All language subtitles for Awaken.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,311 --> 00:00:02,446 [ music playing ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,217 [ waves crashing ] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:30,808 --> 00:00:31,775 [ birds chirping ] 6 00:00:31,809 --> 00:00:32,876 [ gasps ] 7 00:00:45,223 --> 00:00:46,224 [ groans ] 8 00:00:55,566 --> 00:00:58,202 [ panting ] 9 00:01:14,952 --> 00:01:16,287 [ gasps ] 10 00:02:40,671 --> 00:02:42,773 [ waterfall rushing ] 11 00:03:11,935 --> 00:03:13,871 [ panting ] 12 00:03:31,088 --> 00:03:33,591 [ stereo playing rock-'n'-roll ] 13 00:03:37,094 --> 00:03:39,963 Excuse me. Have you seen this woman? 14 00:03:39,997 --> 00:03:40,964 No. 15 00:03:40,998 --> 00:03:43,367 Have you seen this woman? 16 00:03:43,401 --> 00:03:45,803 How 'bout this man here? 17 00:03:45,836 --> 00:03:47,705 Hey, if I were you, 18 00:03:47,738 --> 00:03:49,106 I'd take those photographs, 19 00:03:49,139 --> 00:03:51,008 and I'd leave. 20 00:03:51,041 --> 00:03:53,611 All right. 21 00:03:53,644 --> 00:03:56,447 [ music playing in Spanish ] 22 00:04:15,899 --> 00:04:18,402 [ woman gasping ] 23 00:04:20,103 --> 00:04:21,972 Wait! Wait! 24 00:04:29,480 --> 00:04:30,648 Wait, wait! [ gasps ] 25 00:04:30,681 --> 00:04:33,584 Please wait. I'm not gonna hurt you. 26 00:04:33,617 --> 00:04:36,420 No, stop! Stop! No! 27 00:04:37,988 --> 00:04:39,490 [ yells ] MAN: No, no, no! Todd! 28 00:04:39,523 --> 00:04:40,591 Todd! Todd! Todd! She's good. 29 00:04:40,624 --> 00:04:41,992 She's good. Shit, we gotta go. 30 00:04:42,025 --> 00:04:43,561 Come on! Come on. Come on! Move! 31 00:04:49,800 --> 00:04:51,735 Come on! Come on! 32 00:04:57,908 --> 00:04:59,109 Erin! 33 00:04:59,142 --> 00:05:00,711 I think we have-- 34 00:05:00,744 --> 00:05:02,480 - Erin, stop! - Come on! 35 00:05:05,182 --> 00:05:07,485 Wait! What the hell is going on here? 36 00:05:07,518 --> 00:05:09,520 - Wait. Another one? - Yeah, yeah. 37 00:05:09,553 --> 00:05:11,689 What do you mean another one? Who are you people? 38 00:05:11,722 --> 00:05:13,757 They're bad. We have to go. Where am I? 39 00:05:13,791 --> 00:05:14,892 Follow us. Come on! 40 00:05:30,608 --> 00:05:31,609 [ sparks crackle ] 41 00:05:38,982 --> 00:05:40,217 [ screams ] 42 00:05:46,089 --> 00:05:47,691 There you go. Jeez. 43 00:05:47,725 --> 00:05:49,159 What'd she fall, three feet? 44 00:05:49,192 --> 00:05:50,894 Bitch has been pretzeled. 45 00:05:50,928 --> 00:05:52,896 Think she'll live? 46 00:05:52,930 --> 00:05:53,931 No. 47 00:05:58,536 --> 00:05:59,870 [ shallow breathing ] 48 00:06:04,207 --> 00:06:05,643 [ panting ] 49 00:06:08,178 --> 00:06:10,147 Okay, sweetheart, listen to me. 50 00:06:10,180 --> 00:06:12,015 We'll get you out of here. 51 00:06:12,049 --> 00:06:14,117 It's gonna be on a boat. It's gonna be very choppy. 52 00:06:14,151 --> 00:06:16,219 I'm not sure if you'll be able to take the pain. 53 00:06:18,021 --> 00:06:21,091 Give me a blink if you want me to stop the pain. 54 00:06:23,226 --> 00:06:25,228 Give me a blink, sweetheart. 55 00:06:26,864 --> 00:06:28,566 [ neck cracks ] All right. 56 00:06:28,599 --> 00:06:31,268 Let's get her out of here while she's still warm. 57 00:06:38,008 --> 00:06:39,042 [ gasps ] 58 00:06:39,076 --> 00:06:40,578 Shh, shh. Shh. 59 00:06:42,980 --> 00:06:45,916 [ sobbing ] 60 00:06:45,949 --> 00:06:47,551 What the hell was that? 61 00:06:47,585 --> 00:06:50,688 Every few days, they take someone new. 62 00:06:50,721 --> 00:06:52,723 Where do they take them? 63 00:06:52,756 --> 00:06:55,092 We don't know, but if you want to survive out here, 64 00:06:55,125 --> 00:06:56,226 you have to talk to Quentin. 