34 00:01:36,583 --> 00:01:38,000 It's a long story and a wet one. 35 00:01:38,083 --> 00:01:40,125 I need to get a berth and make some connections. 36 00:01:41,542 --> 00:01:42,583 I'd say we'd hook up 37 00:01:42,667 --> 00:01:44,000 in around 30 rounds? 38 00:01:44,083 --> 00:01:45,333 I know a place off the Zocalo. 39 00:01:45,417 --> 00:01:47,000 The Dugout, just your style. 40 00:01:47,083 --> 00:01:48,542 Red 5, I'll see you there. 41 00:01:48,625 --> 00:01:50,917 I heard some stuff about you too, Garibaldi. 42 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 - You believe it? - Hell, yeah. 43 00:01:52,833 --> 00:01:54,375 [laughing] 44 00:01:56,417 --> 00:01:59,833 (male narrator) It was the dawn of the Third Age of mankind.. 45 00:01:59,917 --> 00:02:03,000 ...ten years after the Earth-Minbari War. 46 00:02:03,083 --> 00:02:04,417 The Babylon Project 47 00:02:04,500 --> 00:02:06,542 was a dream given form. 48 00:02:06,625 --> 00:02:08,583 Its goal, to prevent another war 49 00:02:08,667 --> 00:02:11,208 by creating a place where humans and aliens 50 00:02:11,292 --> 00:02:13,875 could work out their differences peacefully. 51 00:02:13,958 --> 00:02:16,708 It's a port of call, home away from home 52 00:02:16,792 --> 00:02:21,958 for diplomats, hustlers entrepreneurs and wanderers. 53 00:02:22,042 --> 00:02:26,292 Humans and aliens wrapped in 2,500,000 tons 54 00:02:26,375 --> 00:02:30,292 of spinning metal... all alone in the night. 55 00:02:31,875 --> 00:02:33,833 It can be a dangerous place. 56 00:02:33,917 --> 00:02:37,042 But it's our last best hope for peace. 57 00:02:37,125 --> 00:02:40,875 This is the story of the last of the Babylon stations. 58 00:02:40,958 --> 00:02:43,375 The year is 2258. 59 00:02:43,458 --> 00:02:44,917 The name of the place 60 00:02:45,000 --> 00:02:47,292 is Babylon 5. 61 00:02:47,375 --> 00:02:50,417 [theme music] 62 00:03:25,750 --> 00:03:27,125 [upbeat music] 63 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 [grunting] 64 00:03:32,042 --> 00:03:34,583 [indistinct chatter] 65 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 - Walker. - What's this? 66 00:03:42,833 --> 00:03:44,542 Specialty of the house. Zoon burgers 67 00:03:44,625 --> 00:03:47,125 Jovian tubers and a miner's draft of Traxian ale. 68 00:03:47,208 --> 00:03:48,917 You drench in ketchup and you'll swear 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,875 you're back on that place on Cestus. 70 00:03:50,958 --> 00:03:52,250 Where the waitresses all had three-- 71 00:03:52,333 --> 00:03:53,667 That it. That's the zone. 72 00:03:53,750 --> 00:03:55,417 You always were a classy guy. 73 00:03:57,833 --> 00:03:59,000 It's good. 74 00:04:00,167 --> 00:04:01,833 Am I going to space-happy 75 00:04:01,917 --> 00:04:03,458 or are you drinking water? 76 00:04:03,542 --> 00:04:06,792 Nothing but. Gave up the rocket fuel a while ago. 77 00:04:06,875 --> 00:04:08,417 Oh, right. You always were a lousy drunk. 78 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Me? As I recall our first meeting 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,208 you were about nine sheets to the wind and taking apart 80 00:04:12,292 --> 00:04:13,667 a holeopeep in Fortune City. 81 00:04:13,750 --> 00:04:16,167 Until you bent a shock-stick over my brainpan. 82 00:04:16,250 --> 00:04:17,542 Which you never would've done. 83 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 had I seen you coming. 84 00:04:18,958 --> 00:04:21,167 It was the start of a beautiful friendship. 85 00:04:23,917 --> 00:04:25,500 [laughing] 86 00:04:25,583 --> 00:04:28,167 [instrumental music] 87 00:04:32,375 --> 00:04:33,833 [doorbell beeps] 88 00:04:35,083 --> 00:04:37,417 [sighs] Stop program. 89 00:04:43,750 --> 00:04:45,000 Open. 90 00:04:46,792 --> 00:04:48,167 Suzotchka. 91 00:04:48,250 --> 00:04:49,958 It's so good to see you again. 92 00:04:50,042 --> 00:04:51,625 Rabbi Koslov. 93 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 So formal? 94 00:04:52,875 --> 00:04:54,833 You used to call me Uncle Yossel. 95 00:04:57,708 --> 00:04:59,083 I can't believe you're here. 96 00:04:59,167 --> 00:05:00,875 Neither can I. 97 00:05:00,958 --> 00:05:03,333 This is my first time among the stars, you know. 98 00:05:03,417 --> 00:05:07,500 Such vastness seen so close makes one feel very small. 99 00:05:07,583 --> 00:05:09,750 You must be tired. Please, sit down. 100 00:05:09,833 --> 00:05:12,875 - Can I get you anything? - No. The seat, I'll take. 101 00:05:18,042 --> 00:05:20,208 - You're here about papa. - Yes. 102 00:05:21,958 --> 00:05:25,333 Andrei's death was a great sorrow for all of us. 103 00:05:27,167 --> 00:05:28,958 'Before he died, he entrusted me' 104 00:05:29,042 --> 00:05:31,375 'with a legacy. Your legacy.' 105 00:05:31,458 --> 00:05:34,042 I was going to give it to you after his funeral 106 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 but you weren't there. 107 00:05:35,667 --> 00:05:38,250 The station was in a crisis at that time. 108 00:05:38,333 --> 00:05:39,667 I couldn't get away. 109 00:05:39,750 --> 00:05:41,750 Of course, you're a military officer 110 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 in an important position. 111 00:05:43,458 --> 00:05:45,250 Duty must come first. 112 00:05:46,417 --> 00:05:47,958 I understand 113 00:05:48,042 --> 00:05:49,542 and so would Andrei. 114 00:05:50,542 --> 00:05:52,292 'It's the way he raised you.' 115 00:05:53,500 --> 00:05:55,958 So...you sat Shiva here? 116 00:05:57,458 --> 00:06:00,917 - I haven't sat Shiva. - It can still be done. 117 00:06:01,000 --> 00:06:03,167 I'll sit with you. I'll arrange everything. 118 00:06:03,250 --> 00:06:05,250 I'm afraid I can't. 119 00:06:05,333 --> 00:06:06,750 My duties here are very extensive. 120 00:06:06,833 --> 00:06:08,917 I just don't have the time. 121 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Besides, it's been several months. 122 00:06:11,958 --> 00:06:14,000 There's no point. 