All language subtitles for Babylon.5.S01E02.Soul.Hunter.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,458 [instrumental music] 2 00:00:23,375 --> 00:00:25,750 (man on PA) 'Passengers transferring from Starliner Azimov' 3 00:00:25,833 --> 00:00:30,917 'to outbound flights should take shuttle 1A to docking area 7.' 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,417 'Emissaries..' 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,583 Commander Sinclair! 6 00:00:34,667 --> 00:00:36,083 It is good to see you again. 7 00:00:36,167 --> 00:00:38,250 And you. It's been a while. 8 00:00:38,333 --> 00:00:39,292 This is my first officer 9 00:00:39,375 --> 00:00:40,917 Lieutenant Commander Susan Ivanova. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,375 Susan, Dr. Stephen Franklin 11 00:00:42,458 --> 00:00:43,958 'our new medical chief of staff.' 12 00:00:44,042 --> 00:00:45,667 It's a pleasure, I followed your work 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,042 while I was stationed back home. 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,250 We're honored to have you aboard. 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,542 Well, thank you. 16 00:00:49,625 --> 00:00:51,125 Ran into Dr. Kyle at the transfer point 17 00:00:51,208 --> 00:00:52,958 on Io, he sends his regards. 18 00:00:53,042 --> 00:00:54,958 He's really looking forward to working with the president. 19 00:00:55,042 --> 00:00:56,375 It's a great opportunity. 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,917 Well, with so many aliens migrating to Earth 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,500 we need more people like him back home. 22 00:01:00,583 --> 00:01:03,250 So when do I start? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,667 - As soon as you'd like. - Sinclair. 24 00:01:06,750 --> 00:01:08,958 (male #1) 'I'm getting a disturbance in the jump gate, commander.' 25 00:01:09,042 --> 00:01:10,458 'Thought you'd wanna check it out.' 26 00:01:10,542 --> 00:01:11,958 Alright. On my way. 27 00:01:12,042 --> 00:01:13,667 If you'll see the good doctor the rest of the way 28 00:01:13,750 --> 00:01:15,750 I'll catch up with you later. 29 00:01:17,208 --> 00:01:21,458 - Always this busy around here? - Yes, we like it that way. 30 00:01:25,000 --> 00:01:27,750 (male #2) 'Dr. 416, I'm about to..' 31 00:01:27,833 --> 00:01:29,167 Okay. What have we got? 32 00:01:29,250 --> 00:01:31,417 Unidentified ship coming through the jump gate. 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,708 Frequency, silhouette, star drive 34 00:01:33,792 --> 00:01:35,375 doesn't match anything we've seen before. 35 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 How long before it comes out of hyperspace? 36 00:01:37,792 --> 00:01:38,750 Right now. 37 00:01:38,833 --> 00:01:41,875 [dramatic music] 38 00:01:54,625 --> 00:01:58,500 Trajectory's wild. She's out of control. 39 00:01:58,583 --> 00:02:00,833 It's on a collision course, heading straight for us! 40 00:02:00,917 --> 00:02:04,000 [music continues] 41 00:02:10,125 --> 00:02:13,583 (male narrator) It was the dawn of the third age of mankind 42 00:02:13,667 --> 00:02:16,875 ten years after the Earth-Minbari War. 43 00:02:16,958 --> 00:02:20,375 The Babylon Project was a dream given form. 44 00:02:20,458 --> 00:02:23,625 Its goal, to prevent another war by creating a place 45 00:02:23,708 --> 00:02:25,125 where humans and aliens 46 00:02:25,208 --> 00:02:27,500 could work out their differences peacefully. 47 00:02:27,583 --> 00:02:30,375 It's a port of call, a home away from home 48 00:02:30,458 --> 00:02:35,750 for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 49 00:02:35,833 --> 00:02:40,208 Humans and aliens, wrapped in 2500,000 tons 50 00:02:40,292 --> 00:02:42,125 of spinning metal 51 00:02:42,208 --> 00:02:44,375 all alone in the night. 52 00:02:45,625 --> 00:02:47,792 It can be a dangerous place 53 00:02:47,875 --> 00:02:50,917 but it's our last, best hope for peace. 54 00:02:51,000 --> 00:02:54,875 This is the story of the last of the Babylon stations. 55 00:02:54,958 --> 00:02:57,250 The year is 2258. 56 00:02:57,333 --> 00:03:00,917 The name of the place is Babylon 5. 57 00:03:01,000 --> 00:03:03,542 [theme music] 58 00:03:32,500 --> 00:03:35,542 [music continues] 59 00:03:39,875 --> 00:03:42,125 [instrumental music] 60 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 - 'Response yet?' - Negative. 61 00:03:49,042 --> 00:03:50,625 I'm gonna try to link up with the ship. 62 00:03:50,708 --> 00:03:52,417 If I can't make it, you'll have to blow that ship 63 00:03:52,500 --> 00:03:54,458 before it hits. 64 00:03:54,542 --> 00:03:55,958 Why not destroy it now? 65 00:03:56,042 --> 00:03:57,958 First contact protocol, lieutenant commander. 66 00:03:58,042 --> 00:04:00,458 ...clear and present danger. 67 00:04:00,542 --> 00:04:03,125 If this is a new technology, a new race 68 00:04:03,208 --> 00:04:04,500 I want that ship intact. 69 00:04:04,583 --> 00:04:06,875 This is not a clear and present danger? 70 00:04:06,958 --> 00:04:09,208 I must read the rulebook again. Open defense grid. 71 00:04:09,292 --> 00:04:10,833 [rumbling] 72 00:04:10,917 --> 00:04:13,667 - Defense grid activated. - Checking incoming ship. 73 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Five by five. 74 00:04:14,917 --> 00:04:16,208 [rumbling] 75 00:04:16,292 --> 00:04:19,333 [dramatic music] 76 00:04:21,167 --> 00:04:23,542 (Susan) 'One minute, thirty seconds to impact.' 77 00:04:27,250 --> 00:04:29,625 Coordinating vectors for grapple. 78 00:04:29,708 --> 00:04:32,750 [music continues] 79 00:04:46,500 --> 00:04:49,833 - One minute to impact. - 'Closing in.' 80 00:04:49,917 --> 00:04:53,958 (Sinclair) Twenty feet. Ten, five. 81 00:04:54,042 --> 00:04:55,542 Activating grapple. 82 00:04:59,167 --> 00:05:02,208 - 'Negative contact on grapple.' - Forty seconds! 83 00:05:02,292 --> 00:05:03,833 Activating grapple. 84 00:05:08,958 --> 00:05:11,708 - I'm not getting it. - Ten seconds. 