Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,333
[instrumental music]
2
00:00:06,167 --> 00:00:10,458
(male #1)
'You don't understand.
This is my ceremonial blade.'
3
00:00:10,542 --> 00:00:14,667
I am a pilgrim here for
the sacred day of Chu'Dag.
4
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
I don't care
if you're the Easter bunny.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,083
You're not bringing this
on the station.
6
00:00:18,167 --> 00:00:20,792
The maker of all things
will not permit this.
7
00:00:20,875 --> 00:00:23,875
He will allow nothing to stand
between me and the blade.
8
00:00:23,958 --> 00:00:26,083
Yeah? Tell you what..
9
00:00:26,167 --> 00:00:27,250
I'll tie this to
magnetic grapple
10
00:00:27,333 --> 00:00:28,583
stick it on the station's hull
11
00:00:28,667 --> 00:00:30,125
and point you to the nearest
air lock.
12
00:00:30,208 --> 00:00:31,625
'If you can go after it
without a breathing unit'
13
00:00:31,708 --> 00:00:32,750
you can have it.
14
00:00:32,833 --> 00:00:35,250
You test my faith.
15
00:00:35,333 --> 00:00:36,917
And you're testing my patience.
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,750
Now move on before
I decide to flunk out.
17
00:00:44,500 --> 00:00:45,708
Man, I can't believe we got
18
00:00:45,792 --> 00:00:47,792
five more days of this
to live through.
19
00:00:47,875 --> 00:00:50,125
Don't blame me.
Blame Earth Central.
20
00:00:50,208 --> 00:00:51,958
'Say, "We've got an idea.'
21
00:00:52,042 --> 00:00:54,958
"How about an entire week where
every alien species on Babylon 5
22
00:00:55,042 --> 00:00:57,583
"was encouraged to demonstrate
their dominant religious belief?
23
00:00:57,667 --> 00:00:59,833
"It'll advance the cause of
interplanetary peace
24
00:00:59,917 --> 00:01:01,125
and understanding."
25
00:01:01,208 --> 00:01:02,292
As bright ideas go
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,458
this one's right up there with
27
00:01:03,542 --> 00:01:04,917
having my gums extracted.
28
00:01:07,292 --> 00:01:10,500
(male on PA)
'Earth transport Spinoza
will depart in one hour'
29
00:01:10,583 --> 00:01:12,083
'from Dock Area-Nine.'
30
00:01:12,167 --> 00:01:16,958
'All Earth-bound passengers must
have tickets and passports..'
31
00:01:17,042 --> 00:01:20,125
- Never fails.
- Chief?
32
00:01:20,208 --> 00:01:23,292
Nothin'. Take over,
I've got a few things to do.
33
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
[inhales]
34
00:01:28,083 --> 00:01:33,917
♪ I'm thinking of thinking of
calling her right ♪
35
00:01:34,000 --> 00:01:37,125
♪ After my afternoon nap ♪
36
00:01:37,208 --> 00:01:42,958
♪ I'm thinking of thinking of
sending her flowers ♪
37
00:01:43,042 --> 00:01:46,167
♪ Right after Bonnie gets back ♪
38
00:01:47,167 --> 00:01:49,833
♪ So many fishies ♪
39
00:01:49,917 --> 00:01:52,625
♪ Left in the sea ♪
40
00:01:52,708 --> 00:01:58,333
♪ So many fishies
but no one for meee ♪
41
00:01:58,417 --> 00:02:04,000
♪ I'm thinking of thinking of
hooking a love ♪
42
00:02:04,083 --> 00:02:09,167
♪ Soon after supper is done ♪♪
43
00:02:10,333 --> 00:02:11,708
[door beeping]
44
00:02:11,792 --> 00:02:12,708
Yes?
45
00:02:12,792 --> 00:02:14,292
[door whirs]
46
00:02:16,625 --> 00:02:19,125
Are you Ambassador G'Kar?
47
00:02:19,208 --> 00:02:21,583
This is Ambassador G'Kar's
quarters.
48
00:02:21,667 --> 00:02:23,833
This is Ambassador G'Kar's
table.
49
00:02:23,917 --> 00:02:26,417
This is Ambassador G'Kar's
dinner.
50
00:02:26,500 --> 00:02:28,958
Which part of this progression
escapes you?
51
00:02:29,042 --> 00:02:30,750
My apologies.
52
00:02:30,833 --> 00:02:32,875
I am Diplomatic Courier Tu'Pari.
53
00:02:32,958 --> 00:02:35,542
I just arrived on a ship
from homeworld.
54
00:02:35,625 --> 00:02:40,042
I was told to give this
only to Ambassador G'Kar.
55
00:02:40,125 --> 00:02:42,042
Well, leave it.
I'll look at it later.
56
00:02:42,125 --> 00:02:45,083
[chuckles]
I was told it was important.
57
00:02:45,167 --> 00:02:48,250
Yes, I'm sure you were.
58
00:02:52,958 --> 00:02:56,000
[door whirs]
59
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
You stay put.
60
00:03:04,083 --> 00:03:05,542
Oh!
61
00:03:06,875 --> 00:03:08,167
[sighing]
62
00:03:09,542 --> 00:03:10,958
[monitor beeping]
63
00:03:11,042 --> 00:03:13,083
Greetings, Ambassador G'Kar.
64
00:03:13,167 --> 00:03:15,000
It's been a long time,
but I doubt
65
00:03:15,083 --> 00:03:19,000
you've forgotten
your old associate, Du'Rog.
66
00:03:19,083 --> 00:03:22,750
I bring what you doubtless
will consider good news..
67
00:03:22,833 --> 00:03:25,750
- I am dying.
- About time.
68
00:03:25,833 --> 00:03:29,125
In fact, by the time you get
this recording
69
00:03:29,208 --> 00:03:31,250
'I will already be dead.'
70
00:03:31,333 --> 00:03:32,542
Cheers.
71
00:03:32,625 --> 00:03:37,000
Ah, but then, very shortly,
so will you.
72
00:03:37,083 --> 00:03:39,125
[intense music]
73
00:03:41,458 --> 00:03:44,958
(male narrator)
It was the dawn
of the Third Age of mankind..
74
00:03:45,042 --> 00:03:48,042
Ten years after
the Earth-Minbari War.
75
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
The Babylon Project
was a dream given form.
76
00:03:51,708 --> 00:03:54,875
Its goal, to prevent another
war by creating a place
77
00:03:54,958 --> 00:03:56,542
where humans and aliens
78
00:03:56,625 --> 00:03:58,958
could work out their
differences peacefully.
79
00:03:59,042 --> 00:04:02,167
It's a port of call,
home away from home
80
00:04:02,250 --> 00:04:04,000
for diplomats, hustlers
81
00:04:04,083 --> 00:04:06,875
entrepreneurs and wanderers.
82
00:04:06,958 --> 00:04:11,625
Humans and aliens,
wrapped in 2,500,000 tons
83
00:04:11,708 --> 00:04:13,417
of spinning metal
84
00:04:13,500 --> 00:04:16,875
all alone in the night.
85
00:04:16,958 --> 00:04:19,083
It can be a dangerous place.
86
00:04:19,167 --> 00:04:22,333
But it's our last,
best hope for peace.
87
00:04:22,417 --> 00:04:26,083
This is the story of the last
of the Babylon stations.
88
00:04:26,167 --> 00:04:28,542
The year is 2258.
89
00:04:28,625 --> 00:04:32,458
The name of the place
is Babylon 5.
90
00:04:32,542 --> 00:04:35,583
[theme music]
91
00:05:02,583 --> 00:05:05,625
[music continues]
92
00:05:10,375 --> 00:05:12,708
[dramatic music]
93
00:05:14,875 --> 00:05:18,083
(Du'Rog)
This should come as
no surprise, G'Kar.
94
00:05:18,167 --> 00:05:19,542
You ruined my family's name
95
00:05:19,625 --> 00:05:22,042
and humiliated me
before the council.
96
00:05:22,125 --> 00:05:24,583
Retribution was inevitable.
97
00:05:24,667 --> 00:05:27,875
'Ah, but retribution is also
expensive.'
98
00:05:27,958 --> 00:05:32,292
'Properly executed,
it would leave me penniless.'
99
00:05:32,375 --> 00:05:33,708
'But I am a patient man.'
100
00:05:33,792 --> 00:05:38,208
I've lived well,
and now I will die well.
101
00:05:38,292 --> 00:05:43,042
I have ordered my considerable
assets liquidated upon my death.
102
00:05:43,125 --> 00:05:45,250
The funds will be given
to someone
103
00:05:45,333 --> 00:05:48,833
eminently qualified to kill you.
104
00:05:48,917 --> 00:05:51,583
'You will be dead
within 48 hours'
105
00:05:51,667 --> 00:05:54,292
of receiving this message.
106
00:05:54,375 --> 00:05:57,542
Already my agent is
close to you.