65 00:06:56,259 --> 00:06:58,028 And this Quentin, 66 00:06:58,061 --> 00:06:59,797 he knows why we're here? 67 00:06:59,830 --> 00:07:01,632 You can ask him yourself. 68 00:07:01,665 --> 00:07:03,333 Let's go. 69 00:07:03,366 --> 00:07:04,868 Come on. 70 00:07:20,751 --> 00:07:22,686 [ beeping ] 71 00:07:33,831 --> 00:07:34,898 What you got for me? 72 00:07:34,932 --> 00:07:36,767 Got a call from Nikolai in Kiev. 73 00:07:36,800 --> 00:07:38,802 Nothing bad. He said he's very pleased, 74 00:07:38,836 --> 00:07:41,304 and he has some other business he'd like to send our way. 75 00:07:41,338 --> 00:07:43,106 That is excellent news. 76 00:07:43,140 --> 00:07:47,878 Also our friend from the east is coming tomorrow. 77 00:07:47,911 --> 00:07:49,780 Mao? Okay. 78 00:07:49,813 --> 00:07:52,249 Well, then I guess let's make sure that there's a room prepared. 79 00:07:52,282 --> 00:07:54,952 Mao's not coming alone. 80 00:07:56,353 --> 00:07:58,188 Okay. Well, then I guess 81 00:07:58,221 --> 00:08:01,291 we'll have to make sure that there are more rooms prepared. 82 00:08:07,831 --> 00:08:09,299 Hey, Chloe. 83 00:08:09,332 --> 00:08:10,901 Where's Erin? 84 00:08:10,934 --> 00:08:12,169 She's gone. 85 00:08:12,202 --> 00:08:13,771 What? 86 00:08:13,804 --> 00:08:16,073 No, no, no, no! Hey! 87 00:08:16,106 --> 00:08:18,041 Chloe, where's Erin?! 88 00:08:18,075 --> 00:08:20,043 Hi. 89 00:08:21,111 --> 00:08:22,746 I love you. 90 00:08:28,686 --> 00:08:29,653 What the hell happened? 91 00:08:29,687 --> 00:08:30,721 They came out of nowhere, 92 00:08:30,754 --> 00:08:31,989 and we got separated. 93 00:08:32,022 --> 00:08:33,123 You're not supposed to separate! 94 00:08:40,330 --> 00:08:41,398 Interesting. 95 00:08:41,431 --> 00:08:43,967 One gets taken. 96 00:08:44,001 --> 00:08:45,335 Another one shows up. 97 00:08:51,909 --> 00:08:53,343 What's your name? 98 00:08:54,912 --> 00:08:56,413 Billie, 99 00:08:56,446 --> 00:08:58,048 Billie Kope. 100 00:09:01,218 --> 00:09:02,419 I'm Quentin. 101 00:09:05,723 --> 00:09:07,758 You can have that hut there. 102 00:09:09,092 --> 00:09:10,728 It was Erin's. 103 00:09:12,429 --> 00:09:14,698 There are some rules you'll have to hear 104 00:09:14,732 --> 00:09:16,333 before you settle in. 105 00:09:16,366 --> 00:09:17,367 Mr. Quentin! 106 00:09:18,736 --> 00:09:20,771 Thank you so much for the hospitality, 107 00:09:20,804 --> 00:09:22,773 but I never said I was staying. 108 00:09:23,974 --> 00:09:25,042 You don't have to. 109 00:09:25,075 --> 00:09:26,409 We don't hold hostages here. 110 00:09:26,443 --> 00:09:29,046 Who were those people that came after us? 111 00:09:30,480 --> 00:09:33,150 I've got some ideas. 112 00:09:33,183 --> 00:09:34,217 Join us for dinner. 113 00:09:51,501 --> 00:09:52,702 So, Ms. Kope... 114 00:09:54,004 --> 00:09:54,972 what's your story? 115 00:09:55,005 --> 00:09:56,940 Tell us how you got here. 116 00:09:56,974 --> 00:09:58,776 You first. 117 00:09:59,977 --> 00:10:03,914 Heh. They've all heard my story. 118 00:10:03,947 --> 00:10:08,085 You'll find that a lot of the circumstances are the same. 119 00:10:10,788 --> 00:10:12,289 Yeah, I won a sweepstakes. 120 00:10:12,322 --> 00:10:13,356 [ chuckles ] 121 00:10:14,858 --> 00:10:17,027 Visit paradise. Heh. 122 00:10:22,332 --> 00:10:25,135 The last thing I remember, I was at a bar in Guatemala. 123 00:10:25,168 --> 00:10:27,304 I was supposed to meet with this crazy witch doctor dude. 124 00:10:27,337 --> 00:10:30,440 He was gonna get me these German expats on how to make ayahuasca. 125 00:10:30,473 --> 00:10:32,075 What's ayahuasca? 