85 00:05:11,792 --> 00:05:14,292 If I don't get it in the next pass, you'll have to destroy it. 86 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Understood. Standby defense grid! 87 00:05:16,208 --> 00:05:18,167 Prepare to fire! On my mark, by the second. 88 00:05:18,250 --> 00:05:21,292 [music continues] 89 00:05:27,833 --> 00:05:29,542 Got it. 90 00:05:29,625 --> 00:05:31,208 'Heading for flight bay.' 91 00:05:31,292 --> 00:05:34,292 Tell Dr. Franklin to have the Medbay standing by. 92 00:05:34,375 --> 00:05:37,583 ...we may have his first patient. 93 00:05:41,542 --> 00:05:43,750 [indistinct chatter] 94 00:05:44,875 --> 00:05:47,000 - Commander? - Ambassador Delenn. 95 00:05:47,083 --> 00:05:49,417 I heard about the rescue. Is the pilot alive? 96 00:05:49,500 --> 00:05:51,792 Barely. Just got him into the Isolab in time. 97 00:05:51,875 --> 00:05:53,000 Ship was pretty banged up. 98 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Carbon scoring all over the place. 99 00:05:55,042 --> 00:05:56,917 You mean that someone attacked his ship? 100 00:05:57,000 --> 00:05:58,917 One more hit and it would've cracked like an egg. 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,042 Can't tell from the damage 102 00:06:00,125 --> 00:06:02,542 if it was Raiders or something else. 103 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 We were able to analyze the atmosphere in his ship 104 00:06:04,583 --> 00:06:06,125 for the Isolab, but that's all. 105 00:06:06,208 --> 00:06:07,958 We have no idea who he is or what he is 106 00:06:08,042 --> 00:06:09,292 or where he came from. 107 00:06:09,375 --> 00:06:12,292 I have seen many kinds of life, commander. 108 00:06:12,375 --> 00:06:15,167 Perhaps I can help identify him. 109 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 We'll take all the help we can get. 110 00:06:21,208 --> 00:06:24,958 Blood pressure is rising. Respiration up 12%. 111 00:06:25,042 --> 00:06:27,208 So that's good, right? 112 00:06:27,292 --> 00:06:28,708 For a human, yes. 113 00:06:28,792 --> 00:06:31,125 In this case, it may be good 114 00:06:31,208 --> 00:06:32,542 or he may be hyperventilating 115 00:06:32,625 --> 00:06:35,042 before his heart explodes all over the Isolab. 116 00:06:35,125 --> 00:06:37,958 Ask a silly question, get a silly answer. 117 00:06:38,042 --> 00:06:40,958 - How's he doing? - Doc says it's 50-50. 118 00:06:41,042 --> 00:06:42,750 Either way, I'd stay on this side of the glass 119 00:06:42,833 --> 00:06:44,583 'if I were you. Trust me on this.' 120 00:06:44,667 --> 00:06:46,125 Have you finished going over his ship? 121 00:06:46,208 --> 00:06:47,792 Not yet. Parts of it is sealed. 122 00:06:47,875 --> 00:06:49,000 'I don't wanna laser our way in' 123 00:06:49,083 --> 00:06:51,208 'until we know what's inside.' 124 00:06:55,042 --> 00:06:56,667 Shak Tot! 125 00:06:56,750 --> 00:07:00,000 - Shak Tot! - What's that supposed to mean? 126 00:07:00,083 --> 00:07:02,542 No! What are you doing? 127 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 What's the matter with you? 128 00:07:05,875 --> 00:07:09,542 Kill it. You have to kill it, commander. 129 00:07:09,625 --> 00:07:11,833 Put it back in the ship, shoot it into space 130 00:07:11,917 --> 00:07:13,500 fire it into the sun! 131 00:07:13,583 --> 00:07:16,333 But you have to kill it quickly! 132 00:07:16,417 --> 00:07:20,167 You're not making any sense. Why? Why should we kill him? 133 00:07:20,250 --> 00:07:22,167 You don't know? 134 00:07:22,250 --> 00:07:24,750 You don't know what that thing is? 135 00:07:26,042 --> 00:07:28,917 It is Shak Tot. 136 00:07:29,000 --> 00:07:31,958 It is a Soul Hunter. 137 00:07:32,042 --> 00:07:36,667 Get it off this station now 138 00:07:36,750 --> 00:07:39,042 before it's too late. 139 00:07:40,542 --> 00:07:43,792 Before...someone dies. 140 00:07:44,542 --> 00:07:47,583 [dramatic music] 141 00:07:52,000 --> 00:07:55,583 I apologize for my behavior, commander. 142 00:07:57,792 --> 00:07:59,042 It's just.. 143 00:08:00,792 --> 00:08:03,500 ...you do not know these things as I do. 144 00:08:03,583 --> 00:08:05,292 Then educate me. 145 00:08:06,875 --> 00:08:10,083 Delenn, I've known you almost two years 146 00:08:10,167 --> 00:08:14,125 and I've never seen you react so violently before. 147 00:08:14,208 --> 00:08:16,042 Training. 148 00:08:16,125 --> 00:08:20,583 Even as children, every Minbari is taught to be careful 149 00:08:20,667 --> 00:08:23,167 or the Soul Hunter will come in the night 150 00:08:23,250 --> 00:08:26,042 and steal their souls. 151 00:08:26,125 --> 00:08:28,042 They are immortal. 152 00:08:28,125 --> 00:08:31,500 No one knows who they are or where they came from 153 00:08:31,583 --> 00:08:33,875 but they can sense death, commander. 154 00:08:33,958 --> 00:08:37,917 They are drawn to death like insects drawn to the light. 155 00:08:38,000 --> 00:08:40,292 Why? What do they get out of it? 156 00:08:40,375 --> 00:08:43,542 An object for their collection. 157 00:08:43,625 --> 00:08:46,083 They have the power to steal your soul 158 00:08:46,167 --> 00:08:48,417 at the very instant of death. 159 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 They are thieves, commander. 160 00:08:50,083 --> 00:08:51,958 They steal your innermost thoughts 161 00:08:52,042 --> 00:08:54,750 rip away from you that which is eternal. 162 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 'Not every soul.' 163 00:08:56,833 --> 00:09:01,500 Only those they consider to be of sufficient value. 164 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 They have always taken particular interest 165 00:09:04,000 --> 00:09:07,542 in certain classes of Minbari. 166 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 You must believe me, commander. 167 00:09:10,208 --> 00:09:12,458 As long as the Soul Hunter remains here 168 00:09:12,542 --> 00:09:15,875 everyone in this station is in terrible danger. 169 00:09:15,958 --> 00:09:17,542 Send it away.. 170 00:09:18,875 --> 00:09:20,833 ...while you still can. 171 00:09:27,333 --> 00:09:30,208 [instrumental music] 172 00:09:33,417 --> 00:09:35,375 (male #3) 'Watch it, people.' 