107
00:05:57,625 --> 00:06:01,583
'You will not know
who or how or where'
108
00:06:01,667 --> 00:06:04,417
'until it is too late.'
109
00:06:04,500 --> 00:06:09,083
It pleases me to know that
you will live in fear, G'Kar.
110
00:06:09,167 --> 00:06:10,875
But not for long.
111
00:06:10,958 --> 00:06:12,750
[Du'Rog chuckling]
112
00:06:12,833 --> 00:06:15,250
Someone close to me?
113
00:06:15,333 --> 00:06:16,292
[door beeping]
114
00:06:16,375 --> 00:06:17,375
(G'Kar)
'Come.'
115
00:06:17,458 --> 00:06:19,792
[door whirs]
116
00:06:19,875 --> 00:06:23,583
Diplomatic attache Na'Toth,
reporting for duty.
117
00:06:25,542 --> 00:06:27,667
Your new aide, ambassador.
118
00:06:29,917 --> 00:06:30,958
[door beeping]
119
00:06:31,042 --> 00:06:32,083
(Jeffrey)
'Come.'
120
00:06:32,167 --> 00:06:35,000
[door whirs]
121
00:06:35,083 --> 00:06:36,458
Commander.
122
00:06:36,542 --> 00:06:39,458
Garibaldi, I thought you'd be
in full dress by now.
123
00:06:39,542 --> 00:06:41,625
Londo's going to host
a demonstration of
124
00:06:41,708 --> 00:06:43,333
Centauri religious ceremonies.
125
00:06:43,417 --> 00:06:45,250
From what I've heard,
it helps to be on time.
126
00:06:45,333 --> 00:06:46,667
Commander, I just thought--
127
00:06:46,750 --> 00:06:48,542
Apparently these things can
last up to a week.
128
00:06:48,625 --> 00:06:50,208
Eating, purging.
eating, purging.
129
00:06:50,292 --> 00:06:53,458
- Catherine's onboard.
- Ah.
130
00:06:53,542 --> 00:06:55,083
'I just saw her come through
customs.'
131
00:06:55,167 --> 00:06:58,167
Thought I'd let you know before
you ran into her or something.
132
00:06:58,250 --> 00:06:59,542
I appreciate that.
133
00:06:59,625 --> 00:07:01,083
Unless you want to see her.
134
00:07:01,167 --> 00:07:02,708
No, no.
135
00:07:02,792 --> 00:07:04,458
That's alright. Thanks.
136
00:07:07,417 --> 00:07:09,250
Mike..
137
00:07:09,333 --> 00:07:11,542
- Was she with anyone?
- No.
138
00:07:11,625 --> 00:07:12,917
Not that I could see.
139
00:07:14,375 --> 00:07:16,833
[door whirs]
140
00:07:21,958 --> 00:07:24,375
[gong ringing]
141
00:07:24,458 --> 00:07:27,042
[instrumental music]
142
00:07:46,792 --> 00:07:48,208
Delenn!
143
00:07:48,292 --> 00:07:50,417
Is it not magnificent?
144
00:07:50,500 --> 00:07:52,417
[Londo laughing]
145
00:07:52,500 --> 00:07:55,375
It is quite...elaborate.
146
00:07:55,458 --> 00:07:57,458
[laughing]
147
00:07:58,458 --> 00:08:00,542
It's a celebration of life.
148
00:08:00,625 --> 00:08:03,417
It comes from a time
in our world's history
149
00:08:03,500 --> 00:08:07,875
'when two dominant species
were fighting for supremacy..'
150
00:08:07,958 --> 00:08:12,083
Our people and a species
we call Xon.
151
00:08:12,167 --> 00:08:15,667
At years end, we count
how many of our people survived
152
00:08:15,750 --> 00:08:17,375
and we'd celebrate
our good fortune.
153
00:08:17,458 --> 00:08:18,708
[both laugh]
154
00:08:18,792 --> 00:08:21,917
- And what happened to the Xon?
- Dead. All of them.
155
00:08:22,000 --> 00:08:23,333
And good riddance.
156
00:08:23,417 --> 00:08:27,292
Do you know what the last Xon
said just before he died?
157
00:08:28,625 --> 00:08:30,292
- Ah!
- Yeah!
158
00:08:30,375 --> 00:08:31,833
[both laughing]
159
00:08:31,917 --> 00:08:33,333
It's very funny.
160
00:08:33,417 --> 00:08:36,375
- Can I kill him now?
- Let me get back to you.
161
00:08:36,458 --> 00:08:37,792
You sure
you don't want to see her?
162
00:08:37,875 --> 00:08:38,917
Absolutely.
163
00:08:39,000 --> 00:08:39,958
[grunting]
164
00:08:40,042 --> 00:08:43,083
[speaking in foreign language]
165
00:08:47,375 --> 00:08:48,917
Oh, come on!
166
00:08:49,000 --> 00:08:51,583
Commander, loosen up!
167
00:08:51,667 --> 00:08:53,750
You're supposed to enjoy
yourself.
168
00:08:53,833 --> 00:08:58,458
I am. Words just can't express
how much I'm enjoying this.
169
00:08:58,542 --> 00:09:00,667
Londo, Londo.
170
00:09:00,750 --> 00:09:02,375
Tell me,
what are all these statues?
171
00:09:02,458 --> 00:09:04,750
Ah! Our household Gods.
172
00:09:04,833 --> 00:09:09,167
In a world where every day
is a struggle for survival
173
00:09:09,250 --> 00:09:10,750
you need all the Gods
you can get.
174
00:09:10,833 --> 00:09:13,000
[both laughing]
175
00:09:13,083 --> 00:09:15,542
- Where is she?
- Business area, Blue-Three.
176
00:09:15,625 --> 00:09:17,958
[laughing]
177
00:09:18,042 --> 00:09:20,250
Here, this is..
178
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Oh! Ah!
179
00:09:22,042 --> 00:09:26,208
This is Benzen, God of food.
180
00:09:26,292 --> 00:09:27,667
And..
181
00:09:29,375 --> 00:09:32,333
Li, Goddess of passion.
182
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
And Morgoth..
183
00:09:37,042 --> 00:09:38,625
...God of the underworld
184
00:09:38,708 --> 00:09:41,250
and protector of front doors.
185
00:09:42,875 --> 00:09:46,500
Gods by the bushel,
Gods by the pound.
186
00:09:46,583 --> 00:09:50,250
Gods for all occasions.
187
00:09:50,333 --> 00:09:51,958
Have I ever told you
188
00:09:52,042 --> 00:09:55,542
that you're very cute
for a Minbari?
189
00:09:55,625 --> 00:09:57,833
[laughing]
190
00:09:57,917 --> 00:09:59,542
Oh, and you are cute too
191
00:09:59,625 --> 00:10:02,625
in an annoying sort of way.
192
00:10:02,708 --> 00:10:04,250
Everybody's cute.
193
00:10:05,292 --> 00:10:08,417
Everybody's cute.
194
00:10:08,500 --> 00:10:10,208
Even me.
195
00:10:10,292 --> 00:10:13,667
But in purple,
I'm stunning!
196
00:10:16,000 --> 00:10:17,167
Ah!
197
00:10:17,250 --> 00:10:20,667
He has become one
with his inner self.
198
00:10:20,750 --> 00:10:23,625
- He's passed out.
- That too.
199
00:10:23,708 --> 00:10:26,083
Commander,
would you like some more?
200
00:10:27,500 --> 00:10:30,042
Commander?
Where's the commander?
201
00:10:31,833 --> 00:10:34,417
[indistinct chatter]
202
00:10:39,417 --> 00:10:41,042
- This is yours.
- Good.
203
00:10:41,125 --> 00:10:43,375
- It's been a pleasure.
- Yes.
204
00:10:43,458 --> 00:10:45,083
Thank you.
205
00:10:54,750 --> 00:10:56,250
(female #2)
'Commander?'
206
00:11:05,667 --> 00:11:08,500
- Hello, Jeff.
- Catherine.
207
00:11:08,583 --> 00:11:11,417
I didn't know you were in charge
of the station until I got here.
208
00:11:12,500 --> 00:11:13,833
If I'd known,
I wouldn't have come.
209
00:11:13,917 --> 00:11:16,333
I keep my promises,
you know that.
210
00:11:16,417 --> 00:11:17,583
I'll leave now
if you want me to.
211
00:11:17,667 --> 00:11:19,417
No. No, I don't.
212
00:11:19,500 --> 00:11:20,917
You're obviously here
to do business
213
00:11:21,000 --> 00:11:23,375
and that's what Babylon 5
is here for.
214
00:11:23,458 --> 00:11:25,917
- It's not a problem.
- Good.
215
00:11:26,000 --> 00:11:27,333
Good.
216
00:11:27,417 --> 00:11:30,167
- Ah, how've you been?
- Fine. Busy.
217
00:11:30,250 --> 00:11:32,250
Yes, I can imagine.
218
00:11:32,333 --> 00:11:35,333
You've done well.