123 00:06:14,083 --> 00:06:15,667 I see. 124 00:06:15,750 --> 00:06:18,458 Well, I think I'll get some rest. 125 00:06:18,542 --> 00:06:21,000 I'm staying over in the sanctuary area 126 00:06:21,083 --> 00:06:23,375 in, uh-uh, what do you call it? 127 00:06:23,458 --> 00:06:25,292 Blue 3...I'll take you there. 128 00:06:25,375 --> 00:06:28,750 No, no, no, no. I'll find my own way back. You have duties. 129 00:06:28,833 --> 00:06:31,458 But, uh, you will have dinner with me tonight. 130 00:06:31,542 --> 00:06:34,958 Of course. I'll come by at 20:00. 131 00:06:35,042 --> 00:06:36,792 - Huh? - 8 o'clock. 132 00:06:38,375 --> 00:06:40,875 Blue 3. 20:00. 133 00:06:40,958 --> 00:06:42,583 Such meshugaas. 134 00:06:44,792 --> 00:06:46,708 Suzotchka. 135 00:06:46,792 --> 00:06:49,667 Andrei was very proud of you 136 00:06:49,750 --> 00:06:51,667 and so am I. 137 00:06:51,750 --> 00:06:53,792 Thank you, Uncle Yossel. 138 00:06:53,875 --> 00:06:56,417 [instrumental music] 139 00:07:00,250 --> 00:07:01,583 (Walker Smith) 'So, after I beat Atagi' 140 00:07:01,667 --> 00:07:03,625 I was the number one contender for the Title. 141 00:07:03,708 --> 00:07:05,417 That's when it came down. 142 00:07:05,500 --> 00:07:08,750 SportCorp had invested abundantly in Vizaro. 143 00:07:08,833 --> 00:07:10,375 They were not about to let him be beat. 144 00:07:10,458 --> 00:07:12,833 So, they told me it wasn't my time yet. 145 00:07:12,917 --> 00:07:14,375 They said they would make it worth my while 146 00:07:14,458 --> 00:07:16,167 to retire for a few years. 147 00:07:16,250 --> 00:07:18,125 So you told them to stuff it? 148 00:07:18,208 --> 00:07:19,750 And I wasn't that polite about it. 149 00:07:19,833 --> 00:07:21,542 I worked long and hard for that type of shot. 150 00:07:21,625 --> 00:07:23,875 And I didn't think there was anything they could do. 151 00:07:23,958 --> 00:07:25,417 That's when they framed you? 152 00:07:25,500 --> 00:07:26,542 Like a picture. 153 00:07:26,625 --> 00:07:27,792 Doctored my blood test 154 00:07:27,875 --> 00:07:30,167 to make it look like I was popping adrenals. 155 00:07:30,250 --> 00:07:32,667 Spread the word that I was a stooge for the Syndi. 156 00:07:32,750 --> 00:07:35,000 The Nets ate it up and me along with it. 157 00:07:35,083 --> 00:07:36,833 I haven't been able to get a legitimate fight 158 00:07:36,917 --> 00:07:38,208 in two years. 159 00:07:38,292 --> 00:07:39,833 I earned that shot, Mike. 160 00:07:39,917 --> 00:07:41,625 I sweated for it, I bled for it 161 00:07:41,708 --> 00:07:43,042 I dreamed of it. 162 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 They took it away from me like it was nothing. 163 00:07:45,458 --> 00:07:47,083 Like I was nothing. 164 00:07:47,167 --> 00:07:49,917 So why did you come to Babylon 5? 165 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 To make history. 166 00:07:52,417 --> 00:07:54,708 To be the first human to fight in the Mutai. 167 00:07:54,792 --> 00:07:56,458 Mutai? Are you out of your skull? 168 00:07:56,542 --> 00:07:58,625 You know that Mutai means "Trial of Blood." 169 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 [laughs] Snappy. They called my fight with Atagi "World War IV." 170 00:08:01,958 --> 00:08:03,375 No, no, no. You don't get it. 171 00:08:03,458 --> 00:08:06,333 The Mutai isn't a prizefight, it's a meat grinder. 172 00:08:06,417 --> 00:08:08,292 No rounds, no rules, no gloves. 173 00:08:08,375 --> 00:08:09,833 Just take your opponent out. 174 00:08:09,917 --> 00:08:11,292 Five aliens have been killed in there. 175 00:08:11,375 --> 00:08:13,208 And ten times that number have been crippled. 176 00:08:13,292 --> 00:08:15,167 I was dead when they took my title shot away. 177 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 So, I figure, I come up here bust a few snakehead 178 00:08:17,667 --> 00:08:19,042 make a big splash in the Nets 179 00:08:19,125 --> 00:08:21,333 the Corp will be begging me to fight the champ. 180 00:08:22,542 --> 00:08:24,333 It's the real deal, Mike. 181 00:08:27,375 --> 00:08:29,000 [intense music] 182 00:08:29,083 --> 00:08:31,417 I am Rabbi Yossel Koslov. 183 00:08:31,500 --> 00:08:33,125 What can I do for you, rabbi? 184 00:08:33,208 --> 00:08:35,917 I'm an old friend of the Ivanov family. 185 00:08:36,000 --> 00:08:38,500 And I wish to speak to you about Susan. 186 00:08:38,583 --> 00:08:40,292 Please, have a seat. 187 00:08:44,333 --> 00:08:47,875 You are aware of the recent death of Susan's father? 188 00:08:47,958 --> 00:08:50,375 No. When did this happen? 189 00:08:50,458 --> 00:08:52,583 A few months ago. 190 00:08:52,667 --> 00:08:55,833 He was very ill. It was not unexpected. 191 00:08:55,917 --> 00:08:57,750 I understand she was speaking to him 192 00:08:57,833 --> 00:09:00,250 from here the moment he died. 193 00:09:00,333 --> 00:09:02,208 She never said anything about it. 194 00:09:02,292 --> 00:09:05,167 [laughs] I'm not surprised. 195 00:09:05,250 --> 00:09:09,542 Susan has always been very private about such matters. 196 00:09:09,625 --> 00:09:12,375 And there was bad blood between them. 197 00:09:12,458 --> 00:09:14,167 You know about her mother? 198 00:09:14,250 --> 00:09:17,500 I know she was a telepath and that she took her own life. 199 00:09:17,583 --> 00:09:19,292 A great tragedy. 200 00:09:19,375 --> 00:09:20,708 And one for which I believe 201 00:09:20,792 --> 00:09:23,208 Susan always blamed her father. 202 00:09:23,292 --> 00:09:24,917 A year later, when her brother 203 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 Ganya, was killed in the Minbari Wars 204 00:09:27,958 --> 00:09:29,417 and Susan chose to join 205 00:09:29,500 --> 00:09:31,917 Earth force against Andrei's wishes.. 206 00:09:33,208 --> 00:09:36,208 ...the rift between them became greater still. 207 00:09:37,458 --> 00:09:39,000 I see. 208 00:09:39,083 --> 00:09:41,625 Susan has traveled a hard road, commander. 209 00:09:41,708 --> 00:09:45,292 Now that her family is gone that road is harder still. 