173 00:09:35,458 --> 00:09:39,375 [laughs] Hey, Hoster, how are you? Okay, step right up. 174 00:09:39,458 --> 00:09:41,750 Here we go, here we go. Place your bets. Place your bets. 175 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 One red ball, three cups. 176 00:09:43,458 --> 00:09:45,333 All you gotta do is find the little red ball. 177 00:09:45,417 --> 00:09:47,625 Notice it's not here. It's not here. 178 00:09:47,708 --> 00:09:49,042 Round and round she goes. 179 00:09:49,125 --> 00:09:51,333 Where she stops, nobody knows. Alright, son. Go ahead. 180 00:09:51,417 --> 00:09:52,833 Pick a winner! Be a winner! Be a winner! Win! 181 00:09:52,917 --> 00:09:54,500 Double your money! Double your money! 182 00:09:54,583 --> 00:09:57,792 Oh, I'm awfully sorry. 183 00:10:00,792 --> 00:10:03,042 (male #4) 'Okay. Place your bets. Place your bets. Here we go.' 184 00:10:03,125 --> 00:10:04,500 'On the red ball. Here we go.' 185 00:10:04,583 --> 00:10:07,625 [indistinct chatter] 186 00:10:13,292 --> 00:10:15,500 [instrumental music] 187 00:10:15,583 --> 00:10:17,333 (Garibaldi) 'I just got back from the Alien Sector.' 188 00:10:17,417 --> 00:10:18,917 'It's-it's kind of strange.' 189 00:10:19,000 --> 00:10:20,833 The place is practically deserted. 190 00:10:20,917 --> 00:10:23,250 It's as if they're hiding. 191 00:10:23,333 --> 00:10:26,917 The place is shut down tighter than a drum. I'll link in later. 192 00:10:28,500 --> 00:10:31,042 Interesting, we've had nearly a dozen ships 193 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 ask to leave the station immediately. 194 00:10:33,417 --> 00:10:36,167 And some of them weren't due to leave for weeks. 195 00:10:36,250 --> 00:10:38,375 The one thing they have in common is they're all aliens. 196 00:10:38,458 --> 00:10:42,042 I think word's gotten out about our friend down in the Isolab. 197 00:10:42,125 --> 00:10:45,542 (male #4) 'Alright, here we go. Now, remember, ball's right here..' 198 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Place your bet. Place your bet. Place your bet. Place your bets. 199 00:10:47,708 --> 00:10:50,000 You notice it's not here. It's not here, okay? 200 00:10:50,083 --> 00:10:52,667 Get your money down. Money down. Here we go. 201 00:10:52,750 --> 00:10:57,208 Round and round she goes. Where she stops, no one knows. 202 00:10:57,292 --> 00:10:59,000 [chuckles] 203 00:11:01,375 --> 00:11:03,917 Oh, I'm sorry, son. You're a loser.. 204 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 It's not here either! Hey, hey, stop him! 205 00:11:09,417 --> 00:11:10,500 Come back here! 206 00:11:10,583 --> 00:11:13,125 [dramatic music] 207 00:11:30,875 --> 00:11:32,250 Can you hear me? 208 00:11:34,667 --> 00:11:37,083 Can you understand me? 209 00:11:37,167 --> 00:11:40,417 This is Medlab One. I need a translation team, stat. 210 00:11:42,417 --> 00:11:44,333 [mumbles] 211 00:11:45,417 --> 00:11:47,750 No! 212 00:11:47,833 --> 00:11:52,958 I have been to your world. 213 00:11:53,042 --> 00:11:56,125 [music continues] 214 00:11:57,583 --> 00:12:02,000 Can, can you feel it? 215 00:12:02,750 --> 00:12:04,000 Feel what? 216 00:12:04,083 --> 00:12:07,167 [music continues] 217 00:12:16,208 --> 00:12:17,917 Low. 218 00:12:18,000 --> 00:12:19,583 Quick. 219 00:12:20,292 --> 00:12:22,625 Muffled. 220 00:12:22,708 --> 00:12:25,250 Terrified. 221 00:12:26,083 --> 00:12:29,125 [dramatic music] 222 00:12:30,625 --> 00:12:31,917 [grunts] 223 00:12:37,500 --> 00:12:38,792 [groans] 224 00:12:38,875 --> 00:12:41,917 [heart beating] 225 00:12:47,000 --> 00:12:49,042 It comes. 226 00:12:52,417 --> 00:12:54,625 [music continues] 227 00:12:54,708 --> 00:12:56,458 [groans] 228 00:12:57,750 --> 00:12:59,792 It comes. 229 00:13:01,250 --> 00:13:04,375 It comes. 230 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 - What have we got? - 'A knifing.' 231 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 (male #5) 'We have the perp in custody.' 232 00:13:07,417 --> 00:13:09,208 - What about the victim? - 'En route to Medlab.' 233 00:13:09,292 --> 00:13:11,250 - I'll be there in one. - 'Roger.' 234 00:13:13,750 --> 00:13:15,792 [intense music] 235 00:13:17,042 --> 00:13:18,875 Quick flash. 236 00:13:18,958 --> 00:13:21,125 The deep blue of pain. 237 00:13:21,208 --> 00:13:23,375 But I need 20 CCs of myceotoxin now! 238 00:13:23,458 --> 00:13:26,542 Critical heart wound, upper vena cava punctured, serrated artery. 239 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 Laser cauterization on the table. 240 00:13:28,292 --> 00:13:31,083 Dull. Muffled. 241 00:13:31,167 --> 00:13:32,917 Slower now. 242 00:13:33,000 --> 00:13:34,333 [beeping] 243 00:13:34,417 --> 00:13:35,708 I'm losing him. 244 00:13:35,792 --> 00:13:37,625 (Soul Hunter) 'Closer.' 245 00:13:37,708 --> 00:13:39,208 Over your shoulder. 246 00:13:39,292 --> 00:13:42,458 It comes, the transition. 247 00:13:43,792 --> 00:13:45,833 A shadow. 248 00:13:45,917 --> 00:13:49,208 The long exhalation of the spirit. 249 00:13:49,292 --> 00:13:53,042 Can you see it, healer? Can you see it? 250 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 Someone kill that speaker. 251 00:13:55,000 --> 00:13:56,667 [beeping] 252 00:13:56,750 --> 00:14:00,208 Activating full-torso stimulation. Ready? Now. 253 00:14:01,625 --> 00:14:02,625 [beeping] 254 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 Again. 255 00:14:06,500 --> 00:14:07,875 (female #1) 'Flat line.' 256 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 Gone. 257 00:14:13,583 --> 00:14:15,250 Turn that speaker on. 258 00:14:17,833 --> 00:14:20,125 Gone now. 259 00:14:20,208 --> 00:14:21,583 'Gone.' 260 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 'Gone.' 261 00:14:25,042 --> 00:14:27,292 'Gone.' 262 00:14:29,167 --> 00:14:32,292 If you could only see.. 263 00:14:35,000 --> 00:14:39,083 If you could only see.. 264 00:14:45,375 --> 00:14:48,000 [speaking in foreign language] 265 00:14:50,042 --> 00:14:53,333 (Sinclair) 'I'm going to ask you again to identify yourself.' 