I'm glad.
219
00:11:35,417 --> 00:11:37,917
- How's Carolyn?
- Good, last I heard.
220
00:11:38,000 --> 00:11:39,917
She and I went our separate ways
about a year ago.
221
00:11:40,000 --> 00:11:42,583
She wanted me quit and go into
business with her as a trader
222
00:11:42,667 --> 00:11:44,417
but that's not me.
223
00:11:44,500 --> 00:11:47,167
- No, it's not.
- 'Commander Sinclair?'
224
00:11:47,250 --> 00:11:48,917
(female #2)
'Commander. Commander Sinclair.'
225
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
I don't mean to alarm you, but
your pants are talking to you.
226
00:11:51,917 --> 00:11:53,958
- I know, it's just, uh..
- Yes, you're a busy man.
227
00:11:54,042 --> 00:11:56,333
Well, I'll let you
and your pants
228
00:11:56,417 --> 00:11:59,500
get back to your business,
and I'll get back to mine.
229
00:11:59,583 --> 00:12:01,708
Take care, Jeff.
230
00:12:01,792 --> 00:12:03,792
Catherine..
231
00:12:03,875 --> 00:12:05,292
As long as you're on stopover
232
00:12:05,375 --> 00:12:08,292
if you don't have any other
plans, how about dinner?
233
00:12:08,375 --> 00:12:09,958
[chuckles]
Jeff, please..
234
00:12:10,042 --> 00:12:11,250
Just dinner.
235
00:12:11,333 --> 00:12:15,875
This is my station,
and I'm...very proud of her.
236
00:12:15,958 --> 00:12:18,542
I'd like to show you around
a little if you have time?
237
00:12:18,625 --> 00:12:21,250
This is how we get into trouble
every three years.
238
00:12:23,625 --> 00:12:24,833
Alright.
239
00:12:25,875 --> 00:12:27,458
Just dinner.
240
00:12:27,542 --> 00:12:30,083
[instrumental music]
241
00:12:32,542 --> 00:12:34,875
I'd give you my berth number
242
00:12:34,958 --> 00:12:37,917
but I suspect you already know
how to find me.
243
00:12:38,000 --> 00:12:39,667
Commander.
244
00:12:50,417 --> 00:12:52,833
Something, ambassador?
245
00:12:52,917 --> 00:12:55,500
Just thinking about last week.
246
00:12:55,583 --> 00:12:57,792
The unfortunate accident
with an air lock
247
00:12:57,875 --> 00:13:01,000
that caused the sudden demise
of my first aide Ko D'Ath.
248
00:13:01,083 --> 00:13:03,333
- Yes.
- Very sudden.
249
00:13:03,417 --> 00:13:06,167
Who did you say sponsored you
to be my attache?
250
00:13:06,250 --> 00:13:08,667
Counselor Li'Dak, Fifth Circle.
251
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
Ah! then you must know
his own sponsor Du'Rog.
252
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
Oh, no, I've never met him.
253
00:13:13,542 --> 00:13:16,375
You seem very certain about
someone you've never met.
254
00:13:16,458 --> 00:13:18,125
In all your dealings
with the Kha'Ri's
255
00:13:18,208 --> 00:13:19,750
isn't it possible
that you once met
256
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
someone named Counselor Du'Rog?
257
00:13:21,958 --> 00:13:25,917
- Anything is possible.
- Yes! Anything.
258
00:13:26,000 --> 00:13:28,042
What would you say if I told you
that Counselor Du'Rog
259
00:13:28,125 --> 00:13:30,250
had hired someone to kill me?
260
00:13:30,333 --> 00:13:32,042
Someone close to me?
261
00:13:32,125 --> 00:13:35,000
Ambassador, with all due respect
262
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
if it were me,
you wouldn't be here
263
00:13:37,167 --> 00:13:38,625
for us to have
this conversation.
264
00:13:38,708 --> 00:13:42,208
Except, of course, Du'Rog wants
to prolong my discomfort
265
00:13:42,292 --> 00:13:44,250
for the next 48 Earth hours.
266
00:13:44,333 --> 00:13:47,042
The last thing he wants
is a quick death.
267
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
How can you be sure
there is an assassin onboard?
268
00:13:49,542 --> 00:13:51,708
What if he only told you this
to frighten you?
269
00:13:51,792 --> 00:13:53,042
Unlikely.
270
00:13:53,125 --> 00:13:55,833
Ah, as you said,
anything is possible.
271
00:13:55,917 --> 00:13:57,708
'If he wanted the best'
272
00:13:57,792 --> 00:13:59,792
he would have gone
to the assassin's guild
273
00:13:59,875 --> 00:14:01,417
to get a killer.
274
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
It is a tradition
with the Thenta Makur
275
00:14:03,333 --> 00:14:06,750
to leave a black flower
near his victims as a warning
276
00:14:06,833 --> 00:14:08,167
'so they can get their affairs
in order.'
277
00:14:08,250 --> 00:14:11,417
'Have you received
a death blossom?'
278
00:14:11,500 --> 00:14:15,125
- No.
- Then I wouldn't worry.
279
00:14:15,208 --> 00:14:16,750
Get some sleep, ambassador.
280
00:14:16,833 --> 00:14:20,750
'I'm sure the question will
resolve itself soon enough.'
281
00:14:20,833 --> 00:14:23,875
[instrumental music]
282
00:14:43,042 --> 00:14:45,958
[sniffing]
283
00:14:48,167 --> 00:14:51,208
[screaming]
284
00:14:56,042 --> 00:14:57,458
[intense music]
285
00:14:58,958 --> 00:15:02,083
And you have no idea
how that got into my bed?
286
00:15:02,167 --> 00:15:04,667
Ambassador, it is
not my place to speculate
287
00:15:04,750 --> 00:15:06,708
on how anything
gets into your bed.
288
00:15:06,792 --> 00:15:10,167
Your reputed fascination
with Earth women, for instance.
289
00:15:10,250 --> 00:15:13,458
[chuckles]
If you're worried..
290
00:15:13,542 --> 00:15:14,625
...why don't you
go to the commander
291
00:15:14,708 --> 00:15:16,292
he could protect you.
292
00:15:16,375 --> 00:15:18,458
I fight my own battles.
293
00:15:18,542 --> 00:15:20,000
I survived our war of
independence
294
00:15:20,083 --> 00:15:21,292
five years on the council
295
00:15:21,375 --> 00:15:23,333
and two prior assassination
attempts.
296
00:15:23,417 --> 00:15:25,292
I can survive this!
297
00:15:25,375 --> 00:15:27,042
And asking for help
would require explaining
298
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
why Counselor Du'Rog
wanted me dead.
299
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
This would lead to some rather
unfortunate revelations
300
00:15:31,917 --> 00:15:33,500
about my years on the council.
301
00:15:33,583 --> 00:15:36,042
Revelations that could affect
my position.
302
00:15:36,125 --> 00:15:37,542
Ah!
303
00:15:37,625 --> 00:15:40,250
Personally, I don't care
if the information comes out.
304
00:15:40,333 --> 00:15:42,208
My only concern is that
it might compromise
305
00:15:42,292 --> 00:15:44,500
our standing
in the negotiations.
306
00:15:44,583 --> 00:15:46,875
So we have to
handle this quietly
307
00:15:46,958 --> 00:15:49,625
for the sake of
planetary security.
308
00:15:49,708 --> 00:15:50,917
Of course.
309
00:15:51,000 --> 00:15:52,708
Ambassador..
310
00:15:52,792 --> 00:15:54,500
If you suspect that I'm involved
311
00:15:54,583 --> 00:15:55,833
why're telling me all this?
312
00:15:55,917 --> 00:15:58,583
Earthers have a phrase,
"Keep your friends close
313
00:15:58,667 --> 00:16:00,167
and your enemies closer."
314
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Wonder if they stole it from us.
315
00:16:01,958 --> 00:16:05,208
Either way, I look forward to
strengthening our relationship.
316
00:16:05,292 --> 00:16:08,458
Now, I must find the courier
who brought me this message.
317
00:16:08,542 --> 00:16:09,750
I believe his name was Tu'Pari.
318
00:16:09,833 --> 00:16:11,917
I must find out
who gave it to him.
319
00:16:12,000 --> 00:16:14,042
Oh, he's probably left this
station by now.
320
00:16:14,125 --> 00:16:17,083
No ships for Narn have left
since yesterday afternoon.
321
00:16:17,167 --> 00:16:19,208
He's still here.
322
00:16:19,292 --> 00:16:22,042
Finding him
will be your first test.
323
00:16:22,125 --> 00:16:24,500
Meanwhile, I will arrange
for a little protection.
324
00:16:24,583 --> 00:16:27,083
I thought you weren't going to
tell the Earthers about this.
325
00:16:27,167 --> 00:16:28,292
(G'Kar)
'I'm not.'