126 00:10:32,109 --> 00:10:33,110 That's hippie shit. 127 00:10:34,878 --> 00:10:36,814 You got a closed mind, Todd. 128 00:10:36,847 --> 00:10:37,848 No, it's not. 129 00:10:38,849 --> 00:10:40,183 I never got to try it. 130 00:10:41,284 --> 00:10:43,386 [ sighs ] I was in a bar 131 00:10:43,420 --> 00:10:45,555 drinking some tequila. 132 00:10:45,588 --> 00:10:48,859 Next thing you know, right here, paradise. 133 00:10:48,892 --> 00:10:50,227 It was about a week ago. 134 00:10:50,260 --> 00:10:52,262 I been here about five days. 135 00:10:52,295 --> 00:10:55,332 I was doing a presentation in Caracas, 136 00:10:55,365 --> 00:10:56,967 and my head felt weird. 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,036 My stomach was hurting. 138 00:10:59,069 --> 00:11:01,038 I thought I had food poisoning, 139 00:11:01,071 --> 00:11:03,573 went to the doctor, checked on my vital. It was good, 140 00:11:03,606 --> 00:11:06,276 so I went back to the hotel. Then I passed out. 141 00:11:06,309 --> 00:11:07,945 Then, boom, I am here. 142 00:11:07,978 --> 00:11:10,213 I felt like someone hit me over the head 143 00:11:10,247 --> 00:11:11,514 with a baseball bat. 144 00:11:11,548 --> 00:11:13,316 I don't remember anything else. 145 00:11:15,218 --> 00:11:16,386 Your turn, Ms. Kope. 146 00:11:18,588 --> 00:11:20,423 Tell us your story. 147 00:11:27,530 --> 00:11:31,001 Have you seen this man? Do you know him? 148 00:11:32,502 --> 00:11:34,037 No, 149 00:11:34,071 --> 00:11:36,073 but I know someone who does. 150 00:11:39,943 --> 00:11:41,378 Come on. 151 00:12:01,464 --> 00:12:03,867 Look, I don't have anything. 152 00:12:05,135 --> 00:12:07,104 I have no money, nothing, okay? 153 00:12:07,137 --> 00:12:08,205 [ chuckles ] 154 00:12:11,574 --> 00:12:12,910 Catch! 155 00:12:29,059 --> 00:12:30,227 [ blade scrapes ] 156 00:12:37,467 --> 00:12:38,468 [ laughs ] 157 00:12:38,501 --> 00:12:39,903 [ groans ] 158 00:12:49,446 --> 00:12:50,914 [ bone cracks ] [ yells ] 159 00:13:05,095 --> 00:13:06,363 [ bone cracks ] 160 00:13:18,108 --> 00:13:20,010 [ gasps ] 161 00:13:21,178 --> 00:13:24,014 I guess just like you guys, 162 00:13:24,047 --> 00:13:26,349 I went out to a bar, 163 00:13:26,383 --> 00:13:28,218 I came home... 164 00:13:30,253 --> 00:13:32,622 and the next thing I remember, 165 00:13:32,655 --> 00:13:34,391 I woke up here. 166 00:13:44,434 --> 00:13:46,469 Why don't we all, uh... 167 00:13:48,171 --> 00:13:51,408 have a moment of silence for Erin? 168 00:14:17,034 --> 00:14:19,169 Walsh, look alive. We got incoming. 169 00:14:29,279 --> 00:14:31,481 Jesus Christ, what happened? 170 00:14:32,582 --> 00:14:34,417 Occupational hazard. 171 00:14:34,451 --> 00:14:36,253 You killed her?! 172 00:14:37,320 --> 00:14:38,688 She did it to herself. 173 00:14:38,721 --> 00:14:39,789 Yeah, right. 174 00:14:39,822 --> 00:14:42,659 Cut the bullshit. What happened? 175 00:14:42,692 --> 00:14:44,494 I don't know. Why? Is there a problem? 176 00:14:44,527 --> 00:14:47,164 Rich, I need you to go over the stuff for Mao's visit. 177 00:14:47,197 --> 00:14:48,665 Mao's coming? When? 178 00:14:48,698 --> 00:14:50,233 Tomorrow, so be ready. 179 00:14:52,402 --> 00:14:54,137 Walsh, what do you think? 180 00:14:54,171 --> 00:14:55,638 She's still warm. 181 00:14:55,672 --> 00:14:58,241 Gotta get her on the table and look inside. 182 00:14:58,275 --> 00:15:01,111 If she's not past her expiration date, then we're good. 183 00:15:01,144 --> 00:15:03,113 Xander, you were there. What happened? 184 00:15:04,581 --> 00:15:06,183 It's like the Sarge said. 185 00:15:06,216 --> 00:15:07,684 Cut the bullshit. 186 00:15:07,717 --> 00:15:09,186 What happened? 