210 00:09:46,250 --> 00:09:47,792 I'm worried about her. 211 00:09:47,875 --> 00:09:50,083 How can I help? 212 00:09:50,167 --> 00:09:52,708 It is Jewish tradition to mourn the dead 213 00:09:52,792 --> 00:09:55,875 by sitting Shiva so that family, friends 214 00:09:55,958 --> 00:09:58,000 members of the Jewish community 215 00:09:58,083 --> 00:10:00,667 can gather at the home of the bereaved 216 00:10:00,750 --> 00:10:04,458 to offer comfort and also help fulfill 217 00:10:04,542 --> 00:10:07,375 the obligation of prayer for the departed. 218 00:10:07,458 --> 00:10:09,833 Yes, I'm familiar with it. 219 00:10:09,917 --> 00:10:14,167 Well.. Susan has not done this. 220 00:10:14,250 --> 00:10:17,875 And I believe it would help her accept her father's death.. 221 00:10:19,083 --> 00:10:21,500 ...and his life. 222 00:10:21,583 --> 00:10:25,667 Now, if you could possibly grant her a few days' leave. 223 00:10:25,750 --> 00:10:28,625 Certainly, she can take as much time as she needs. 224 00:10:30,167 --> 00:10:31,417 Thank you, commander. 225 00:10:31,500 --> 00:10:33,917 I will tell Susan at dinner tonight. 226 00:10:37,042 --> 00:10:38,917 By the way.. 227 00:10:39,000 --> 00:10:41,625 '...this Babylon 5 of yours!' 228 00:10:41,708 --> 00:10:43,125 Phew! 229 00:10:43,208 --> 00:10:44,708 Ness gadol. 230 00:10:44,792 --> 00:10:46,792 A great miracle. 231 00:10:46,875 --> 00:10:48,375 Thank you. 232 00:10:49,625 --> 00:10:52,208 [instrumental music] 233 00:10:59,667 --> 00:11:02,250 [indistinct chatter] 234 00:11:06,250 --> 00:11:08,375 What did you say this was again? 235 00:11:08,458 --> 00:11:13,417 [chuckles] It's Treel. It's a...sort of fish. 236 00:11:13,500 --> 00:11:15,417 The Centauri raise them. 237 00:11:15,500 --> 00:11:17,833 Treel? It's kosher? 238 00:11:17,917 --> 00:11:19,125 [laughs] 239 00:11:19,208 --> 00:11:21,375 That, I can't say. 240 00:11:21,458 --> 00:11:24,500 Oh! I don't recall Treel being mentioned 241 00:11:24,583 --> 00:11:26,625 in the Torah, so.. 242 00:11:32,500 --> 00:11:35,250 Mmm. It's wonderful. 243 00:11:35,333 --> 00:11:37,625 So how are things back home? 244 00:11:37,708 --> 00:11:40,292 They change, they stay the same. 245 00:11:40,375 --> 00:11:42,167 Russia is Russia. 246 00:11:42,250 --> 00:11:46,292 Your father used to say, "If regret could be harvested 247 00:11:46,375 --> 00:11:49,375 Russia would be the world's fruit basket." 248 00:11:49,458 --> 00:11:51,083 I remember. 249 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 You know.. 250 00:11:55,667 --> 00:11:57,833 ...he would have liked this place. 251 00:11:59,167 --> 00:12:02,000 I invited him, but he always refused. 252 00:12:02,083 --> 00:12:04,125 He said humanity had no business in space 253 00:12:04,208 --> 00:12:06,500 until we could learn to live in peace on Earth. 254 00:12:07,833 --> 00:12:09,792 And you know how he felt about Earth force. 255 00:12:09,875 --> 00:12:14,167 I know. But he didn't mean Suzotchka. 256 00:12:14,250 --> 00:12:17,958 It was just that he was so terribly afraid of losing you 257 00:12:18,042 --> 00:12:21,167 as he lost Sofie and Ganya. 258 00:12:21,250 --> 00:12:23,375 He lost me long before that. 259 00:12:26,333 --> 00:12:28,833 Is that why you won't sit Shiva? 260 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 No. I told you my duties won't allow it. 261 00:12:32,792 --> 00:12:35,375 We've got three trade convoys due by Saturday and-- 262 00:12:35,458 --> 00:12:39,250 Commander Sinclair seems to think he can handle it. 263 00:12:39,333 --> 00:12:43,042 And he said you could have as much time as you need. 264 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 You spoke to the commander about this? 265 00:12:46,333 --> 00:12:48,542 Yes. A fine man. 266 00:12:48,625 --> 00:12:50,958 You should not have done that. 267 00:12:51,042 --> 00:12:52,333 I'm a rabbi. 268 00:12:52,417 --> 00:12:54,000 When I see a Jew denying 269 00:12:54,083 --> 00:12:56,083 one of our most basic traditions 270 00:12:56,167 --> 00:12:57,333 I meddle. 271 00:12:57,417 --> 00:12:59,083 My father always tried to control my life 272 00:12:59,167 --> 00:13:01,375 when he was alive I don't need anyone to take his place 273 00:13:01,458 --> 00:13:03,167 now that he's gone. 274 00:13:03,250 --> 00:13:04,625 Please, excuse me. 275 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 please, I didn't.. 276 00:13:09,583 --> 00:13:11,833 [instrumental music] 277 00:13:26,125 --> 00:13:28,875 [grunting] 278 00:13:36,958 --> 00:13:39,500 You know, you are demented. You can still call this off. 279 00:13:39,583 --> 00:13:41,083 Relax, all I have to do is find 280 00:13:41,167 --> 00:13:44,708 this Muta-Do character who runs the show and I'm in. 281 00:13:44,792 --> 00:13:47,875 This place is only for Mutari. 282 00:13:47,958 --> 00:13:49,542 - Go. - Relax, E.T. 283 00:13:49,625 --> 00:13:51,167 I'm looking for the Muta-Do. 284 00:13:51,250 --> 00:13:53,333 I'm Walker Smith from Earth. 285 00:13:53,417 --> 00:13:56,167 I'm here to fight in the Mutai. 286 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Humans.. 287 00:13:57,583 --> 00:13:59,833 ...do not fight in the Mutai. 288 00:14:00,833 --> 00:14:02,583 Go back to Earth.. 289 00:14:02,667 --> 00:14:04,292 ...Walker Smith. 290 00:14:05,250 --> 00:14:06,958 Who the hell are you? 291 00:14:07,042 --> 00:14:08,208 [grunting] 292 00:14:08,292 --> 00:14:09,750 [intense music] 293 00:14:11,708 --> 00:14:13,417 I am the Muta-Do. 294 00:14:13,500 --> 00:14:15,542 The Sayer. 295 00:14:15,625 --> 00:14:17,583 And I say.. 296 00:14:17,667 --> 00:14:19,417 ...go back to Earth. 297 00:14:21,500 --> 00:14:23,708 The Mutai.. 298 00:14:23,792 --> 00:14:26,167 ...is not for you. 299 00:14:26,250 --> 00:14:27,958 You heard him, Earthling. 300 00:14:28,042 --> 00:14:30,958 You've worn out your welcome, ace. 301 00:14:31,042 --> 00:14:32,667 Come on. 302 00:14:34,083 --> 00:14:36,667 [grunting] 303 00:14:39,542 --> 00:14:42,083 Damn snakehead caught me by surprise. 304 00:14:42,167 --> 00:14:44,250 That snakehead is over 90 years old 305 00:14:44,333 --> 00:14:45,792 and fought in over 1000 Mutai. 