326
00:16:31,083 --> 00:16:32,375
[door whirs]
327
00:16:34,292 --> 00:16:35,375
[door clanks]
328
00:16:37,375 --> 00:16:40,125
(male on PA)
'Earth Alliance transport
Southern Passage'
329
00:16:40,208 --> 00:16:42,792
'is in its final boarding stages
for departure'
330
00:16:42,875 --> 00:16:46,625
'to Arturas-Four
at boarding area One-Alpha.'
331
00:16:47,583 --> 00:16:50,708
[speaking in foreign language]
332
00:16:57,000 --> 00:16:58,542
Satai Delenn?
333
00:17:00,292 --> 00:17:03,167
Lennier of the Third Fane
of Chudomo.
334
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
- I, I was sent..
- Yes.
335
00:17:06,333 --> 00:17:07,833
I've been expecting you.
336
00:17:11,042 --> 00:17:15,750
You can look up, Lennier
of the Third Fane of Chudomo.
337
00:17:15,833 --> 00:17:17,792
It is forbidden.
338
00:17:17,875 --> 00:17:20,083
I cannot have an aide
who will not look up.
339
00:17:20,167 --> 00:17:22,708
You will be forever
walking into things.
340
00:17:24,625 --> 00:17:26,083
Please.
341
00:17:31,083 --> 00:17:32,375
Better.
342
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Now, come.
343
00:17:41,042 --> 00:17:43,917
Forgive me if, if I am slow,
Satai Delenn
344
00:17:44,000 --> 00:17:47,958
but this is,
this's all quite new to me.
345
00:17:48,042 --> 00:17:51,167
To go from
a simple novitiate to..
346
00:17:51,250 --> 00:17:53,958
...to working with
one of the Grey Council.
347
00:17:54,042 --> 00:17:56,208
Your teachers spoke well of you.
348
00:17:56,292 --> 00:17:57,750
You will adjust.
349
00:17:58,958 --> 00:18:00,458
You can begin by promising
350
00:18:00,542 --> 00:18:04,833
not to mention the Grey Council
again during your stay.
351
00:18:04,917 --> 00:18:07,583
No one here knows
of my connection.
352
00:18:07,667 --> 00:18:09,667
No one must find out.
353
00:18:09,750 --> 00:18:13,083
- But to deny the council--
- I am denying nothing.
354
00:18:14,708 --> 00:18:16,125
But it would lead to
certain questions
355
00:18:16,208 --> 00:18:19,458
that I don't want to answer
just now.
356
00:18:19,542 --> 00:18:22,667
You will not use my title Satai.
357
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
You will address me
only as Delenn.
358
00:18:25,917 --> 00:18:27,000
Do you understand?
359
00:18:27,083 --> 00:18:31,250
No, but understanding is
not required.
360
00:18:31,333 --> 00:18:33,583
- Only obedience.
- Good.
361
00:18:33,667 --> 00:18:35,208
Your arrival is well-timed.
362
00:18:35,292 --> 00:18:38,208
We are having an exchange of
ideas, displaying our rituals
363
00:18:38,292 --> 00:18:40,792
our religions
and our sacred days.
364
00:18:40,875 --> 00:18:44,208
You can help with demonstration
of Minbari religion.
365
00:18:44,292 --> 00:18:48,667
The Third Fane of Chudomo has
served with honor for 500 years.
366
00:18:48,750 --> 00:18:51,333
I will not disappoint you, Sat..
367
00:18:51,417 --> 00:18:53,417
Delenn.
368
00:18:53,500 --> 00:18:55,208
Then I am content.
369
00:18:56,292 --> 00:18:58,708
Now, tell me of home, Lennier.
370
00:18:58,792 --> 00:19:00,750
I have been away far too long.
371
00:19:00,833 --> 00:19:03,917
[instrumental music]
372
00:19:05,625 --> 00:19:09,875
- You wish protection?
- Yes.
373
00:19:09,958 --> 00:19:12,625
Mighty Narn Empire.
374
00:19:12,708 --> 00:19:15,125
Soldiers, guns.
375
00:19:15,208 --> 00:19:17,125
And you come to N'Grath?
376
00:19:17,208 --> 00:19:18,542
I need a bodyguard.
377
00:19:18,625 --> 00:19:21,500
Someone who isn't from
my own world.
378
00:19:21,583 --> 00:19:23,875
It avoids certain complications.
379
00:19:23,958 --> 00:19:27,708
- Expensive.
- Oh, just name your price.
380
00:19:27,792 --> 00:19:31,250
I have to attend the Minbari
ceremony in two Earth hours.
381
00:19:31,333 --> 00:19:33,167
Will you have someone by then?
382
00:19:33,250 --> 00:19:37,000
Is this satisfactory?
383
00:19:43,000 --> 00:19:45,083
[chuckling]
Oh, yes.
384
00:19:49,125 --> 00:19:51,417
(Catherine)
'It's been so long since
I've seen you out of uniform.'
385
00:19:51,500 --> 00:19:53,250
'that I almost forgot
what you look like.'
386
00:19:53,333 --> 00:19:55,417
'Isn't this a breach of
protocol?'
387
00:19:55,500 --> 00:19:56,792
(Sinclair)
'I'm off duty.'
388
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
I thought you're never off duty.
389
00:19:58,417 --> 00:20:00,458
Maybe you didn't know me
as well as you think.
390
00:20:00,542 --> 00:20:02,542
You're right, I didn't.
391
00:20:02,625 --> 00:20:03,917
But whose fault was that?
392
00:20:04,000 --> 00:20:06,333
- Catherine--
- Commander, how are you, sir?
393
00:20:06,417 --> 00:20:09,000
- It's good to see you.
- And you.
394
00:20:09,083 --> 00:20:10,958
David will be your waiter
tonight.
395
00:20:11,042 --> 00:20:12,333
Thank you.
396
00:20:12,417 --> 00:20:14,750
I have to confess,
I was surprised to see you here.
397
00:20:14,833 --> 00:20:15,958
I don't see why.
398
00:20:16,042 --> 00:20:18,208
Seems like we
run into each other
399
00:20:18,292 --> 00:20:20,375
about every two or three years.
400
00:20:21,542 --> 00:20:23,792
Half the time,
I'm with someone else
401
00:20:23,875 --> 00:20:25,292
or you're with someone else,
the other half--
402
00:20:25,375 --> 00:20:28,125
The other half, the dance goes
something like this..
403
00:20:28,208 --> 00:20:29,792
We meet,
renew acquaintances
404
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
talk about old times
at the academy.
405
00:20:32,083 --> 00:20:34,250
You ask about my aunt,
I ask about your brother.
406
00:20:34,333 --> 00:20:36,167
We lie about not missing
each other
407
00:20:36,250 --> 00:20:38,458
and we end up
in bed together.
408
00:20:38,542 --> 00:20:39,792
- And then you leave.
- Or you leave.
409
00:20:39,875 --> 00:20:41,250
- Last time it was you.
- No, it wasn't.
410
00:20:41,333 --> 00:20:44,000
- Yes, it was.
- No.
411
00:20:44,083 --> 00:20:45,417
Was it?
412
00:20:47,917 --> 00:20:49,583
You're right.
413
00:20:49,667 --> 00:20:51,667
Last time it was me.
414
00:20:51,750 --> 00:20:54,375
Oh, God, who can keep it all
straight anymore?
415
00:20:55,792 --> 00:20:59,250
Funny, I was just thinkin'
about you the other day.
416
00:20:59,333 --> 00:21:01,292
Wondering what you were doing.
417
00:21:01,375 --> 00:21:03,000
I usually think about you
in summer.
418
00:21:03,083 --> 00:21:05,042
I think of you in the fall.
419
00:21:05,125 --> 00:21:06,917
We never could agree on
anything.
420
00:21:08,375 --> 00:21:09,917
I still have your letters.
421
00:21:10,000 --> 00:21:12,333
The long battles,
the brief truces.
422
00:21:12,417 --> 00:21:16,000
The longer silences punctuated
by moments of passion
423
00:21:16,083 --> 00:21:18,333
that we both end up regretting.
424
00:21:18,417 --> 00:21:19,792
I read them from time to time
425
00:21:19,875 --> 00:21:23,000
to remind myself why
we shouldn't get together again.
426
00:21:23,083 --> 00:21:24,583
And why I shouldn't miss
bein' with you.
427
00:21:24,667 --> 00:21:26,167
I think we just jumped ahead.
428
00:21:26,250 --> 00:21:28,667
We're supposed to reminisce
about the academy
429
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
and ask about old friends first,
remember?
430
00:21:30,792 --> 00:21:33,875
No, not this time. I don't think
that's a good idea.
431
00:21:33,958 --> 00:21:35,458
We're not good for each other.
432
00:21:35,542 --> 00:21:37,875
I know. It was always
three parts passion
433
00:21:37,958 --> 00:21:39,250
and two parts teeth with us,
wasn't it?
434
00:21:39,333 --> 00:21:41,375
Exactly.
Can't go through all that again.