187 00:15:12,255 --> 00:15:15,058 Look, I was running after her. 188 00:15:15,092 --> 00:15:17,094 I took the shot. I missed. 189 00:15:17,127 --> 00:15:19,462 She took off. She fell, 190 00:15:19,496 --> 00:15:21,498 broke her neck. 191 00:15:27,137 --> 00:15:29,539 All right, get her inside. Hurry. 192 00:15:34,644 --> 00:15:37,046 [ birds warbling, insects chirping ] 193 00:15:41,418 --> 00:15:44,587 Hey, Billie. 194 00:15:44,621 --> 00:15:46,523 Billie. 195 00:15:46,556 --> 00:15:48,258 Hey, listen. 196 00:15:48,291 --> 00:15:51,261 I know you're, like, freaked out and stuff, right? 197 00:15:51,294 --> 00:15:52,595 I got your back, baby. 198 00:15:52,629 --> 00:15:53,763 I'll protect you. 199 00:15:53,796 --> 00:15:56,133 I swear to God I'm so good at that. 200 00:15:56,166 --> 00:15:58,701 I'm good, thank you. 201 00:16:02,772 --> 00:16:04,774 [ sighs ] 202 00:16:10,347 --> 00:16:11,448 Billie. 203 00:16:14,184 --> 00:16:16,753 You know what sounds good? 204 00:16:16,786 --> 00:16:19,522 Like, a bike ride... 205 00:16:19,556 --> 00:16:22,759 and a nice cup of coffee. 206 00:16:24,294 --> 00:16:27,330 If you need, like, a shoulder to lean on, 207 00:16:27,364 --> 00:16:29,299 I'm really good for that, too. 208 00:16:31,934 --> 00:16:33,370 Th-Thank you. 209 00:16:33,403 --> 00:16:36,439 And then cuddling naked. 210 00:16:40,843 --> 00:16:42,679 [ sighs ] 211 00:16:50,387 --> 00:16:52,922 Jean, how long have you been here? 212 00:16:52,955 --> 00:16:54,457 10 days. 213 00:16:54,491 --> 00:16:55,725 And how'd you get here? 214 00:16:55,758 --> 00:16:57,894 I went to San José, Costa Rica, 215 00:16:57,927 --> 00:17:00,230 for my wisdom tooth to be removed. 216 00:17:00,263 --> 00:17:02,899 I was visiting friends in Cancún, 217 00:17:02,932 --> 00:17:04,867 and they didn't want to go out one night, 218 00:17:04,901 --> 00:17:06,336 so I went out by myself. 219 00:17:06,369 --> 00:17:08,271 Do you remember where you were before? 220 00:17:10,607 --> 00:17:11,908 Were you in prison? 221 00:17:13,510 --> 00:17:16,413 Yeah, I was, was a Mexican prison. 222 00:17:17,647 --> 00:17:19,816 It was just an ounce. 223 00:17:19,849 --> 00:17:21,784 Pulled me over at a checkpoint. 224 00:17:23,453 --> 00:17:25,788 They, uh, searched my car. 225 00:17:25,822 --> 00:17:26,823 It wasn't hidden very well, 226 00:17:26,856 --> 00:17:28,358 and the rest is history. 227 00:17:28,391 --> 00:17:30,427 Somebody must have slipped something in my drink, 228 00:17:30,460 --> 00:17:31,661 'cause I started seeing spots. 229 00:17:31,694 --> 00:17:35,465 They, uh, took me to this prison doctor, 230 00:17:35,498 --> 00:17:38,735 and he runs, you know, test after test on me. 231 00:17:38,768 --> 00:17:40,870 I took a cab back home. 232 00:17:40,903 --> 00:17:43,740 I went back to my cell to sleep, and... 233 00:17:43,773 --> 00:17:46,709 I went back to my hotel... 234 00:17:46,743 --> 00:17:49,646 And I woke up here. 235 00:17:49,679 --> 00:17:52,582 So you go to sleep in a Mexican prison 236 00:17:52,615 --> 00:17:54,817 and then wake up here? 237 00:17:55,952 --> 00:17:56,953 Yeah. 238 00:18:02,725 --> 00:18:06,696 Is there anywhere I can get a full view of this island? 239 00:18:06,729 --> 00:18:08,465 Yeah, it's through this way. 240 00:18:11,434 --> 00:18:13,703 You know, both Berto and Todd 241 00:18:13,736 --> 00:18:17,340 saw the doctor before they came here. 242 00:18:17,374 --> 00:18:19,876 Yeah, but, uh, Todd was from Venezuela, 243 00:18:19,909 --> 00:18:23,480 and, uh, Berto was in Mexico. 244 00:18:23,513 --> 00:18:27,317 So what? Still could be some connection here. 245 00:18:27,350 --> 00:18:28,951 Even Jean had been to a dentist. 