266 00:14:53,417 --> 00:14:54,458 Who are you? 267 00:14:54,542 --> 00:14:56,292 [speaking in foreign language] 268 00:14:56,375 --> 00:14:59,750 Where are you from? What happened to your ship? 269 00:15:04,167 --> 00:15:05,917 We checked the Medlab records. 270 00:15:06,000 --> 00:15:08,250 The stabbing took place at 11:02:13. 271 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 Your reactions at exactly that moment 272 00:15:10,333 --> 00:15:13,083 show you knew he was dying. How? 273 00:15:13,167 --> 00:15:16,250 [speaking in foreign language] 274 00:15:18,083 --> 00:15:21,458 Did you come here for his soul? 275 00:15:21,542 --> 00:15:23,708 'Well, we've heard, if that's what you're wondering.' 276 00:15:23,792 --> 00:15:26,125 I've never met a Soul Hunter before. 277 00:15:26,208 --> 00:15:28,958 Don't know if I should believe any of this or not. 278 00:15:29,042 --> 00:15:32,125 [speaking in foreign language] 279 00:15:33,667 --> 00:15:36,000 Well, I don't think he's going to cooperate. 280 00:15:36,083 --> 00:15:38,417 I don't blame him. 281 00:15:38,500 --> 00:15:41,750 Who wants to admit to being a thief 282 00:15:41,833 --> 00:15:43,875 a stealer of souls? 283 00:15:43,958 --> 00:15:46,500 We are not thieves! 284 00:15:46,583 --> 00:15:49,250 We are preservers! 285 00:15:49,333 --> 00:15:50,917 Thought that might get your attention. 286 00:15:51,000 --> 00:15:54,250 We act only for the greater good! 287 00:15:54,333 --> 00:15:55,833 The Minbari don't seem to think so. 288 00:15:55,917 --> 00:15:58,833 Minbari, pale, bloodless. 289 00:15:58,917 --> 00:16:01,708 'Look in their eyes, you see nothing but mirrors.' 290 00:16:01,792 --> 00:16:04,917 Infinities of reflection. 291 00:16:05,000 --> 00:16:08,875 Will not let us help them, no. 292 00:16:08,958 --> 00:16:12,750 What exactly is a Soul Hunter? 293 00:16:12,833 --> 00:16:17,333 Ask Commander Minbari friend. 294 00:16:18,667 --> 00:16:22,042 We are drawn to the moment 295 00:16:22,125 --> 00:16:23,542 'the moment of surrender' 296 00:16:23,625 --> 00:16:28,125 the instant of loss between despair and ecstasy. 297 00:16:28,208 --> 00:16:31,917 When the flesh fails on all that remains behind 298 00:16:32,000 --> 00:16:35,875 the soul, we save. 299 00:16:35,958 --> 00:16:37,542 'Not all.' 300 00:16:38,375 --> 00:16:42,083 Only the special ones. 301 00:16:42,167 --> 00:16:46,083 Leaders, thinkers, poets 302 00:16:46,167 --> 00:16:49,125 dreamers, blessed lunatics. 303 00:16:49,208 --> 00:16:52,417 And what do you do with these souls 304 00:16:52,500 --> 00:16:54,250 after you've saved them? 305 00:16:54,333 --> 00:16:57,708 We enshrine them. 306 00:16:57,792 --> 00:17:00,208 Worship them. 307 00:17:00,292 --> 00:17:03,458 We talk to them, listen. 308 00:17:03,542 --> 00:17:06,417 We learn. 309 00:17:06,500 --> 00:17:08,458 [chuckles] 310 00:17:08,542 --> 00:17:10,292 Well, this is nonsense. 311 00:17:10,375 --> 00:17:13,208 It's patent superstition. It can't be done. 312 00:17:13,292 --> 00:17:14,708 With, with the right technology 313 00:17:14,792 --> 00:17:16,583 'maybe you could encode the personality matrix' 314 00:17:16,667 --> 00:17:18,375 'and produce a clone of someone's mind.' 315 00:17:18,458 --> 00:17:21,625 But the idea of taking someone's soul? 316 00:17:21,708 --> 00:17:23,542 Ridiculous, yes. 317 00:17:23,625 --> 00:17:26,000 So let me go. 318 00:17:26,083 --> 00:17:27,417 Not yet. 319 00:17:27,500 --> 00:17:30,083 What is it between you and the Minbari? 320 00:17:30,167 --> 00:17:31,792 Minbari.. 321 00:17:32,625 --> 00:17:34,125 Jealous. 322 00:17:34,208 --> 00:17:37,208 Selfish. Private. 323 00:17:37,292 --> 00:17:40,167 We have saved only a few. 324 00:17:40,250 --> 00:17:41,625 Very rare. 325 00:17:41,708 --> 00:17:45,333 Rarest of all, their leader, Dukhat, dying. 326 00:17:45,417 --> 00:17:47,458 Your fault. Your war. 327 00:17:47,542 --> 00:17:50,458 'The pinnacle of Minbari evolution.' 328 00:17:50,542 --> 00:17:52,625 We came, I, others. 329 00:17:52,708 --> 00:17:57,250 They made a wall of bodies to stop us. 330 00:17:58,042 --> 00:18:00,625 He died.. 331 00:18:00,708 --> 00:18:02,958 '...and his dreams..' 332 00:18:03,667 --> 00:18:05,625 '...his ideas.' 333 00:18:06,500 --> 00:18:09,125 All that he was 334 00:18:09,208 --> 00:18:12,917 all that he could ever be 335 00:18:13,000 --> 00:18:16,583 gone, wasted. 336 00:18:18,083 --> 00:18:19,708 Jealous. 337 00:18:21,583 --> 00:18:23,083 Gone. 338 00:18:24,750 --> 00:18:27,125 Gone. 339 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 Can he leave here without a breather unit? 340 00:18:28,958 --> 00:18:31,292 (Franklin) 'Well, it's hard to say. This is his natural atmosphere.' 341 00:18:31,375 --> 00:18:35,333 But his lungs seem capable of processing oxygen as well. 342 00:18:35,417 --> 00:18:37,500 Then you'll need a guard. 343 00:18:37,583 --> 00:18:41,667 I'll have somebody from Security here within the hour. 344 00:18:41,750 --> 00:18:43,667 Personally 345 00:18:43,750 --> 00:18:47,083 I don't believe you can do what you say. 346 00:18:47,167 --> 00:18:50,167 But your presence here is disrupting this station 347 00:18:50,250 --> 00:18:52,417 and causing tension among the alien population. 348 00:18:52,500 --> 00:18:56,042 They consider you to be a clear and present danger. 349 00:18:56,125 --> 00:18:59,042 And I have no reason to question their judgment. 350 00:18:59,125 --> 00:19:01,708 You can stay in the Isolab until your ship is repaired 351 00:19:01,792 --> 00:19:03,417 and you're fit to travel. 352 00:19:03,500 --> 00:19:06,833 As soon as that happens, I want you off this station. 353 00:19:07,750 --> 00:19:09,042 Any questions? 354 00:19:09,125 --> 00:19:12,250 [speaking in foreign language] 355 00:19:13,458 --> 00:19:15,250 He's all yours, doctor. 356 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 [indistinct chatter] 357 00:19:22,458 --> 00:19:24,708 I finished the autopsy of the stabbing victim. 