435
00:21:41,458 --> 00:21:42,625
Agreed.
436
00:21:45,292 --> 00:21:48,625
- How's your aunt?
- How's your brother?
437
00:21:48,708 --> 00:21:51,750
[both laugh]
438
00:21:53,458 --> 00:21:55,417
Oh, God,
I can't believe I'm going
439
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
through all this with you again.
440
00:21:57,583 --> 00:21:59,500
Neither can I.
441
00:21:59,583 --> 00:22:01,083
I see such trouble.
442
00:22:02,417 --> 00:22:05,750
(Delenn)
Will you follow me into fire?
443
00:22:05,833 --> 00:22:06,958
Into storm?
444
00:22:07,792 --> 00:22:09,292
Into darkness?
445
00:22:09,958 --> 00:22:11,042
Into death?
446
00:22:12,750 --> 00:22:17,333
And the nine said, "Yes."
447
00:22:17,417 --> 00:22:22,125
Then do this in testimony
to the one who will follow..
448
00:22:22,208 --> 00:22:27,000
...will bring death couched
in the promise of new life.
449
00:22:27,083 --> 00:22:31,500
'And renewal
disguised as defeat.'
450
00:22:31,583 --> 00:22:34,667
[instrumental music]
451
00:22:43,000 --> 00:22:44,917
'From birth..'
452
00:22:45,000 --> 00:22:48,292
'...through death and renewal.'
453
00:22:48,375 --> 00:22:52,250
'You must put aside
old things..'
454
00:22:52,333 --> 00:22:54,792
'...old fears..'
455
00:22:54,875 --> 00:22:56,833
'...old lives.'
456
00:22:59,292 --> 00:23:02,417
'This is your death.'
457
00:23:02,500 --> 00:23:05,083
'The death of flesh.'
458
00:23:05,167 --> 00:23:07,458
The death of pain.
459
00:23:07,542 --> 00:23:10,625
The death of yesterday.
460
00:23:15,708 --> 00:23:17,375
Taste of it..
461
00:23:19,708 --> 00:23:22,458
'...and be not afraid.'
462
00:23:22,542 --> 00:23:27,042
For I am with you
to the end of time.
463
00:23:37,042 --> 00:23:38,750
Taste of it.
464
00:23:42,167 --> 00:23:44,708
[music continues]
465
00:23:54,583 --> 00:23:56,042
And so..
466
00:23:57,625 --> 00:23:59,250
...it begins.
467
00:24:01,333 --> 00:24:03,125
[door whirs]
468
00:24:03,208 --> 00:24:04,417
Where is he?
469
00:24:04,500 --> 00:24:06,750
I was told a bodyguard
would be at the ceremony!
470
00:24:06,833 --> 00:24:08,500
- I was all alone!
- Ambassador..
471
00:24:08,583 --> 00:24:10,583
"Taste of your own death,"
indeed. It's the only--
472
00:24:10,667 --> 00:24:12,208
Ambassador!
473
00:24:12,292 --> 00:24:13,875
The other room.
474
00:24:15,708 --> 00:24:17,417
What in the world are you
doing here?
475
00:24:17,500 --> 00:24:20,583
You were supposed to meet me
at the Minbari ceremony!
476
00:24:20,667 --> 00:24:21,833
What'll I..
477
00:24:21,917 --> 00:24:23,292
[thuds]
478
00:24:23,375 --> 00:24:25,000
[intense music]
479
00:24:25,083 --> 00:24:26,292
[gasps]
480
00:24:28,292 --> 00:24:29,625
[instrumental music]
481
00:24:31,625 --> 00:24:33,083
Let me see
if I've got this straight..
482
00:24:33,167 --> 00:24:35,750
You just came in and found this
guy dead in your bedroom.
483
00:24:35,833 --> 00:24:37,542
That's right.
484
00:24:37,625 --> 00:24:39,583
And you've never seen him
before?
485
00:24:39,667 --> 00:24:41,167
You have no idea
what he was doing here.
486
00:24:41,250 --> 00:24:45,000
Yes! Yes! Look, we've already
gone over all this.
487
00:24:45,083 --> 00:24:46,792
Just tryin' to get your
story down, ambassador.
488
00:24:46,875 --> 00:24:49,083
It's not my story,
it's the truth!
489
00:24:49,167 --> 00:24:50,583
When this individual was killed
490
00:24:50,667 --> 00:24:54,208
I was at the Minbari ceremony
with you. Remember?
491
00:24:54,292 --> 00:24:55,875
Yeah, I remember.
492
00:24:55,958 --> 00:24:57,167
And I also remember you looking
493
00:24:57,250 --> 00:24:59,417
pretty distracted
the whole time.
494
00:25:09,167 --> 00:25:13,458
- Yours?
- Oh! Get out.
495
00:25:13,542 --> 00:25:14,917
Don't push, ambassador.
496
00:25:15,000 --> 00:25:16,458
Unless you've heard otherwise
497
00:25:16,542 --> 00:25:17,792
I'm still head of security.
498
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
And under the terms
of our treaty
499
00:25:19,667 --> 00:25:22,542
diplomatic quarters
are considered foreign soil.
500
00:25:22,625 --> 00:25:24,417
Since I have
full diplomatic immunity
501
00:25:24,500 --> 00:25:27,292
I don't have to answer
any of your questions.
502
00:25:27,375 --> 00:25:28,958
I brought you here
as a courtesy.
503
00:25:29,042 --> 00:25:30,750
If I were you,
I'd spend a little more time
504
00:25:30,833 --> 00:25:32,833
finding out who killed
that individual
505
00:25:32,917 --> 00:25:34,333
and little less time
506
00:25:34,417 --> 00:25:37,708
engaging in your usual
harassment.
507
00:25:39,167 --> 00:25:41,167
You're right, ambassador.
508
00:25:41,250 --> 00:25:42,917
- My apologies.
- Ah.
509
00:25:43,000 --> 00:25:45,292
Let me know when you're
finished, I want a full report.
510
00:25:45,375 --> 00:25:47,125
Yes, sir.
511
00:25:47,208 --> 00:25:50,542
And just let me say, ambassador,
from the bottom of my heart
512
00:25:50,625 --> 00:25:52,708
hot pink is definitely
your color.
513
00:25:52,792 --> 00:25:54,500
Oh!
514
00:25:54,583 --> 00:25:56,792
[sighs]
515
00:25:56,875 --> 00:25:58,458
[indistinct chatter on PA]
516
00:25:59,958 --> 00:26:02,167
Are you Courier Tu'Pari?
517
00:26:02,250 --> 00:26:03,958
- Yes.
- Come with me.
518
00:26:04,042 --> 00:26:05,792
I'm needed on homeworld.
519
00:26:05,875 --> 00:26:08,625
- I have my orders.
- So do I.
520
00:26:08,708 --> 00:26:09,875
I'm already an hour late
521
00:26:09,958 --> 00:26:11,833
in bringing you to Ambassador
G'Kar.
522
00:26:11,917 --> 00:26:13,625
Which gives us something
in common.
523
00:26:13,708 --> 00:26:15,292
If you do not come with me
524
00:26:15,375 --> 00:26:17,958
you will be
the Late Courier Tu'Pari.
525
00:26:23,667 --> 00:26:26,167
(Catherine)
'And I came across another
likely candidate'
526
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
'over in Grid Epsilon.'
527
00:26:27,417 --> 00:26:30,708
Coordinates 471-18-25.
528
00:26:30,792 --> 00:26:32,167
It's a Class Two planetoid.
529
00:26:32,250 --> 00:26:35,292
Not enough atmosphere to sustain
any kind of sentient life.
530
00:26:36,292 --> 00:26:37,250
Mineral content?
531
00:26:37,333 --> 00:26:39,708
High levels of platinum,
derinium.
532
00:26:39,792 --> 00:26:42,125
- You name it, it's there.
- 'Good.'
533
00:26:42,208 --> 00:26:43,750
We have some good news
by the way.
534
00:26:43,833 --> 00:26:46,542
Yes, you hit the big time.
535
00:26:47,625 --> 00:26:49,375
I don't understand.
536
00:26:49,458 --> 00:26:51,625
(male #2)
'The last planet
that you surveyed for us'
537
00:26:51,708 --> 00:26:54,333
'turned up a substantial
amount of quantium 40.'
538
00:26:54,417 --> 00:26:56,292
Yes. And under the terms
of the contract
539
00:26:56,375 --> 00:27:00,417
you are entitled
to a piece of the profit..
540
00:27:00,500 --> 00:27:02,583
And..
541
00:27:02,667 --> 00:27:04,125
How's that look to you?
542
00:27:05,792 --> 00:27:08,375
Oh! Oh, my!
543
00:27:08,458 --> 00:27:11,000
Well, we've got to catch
our next flight back to Earth.
544
00:27:11,083 --> 00:27:14,250
'I imagine you'll want to
celebrating your good fortune.'
545
00:27:14,333 --> 00:27:15,542
Good day, Ms. Sakai.