246 00:18:28,985 --> 00:18:30,987 Had you been to a doctor before you came here? 247 00:18:31,020 --> 00:18:32,522 Actually, I did. 248 00:18:32,555 --> 00:18:35,258 I got blood work done in Guatemala City, 249 00:18:35,292 --> 00:18:36,293 malaria test. 250 00:18:36,326 --> 00:18:37,960 Did you have malaria? 251 00:18:37,994 --> 00:18:39,896 No, I'm actually perfectly healthy. 252 00:18:41,631 --> 00:18:44,967 Okay, so all of you have been to a doctor 253 00:18:45,001 --> 00:18:48,438 and had some kind of blood work done. 254 00:18:48,471 --> 00:18:49,472 What about you? 255 00:18:50,573 --> 00:18:52,275 No. 256 00:18:53,476 --> 00:18:55,478 How did you know Berto was in prison? 257 00:18:56,713 --> 00:18:57,847 Lucky guess. 258 00:18:59,949 --> 00:19:02,585 - Can I ask you something? - What? 259 00:19:02,619 --> 00:19:04,521 Have you been in prison? 260 00:19:07,390 --> 00:19:09,058 No... 261 00:19:09,091 --> 00:19:10,727 you can't ask. 262 00:19:12,495 --> 00:19:14,431 [ announcements playing in Spanish ] 263 00:19:20,570 --> 00:19:22,004 You must understand 264 00:19:22,038 --> 00:19:24,874 that in this part of the world 265 00:19:24,907 --> 00:19:28,345 people go missing from the penal system all the time. 266 00:19:28,378 --> 00:19:30,012 Some escape. 267 00:19:30,046 --> 00:19:33,516 Others buy their way out. 268 00:19:33,550 --> 00:19:34,784 But for your sister, 269 00:19:34,817 --> 00:19:37,487 I'm afraid it may be something different. 270 00:19:38,688 --> 00:19:41,491 For instance, someone like yourself, 271 00:19:41,524 --> 00:19:44,093 young woman, attractive, 272 00:19:44,126 --> 00:19:45,862 someone like that, 273 00:19:45,895 --> 00:19:47,864 sometimes... 274 00:19:47,897 --> 00:19:48,898 get sold. 275 00:19:50,099 --> 00:19:51,534 Sold? 276 00:19:51,568 --> 00:19:53,670 Sold to who? 277 00:19:55,738 --> 00:19:58,808 Wait. I need to know who buys prisoners. 278 00:19:58,841 --> 00:20:00,543 Lower your voice. 279 00:20:01,744 --> 00:20:03,880 I need to know who bought my sister. 280 00:20:05,982 --> 00:20:07,049 Please. 281 00:20:08,551 --> 00:20:11,488 Okay. I'll do what I can to help. 282 00:20:13,723 --> 00:20:15,425 And, please, for your safety, 283 00:20:15,458 --> 00:20:18,094 don't go around asking about these people, 284 00:20:18,127 --> 00:20:21,431 or you may find yourself vanishing, too. 285 00:20:39,115 --> 00:20:41,117 Hey, look. There. 286 00:20:41,150 --> 00:20:42,919 Another island. 287 00:20:44,020 --> 00:20:45,755 We need to get there. 288 00:20:45,788 --> 00:20:47,757 Oh, no, Billie, Billie, like, that-- 289 00:20:47,790 --> 00:20:49,692 That island is five miles off. 290 00:20:49,726 --> 00:20:51,461 That's five miles of ocean currents. 291 00:20:51,494 --> 00:20:53,029 You get knocked off course, 292 00:20:53,062 --> 00:20:56,132 you're gonna be 20 miles out before you know what happened. 293 00:20:56,165 --> 00:20:57,767 So what do you suggest, 294 00:20:57,800 --> 00:20:59,068 staying here and waiting to die? 295 00:20:59,101 --> 00:21:00,803 I'm just saying, if it was that easy, 296 00:21:00,837 --> 00:21:02,705 don't you think we would have already swam there? 297 00:21:02,739 --> 00:21:04,607 How can you say something can't be done 298 00:21:04,641 --> 00:21:05,742 until you actually try it? 299 00:21:05,775 --> 00:21:07,577 So you gonna swim there? 300 00:21:09,646 --> 00:21:11,514 I didn't say that. 301 00:21:11,548 --> 00:21:12,549 Come on. 302 00:21:19,889 --> 00:21:21,023 Good. 303 00:21:21,057 --> 00:21:23,660 There's plenty of wood for us here. 304 00:21:23,693 --> 00:21:25,795 So we're building a boat? 305 00:21:25,828 --> 00:21:28,831 No, a raft, just enough to keep us afloat, 306 00:21:28,865 --> 00:21:31,000 and then we'll paddle the rest of the way. 307 00:21:33,803 --> 00:21:35,472 [ whispering ] Don't move too fast. 308 00:21:35,505 --> 00:21:37,006 There's someone there. 