306 00:14:45,875 --> 00:14:47,417 You knew who he was all the time? 307 00:14:47,500 --> 00:14:49,000 Hey, look. Look, you wanna get your head handed to you 308 00:14:49,083 --> 00:14:51,000 and I think it's a lousy idea. So, sue me. 309 00:14:51,083 --> 00:14:53,417 But I had nothing to do with what went down with Muta-Do. 310 00:14:53,500 --> 00:14:55,917 You did that all by yourself. 311 00:14:56,000 --> 00:14:57,833 'These aliens may be just snakeheads to you' 312 00:14:57,917 --> 00:14:59,292 But the Mutai means something to them. 313 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 You treat it like a tank fight. Oh, come on, man. 314 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 - Don't be like that. - Stroke off. 315 00:15:13,333 --> 00:15:16,042 - Earther. - Who in the hell are you? 316 00:15:17,208 --> 00:15:18,833 I am Caliban. 317 00:15:19,917 --> 00:15:21,875 You wish to fight in the Mutai? 318 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 What if I do? I've already been turned down. 319 00:15:24,458 --> 00:15:25,917 There is another way. 320 00:15:26,917 --> 00:15:29,125 But it must be done properly. 321 00:15:29,208 --> 00:15:30,833 With respect. 322 00:15:30,917 --> 00:15:34,250 And it will require great courage. 323 00:15:35,625 --> 00:15:37,042 Keep talking. 324 00:15:46,292 --> 00:15:48,750 You wish to see me, commander? 325 00:15:48,833 --> 00:15:50,833 Yes. 326 00:15:50,917 --> 00:15:53,792 I wanted to offer my condolences on the death of your father. 327 00:15:55,250 --> 00:15:56,667 Thank you. 328 00:15:56,750 --> 00:16:00,125 Why didn't you request leave to attend the funeral? 329 00:16:00,208 --> 00:16:03,208 You were negotiating the Euphrates Treaty at the time. 330 00:16:03,292 --> 00:16:05,375 I was needed here. 331 00:16:05,458 --> 00:16:08,000 That's commendable, but since B-5 is quiet now 332 00:16:08,083 --> 00:16:09,583 I'm granting you indefinite leave 333 00:16:09,667 --> 00:16:11,583 to sit Shiva for your father. 334 00:16:13,958 --> 00:16:16,208 That won't be necessary. 335 00:16:16,292 --> 00:16:17,750 May I return to my post? 336 00:16:17,833 --> 00:16:19,083 No, you may not. 337 00:16:20,625 --> 00:16:22,208 Have a chair. 338 00:16:22,292 --> 00:16:23,750 I prefer to stand. 339 00:16:23,833 --> 00:16:25,500 That's an order. 340 00:16:27,958 --> 00:16:30,500 [instrumental music] 341 00:16:33,583 --> 00:16:37,125 You're the best officer I've ever served with, Ivanova. 342 00:16:37,208 --> 00:16:40,458 I couldn't run this station without you. 343 00:16:40,542 --> 00:16:42,750 'But I also consider you a friend.' 344 00:16:44,167 --> 00:16:46,333 As your friend I'm telling you 345 00:16:46,417 --> 00:16:48,917 it does no good to bottle up your feelings. 346 00:16:50,875 --> 00:16:53,083 Your father's dead. 347 00:16:53,167 --> 00:16:56,000 'You need to express your grief or it'll eat you up.' 348 00:16:57,792 --> 00:16:59,875 I appreciate your concern, commander. 349 00:17:01,667 --> 00:17:03,250 And your friendship. 350 00:17:04,333 --> 00:17:08,083 But...my feelings are my own. 351 00:17:08,167 --> 00:17:09,917 And how I display them.. 352 00:17:10,000 --> 00:17:12,750 ...or not...is my choice. 353 00:17:15,167 --> 00:17:16,750 Now.. 354 00:17:16,833 --> 00:17:18,708 ...if I may return to my duty? 355 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Susan. 356 00:17:26,000 --> 00:17:27,583 Before you make that choice 357 00:17:27,667 --> 00:17:30,125 make sure you know what it is you're really feeling. 358 00:17:31,583 --> 00:17:34,167 [music continues] 359 00:17:46,500 --> 00:17:48,083 Mike? 360 00:17:48,167 --> 00:17:49,167 Yeah? 361 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 About last night 362 00:17:50,333 --> 00:17:51,958 I thought it over, you were right. 363 00:17:52,042 --> 00:17:54,042 It was my screw-up. 364 00:17:54,125 --> 00:17:56,292 I always did have too much mouth. 365 00:17:56,375 --> 00:17:57,917 I'm sorry. 366 00:17:58,000 --> 00:17:59,750 'Can I sit?' 367 00:18:03,708 --> 00:18:05,375 So, what are you gonna do now? 368 00:18:05,458 --> 00:18:07,125 I really don't know. 369 00:18:07,208 --> 00:18:09,792 Maybe I'll catch some bouts in the Off-World Circuit. 370 00:18:09,875 --> 00:18:12,250 Or maybe I'll hang up the gloves for good. 371 00:18:12,333 --> 00:18:15,500 - You're kidding. - It's been a long haul, Mike. 372 00:18:15,583 --> 00:18:19,000 A lot of blood, a lot of pain. I don't know if it was worth it. 373 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 The Sho-rin fights tonight. 374 00:18:23,208 --> 00:18:25,375 That's what they call the champ of Mutai. 375 00:18:27,125 --> 00:18:29,875 I have a couple of ducks. What do you say? 376 00:18:31,750 --> 00:18:33,667 At least I get a chance to see what I missed. 377 00:18:33,750 --> 00:18:35,542 These ducks cost me a bundle. 378 00:18:38,417 --> 00:18:39,750 Garibaldi. 379 00:18:39,833 --> 00:18:41,917 (female #1) 'Chief, we got a 2-45 on Red 3.' 380 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 'It looks like the perp's zoned.' 381 00:18:43,583 --> 00:18:44,875 On the way. 382 00:18:45,958 --> 00:18:48,042 See you tonight. 383 00:18:48,125 --> 00:18:50,667 Alright, but if this is some kind of hose job.. 384 00:18:54,792 --> 00:18:57,792 [crowd cheering] 385 00:19:27,125 --> 00:19:30,208 [crowd cheering] 386 00:19:32,167 --> 00:19:34,958 The guy was a bum. I could have taken him. 387 00:19:35,042 --> 00:19:36,667 [grumbles] 388 00:19:42,292 --> 00:19:43,750 This is good. What is it? 389 00:19:43,833 --> 00:19:45,833 Yokdri. Fried tree worm. 390 00:19:48,583 --> 00:19:50,917 Into the Sands of Blood 391 00:19:51,000 --> 00:19:53,792 comes Luh-Kar of the Drazi 392 00:19:53,875 --> 00:19:56,750 the bravest of his race. 393 00:19:56,833 --> 00:19:59,875 [crowd cheering] 394 00:20:02,417 --> 00:20:04,458 And now comes 395 00:20:04,542 --> 00:20:06,167 the Sho-rin. 396 00:20:06,250 --> 00:20:08,500 Master of the Mutai. 