358 00:19:24,792 --> 00:19:26,250 We're clear to handle the burial. 359 00:19:26,333 --> 00:19:27,542 Have the next of kin signed off 360 00:19:27,625 --> 00:19:28,792 on the death certificate? 361 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 Yes, they can't afford 362 00:19:29,958 --> 00:19:31,875 to send the body home. Here. 363 00:19:36,208 --> 00:19:37,917 Shuttle 5, you're clear to proceed. 364 00:19:38,000 --> 00:19:39,583 (male #6) 'Confirmed, Babylon Control.' 365 00:19:39,667 --> 00:19:42,708 [instrumental music] 366 00:19:43,333 --> 00:19:45,875 [beeping] 367 00:19:47,167 --> 00:19:50,708 From the stars we came and to the stars we return 368 00:19:50,792 --> 00:19:53,417 from now until the end of time. 369 00:19:53,500 --> 00:19:55,708 We hereby commit this body to the deep. 370 00:19:57,000 --> 00:19:58,417 [whooshing] 371 00:20:11,208 --> 00:20:12,792 Something, doctor? 372 00:20:12,875 --> 00:20:16,042 It's all so brief, isn't it? 373 00:20:16,125 --> 00:20:17,667 Typical human lifespan 374 00:20:17,750 --> 00:20:21,125 is almost 100 years. 375 00:20:21,208 --> 00:20:24,750 It's barely a second compared to what's out there. 376 00:20:24,833 --> 00:20:26,667 Wouldn't be so bad if life didn't take 377 00:20:26,750 --> 00:20:28,958 so long to figure out. 378 00:20:29,042 --> 00:20:30,792 Seems you just start to get it right 379 00:20:30,875 --> 00:20:34,417 and then...it's over. 380 00:20:34,500 --> 00:20:36,333 (Susan) 'It doesn't matter.' 381 00:20:36,417 --> 00:20:40,000 If we lived 200 years, we'd still be human. 382 00:20:40,083 --> 00:20:42,792 We'd still make the same mistakes. 383 00:20:42,875 --> 00:20:44,667 You're a pessimist. 384 00:20:45,750 --> 00:20:47,708 I am Russian, doctor. 385 00:20:47,792 --> 00:20:49,917 We understand these things. 386 00:20:55,250 --> 00:20:58,292 [dramatic music] 387 00:21:07,167 --> 00:21:09,833 What do you want, Minbari? 388 00:21:11,750 --> 00:21:15,500 Soul Hunters never travel without their collection. 389 00:21:16,250 --> 00:21:18,292 Where is yours? 390 00:21:18,375 --> 00:21:22,833 Safe. My children are safe. 391 00:21:23,958 --> 00:21:28,042 We talk together of many things. 392 00:21:28,125 --> 00:21:31,083 'They are many and wise' 393 00:21:31,167 --> 00:21:33,917 'and rare.' 394 00:21:34,000 --> 00:21:37,083 'The finest souls.' 395 00:21:37,167 --> 00:21:39,333 Are any of them Minbari? 396 00:21:41,542 --> 00:21:43,667 Understand this. 397 00:21:43,750 --> 00:21:46,750 Before you leave, I will search your ship 398 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 rip every panel, tear up every floor! 399 00:21:49,958 --> 00:21:51,792 I will gut it from end to end 400 00:21:51,875 --> 00:21:54,500 until I find the souls you have stolen from us! 401 00:21:54,583 --> 00:21:57,250 And what will you do then? 402 00:21:57,333 --> 00:21:58,958 Free them. 403 00:21:59,042 --> 00:22:01,833 - Release them. - You mean kill them. 404 00:22:01,917 --> 00:22:04,875 They will join with the souls of all our people 405 00:22:04,958 --> 00:22:06,500 melt one into another 406 00:22:06,583 --> 00:22:10,917 until they're born into the next generation of Minbari. 407 00:22:11,000 --> 00:22:14,875 Remove those souls, and the whole suffers. 408 00:22:15,667 --> 00:22:17,042 We are diminished. 409 00:22:17,125 --> 00:22:20,208 Each generation becomes less than the one before. 410 00:22:20,292 --> 00:22:22,458 (Soul Hunter) 'A quaint lie.' 411 00:22:22,542 --> 00:22:25,125 Pretty fantasy. 412 00:22:26,167 --> 00:22:29,833 The soul ends with death 413 00:22:29,917 --> 00:22:34,167 unless we act to preserve it. 414 00:22:37,458 --> 00:22:40,167 We will help you.. 415 00:22:41,667 --> 00:22:44,375 ...in spite of yourselves! 416 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 I know you. 417 00:22:49,333 --> 00:22:52,833 You were there at the death of your leader, Dukhat. 418 00:22:52,917 --> 00:22:54,208 We stopped you from taking 419 00:22:54,292 --> 00:22:56,167 what which you have no right to take! 420 00:22:56,250 --> 00:22:59,958 You stopped me from saving him. 421 00:23:00,042 --> 00:23:03,292 That is where it began to go wrong. 422 00:23:04,292 --> 00:23:06,792 The lost souls 423 00:23:06,875 --> 00:23:11,458 one after another after another. 424 00:23:11,542 --> 00:23:13,833 'Voices stilled.' 425 00:23:14,542 --> 00:23:16,583 'I failed' 426 00:23:16,667 --> 00:23:18,958 'because you stopped me.' 427 00:23:19,958 --> 00:23:21,333 Failed. 428 00:23:22,167 --> 00:23:24,583 The pattern began. 429 00:23:26,292 --> 00:23:28,792 I remember. 430 00:23:28,875 --> 00:23:33,667 They called you Satai Delenn of the Grey Council. 431 00:23:34,250 --> 00:23:36,083 'Curious.' 432 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Curious. 433 00:23:38,708 --> 00:23:42,000 What is one of the great leaders of the Minbari 434 00:23:42,083 --> 00:23:44,708 doing here playing ambassador? 435 00:23:44,792 --> 00:23:47,875 [instrumental music] 436 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 [glass shattering] 437 00:24:01,667 --> 00:24:03,667 Med alert! Isolab One! 438 00:24:03,750 --> 00:24:05,208 Med alert! 439 00:24:06,125 --> 00:24:07,708 [buzzing] 440 00:24:07,792 --> 00:24:10,833 [dramatic music] 441 00:24:35,417 --> 00:24:38,250 [instrumental music] 442 00:24:46,125 --> 00:24:49,458 Be at peace, my children. 443 00:24:53,333 --> 00:24:57,083 I now know what has brought us to this place. 444 00:24:58,417 --> 00:25:01,042 At last I know 445 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 who we have come for. 446 00:25:07,167 --> 00:25:08,292 How's the guard doing? 447 00:25:08,375 --> 00:25:09,958 Doctor says he suffered a mild concussion 448 00:25:10,042 --> 00:25:11,000 but he'll be alright. 449 00:25:11,083 --> 00:25:12,917 Any idea where the hunter is now? 450 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 My boys are looking everywhere. 451 00:25:14,333 --> 00:25:16,083 We know he got to his ship before we did. 452 00:25:16,167 --> 00:25:17,667 We checked it out and found a cabinet 453 00:25:17,750 --> 00:25:19,958 that wasn't there the first time we went over the place. 