546
00:27:15,625 --> 00:27:17,250
We'll see you back at the hub.
547
00:27:17,333 --> 00:27:19,375
(Catherine)
Right. Thanks.
548
00:27:21,125 --> 00:27:22,500
[exhales]
549
00:27:26,917 --> 00:27:28,208
Cheers!
550
00:27:31,583 --> 00:27:32,792
[door beeping]
551
00:27:32,875 --> 00:27:33,792
Come.
552
00:27:33,875 --> 00:27:34,958
[door whirs]
553
00:27:36,625 --> 00:27:39,625
The Courier Tu'Pari, ambassador,
as you requested.
554
00:27:39,708 --> 00:27:41,042
Ah, good.
555
00:27:41,125 --> 00:27:44,583
I do wish to speak to him alone
if you don't mind, Na'Toth.
556
00:27:48,667 --> 00:27:49,583
[gasps]
557
00:27:49,667 --> 00:27:51,375
Who gave you the data crystal
558
00:27:51,458 --> 00:27:53,333
that you delivered to me
yesterday?
559
00:27:53,417 --> 00:27:55,667
The message was from
Counselor Du'Rog.
560
00:27:55,750 --> 00:27:56,958
Du'Rog is dead!
561
00:27:57,042 --> 00:28:00,750
Someone had to give it to you
on his orders. Who?
562
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
Counselor Shu'Toth.
563
00:28:06,042 --> 00:28:09,417
The father of my attache
Na'Toth?
564
00:28:09,500 --> 00:28:12,083
The danger is much closer to you
565
00:28:12,167 --> 00:28:14,875
than you think, ambassador.
566
00:28:14,958 --> 00:28:19,083
(male #3)
'I am become a name for always
roaming with a hungry heart.'
567
00:28:19,167 --> 00:28:22,833
'Much have I seen and known,
cities of men and manners.'
568
00:28:22,917 --> 00:28:24,417
'Climates, councils,
governments.'
569
00:28:24,500 --> 00:28:27,208
'Myself not least,
but honored of them all.'
570
00:28:27,292 --> 00:28:30,333
'And drunk delight of battle
with my peers..'
571
00:28:30,417 --> 00:28:31,625
Pause.
572
00:28:33,208 --> 00:28:34,167
Come.
573
00:28:34,250 --> 00:28:35,792
[door whirs]
574
00:28:35,875 --> 00:28:38,625
Do you know how expensive
things are in this station?
575
00:28:38,708 --> 00:28:41,000
Five hundred credits
just for a loaf of bread
576
00:28:41,083 --> 00:28:43,833
a jug of wine
and some Antarean flarn.
577
00:28:43,917 --> 00:28:44,875
Catherine.
578
00:28:44,958 --> 00:28:46,500
I just got some terrific news
579
00:28:46,583 --> 00:28:49,542
and I'm tired of not having
anyone to share it with.
580
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Tennyson?
581
00:28:52,333 --> 00:28:55,125
Jeff, you've been caught on
that one since the academy.
582
00:28:55,208 --> 00:28:57,708
What's it take to drag you
into the 23rd century?
583
00:28:57,792 --> 00:28:59,500
We find meaning where we can.
584
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Ah! And which are you?
585
00:29:01,833 --> 00:29:05,750
"An idle king doling
unequal laws unto a savage race
586
00:29:05,833 --> 00:29:09,292
that hoard and sleep and feed
and know not you?"
587
00:29:09,375 --> 00:29:12,667
Or "This gray spirit yearning
588
00:29:12,750 --> 00:29:16,458
"in desire to follow
knowledge like a..
589
00:29:16,542 --> 00:29:17,833
...sinking star."
590
00:29:17,917 --> 00:29:19,833
I didn't know
you'd memorized it.
591
00:29:19,917 --> 00:29:22,542
I lived with you for a year.
I didn't have much choice.
592
00:29:22,625 --> 00:29:24,500
Do you have something to open
this with?
593
00:29:24,583 --> 00:29:27,375
Catherine, I'm not sure
this is a good idea.
594
00:29:27,458 --> 00:29:29,875
- Don't do this to me.
- We just got over each other.
595
00:29:29,958 --> 00:29:31,792
Who says?
596
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Who says I got over you
and you got over me?
597
00:29:35,083 --> 00:29:37,792
You don't just turn it off
like a switch.
598
00:29:37,875 --> 00:29:40,042
Yes, I stopped sleeping on
just one side of the bed
599
00:29:40,125 --> 00:29:42,625
but only because
you weren't there.
600
00:29:42,708 --> 00:29:44,792
I'd think about you
and get angry at myself
601
00:29:44,875 --> 00:29:47,333
for being a fool.
602
00:29:47,417 --> 00:29:49,167
And then,
when I saw you yesterday. I..
603
00:29:49,250 --> 00:29:50,625
What do you want from me?
604
00:29:52,042 --> 00:29:53,750
I don't know
what I'm doing here.
605
00:29:55,125 --> 00:29:56,333
I don't know anything anymore.
606
00:29:56,417 --> 00:29:59,833
I just didn't want to
celebrate alone.
607
00:29:59,917 --> 00:30:03,958
Maybe I needed you.
Maybe I just needed someone.
608
00:30:04,042 --> 00:30:08,125
And right now,
for this one moment
609
00:30:08,208 --> 00:30:09,833
I don't care.
610
00:30:12,292 --> 00:30:13,958
Don't send me away.
611
00:30:15,292 --> 00:30:17,375
Don't make me feel like a fool.
612
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
I couldn't do that.
613
00:30:18,750 --> 00:30:20,125
[sighs]
614
00:30:20,208 --> 00:30:22,875
You have to know me
better than that.
615
00:30:22,958 --> 00:30:24,125
(female #2)
'Commander.'
616
00:30:25,375 --> 00:30:26,875
That's alright. Go.
617
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Yes?
618
00:30:32,167 --> 00:30:34,458
(female #2)
'We've got an environmental
brownout in Green-Two.'
619
00:30:34,542 --> 00:30:37,083
'We need authorization to
reroute power from sensors'
620
00:30:37,167 --> 00:30:38,458
'until we fix the couplers.'
621
00:30:38,542 --> 00:30:40,792
Fine, fine.
Authorization granted.
622
00:30:40,875 --> 00:30:42,083
[beeping]
623
00:30:42,167 --> 00:30:45,042
I should go. I'm sorry,
I shouldn't have come.
624
00:30:45,125 --> 00:30:46,083
Catherine..
625
00:30:46,167 --> 00:30:47,500
You can have the flarn,
I never--
626
00:30:47,583 --> 00:30:48,833
Don't.
627
00:30:50,000 --> 00:30:52,125
Don't touch me
unless you mean it.
628
00:30:52,208 --> 00:30:55,292
[instrumental music]
629
00:31:06,625 --> 00:31:09,417
And I wish to formally request
that my attache Na'Toth
630
00:31:09,500 --> 00:31:11,500
be reassigned immediately
to another sector.
631
00:31:11,583 --> 00:31:14,250
I want her picked up
at transport within the hour.
632
00:31:14,333 --> 00:31:17,625
Confirmed, ambassador. I've been
told to convey our apologies
633
00:31:17,708 --> 00:31:18,708
for the delay in dispatches.
634
00:31:18,792 --> 00:31:20,167
What delay?
635
00:31:20,250 --> 00:31:22,792
Our courier, Ru'Dak,
met with an unfortunate accident
636
00:31:22,875 --> 00:31:25,333
the day he was scheduled
to leave for Babylon 5.
637
00:31:25,417 --> 00:31:27,125
We have not yet found
a replacement.
638
00:31:27,208 --> 00:31:28,208
What're you talking about?
639
00:31:28,292 --> 00:31:30,208
The courier is right here. I..
640
00:31:33,292 --> 00:31:35,208
[G'Kar groans]
641
00:31:37,208 --> 00:31:39,917
[instrumental music]
642
00:31:49,833 --> 00:31:51,208
[sighing]
643
00:31:52,583 --> 00:31:55,000
You should sleep.
644
00:31:55,083 --> 00:31:58,292
- You'll have to get up soon.
- I'm fine.
645
00:31:59,417 --> 00:32:01,125
It's been a long road,
hasn't it?
646
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
- Hm.
- The academy.
647
00:32:04,083 --> 00:32:05,500
The war.
648
00:32:05,583 --> 00:32:09,583
And here we are, making the same
mistakes all over again.
649
00:32:09,667 --> 00:32:11,250
I don't know.
650
00:32:11,333 --> 00:32:12,625
Maybe.
651
00:32:15,042 --> 00:32:16,667
Maybe not.
652
00:32:18,250 --> 00:32:20,542
Well, at least we have tonight.
653
00:32:22,125 --> 00:32:25,458
In a few hours, you'll be
the busy commander again.
654
00:32:25,542 --> 00:32:27,708
So let's enjoy it while we can.