397 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Bravest of the brave. 398 00:20:11,333 --> 00:20:12,542 Gyor! 399 00:20:12,625 --> 00:20:16,333 [crowd cheering] Gyor! Gyor! 400 00:20:19,500 --> 00:20:22,042 Fight with respect 401 00:20:22,125 --> 00:20:23,917 and courage. 402 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 The Mutai begins! 403 00:20:31,958 --> 00:20:34,500 [crowd cheering] 404 00:20:58,833 --> 00:21:01,417 [cheering continues] 405 00:21:07,667 --> 00:21:11,708 The Sho-rin triumphs and remains. 406 00:21:18,250 --> 00:21:20,833 Who is brave enough 407 00:21:20,917 --> 00:21:22,667 to challenge 408 00:21:22,750 --> 00:21:25,000 such a one? 409 00:21:25,083 --> 00:21:26,583 I am! 410 00:21:26,667 --> 00:21:29,125 [indistinct chatter] 411 00:21:29,208 --> 00:21:30,417 Are you nuts? 412 00:21:30,500 --> 00:21:32,917 Didn't you see what just happened in there? 413 00:21:33,042 --> 00:21:34,542 It's my only shot, Mike. 414 00:21:34,625 --> 00:21:35,833 'By their rules' 415 00:21:35,917 --> 00:21:38,375 if the Sho-rin accepts a direct challenge 416 00:21:38,458 --> 00:21:39,750 I get to fight. 417 00:21:39,833 --> 00:21:42,208 No matter what anyone else says. 418 00:21:44,000 --> 00:21:46,542 [intense music] 419 00:21:56,375 --> 00:22:00,792 Your people do not walk in the Sands of Blood. 420 00:22:00,875 --> 00:22:03,083 They fear the Sho-rin. 421 00:22:03,167 --> 00:22:06,042 But I am the bravest of my race. 422 00:22:06,125 --> 00:22:08,167 And when I face him in the Mutai 423 00:22:08,250 --> 00:22:09,708 'their fear will be gone.' 424 00:22:09,792 --> 00:22:12,042 Look, he doesn't know what he's saying. This is a mistake. 425 00:22:12,125 --> 00:22:14,542 Do not interfere. 426 00:22:17,667 --> 00:22:20,375 'The challenge is worthy.' 427 00:22:23,417 --> 00:22:25,833 What says the Sho-rin? 428 00:22:25,917 --> 00:22:28,458 [dramatic music] 429 00:22:32,875 --> 00:22:35,042 The challenge is accepted. 430 00:22:36,167 --> 00:22:38,625 'In three cycles' 431 00:22:38,708 --> 00:22:41,542 'the Mutai will take place.' 432 00:22:43,000 --> 00:22:46,625 [all cheering] Gyor! Gyor! 433 00:22:56,500 --> 00:22:57,958 Sorry, Mike. 434 00:22:58,042 --> 00:23:00,542 You're gonna be a lot sorrier when you step in there. 435 00:23:00,625 --> 00:23:03,500 Why do you do this, human? You are not Mutari. 436 00:23:03,583 --> 00:23:07,000 - What's your problem, pal? - You. All of you. 437 00:23:07,083 --> 00:23:10,750 You intrude upon our worlds. Make mockery of our customs. 438 00:23:10,833 --> 00:23:13,458 Meddle in matters you do not understand. 439 00:23:13,542 --> 00:23:17,708 But humans have no place in the Mutai. It is ours. 440 00:23:17,792 --> 00:23:20,333 And we will not let you dishonor it. 441 00:23:20,417 --> 00:23:23,000 Not now...not ever. 442 00:23:31,917 --> 00:23:34,500 [instrumental music] 443 00:23:36,792 --> 00:23:38,250 [doorbell beeps] 444 00:23:38,333 --> 00:23:39,833 Open. 445 00:23:42,583 --> 00:23:44,625 Rabbi. 446 00:23:44,708 --> 00:23:46,167 Susan. 447 00:23:46,250 --> 00:23:47,542 I owe you an apology. 448 00:23:47,625 --> 00:23:49,542 My behavior the other night was inexcusable. 449 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 - You came all this way for me-- - No, no, no, no. 450 00:23:52,417 --> 00:23:54,500 It is I who must apologize. 451 00:23:54,583 --> 00:23:56,958 I handled things badly. 452 00:23:57,042 --> 00:23:58,833 I brought your legacy. 453 00:24:01,375 --> 00:24:03,083 [gasps] 454 00:24:03,167 --> 00:24:04,500 The samovar. 455 00:24:04,583 --> 00:24:06,500 It was passed through your family 456 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 since the days of the tzars. 457 00:24:09,083 --> 00:24:12,458 Andrei prized it beyond all his other possessions. 458 00:24:12,542 --> 00:24:14,042 I know. 459 00:24:14,125 --> 00:24:17,042 Well, I will be leaving in the morning. 460 00:24:17,125 --> 00:24:19,750 There is nothing more here for me to do. 461 00:24:19,833 --> 00:24:23,167 Unless you changed your mind about the Shiva? 462 00:24:26,000 --> 00:24:28,625 It's not because I've ceased being a Jew. 463 00:24:28,708 --> 00:24:30,333 Then why? 464 00:24:33,125 --> 00:24:37,000 My father was not ...a loving man. 465 00:24:37,083 --> 00:24:40,708 But in his own way I always felt he loved me. 466 00:24:40,792 --> 00:24:43,208 Until my mother began her Psi Corps treatment. 467 00:24:43,292 --> 00:24:46,542 It was the law. There was nothing he could do. 468 00:24:47,458 --> 00:24:49,625 You cannot blame him for it. 469 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 I don't. 470 00:24:51,458 --> 00:24:54,208 I blame him for denying me his love. 471 00:24:54,292 --> 00:24:57,125 Even as mama became incapable of giving me hers. 472 00:24:58,417 --> 00:25:00,917 I needed him, Yossel. 473 00:25:01,000 --> 00:25:03,458 And he wasn't there. 474 00:25:03,542 --> 00:25:05,417 My father wasn't there for me. 475 00:25:06,833 --> 00:25:09,125 And when mother took her life and Ganya died 476 00:25:09,208 --> 00:25:12,083 still he couldn't find a shred of love for me. 477 00:25:14,000 --> 00:25:16,125 So I left. 478 00:25:16,208 --> 00:25:18,917 And he never forgave me for it. 479 00:25:19,000 --> 00:25:21,292 As if I were the one who'd abandoned him. 480 00:25:22,750 --> 00:25:25,917 And now that he has left for good 481 00:25:26,000 --> 00:25:27,917 you cannot forgive him? 482 00:25:30,250 --> 00:25:32,042 No, I can't. 483 00:25:34,375 --> 00:25:37,875 Then the tragedy is greater than I thought. 484 00:25:37,958 --> 00:25:40,917 Without forgiveness, you cannot mourn. 485 00:25:41,000 --> 00:25:42,958 And without mourning 486 00:25:43,042 --> 00:25:45,583 you can never let go of the pain. 487 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 I have to go on duty. 488 00:25:51,583 --> 00:25:55,250 You cannot run away from your own heart, Susan. 489 00:25:56,333 --> 00:25:58,208 Not even in space. 490 00:25:59,792 --> 00:26:02,042 Thank you for bringing the samovar. 