309 00:21:48,885 --> 00:21:51,454 Little birdies left the nest. 310 00:21:52,622 --> 00:21:53,623 What do you want? 311 00:21:53,656 --> 00:21:55,224 Same thing you do, 312 00:21:55,257 --> 00:21:57,093 to get the hell off this island. 313 00:21:57,126 --> 00:21:58,427 How long you been here? 314 00:22:00,162 --> 00:22:02,665 44 days. 315 00:22:02,699 --> 00:22:04,233 Two months? 316 00:22:04,266 --> 00:22:06,135 How did you survive out here alone? 317 00:22:07,203 --> 00:22:08,505 What I'm trained to do. 318 00:22:08,538 --> 00:22:10,006 What's your background? 319 00:22:11,708 --> 00:22:13,476 S.A.S., 320 00:22:13,510 --> 00:22:15,177 British special forces. 321 00:22:15,211 --> 00:22:17,647 I was on exercise on Honduras, 322 00:22:17,680 --> 00:22:19,048 support and training. 323 00:22:19,081 --> 00:22:21,183 Done a tour in Afghanistan. 324 00:22:21,217 --> 00:22:23,520 Injured twice in the surge. 325 00:22:23,553 --> 00:22:25,688 Survival specialist. 326 00:22:26,756 --> 00:22:27,924 How did you get here? 327 00:22:29,125 --> 00:22:30,560 No idea. 328 00:22:30,593 --> 00:22:32,762 Last thing I remember, 329 00:22:32,795 --> 00:22:35,665 I was traveling along in a transport van. 330 00:22:35,698 --> 00:22:39,101 We got hit. There was this massive blast. 331 00:22:39,135 --> 00:22:42,905 Then I just heard Miskito or maybe Spanish. 332 00:22:42,939 --> 00:22:44,941 Anyway, fell unconscious. 333 00:22:44,974 --> 00:22:47,644 Woke up here. 334 00:22:47,677 --> 00:22:49,078 Do you know why we're here? 335 00:22:49,111 --> 00:22:50,547 Mm-mm. 336 00:22:51,814 --> 00:22:54,517 But together we could find out. 337 00:22:54,551 --> 00:22:55,552 No way. 338 00:22:56,653 --> 00:22:57,854 What if he's one of them, 339 00:22:57,887 --> 00:22:58,855 you know, waiting for us 340 00:22:58,888 --> 00:23:00,657 to lead him back to our camp? 341 00:23:00,690 --> 00:23:02,892 Oh, shush, pretty boy. 342 00:23:02,925 --> 00:23:05,227 I know where your camp is. 343 00:23:05,261 --> 00:23:07,029 I've been there nights. 344 00:23:07,063 --> 00:23:10,032 I could have strangled every single one of yez, 345 00:23:10,066 --> 00:23:12,535 but I didn't. 346 00:23:12,569 --> 00:23:14,837 The only person I wanna kill is them. 347 00:23:14,871 --> 00:23:16,706 You have my word on that. 348 00:23:20,209 --> 00:23:23,179 There's another island a few miles away, 349 00:23:23,212 --> 00:23:25,081 and I'm gonna try and get there, 350 00:23:25,114 --> 00:23:27,884 and any of you who want to get the hell off this island 351 00:23:27,917 --> 00:23:30,119 can come with me. 352 00:23:30,152 --> 00:23:33,122 You're gonna go with her, Nick, take a nice swim in the open ocean? 353 00:23:34,190 --> 00:23:35,324 We're not swimming. 354 00:23:35,357 --> 00:23:36,793 We're building a raft. 355 00:23:36,826 --> 00:23:37,794 You're building a raft? 356 00:23:37,827 --> 00:23:39,195 Don't you think 357 00:23:39,228 --> 00:23:40,897 I tried everything to get off this island? 358 00:23:40,930 --> 00:23:41,998 I built a raft. 359 00:23:42,031 --> 00:23:44,100 Plan was to go to the next island, 360 00:23:44,133 --> 00:23:46,736 that island you're talking about. 361 00:23:46,769 --> 00:23:48,004 If there was no one there, 362 00:23:48,037 --> 00:23:50,673 we'd resupply and move to the next one. 363 00:23:50,707 --> 00:23:52,141 Oh, we did it. 364 00:23:52,174 --> 00:23:54,877 Except I didn't factor in a few things. 