454 00:25:20,042 --> 00:25:21,125 Did a good job of hiding it. 455 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 - Anything inside? - Negative. 456 00:25:23,167 --> 00:25:25,375 Whatever was there, he's got it now. 457 00:25:25,458 --> 00:25:27,333 My guess is he'll head toward the Alien Sector 458 00:25:27,417 --> 00:25:29,083 assuming he hasn't already done so. 459 00:25:29,167 --> 00:25:31,167 'He'd draw too much attention elsewhere.' 460 00:25:31,250 --> 00:25:34,667 Agreed. Only thing I can't figure out is why. 461 00:25:34,750 --> 00:25:37,042 Even if his ship were operational 462 00:25:37,125 --> 00:25:38,458 he can't leave anyway. 463 00:25:38,542 --> 00:25:40,583 'We've got security all over the docking bays.' 464 00:25:40,667 --> 00:25:43,292 He's alone. What's he after? 465 00:25:43,375 --> 00:25:46,458 Delenn says these hunters are drawn to death. 466 00:25:46,542 --> 00:25:48,333 'The more important the person about to die' 467 00:25:48,417 --> 00:25:50,167 'the more they're drawn to it.' 468 00:25:50,250 --> 00:25:52,750 If that's the reason, all we have to do 469 00:25:52,833 --> 00:25:55,000 is figure out who's about to die. 470 00:25:55,750 --> 00:25:58,792 [dramatic music] 471 00:26:00,875 --> 00:26:02,083 Part! 472 00:26:09,917 --> 00:26:11,958 - You are N'grath? - Yes. 473 00:26:12,042 --> 00:26:14,333 I sell 474 00:26:14,417 --> 00:26:17,458 provide, fix. 475 00:26:17,542 --> 00:26:19,750 Do you know what I am? 476 00:26:19,833 --> 00:26:22,958 Yes. You wish to buy? 477 00:26:24,542 --> 00:26:26,125 Yes. 478 00:26:26,208 --> 00:26:30,750 I require a guide to this place. 479 00:26:30,833 --> 00:26:33,625 All the secret ways 480 00:26:33,708 --> 00:26:36,167 corners, tubes 481 00:26:36,250 --> 00:26:39,583 places to hide, places to run 482 00:26:39,667 --> 00:26:43,042 ways in and ways out. 483 00:26:44,125 --> 00:26:45,833 Difficult. 484 00:26:45,917 --> 00:26:49,500 Requires level-five security. 485 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 Earthers only. 486 00:26:51,417 --> 00:26:55,292 Very expensive. You can afford? 487 00:26:55,792 --> 00:26:57,167 I must. 488 00:26:58,417 --> 00:27:00,750 I have a mission. 489 00:27:00,833 --> 00:27:04,583 A soul will be lost if I do not act. 490 00:27:06,167 --> 00:27:08,417 This I cannot allow. 491 00:27:11,875 --> 00:27:13,917 (Susan) 'Confirmed Epsilon 3, you're cleared for jump.' 492 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 You may proceed to gate. 493 00:27:15,667 --> 00:27:17,208 How many ships are still in holding? 494 00:27:17,292 --> 00:27:19,417 Three more. Um, standby. 495 00:27:19,500 --> 00:27:21,250 There's a ship coming through the gate. 496 00:27:21,333 --> 00:27:23,542 Confirmed. Entry in five seconds. 497 00:27:23,625 --> 00:27:27,125 - Nothing's scheduled. - Don't tell me, tell that. 498 00:27:27,208 --> 00:27:30,250 [rumbling] 499 00:27:32,625 --> 00:27:35,708 [instrumental music] 500 00:27:42,625 --> 00:27:43,875 Two Soul Hunters. 501 00:27:43,958 --> 00:27:45,208 Did somebody book a convention 502 00:27:45,292 --> 00:27:46,625 without telling me? 503 00:27:46,708 --> 00:27:48,708 Alright, patch me through. 504 00:27:48,792 --> 00:27:51,417 (Sinclair) 'This is Commander Jeffrey Sinclair of Babylon 5.' 505 00:27:51,500 --> 00:27:53,083 'Please identify yourself.' 506 00:27:53,167 --> 00:27:55,583 You know who and what I am. 507 00:27:55,667 --> 00:27:57,250 I must dock at once. 508 00:27:57,333 --> 00:27:59,292 Someone is about to die. 509 00:28:00,417 --> 00:28:02,458 And if we refuse access? 510 00:28:02,542 --> 00:28:05,500 Then there will be more than one. 511 00:28:05,583 --> 00:28:07,458 We'll clear you for docking, we'll link instructions 512 00:28:07,542 --> 00:28:08,792 directly to your nav system. 513 00:28:08,875 --> 00:28:11,750 'If I may ask, who are you here to see?' 514 00:28:11,833 --> 00:28:13,625 I am here to see you, commander 515 00:28:13,708 --> 00:28:16,875 and quickly, before it's too late. 516 00:28:17,750 --> 00:28:20,792 [intense music] 517 00:28:24,792 --> 00:28:27,833 [dramatic music] 518 00:28:36,208 --> 00:28:38,625 ...going to be like. I don't think you should meet this guy. 519 00:28:38,708 --> 00:28:40,625 I don't like the look of this, I don't like the sound of this 520 00:28:40,708 --> 00:28:42,292 hell, I don't like anything about it. 521 00:28:42,375 --> 00:28:44,167 Ask me, that comment sounded like a threat. 522 00:28:44,250 --> 00:28:46,958 I'm not so sure. There was something in his voice. 523 00:28:47,042 --> 00:28:48,458 Not aggressive. Nervous. 524 00:28:48,542 --> 00:28:51,458 Fine. Let him be nervous. Look, you wait here. 525 00:28:51,542 --> 00:28:53,458 - Let my people deal with him. - Sorry. 526 00:28:53,542 --> 00:28:55,167 I really hate it when you get heroic. 527 00:28:55,250 --> 00:28:57,875 Cuts into my business. Man's gotta earn a living, you know? 528 00:28:59,458 --> 00:29:00,833 [buzzing] 529 00:29:00,917 --> 00:29:04,000 [instrumental music] 530 00:29:11,375 --> 00:29:12,958 You are the commander? 531 00:29:15,250 --> 00:29:16,042 Yes. 532 00:29:16,125 --> 00:29:18,208 I have come for you to warn you. 533 00:29:18,292 --> 00:29:20,292 One of my brothers is here, yes? 534 00:29:20,375 --> 00:29:22,667 That's right. Why? 535 00:29:22,750 --> 00:29:25,500 - You said you had to warn me. - About him. 536 00:29:25,583 --> 00:29:27,833 I fear he is disturbed. 537 00:29:27,917 --> 00:29:29,792 Deeply, deeply disturbed. 538 00:29:29,875 --> 00:29:31,125 Every moment he remains here 539 00:29:31,208 --> 00:29:33,792 places this station in terrible danger. 540 00:29:33,875 --> 00:29:36,250 Someone is about to die, commander 541 00:29:36,333 --> 00:29:38,667 and it will be at his hands. 542 00:29:40,708 --> 00:29:43,292 In the hope that we can open trade relations 543 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 with their people.. 