491 00:26:02,125 --> 00:26:04,083 I'll see you before you leave. 492 00:26:06,000 --> 00:26:08,542 [instrumental music] 493 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 (woman on PA) 'We are sorry to announce..' 494 00:26:14,833 --> 00:26:16,375 Got any ideas on how I should fight this guy? 495 00:26:16,458 --> 00:26:18,458 From inside a mean battle tank would be good. 496 00:26:18,542 --> 00:26:20,167 I knew I could count on you. 497 00:26:21,417 --> 00:26:23,250 [grunting] 498 00:26:31,083 --> 00:26:33,083 You did well last night, Earther. 499 00:26:33,167 --> 00:26:35,083 - Garibaldi. - Caliban. 500 00:26:35,167 --> 00:26:38,167 He's the one who told me about challenging the Sho-rin. 501 00:26:38,250 --> 00:26:40,458 - And what's your angle, pal? - Angle? 502 00:26:40,542 --> 00:26:43,042 He wants to know why you're helping me. 503 00:26:43,125 --> 00:26:44,708 Mmm. 504 00:26:44,792 --> 00:26:47,750 I too once challenged the Sho-rin Gyor. 505 00:26:47,833 --> 00:26:49,750 It was my last Mutai. 506 00:26:49,833 --> 00:26:51,542 Now I will stand Ka-Tow 507 00:26:51,625 --> 00:26:53,333 to your friend. 508 00:26:53,417 --> 00:26:55,875 Garibaldi will also stand Ka-Tow to me. 509 00:26:56,833 --> 00:26:58,125 As you wish. 510 00:26:58,208 --> 00:26:59,917 You must honor the Muta-Do 511 00:27:00,000 --> 00:27:02,250 before you begin. 512 00:27:02,333 --> 00:27:04,167 Listen very carefully. 513 00:27:05,167 --> 00:27:07,792 [indistinct chatter] 514 00:27:10,792 --> 00:27:13,917 [speaking in foreign language] 515 00:27:15,792 --> 00:27:17,000 (Susan) 'Uncle Yossel?' 516 00:27:17,083 --> 00:27:19,750 Ah! Susan. I was afraid I'd miss you. 517 00:27:19,833 --> 00:27:22,042 [automated] 'Earth registered liner White Star' 518 00:27:22,125 --> 00:27:25,375 'is now in final boarding for departure to Earth.' 519 00:27:25,458 --> 00:27:26,667 My starship. 520 00:27:26,750 --> 00:27:30,167 - Thanks again for coming. - My pleasure. 521 00:27:30,250 --> 00:27:33,667 Where else could I dine on Treel with my favorite Ivanova? 522 00:27:35,833 --> 00:27:39,208 So...you'll take care of yourself? 523 00:27:39,292 --> 00:27:40,708 Yes. 524 00:27:40,792 --> 00:27:43,125 You're very dear to me, Suzotchka 525 00:27:43,208 --> 00:27:44,667 as you were to Andrei. 526 00:27:44,750 --> 00:27:46,875 Even if he never said it. 527 00:27:50,583 --> 00:27:53,000 Shalom, Suzotchka. 528 00:27:53,083 --> 00:27:55,208 May God keep you in his thoughts. 529 00:27:56,625 --> 00:27:58,208 You too. 530 00:28:02,500 --> 00:28:05,083 [indistinct chatter] 531 00:28:07,333 --> 00:28:09,917 [instrumental music] 532 00:28:12,667 --> 00:28:14,917 (Andrei) 'I want you to know..' 533 00:28:16,958 --> 00:28:18,167 '...how proud' 534 00:28:18,250 --> 00:28:20,500 'I am of you, Susan.' 535 00:28:21,833 --> 00:28:23,750 I always have been. 536 00:28:25,208 --> 00:28:29,417 B-but a father should give his daughter love.. 537 00:28:29,500 --> 00:28:31,375 ...as well as respect. 538 00:28:33,000 --> 00:28:35,208 And in that, I failed you. 539 00:28:37,250 --> 00:28:38,542 I'm sorry. 540 00:28:40,167 --> 00:28:42,542 And I'm ashamed. 541 00:28:45,000 --> 00:28:46,833 Forgive me. 542 00:28:49,708 --> 00:28:51,542 'Forgive me.' 543 00:28:53,583 --> 00:28:55,125 Uncle Yossel? 544 00:28:58,125 --> 00:28:59,750 Stay. 545 00:28:59,833 --> 00:29:01,625 Help me sit Shiva. 546 00:29:08,875 --> 00:29:11,375 [grunting] 547 00:29:18,792 --> 00:29:20,583 [groans] 548 00:29:22,583 --> 00:29:24,167 Oh, my God! 549 00:29:26,125 --> 00:29:27,833 - Nice punch. - Glass jaw. 550 00:29:27,917 --> 00:29:29,792 But he kicks like a mule. 551 00:29:29,875 --> 00:29:32,958 - What is a mule? - You're training one. 552 00:29:33,042 --> 00:29:34,833 You did well out there. 553 00:29:34,917 --> 00:29:36,042 Rest now. 554 00:29:36,125 --> 00:29:37,750 Buy you some dinner? 555 00:29:37,833 --> 00:29:39,625 Sounds good. Give me a minute. 556 00:29:42,208 --> 00:29:44,208 Has he got a chance? 557 00:29:44,292 --> 00:29:45,958 He will fight bravely. 558 00:29:47,750 --> 00:29:49,333 In sports, Babylon 5 559 00:29:49,417 --> 00:29:51,875 is about to be the site of a history-making event 560 00:29:51,958 --> 00:29:53,625 as ex-sports Corp boxing star 561 00:29:53,708 --> 00:29:56,000 Walker Smith prepares to be the first human 562 00:29:56,083 --> 00:29:57,458 'to fight in the Mutai.' 563 00:29:57,542 --> 00:29:59,417 What did I tell you, Mike? History. 564 00:29:59,500 --> 00:30:01,750 Yeah, let's hope you don't wind up history. 565 00:30:01,833 --> 00:30:03,708 You're my backup, remember? My Ka-Tow. 566 00:30:03,792 --> 00:30:05,667 - Have some faith. - What do you want me to do? 567 00:30:05,750 --> 00:30:06,708 Hire some cheerleaders? 568 00:30:06,792 --> 00:30:08,292 Walker, you're a great fighter 569 00:30:08,375 --> 00:30:10,375 but Gyor isn't some Sport Corp media star. 570 00:30:10,458 --> 00:30:11,875 He's going in there to take you apart. 571 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 - And he can do it. - I know. 572 00:30:13,792 --> 00:30:15,833 That's son of a spaceman's the best I've ever seen. 573 00:30:15,917 --> 00:30:17,375 And you're still going through with this? 574 00:30:17,458 --> 00:30:19,750 'You have always been thick, Garibaldi.' 575 00:30:19,833 --> 00:30:21,542 That's what the game's all about. 576 00:30:21,625 --> 00:30:24,458 To be the best, you have to face the best. 577 00:30:24,542 --> 00:30:26,000 'I could take Vizaro on crutches' 578 00:30:26,083 --> 00:30:30,542 but Gyor...he's gonna show me where my heart is. 579 00:30:30,625 --> 00:30:31,708 And maybe.. 580 00:30:31,792 --> 00:30:33,542 ...I'll show him a little something too. 581 00:30:35,208 --> 00:30:37,833 I'm gonna turn in. See you tomorrow, buddy. 582 00:30:40,125 --> 00:30:41,375 Walker. 583 00:30:42,500 --> 00:30:44,542 You're the best I've ever seen. 584 00:30:44,625 --> 00:30:47,167 [dramatic music] 585 00:30:55,000 --> 00:30:57,417 Commander? May I have a word? 586 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Of course. 