365 00:23:54,911 --> 00:23:56,913 This island is a seamount. 366 00:23:56,946 --> 00:23:59,782 That means that once you pass the reef 367 00:23:59,816 --> 00:24:03,185 it drops down 3,000 feet. 368 00:24:04,320 --> 00:24:06,022 Blue water. 369 00:24:06,055 --> 00:24:08,057 There are two things you have to watch out for. 370 00:24:08,090 --> 00:24:10,359 After the reef, there are currents 371 00:24:10,392 --> 00:24:13,129 that are like the jet stream. You'll get tossed about. 372 00:24:13,162 --> 00:24:16,098 The raft'll get broken apart to a million different pieces. 373 00:24:17,767 --> 00:24:20,302 And then the sharks. 374 00:24:21,904 --> 00:24:26,042 You've got mako and oceanic whitetips. 375 00:24:26,075 --> 00:24:28,344 They call them wolves of the sea. 376 00:24:28,377 --> 00:24:30,146 We were two miles offshore 377 00:24:30,179 --> 00:24:32,682 on that nice little raft we built. 378 00:24:34,083 --> 00:24:37,687 And that's when we ran aground on the reef. 379 00:24:41,758 --> 00:24:44,226 I'm the only one that made it out. 380 00:24:46,863 --> 00:24:51,267 So don't tell me about trying to get off this island, Ms. Kope. 381 00:24:58,875 --> 00:25:00,877 The wolves, 382 00:25:00,910 --> 00:25:02,812 they'll come after you and show no mercy. 383 00:25:04,947 --> 00:25:06,115 God bless you. 384 00:25:09,185 --> 00:25:11,020 Who's coming with us? 385 00:25:19,428 --> 00:25:20,629 I'm coming. 386 00:25:24,834 --> 00:25:27,369 Now, we're gonna need driftwood. 387 00:25:27,403 --> 00:25:30,807 Look on the coastline. Jugs, plastic bottles, 388 00:25:30,840 --> 00:25:32,875 whatever shit people throw away, 389 00:25:32,909 --> 00:25:34,376 that's what we're gonna use. 390 00:25:56,766 --> 00:26:00,069 So what is it you do again? 391 00:26:00,102 --> 00:26:02,071 I'm a hairdresser. 392 00:26:16,185 --> 00:26:18,054 NICK: If anyone wants to take a break, 393 00:26:18,087 --> 00:26:20,422 someone should probably get on top of there. 394 00:26:20,456 --> 00:26:23,192 Yeah, Stitch, you're gonna need a break. 395 00:26:23,225 --> 00:26:25,161 Shut up, man, Just keep going. 396 00:26:36,939 --> 00:26:39,141 We're almost there. 397 00:26:39,175 --> 00:26:41,343 Nearly there. Come on. Keep it together. 398 00:26:54,090 --> 00:26:55,224 [ screams ] 399 00:26:57,493 --> 00:26:58,494 Todd? 400 00:27:01,530 --> 00:27:03,065 Oh! There's a lot of blood! 401 00:27:03,099 --> 00:27:05,802 Oh, my God! Sharks! Sharks! 402 00:28:04,894 --> 00:28:06,062 Hello? 403 00:28:09,131 --> 00:28:11,834 Hello? Anyone here? 404 00:28:11,868 --> 00:28:13,202 Hello? 405 00:28:13,235 --> 00:28:15,204 Is there someone there? 406 00:28:16,305 --> 00:28:18,040 Hello? Hello? 407 00:28:19,408 --> 00:28:21,410 Necesito teléfono, por favor. 408 00:28:21,443 --> 00:28:22,444 Sí. No. 409 00:28:25,214 --> 00:28:26,382 Let me check this door. 410 00:28:28,550 --> 00:28:30,052 Excuse me. 411 00:28:31,620 --> 00:28:33,622 Hello? 412 00:28:33,655 --> 00:28:35,992 Can we use your phone to make a call? Oh, hi. 413 00:28:36,025 --> 00:28:38,594 Vayanse aquí! Llamada la policia. 414 00:28:38,627 --> 00:28:40,963 Llamada la policia. 415 00:28:40,997 --> 00:28:42,899 Por favor. 416 00:28:43,966 --> 00:28:45,467 Hey! Hey! Come here. 417 00:28:45,501 --> 00:28:46,903 We need your help! Wait! 418 00:28:51,107 --> 00:28:52,574 Hello? Hi. Sorry. 419 00:28:52,608 --> 00:28:54,576 Hi. Can you please help us? 420 00:28:54,610 --> 00:28:56,178 Hello? Damn it. 421 00:28:56,212 --> 00:28:58,580 What, they don't like Americans or something? 422 00:28:58,614 --> 00:29:00,249 Nobody likes Americans. 423 00:29:00,282 --> 00:29:02,251 It's not that. It's something else. 424 00:29:02,284 --> 00:29:03,519 Oh, shit. 425 00:29:11,593 --> 00:29:13,595 431. 