655
00:32:29,125 --> 00:32:32,417
If there were a problem,
they'd tell you.
656
00:32:36,958 --> 00:32:39,208
[music continues]
657
00:32:48,375 --> 00:32:51,833
(Tu'Pari)
Ah, you're awake.
658
00:32:51,917 --> 00:32:53,167
Good.
659
00:32:53,250 --> 00:32:56,375
That will make this
far more entertaining.
660
00:32:56,458 --> 00:32:58,542
[screaming]
661
00:32:58,625 --> 00:33:01,708
[electricity crackling]
662
00:33:03,792 --> 00:33:06,500
Those are pain-givers on your
663
00:33:06,583 --> 00:33:08,875
neck and wrists, ambassador.
664
00:33:08,958 --> 00:33:12,667
If you come within ten feet
of me while wearing them
665
00:33:12,750 --> 00:33:15,083
'you will experience pain'
666
00:33:15,167 --> 00:33:17,708
'such as you cannot conceive.'
667
00:33:17,792 --> 00:33:21,792
Come within five feet,
and they will kill you.
668
00:33:21,875 --> 00:33:24,042
Wha.. What do you want?
669
00:33:24,125 --> 00:33:26,417
(Tu'Pari)
'My orders are quite specific.'
670
00:33:26,500 --> 00:33:27,625
[clears throat]
671
00:33:31,333 --> 00:33:32,667
Now..
672
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
"You are to know pain.
673
00:33:36,333 --> 00:33:37,917
[electricity crackling]
674
00:33:38,000 --> 00:33:40,917
[groaning]
675
00:33:42,042 --> 00:33:42,958
[chuckles]
676
00:33:43,042 --> 00:33:45,583
"You are to know fear.
677
00:33:45,667 --> 00:33:50,167
And then you are to die
at the required hour."
678
00:33:50,250 --> 00:33:54,917
I confess, I'll be happy when
this assignment is finished.
679
00:33:55,000 --> 00:33:59,042
Allaying the target's suspicions
can be so time-consuming.
680
00:33:59,125 --> 00:34:02,917
Do you have any idea how long
I sat in the customs area
681
00:34:03,000 --> 00:34:05,208
waiting for Na'Toth to find me?
682
00:34:05,292 --> 00:34:07,875
Whatever you want,
whatever you were paid..
683
00:34:07,958 --> 00:34:09,167
Whatever the price..
684
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
- I can double it!
- Yes.
685
00:34:12,167 --> 00:34:16,458
I imagined you could make me
extremely wealthy.
686
00:34:16,542 --> 00:34:18,667
But to betray a commission
687
00:34:18,750 --> 00:34:22,083
would violate the spirit of the
Thenta Makur
688
00:34:22,167 --> 00:34:25,458
and then they would
have to kill me.
689
00:34:25,542 --> 00:34:29,125
It's unfortunate,
but we must all
690
00:34:29,208 --> 00:34:32,250
make our little sacrifices,
ambassador.
691
00:34:32,333 --> 00:34:34,625
I have made mine..
692
00:34:34,708 --> 00:34:38,167
And you are about to make yours.
693
00:34:38,250 --> 00:34:39,292
[electricity crackling]
694
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
[groaning]
695
00:34:40,917 --> 00:34:41,958
No!
696
00:34:44,417 --> 00:34:45,542
[door whirs]
697
00:34:46,583 --> 00:34:48,833
Ambassador?
698
00:34:48,917 --> 00:34:50,833
Ambassador G'Kar?
699
00:34:52,125 --> 00:34:54,667
[intense music]
700
00:35:06,875 --> 00:35:10,000
Re-establish contact
with last transmission.
701
00:35:10,083 --> 00:35:12,667
(computer)
'Confirmed. Stand by.'
702
00:35:12,750 --> 00:35:14,083
[electricity crackling]
703
00:35:14,167 --> 00:35:17,875
[chuckles softly]
The pain must be overwhelming.
704
00:35:18,750 --> 00:35:20,417
Why hold it in?
705
00:35:20,500 --> 00:35:22,667
Cry out, ambassador.
706
00:35:22,750 --> 00:35:25,292
'With luck,
someone will hear you.'
707
00:35:25,375 --> 00:35:30,208
I would die before giving you..
708
00:35:30,292 --> 00:35:32,375
...that satisfaction.
709
00:35:32,458 --> 00:35:34,083
As you wish.
710
00:35:34,167 --> 00:35:36,208
[electricity crackling]
711
00:35:36,292 --> 00:35:39,292
[groaning]
712
00:35:40,458 --> 00:35:43,500
[electricity crackling]
713
00:35:48,208 --> 00:35:49,375
Na'Toth!
714
00:35:49,458 --> 00:35:52,042
I'm glad to see my instincts
were correct.
715
00:35:52,125 --> 00:35:54,875
I knew you'd need complete
privacy for this.
716
00:35:54,958 --> 00:35:57,042
So once I determined
which of the transport tubes
717
00:35:57,125 --> 00:35:58,958
had suddenly broken down
718
00:35:59,042 --> 00:36:01,333
it wasn't hard to
figure out where you were.
719
00:36:01,417 --> 00:36:04,042
This is none of your affair,
Na'Toth.
720
00:36:04,125 --> 00:36:06,625
Leave while you can.
721
00:36:06,708 --> 00:36:09,833
Not until I've done
what I came here to do.
722
00:36:11,500 --> 00:36:13,417
I'm your backup, Tu'Pari.
723
00:36:13,500 --> 00:36:15,750
Hired to finish the job
in case you fail.
724
00:36:15,833 --> 00:36:18,583
I wasn't told about a backup.
725
00:36:18,667 --> 00:36:22,000
No, the primary never is.
726
00:36:22,083 --> 00:36:24,417
Standard practice
in the assassin's guild
727
00:36:24,500 --> 00:36:25,667
as you well know.
728
00:36:25,750 --> 00:36:27,667
Why should I believe you?
729
00:36:29,000 --> 00:36:32,333
(Na'Toth)
Hmm. I see you're using
pain-givers.
730
00:36:32,417 --> 00:36:35,250
Crude. Unimaginative.
731
00:36:35,333 --> 00:36:36,833
And much too quick.
732
00:36:36,917 --> 00:36:39,625
Our orders were to prolong
his discomfort every moment
733
00:36:39,708 --> 00:36:41,000
until the deadline.
734
00:36:41,083 --> 00:36:43,750
And what would you recommend?
735
00:36:47,875 --> 00:36:50,708
[breathing heavily]
736
00:36:50,792 --> 00:36:54,250
- Na'Toth!
- At your service, ambassador.
737
00:36:55,208 --> 00:36:58,125
[groaning]
738
00:37:06,167 --> 00:37:09,125
[gas whooshing]
739
00:37:13,875 --> 00:37:15,625
(Tu'Pari)
'And this is the part'
740
00:37:15,708 --> 00:37:18,417
where I'm supposed to decide
I trust you
741
00:37:18,500 --> 00:37:22,083
drop my guard and let you
shoot me in the back.
742
00:37:22,167 --> 00:37:25,958
Sorry, but I can't take
the chance that you're lying.
743
00:37:26,042 --> 00:37:28,458
You're making a mistake.
744
00:37:28,542 --> 00:37:29,458
Perhaps.
745
00:37:29,542 --> 00:37:30,833
[gas whooshing]
746
00:37:34,750 --> 00:37:37,750
[grunting]
747
00:37:43,875 --> 00:37:45,458
[screaming]
748
00:37:45,542 --> 00:37:46,583
[groaning]
749
00:37:54,750 --> 00:37:56,375
That hurt.
750
00:37:56,458 --> 00:38:00,167
Ambassador, it was the only way
to disable the pain-givers.
751
00:38:00,250 --> 00:38:02,458
I had to hit them
as hard as possible
752
00:38:02,542 --> 00:38:04,833
as often as possible,
and still make it appear
753
00:38:04,917 --> 00:38:07,292
as though I were beating you
into another incarnation.
754
00:38:07,375 --> 00:38:10,000
And you didn't enjoy it
in the least?
755
00:38:10,083 --> 00:38:11,458
I didn't say that.
756
00:38:13,042 --> 00:38:14,958
What are you going to do
with Tu'Pari?
757
00:38:15,042 --> 00:38:17,750
[chuckling]
758
00:38:22,458 --> 00:38:24,833
Well, well,
you're finally awake.
759
00:38:24,917 --> 00:38:25,958
[gasps]
760
00:38:26,750 --> 00:38:27,875
I was afraid the injection
761
00:38:27,958 --> 00:38:30,042
wouldn't wear off
for another day or so.
762
00:38:30,125 --> 00:38:31,792
Another-another day?
763
00:38:31,875 --> 00:38:35,125
It's been nearly 72 Earth hours
since you were knocked out.
764
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
You missed your deadline.
Most unfortunate.
765
00:38:37,583 --> 00:38:39,042
'But to make up for it,
I went ahead'
766
00:38:39,125 --> 00:38:41,375
and deposited a substantial
amount of money
767
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
to your personal account
back home.