587 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 I'd like to take your offer of leave. 588 00:31:01,333 --> 00:31:02,917 Granted. 589 00:31:03,000 --> 00:31:04,417 Thank you. 590 00:31:04,500 --> 00:31:05,958 'Lieutenant commander?' 591 00:31:06,042 --> 00:31:07,167 Yes, sir? 592 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 It believe it's customary 593 00:31:08,417 --> 00:31:09,708 for friends to pay their respects 594 00:31:09,792 --> 00:31:11,458 during Shiva. 595 00:31:11,542 --> 00:31:13,000 'I'll see you there.' 596 00:31:14,250 --> 00:31:15,917 I'd like that. 597 00:31:18,875 --> 00:31:21,417 [instrumental music] 598 00:31:27,667 --> 00:31:30,750 [speaking in foreign language] 599 00:31:35,208 --> 00:31:36,792 (all) Amen. 600 00:31:38,542 --> 00:31:40,542 As you know, we're all gathered here 601 00:31:40,625 --> 00:31:42,458 to help Susan sit Shiva 602 00:31:42,542 --> 00:31:44,667 for Andrei Ivanov.. 603 00:31:44,750 --> 00:31:46,625 '...beloved husband of Sofie' 604 00:31:46,708 --> 00:31:48,083 'of blessed memory' 605 00:31:48,167 --> 00:31:49,958 'father of Ganya' 606 00:31:50,042 --> 00:31:51,375 'of blessed memory' 607 00:31:51,458 --> 00:31:54,792 and...of Susan. 608 00:31:54,875 --> 00:31:56,292 Most of you did not know 609 00:31:56,375 --> 00:31:57,875 Andrei Ivanova, so let me say 610 00:31:57,958 --> 00:31:59,917 a few words about him. 611 00:32:00,000 --> 00:32:01,958 He was.. 612 00:32:02,042 --> 00:32:04,000 ...a Russian Jew. 613 00:32:04,083 --> 00:32:05,750 And a scholar. 614 00:32:05,833 --> 00:32:08,333 A man devoted to logic 615 00:32:08,417 --> 00:32:10,500 and to reason. 616 00:32:10,583 --> 00:32:11,833 'And above all..' 617 00:32:13,375 --> 00:32:15,250 '...to peace.' 618 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 Hmm, yeah, alright. 619 00:32:19,042 --> 00:32:20,333 He's got reach on you. So, get inside. 620 00:32:20,417 --> 00:32:21,667 Watch his knees when you do. 621 00:32:21,750 --> 00:32:24,333 And keep moving. Don't let him trap you. 622 00:32:24,417 --> 00:32:25,958 It is time. 623 00:32:29,250 --> 00:32:31,667 Let's do it. 624 00:32:31,750 --> 00:32:34,167 (Susan) 'When I was 13, I had developed a passion for..' 625 00:32:34,250 --> 00:32:35,542 '...uh, Kasharev' 626 00:32:35,625 --> 00:32:37,542 'one of the radical, neo-communist authors.' 627 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 (Rabi) 'Oi.' 628 00:32:38,792 --> 00:32:40,375 'Your father felt that Kasharev' 629 00:32:40,458 --> 00:32:42,208 'would be personally responsible' 630 00:32:42,292 --> 00:32:44,458 for the destruction of Russian culture. 631 00:32:44,542 --> 00:32:46,000 [laughs] Exactly. 632 00:32:46,083 --> 00:32:47,208 But he was invited to a reading 633 00:32:47,292 --> 00:32:49,542 by Kasharev, and I begged him to take me. 634 00:32:49,625 --> 00:32:51,083 Of course, he had no intention of going 635 00:32:51,167 --> 00:32:54,167 but I whined and pouted as only a 13-year-old can. 636 00:32:54,250 --> 00:32:56,708 And eventually, he was forced to surrender. 637 00:32:56,792 --> 00:32:59,667 So, after the reading, there was a question-and-answer session. 638 00:32:59,750 --> 00:33:01,833 And for days, I had been formulating 639 00:33:01,917 --> 00:33:03,500 the perfect question 640 00:33:03,583 --> 00:33:05,458 with which to impress my idol. 641 00:33:05,542 --> 00:33:06,542 So, you know, the time comes 642 00:33:06,625 --> 00:33:08,542 and I stand up, I'm trembling 643 00:33:08,625 --> 00:33:11,042 and I ask my question. 644 00:33:11,125 --> 00:33:12,375 And? 645 00:33:12,458 --> 00:33:14,708 Uh, he promptly said that it was the most foolish thing 646 00:33:14,792 --> 00:33:17,250 that he ever heard and he had no...intention of bending 647 00:33:17,333 --> 00:33:20,083 words of a bourgeois little twit who was barely out of diapers. 648 00:33:20,167 --> 00:33:21,708 [all laughing] 649 00:33:21,792 --> 00:33:23,417 I was crushed. 650 00:33:23,500 --> 00:33:25,542 But then papa stood up. 651 00:33:25,625 --> 00:33:26,833 And he said that his daughter 652 00:33:26,917 --> 00:33:28,083 was neither bourgeois 653 00:33:28,167 --> 00:33:29,333 nor a little twit... 654 00:33:29,417 --> 00:33:30,542 and had been out of diapers 655 00:33:30,625 --> 00:33:32,083 for many, many years. 656 00:33:32,167 --> 00:33:33,250 while Kasharev's writing 657 00:33:33,333 --> 00:33:35,542 had yet to rise above the contents 658 00:33:35,625 --> 00:33:36,917 of those garments. 659 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 That sounds exactly like Andrei. 660 00:33:41,083 --> 00:33:44,625 He then added that were he not a man of peace.. 661 00:33:44,708 --> 00:33:46,417 ...he would have horsewhipped Kasharev 662 00:33:46,500 --> 00:33:48,083 through the streets of St. Petersburg 663 00:33:48,167 --> 00:33:51,333 as his own father should have done many years ago. 664 00:33:51,417 --> 00:33:52,917 Bravo, bravo. 665 00:33:56,583 --> 00:33:59,000 Well, of course, I was mortified. 666 00:33:59,083 --> 00:34:00,375 But then.. 667 00:34:00,458 --> 00:34:03,667 ...papa took my hand, and he turned 668 00:34:03,750 --> 00:34:07,208 and as we walked out he said to me.. 669 00:34:07,292 --> 00:34:10,083 "...It was a good question, dushenka." 670 00:34:13,917 --> 00:34:17,000 [indistinct chatter] 671 00:34:18,542 --> 00:34:20,125 [dramatic music] 672 00:34:20,208 --> 00:34:22,625 Into the Sands of Blood 673 00:34:22,708 --> 00:34:23,833 comes 674 00:34:23,917 --> 00:34:26,708 Walker Smith of Earth 675 00:34:26,792 --> 00:34:29,833 the bravest of his race. 676 00:34:29,917 --> 00:34:32,958 [crowd cheering] 677 00:34:42,375 --> 00:34:44,333 And now comes 678 00:34:44,417 --> 00:34:47,500 the Sho-rin. 679 00:34:47,583 --> 00:34:50,500 Master of the Mutai. 680 00:34:50,583 --> 00:34:52,792 Bravest of the brave. 681 00:34:53,792 --> 00:34:54,833 Gyor. 682 00:34:54,917 --> 00:34:58,083 [all cheering] Gyor! Gyor! Gyor! 683 00:35:12,583 --> 00:35:15,958 Fight with courage and respect. 684 00:35:17,542 --> 00:35:19,917 The Mutai begins. 