544 00:29:44,458 --> 00:29:45,417 [beeps] 545 00:29:45,500 --> 00:29:46,417 Come. 546 00:29:46,500 --> 00:29:49,208 [door whirring] 547 00:29:49,292 --> 00:29:52,583 I have come for you, Satai Delenn 548 00:29:52,667 --> 00:29:54,958 to save your soul.. 549 00:29:58,000 --> 00:29:59,917 ...at any cost. 550 00:30:02,250 --> 00:30:06,208 He was ordered to preserve the soul of the Minbari leader. 551 00:30:06,292 --> 00:30:10,417 Each time he was prevented or arrived at the death too late 552 00:30:10,500 --> 00:30:14,083 souls were lost, our order was disgraced. 553 00:30:14,917 --> 00:30:16,875 He was always fragile. 554 00:30:16,958 --> 00:30:20,750 Then he became obsessed with the fear of losing souls. 555 00:30:20,833 --> 00:30:22,958 One day he said he found a solution to the problem 556 00:30:23,042 --> 00:30:24,417 and vanished. 557 00:30:24,500 --> 00:30:26,042 And this solution? 558 00:30:26,125 --> 00:30:28,583 To stop waiting for death. 559 00:30:28,667 --> 00:30:31,208 The fear, the danger of arriving too late 560 00:30:31,292 --> 00:30:33,042 became too great for him. 561 00:30:33,125 --> 00:30:35,042 Now when he finds someone worthy of preservation 562 00:30:35,125 --> 00:30:37,708 he does not wait, does not risk. 563 00:30:37,792 --> 00:30:40,250 He kills them to capture their souls. 564 00:30:42,792 --> 00:30:45,083 Our order does not support this. 565 00:30:45,167 --> 00:30:47,750 We've tracked him to a dozen worlds arriving too late 566 00:30:47,833 --> 00:30:50,083 and others have paid the price. 567 00:30:50,167 --> 00:30:51,750 We almost captured him two days ago 568 00:30:51,833 --> 00:30:54,208 but he escaped, his ship damaged.. 569 00:30:54,292 --> 00:30:55,708 [device beeping] 570 00:30:55,792 --> 00:30:58,500 - Garibaldi. Go! - 'Jackson in Green 2, chief.' 571 00:30:58,583 --> 00:31:01,042 (Jackson) 'Just came on duty and found Henson. He's been stunned!' 572 00:31:01,125 --> 00:31:03,750 Green 2, that's the ambassadorial wing. 573 00:31:03,833 --> 00:31:05,083 Delenn. 574 00:31:09,167 --> 00:31:11,583 (Soul Hunter) 'You and the others' 575 00:31:11,667 --> 00:31:13,625 'you stopped me.' 576 00:31:13,708 --> 00:31:17,250 Shamed me before my brothers. 577 00:31:17,333 --> 00:31:20,125 I failed to preserve your leader. 578 00:31:21,375 --> 00:31:25,458 His wisdom, knowledge 579 00:31:25,542 --> 00:31:26,958 gone forever. 580 00:31:28,125 --> 00:31:29,667 Wasted. 581 00:31:30,458 --> 00:31:32,333 I failed. 582 00:31:33,833 --> 00:31:36,208 There must be balance. 583 00:31:37,708 --> 00:31:39,667 Your soul 584 00:31:39,750 --> 00:31:42,667 'one of the Grey Council itself' 585 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 'will atone for my failure.' 586 00:31:53,542 --> 00:31:55,833 I give you a great gift. 587 00:31:56,542 --> 00:31:58,667 To live forever.. 588 00:31:59,333 --> 00:32:00,792 ...in here. 589 00:32:02,667 --> 00:32:04,375 I will be careful. 590 00:32:04,458 --> 00:32:09,083 'You'll hardly feel it when your body dies.' 591 00:32:14,000 --> 00:32:16,542 [intense music] 592 00:32:17,250 --> 00:32:20,292 [crackling] 593 00:32:30,208 --> 00:32:32,333 (Delenn) 'No! No!' 594 00:32:32,417 --> 00:32:34,042 [dramatic music] 595 00:32:34,125 --> 00:32:35,833 'Let me go!' 596 00:32:39,417 --> 00:32:41,542 Let me go! 597 00:32:42,708 --> 00:32:44,250 Shh. 598 00:32:44,333 --> 00:32:47,583 Do not discomfort your soul! 599 00:32:47,667 --> 00:32:49,708 I could just take it. 600 00:32:49,792 --> 00:32:53,083 I could rip your soul from your body! 601 00:32:54,458 --> 00:32:56,958 But this damages the soul. 602 00:32:58,292 --> 00:33:01,000 A peaceful death. 603 00:33:01,083 --> 00:33:03,625 A clean transfer. 604 00:33:03,708 --> 00:33:04,833 [Delenn groaning] 605 00:33:04,917 --> 00:33:07,875 I do not wish you any discomfort. 606 00:33:09,792 --> 00:33:13,708 See, it goes through here 607 00:33:13,792 --> 00:33:15,167 the artery. 608 00:33:18,000 --> 00:33:20,208 And your heart beats 609 00:33:20,292 --> 00:33:23,708 low, quick 610 00:33:23,792 --> 00:33:25,792 muffled. 611 00:33:25,875 --> 00:33:29,875 The blood pounding out 612 00:33:29,958 --> 00:33:31,917 through here. 613 00:33:32,000 --> 00:33:34,958 'And then it slows..' 614 00:33:35,042 --> 00:33:37,625 '...and slows..' 615 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 '...and stops.' 616 00:33:40,542 --> 00:33:44,083 You will feel as if you are falling. 617 00:33:44,167 --> 00:33:46,125 Do not be afraid. 618 00:33:47,375 --> 00:33:51,042 I will be here to catch you. 619 00:33:58,750 --> 00:33:59,667 She's gone, alright. 620 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 As I told you, it's too late. 621 00:34:01,833 --> 00:34:03,167 But he cannot escape this time. 622 00:34:03,250 --> 00:34:04,792 We'll bring him back after the death. 623 00:34:04,875 --> 00:34:07,458 There's not going to be a death. Not if I can help it. 624 00:34:07,542 --> 00:34:10,458 I'm sorry. It's inevitable. A Soul Hunter is never wrong. 625 00:34:10,542 --> 00:34:13,167 Here. You say you can sense death. 626 00:34:13,250 --> 00:34:15,042 You're drawn toward death. 627 00:34:15,125 --> 00:34:17,250 Here. Show me! 628 00:34:20,042 --> 00:34:21,417 The moment comes. 629 00:34:21,500 --> 00:34:25,333 It moves, calls, sings low. 630 00:34:25,417 --> 00:34:26,625 Quickly, here! Here! 631 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 [dramatic music] 632 00:34:32,542 --> 00:34:34,458 (Soul Hunter) 'Closer now.' 633 00:34:34,542 --> 00:34:37,583 'It comes, the transition.' 634 00:34:39,292 --> 00:34:41,792 [music continues] 635 00:34:41,875 --> 00:34:43,292 - Anything? - Alright. 636 00:34:43,375 --> 00:34:45,625 Search by quarters. Take the section below. 637 00:34:45,708 --> 00:34:48,792 Garibaldi, you take this level. I'll go topside. 638 00:34:48,875 --> 00:34:50,667 Lock and load. 639 00:34:50,750 --> 00:34:53,000 [dripping] 640 00:34:53,083 --> 00:34:56,125 [instrumental music] 641 00:35:07,208 --> 00:35:09,333 Close now. 642 00:35:09,417 --> 00:35:12,417 Enough for a glimpse into your soul. 643 00:35:14,750 --> 00:35:16,958 You have planned such a thing? 