768
00:38:43,833 --> 00:38:44,875
No!
769
00:38:44,958 --> 00:38:46,292
The Thenta Makur..
770
00:38:46,375 --> 00:38:49,125
...they'll think I betrayed
my commission
771
00:38:49,208 --> 00:38:52,000
sold out our principles.
772
00:38:52,083 --> 00:38:53,625
They will kill me.
773
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
Yes, they will, won't they?
774
00:38:55,792 --> 00:38:57,875
I imagine
they're already on their way.
775
00:38:57,958 --> 00:39:00,292
Actually, they should be here
in about one hour.
776
00:39:00,375 --> 00:39:02,083
'It would be even more
unfortunate'
777
00:39:02,167 --> 00:39:04,250
if they were to find you here
when they arrived.
778
00:39:04,333 --> 00:39:06,750
(G'Kar)
'Oh, yes. Happily, I'm safe'
779
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
because the commission was
yours alone.
780
00:39:08,667 --> 00:39:10,792
And they're so scandalized
by your actions
781
00:39:10,875 --> 00:39:12,875
that they'd just as soon forget
the whole thing never happened.
782
00:39:12,958 --> 00:39:14,458
Except for the part
about killing him.
783
00:39:14,542 --> 00:39:16,333
Except for that, yes.
784
00:39:16,417 --> 00:39:20,208
(male on PA)
'Alpha- Seven Transport
now departing from Bay-Three.'
785
00:39:20,292 --> 00:39:23,250
'Passengers will please begin
boarding procedure.'
786
00:39:23,333 --> 00:39:25,833
That's your flight.
I suggest you board quickly.
787
00:39:25,917 --> 00:39:27,500
With luck,
they may never find you.
788
00:39:27,583 --> 00:39:29,917
But if they do,
you will know pain.
789
00:39:30,000 --> 00:39:32,125
- And you will know fear.
- And then you'll die.
790
00:39:32,208 --> 00:39:34,125
Have a pleasant flight.
791
00:39:34,208 --> 00:39:37,167
[instrumental music]
792
00:39:45,167 --> 00:39:47,208
(G'Kar)
'And when-when you took his
sp-spectacles'
793
00:39:47,292 --> 00:39:49,250
and smashed them on the floor,
I thought..
794
00:39:49,333 --> 00:39:51,750
Ambassador, enjoying the last
day of the festival?
795
00:39:51,833 --> 00:39:54,708
More than you could possibly
imagine. Good day.
796
00:39:54,792 --> 00:39:56,167
[both laughing]
797
00:39:56,250 --> 00:39:58,083
He's in a good mood.
Who knows?
798
00:39:58,167 --> 00:40:01,583
Maybe Earth Central was right
about this festival idea.
799
00:40:01,667 --> 00:40:04,208
I can't believe how quiet
it's been the last day or so.
800
00:40:04,292 --> 00:40:07,000
Guess I'm your good-luck charm.
801
00:40:07,083 --> 00:40:08,542
You sure you have to go?
802
00:40:08,625 --> 00:40:10,333
Oh, it's just for a few days.
803
00:40:10,417 --> 00:40:11,542
I have to make survey run
804
00:40:11,625 --> 00:40:13,417
through the Deneb sector
by next Tuesday
805
00:40:13,500 --> 00:40:15,458
or I lose the commission.
806
00:40:15,542 --> 00:40:17,208
See you when I get back?
807
00:40:17,292 --> 00:40:20,375
- I'm not leaving this time.
- Neither am I.
808
00:40:20,458 --> 00:40:21,792
This should be interesting.
809
00:40:21,875 --> 00:40:23,708
[chuckling]
810
00:40:23,792 --> 00:40:25,833
So have you figured out yet
what you're gonna do for
811
00:40:25,917 --> 00:40:29,000
demonstration of Earth's
dominant belief system?
812
00:40:29,083 --> 00:40:31,000
Not yet, and I don't know
how I'm gonna top
813
00:40:31,083 --> 00:40:33,167
the Minbari rituals,
the bells, drums
814
00:40:33,250 --> 00:40:36,000
robes and little pieces
of fruit.
815
00:40:36,083 --> 00:40:39,417
- Red fruit?
- Yeah.
816
00:40:39,500 --> 00:40:43,042
And was there a serious
exchange of looks?
817
00:40:43,125 --> 00:40:44,667
Yes.
818
00:40:44,750 --> 00:40:47,042
It's supposed to be part
of the rebirth ceremony.
819
00:40:48,417 --> 00:40:50,042
What?
820
00:40:50,125 --> 00:40:53,167
[chuckles]
Oh, it's a rebirth ceremony,
alright.
821
00:40:53,250 --> 00:40:56,000
It also doubles
as a marriage ceremony.
822
00:40:56,083 --> 00:40:59,042
Depending on how seriously
anyone took it.
823
00:40:59,125 --> 00:41:01,333
Somebody got married
the other day.
824
00:41:01,417 --> 00:41:04,083
Maybe that's why
G'Kar's smiling.
825
00:41:04,167 --> 00:41:06,833
Funny. I didn't think
Londo was his type.
826
00:41:07,958 --> 00:41:10,542
[instrumental music]
827
00:41:13,250 --> 00:41:16,333
- See you next Wednesday?
- Try and stop me.
828
00:41:20,625 --> 00:41:21,750
Jeff?
829
00:41:23,125 --> 00:41:25,417
You think we'll get it right
this time?
830
00:41:25,500 --> 00:41:26,792
I don't know.
831
00:41:27,917 --> 00:41:29,667
Fair enough.
832
00:41:39,625 --> 00:41:41,958
[instrumental music]
833
00:41:46,167 --> 00:41:48,958
- Mr. Garibaldi!
- I know.
834
00:41:49,042 --> 00:41:51,458
He said it'd be
just a few more minutes.
835
00:41:51,542 --> 00:41:53,458
Exactly what sort of
demonstration
836
00:41:53,542 --> 00:41:54,750
does he have planned?
837
00:41:54,833 --> 00:41:56,250
Unknown.
He wouldn't even tell us.
838
00:41:56,333 --> 00:41:58,542
Just said it'd showcase
Earth's dominant belief system.
839
00:41:58,625 --> 00:42:01,958
- I don't hear any drums.
- Or bells.
840
00:42:02,042 --> 00:42:03,250
Or chants.
841
00:42:03,333 --> 00:42:05,125
Are you're sure that we've come
to the right place?
842
00:42:05,208 --> 00:42:07,250
That's it, I'm leaving.
843
00:42:07,333 --> 00:42:08,917
This is where he said to wait
844
00:42:09,000 --> 00:42:10,333
and this is where we're waiting.
845
00:42:10,417 --> 00:42:12,833
Alright, we're all set.
846
00:42:12,917 --> 00:42:14,083
If you'll come this way.
847
00:42:15,292 --> 00:42:16,708
Here.
848
00:42:19,792 --> 00:42:22,333
This is Mr. Harris.
He's an atheist.
849
00:42:22,417 --> 00:42:25,292
Father Cresanti,
a Roman Catholic.
850
00:42:25,375 --> 00:42:27,875
Mr. Hayakawa, a Zen Buddhist.
851
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
Mr. Rashid, a Muslim.
852
00:42:30,667 --> 00:42:33,708
Mr. Rosenthal, an Orthodox Jew.
853
00:42:33,792 --> 00:42:37,292
Running Elk,
of the Oglala Sioux faith.
854
00:42:37,375 --> 00:42:40,625
Father Papapoulous,
a Greek Orthodox.
855
00:42:40,708 --> 00:42:43,708
'Ogigi-ko, of the Ebo tribe.'
856
00:42:43,792 --> 00:42:47,375
Machukiak, a Yupik Eskimo.
857
00:42:47,458 --> 00:42:50,708
Sawa, of the Jivaro tribe.
858
00:42:50,792 --> 00:42:53,875
'Isnakuma, a Bantu.'
859
00:42:53,958 --> 00:42:56,500
'Ms. Chang, a Taoist.'
860
00:42:56,583 --> 00:42:59,417
'Mr. Blacksmith, an aborigine.'
861
00:42:59,500 --> 00:43:02,375
'Ms. Yamamoto, a Shinto.'
862
00:43:02,458 --> 00:43:05,167
'Ms. Naijo, a Maori.'
863
00:43:05,250 --> 00:43:07,750
'Mr. Gold, a Hindu..'
864
00:43:07,833 --> 00:43:09,292
'Ms. Nakuna..'
865
00:43:14,917 --> 00:43:17,333
[theme music]
866
00:43:44,583 --> 00:43:47,333
(male narrator)
"Babylon 5" is produced by
Babylonian Productions, Inc.
867
00:43:47,417 --> 00:43:48,875
And distributed by
Warner Bros.
868
00:43:48,958 --> 00:43:50,833
Domestic Television
Distribution.
58536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.