685 00:35:21,083 --> 00:35:23,625 [intense music] 686 00:35:34,375 --> 00:35:37,542 [crowd cheering] Gyor! Gyor! Gyor! 687 00:35:47,333 --> 00:35:49,167 Inside! Work inside! 688 00:35:53,792 --> 00:35:55,667 Yeah! 689 00:35:55,750 --> 00:35:58,917 [crowd cheering] Gyor! Gyor! Gyor! 690 00:36:00,958 --> 00:36:03,708 (Garibaldi) 'Come on, back up! Stay clear! Stay clear!' 691 00:36:03,792 --> 00:36:06,375 [music continues] 692 00:36:21,333 --> 00:36:22,958 Get out of the way! Get out of the way! 693 00:36:25,000 --> 00:36:26,917 'Work inside! Work inside!' 694 00:36:29,667 --> 00:36:32,125 'Oh, yeah! Yeah! Yeah!' 695 00:36:33,333 --> 00:36:35,667 Oh, yeah. Yeah, baby! Go! 696 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Whoo! 697 00:36:37,083 --> 00:36:39,667 [indistinct shouting] 698 00:36:42,958 --> 00:36:44,583 The mule! The mule! 699 00:36:47,958 --> 00:36:49,917 (Garibaldi) Watch the kick! Watch the kick! 700 00:36:51,542 --> 00:36:54,125 [music continues] 701 00:37:03,458 --> 00:37:05,292 Back up! Stay clear! 702 00:37:05,375 --> 00:37:06,667 - Stay clear! - No! 703 00:37:11,625 --> 00:37:14,458 This is Garibaldi. I have a pickup for you in the Mutai. 704 00:37:16,667 --> 00:37:19,375 [music continues] 705 00:37:19,458 --> 00:37:21,083 - Come on! - Yah! 706 00:37:23,667 --> 00:37:27,542 (Garibaldi) 'Yeah! Yeah! Whoo-hoo!' 707 00:37:31,375 --> 00:37:33,333 I want to thank all of you 708 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 for sharing this time of.. 709 00:37:35,917 --> 00:37:38,000 ...sorrow with me. 710 00:37:38,083 --> 00:37:40,792 You've helped me to find somebody.. 711 00:37:40,875 --> 00:37:42,750 ...long lost 712 00:37:42,833 --> 00:37:45,542 and...very precious to me. 713 00:37:47,833 --> 00:37:49,542 The father I loved. 714 00:37:51,458 --> 00:37:53,292 Though it's traditional to recite 715 00:37:53,375 --> 00:37:56,167 the Mourning Prayer in Hebrew.. 716 00:37:56,250 --> 00:37:59,250 ...I would like to read it in English tonight.. 717 00:37:59,333 --> 00:38:01,417 ...so that my good friend, Jeffrey Sinclair.. 718 00:38:02,583 --> 00:38:04,917 ...may share it with us. 719 00:38:05,000 --> 00:38:07,542 [mellow music] 720 00:38:09,083 --> 00:38:11,750 "Oh, God, full of compassion.. 721 00:38:11,833 --> 00:38:14,375 "...who dwell'est on high 722 00:38:14,458 --> 00:38:16,667 "...grant perfect rest beneath the sheltering winds 723 00:38:16,750 --> 00:38:19,208 "of thy divine presence.. 724 00:38:19,292 --> 00:38:24,250 "...among the holy pure who shine...as the brightness.. 725 00:38:24,333 --> 00:38:28,042 ...of the firmament... to Andrei, my father.. 726 00:38:29,667 --> 00:38:32,000 ...who has gone to his eternal home. 727 00:38:33,917 --> 00:38:36,708 - Amen. - Amen. 728 00:38:38,542 --> 00:38:41,542 [crying] 729 00:38:48,417 --> 00:38:50,958 [dramatic music] 730 00:38:55,417 --> 00:38:58,000 [crowd cheering] 731 00:39:11,333 --> 00:39:13,375 [grunting] 732 00:39:20,292 --> 00:39:22,917 [crowd cheering in foreign language] 733 00:39:23,000 --> 00:39:24,375 (Garibaldi) 'What are they saying?' 734 00:39:24,458 --> 00:39:26,000 They call him "The Great Heart." 735 00:39:32,708 --> 00:39:35,292 [music continues] 736 00:39:44,333 --> 00:39:47,375 [intense music] 737 00:40:07,667 --> 00:40:09,833 It is done! 738 00:40:09,917 --> 00:40:12,500 [crowd cheering] 739 00:40:12,583 --> 00:40:14,958 Take it easy. It's over. 740 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 - How'd I do? - Uh, it's a draw. 741 00:40:18,875 --> 00:40:21,458 [indistinct chatter] 742 00:40:32,750 --> 00:40:35,875 [all cheering] Gyor! Gyor! Gyor! 743 00:40:40,542 --> 00:40:42,250 Smith! 744 00:40:42,333 --> 00:40:45,500 [all cheering] Smith! Smith! Smith! 745 00:40:47,125 --> 00:40:49,333 [dramatic music] 746 00:40:53,083 --> 00:40:56,167 [cheering continues] 747 00:41:04,750 --> 00:41:07,250 [instrumental music] 748 00:41:09,500 --> 00:41:10,958 (Susan) 'Thank you, Uncle Yossel.' 749 00:41:11,042 --> 00:41:15,000 You'll write or, uh or com-link or whatever. 750 00:41:15,083 --> 00:41:16,458 I will. 751 00:41:16,542 --> 00:41:18,458 Commander? 752 00:41:18,542 --> 00:41:21,208 Ness gadol. Take good care of it. 753 00:41:21,292 --> 00:41:23,417 [speaking in foreign language] 754 00:41:23,500 --> 00:41:24,750 Ooh! 755 00:41:24,833 --> 00:41:26,125 [laughing] 756 00:41:31,042 --> 00:41:33,375 I'm ready to go back on duty, sir. 757 00:41:33,458 --> 00:41:37,125 Good. I've had my fill of double shifts. 758 00:41:37,208 --> 00:41:38,708 Well, perhaps you'll remember that next time 759 00:41:38,792 --> 00:41:40,875 Ms. Sakai visits the station. 760 00:41:46,667 --> 00:41:48,417 You're sure you can't stick around for a while? 761 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 And now that you're not in training, I know some spots 762 00:41:50,333 --> 00:41:52,042 in Brown 6 we could haunt. 763 00:41:52,125 --> 00:41:54,667 I heal better in real air. 764 00:41:54,750 --> 00:41:56,333 Walker Smith! 765 00:42:01,417 --> 00:42:04,583 You fought well in the Mutai. 766 00:42:04,667 --> 00:42:07,792 From now on humans may enter the ring 767 00:42:07,875 --> 00:42:11,458 as brothers to all Mutari. 768 00:42:22,667 --> 00:42:25,292 [indistinct chatter on PA] 769 00:42:28,708 --> 00:42:32,833 If you ever return to the Mutai I will stand Ka-Tow for you. 770 00:42:32,917 --> 00:42:36,167 - I wouldn't want anyone else. - I'm honored, Smith. 771 00:42:36,250 --> 00:42:37,667 Safe voyage. 772 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 Garibaldi, thanks. 773 00:42:44,375 --> 00:42:45,708 See you when I come back for the rematch. 774 00:42:45,792 --> 00:42:47,708 Oh, give me a break. 775 00:42:50,333 --> 00:42:51,833 Watch your back. 776 00:42:53,583 --> 00:42:55,333 He fought bravely. 777 00:42:56,875 --> 00:42:59,125 The best I've ever seen. 778 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 [dramatic music] 779 00:43:07,667 --> 00:43:09,500 [theme music] 50493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.