644 00:35:18,375 --> 00:35:20,875 You would do such a thing? 645 00:35:22,417 --> 00:35:23,917 Incredible. 646 00:35:24,792 --> 00:35:27,833 [intense music] 647 00:35:35,792 --> 00:35:37,167 (Sinclair) 'Delenn?' 648 00:35:38,958 --> 00:35:42,667 No. Not again! 649 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 Not again! 650 00:35:55,500 --> 00:35:58,542 [zapping] 651 00:36:04,917 --> 00:36:07,167 Leave us alone! 652 00:36:10,708 --> 00:36:12,208 [groans] 653 00:36:18,167 --> 00:36:21,167 [dramatic music] 654 00:36:38,250 --> 00:36:41,000 Why do you fight for her? 655 00:36:41,083 --> 00:36:44,125 Don't you understand? She is Satai! 656 00:36:44,208 --> 00:36:46,708 She is Satai! 657 00:36:46,792 --> 00:36:49,042 I have seen her soul! 658 00:36:49,125 --> 00:36:51,292 They're using you. 659 00:36:51,375 --> 00:36:53,708 They're using you! 660 00:37:08,958 --> 00:37:11,708 What are you doing? You... 661 00:37:13,042 --> 00:37:16,042 You don't know what you're doing. 662 00:37:16,125 --> 00:37:17,667 My children! 663 00:37:19,833 --> 00:37:23,708 My children. Listen. Listen. 664 00:37:26,375 --> 00:37:31,083 I, I never meant any harm. 665 00:37:31,167 --> 00:37:34,125 Listen, listen to me! 666 00:37:34,208 --> 00:37:36,208 You listen to me! 667 00:37:37,375 --> 00:37:38,417 'Children!' 668 00:37:38,500 --> 00:37:41,542 [crackling] 669 00:37:59,792 --> 00:38:02,833 [dramatic music] 670 00:38:05,583 --> 00:38:08,625 [crackling] 671 00:38:12,042 --> 00:38:13,333 [thuds] 672 00:38:22,458 --> 00:38:23,542 Delenn? 673 00:38:24,958 --> 00:38:26,417 'Delenn.' 674 00:38:33,292 --> 00:38:35,333 [instrumental music] 675 00:38:37,417 --> 00:38:39,625 - 'Commander.' - How's she doing? 676 00:38:39,708 --> 00:38:43,083 Better. She has a strong constitution. 677 00:38:43,167 --> 00:38:45,375 Amazingly strong, really. 678 00:38:45,458 --> 00:38:48,250 I mean, losing that much blood would have killed a human. 679 00:38:48,333 --> 00:38:50,042 Explains why they fought so well during the war. 680 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 They just kept going no matter 681 00:38:51,292 --> 00:38:53,458 how great the injury or loss of blood. 682 00:38:56,417 --> 00:38:59,625 So I hear you saw something. 683 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 Yes. 684 00:39:05,667 --> 00:39:06,542 Something. 685 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 Uh, well, uh, do you think 686 00:39:07,833 --> 00:39:10,083 you can be a little more specific? 687 00:39:10,167 --> 00:39:12,792 I'm not sure. 688 00:39:12,875 --> 00:39:16,458 I don't know if I'll ever be sure. 689 00:39:16,542 --> 00:39:19,542 Well, I, I still don't believe it. 690 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 And I'd be careful if I were you, commander. 691 00:39:21,333 --> 00:39:22,958 That sort of talk will get you sent off 692 00:39:23,042 --> 00:39:25,417 on a very long vacation. 693 00:39:25,500 --> 00:39:27,917 [beeping] 694 00:39:36,917 --> 00:39:40,833 I knew you would come. 695 00:39:40,917 --> 00:39:43,458 You should rest. 696 00:39:43,542 --> 00:39:48,167 We were right...about you. 697 00:39:48,250 --> 00:39:49,875 Who was right? 698 00:39:49,958 --> 00:39:51,708 They.. 699 00:39:51,792 --> 00:39:54,125 [breathing heavily] 700 00:39:55,208 --> 00:39:57,292 - Delenn? - No.. 701 00:39:57,375 --> 00:40:00,458 No, no, it's okay. She's just sleeping. 702 00:40:00,542 --> 00:40:02,000 Whatever she had to say, we'll wait 703 00:40:02,083 --> 00:40:03,833 until she's back on her feet. 704 00:40:03,917 --> 00:40:07,750 Yeah, I'll bet you half a year's salary 705 00:40:07,833 --> 00:40:10,625 she doesn't finish that sentence. 706 00:40:10,708 --> 00:40:13,750 [instrumental music] 707 00:40:22,542 --> 00:40:23,458 Computer. 708 00:40:23,542 --> 00:40:25,500 [computer chiming] 709 00:40:25,583 --> 00:40:29,458 Keyword search, Minbari language. 710 00:40:30,250 --> 00:40:32,250 Designated keyword.. 711 00:40:33,583 --> 00:40:34,875 What was it? 712 00:40:39,542 --> 00:40:41,458 Satai. 713 00:40:41,542 --> 00:40:45,500 (computer) 'One reference. Satai, honorific.' 714 00:40:45,583 --> 00:40:50,542 'Title applied to ruling body known as Grey Council.' 715 00:40:52,458 --> 00:40:54,125 Why would a member of the ruling body 716 00:40:54,208 --> 00:40:56,125 be assigned ambassadorial duties? 717 00:40:56,208 --> 00:40:58,458 That's like assigning the vice president. 718 00:40:58,542 --> 00:41:03,083 (computer) 'Unknown. Do you wish to make a further inquiry?' 719 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 No, not now. 720 00:41:08,625 --> 00:41:10,000 It can wait. 721 00:41:12,667 --> 00:41:14,292 There's always time. 722 00:41:20,083 --> 00:41:23,042 [instrumental music] 723 00:41:30,333 --> 00:41:33,250 Delenn lost a lot of blood. 724 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 But Dr. Franklin thinks he's got the situation under control. 725 00:41:36,667 --> 00:41:40,792 Yes. If it were to go differently, I would feel it. 726 00:41:40,875 --> 00:41:44,500 I have a message for you and your brothers. 727 00:41:44,583 --> 00:41:47,583 Babylon 5 is off-limits to Soul Hunters. 728 00:41:47,667 --> 00:41:49,000 I know you're doing what you think is best 729 00:41:49,083 --> 00:41:51,417 but I can't allow it, not on my station. 730 00:41:51,500 --> 00:41:52,708 I understand. 731 00:41:52,792 --> 00:41:56,583 We are rarely welcomed. It is our lot. 732 00:41:56,667 --> 00:41:58,292 Goodbye, commander. 733 00:42:00,667 --> 00:42:05,250 If I may ask, what happened to my brother's collection? 734 00:42:05,333 --> 00:42:08,083 Life's full of mysteries. 735 00:42:08,167 --> 00:42:09,750 Consider this one of them. 736 00:42:09,833 --> 00:42:12,875 [instrumental music] 737 00:42:23,667 --> 00:42:26,708 [buzzing] 738 00:42:38,917 --> 00:42:42,000 [wind chimes chiming] 739 00:42:54,167 --> 00:42:57,208 [music continues] 740 00:43:15,125 --> 00:43:17,500 [theme music] 741 00:43:44,917 --> 00:43:48,042 [music continues] 48051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.