426 00:29:13,629 --> 00:29:14,663 Huh. 427 00:29:14,696 --> 00:29:17,333 Gave up on you a long time ago. 428 00:29:17,366 --> 00:29:19,001 I thought you were dead. 429 00:29:19,035 --> 00:29:20,402 Yeah. 430 00:29:20,436 --> 00:29:23,305 If you and your pussies get rid of your stun guns, 431 00:29:23,339 --> 00:29:24,941 then we'll find out who's dead. 432 00:29:26,042 --> 00:29:27,043 [ chuckles ] 433 00:29:29,946 --> 00:29:31,213 [ coughs ] 434 00:29:36,018 --> 00:29:38,187 You need to learn some manners. 435 00:29:38,220 --> 00:29:40,889 All yours. 436 00:29:49,365 --> 00:29:52,568 Okay, when you're finished, bag 'em, and tag 'em. 437 00:29:54,436 --> 00:29:56,905 [ groaning ] 438 00:30:03,112 --> 00:30:04,313 [ spits ] 439 00:30:12,521 --> 00:30:14,423 Let's go. 440 00:30:15,491 --> 00:30:17,226 [ winces ] 441 00:30:32,541 --> 00:30:34,476 [ seabirds calling ] 442 00:30:43,019 --> 00:30:44,953 [ groaning ] 443 00:30:50,259 --> 00:30:52,461 No. No. 444 00:30:52,494 --> 00:30:53,495 Damn it. 445 00:30:55,097 --> 00:30:57,766 [ groans ] 446 00:30:57,799 --> 00:31:00,069 Why the hell didn't they kill us? 447 00:31:02,038 --> 00:31:04,706 I don't know. 448 00:31:04,740 --> 00:31:06,608 Doesn't make sense. 449 00:31:10,812 --> 00:31:13,282 [ coughs ] 450 00:31:13,315 --> 00:31:15,184 Rich. Yeah? 451 00:31:15,217 --> 00:31:16,552 Girl Sarge brought in 452 00:31:16,585 --> 00:31:17,653 was too far gone. 453 00:31:19,055 --> 00:31:20,189 Shit. 454 00:31:20,222 --> 00:31:21,523 We need a replacement, 455 00:31:21,557 --> 00:31:24,160 preferably one that's not frickin' dead. 456 00:31:24,193 --> 00:31:26,795 Sarge, the dead girl you brought us was obviously garbage. 457 00:31:26,828 --> 00:31:29,331 I need you to go back out there and find somebody else, 458 00:31:29,365 --> 00:31:30,666 preferably in one piece. 459 00:31:30,699 --> 00:31:32,201 We've already been out there once 460 00:31:32,234 --> 00:31:33,735 to dump those idiots on the island. 461 00:31:33,769 --> 00:31:36,072 Then go back out again now. 462 00:31:36,105 --> 00:31:37,506 Understood. 463 00:31:37,539 --> 00:31:39,741 The people on that island, their blood work is perfect. 464 00:31:39,775 --> 00:31:41,443 They've been handpicked. 465 00:31:41,477 --> 00:31:43,445 See, that's what we're selling here is perfection. 466 00:31:43,479 --> 00:31:46,148 That's a little hard to do when you beat the shit out of 'em! 467 00:31:46,182 --> 00:31:49,085 I mean it. Not a scratch! 468 00:31:50,586 --> 00:31:54,056 Okay, guys, let's fall out. 469 00:31:54,090 --> 00:31:56,825 Xander, if Sarge and I have a falling out, 470 00:31:56,858 --> 00:31:58,560 are you prepared to take over the operation? 471 00:31:59,761 --> 00:32:01,663 What are you asking me? 472 00:32:01,697 --> 00:32:04,333 Not asking anything yet, but I think you know what I mean. 473 00:32:14,476 --> 00:32:16,578 What did he want? 474 00:32:16,612 --> 00:32:18,847 He wanted to know what happened to the girl. 475 00:32:18,880 --> 00:32:21,483 I said it was my fault, I missed the shot. 476 00:32:21,517 --> 00:32:23,352 He told me not to mess up again. 477 00:32:23,385 --> 00:32:24,686 What did you say to that? 478 00:32:24,720 --> 00:32:26,588 Well, I told him 479 00:32:26,622 --> 00:32:28,857 maybe if he thinks he could do a better job, 480 00:32:28,890 --> 00:32:30,392 he should come along with us 481 00:32:30,426 --> 00:32:31,427 and take one out himself. 482 00:32:49,245 --> 00:32:52,848 You two go on. Not you. 483 00:32:55,717 --> 00:32:58,287 So you wanna take over, eh? 484 00:32:58,320 --> 00:32:59,455 No. 485 00:32:59,488 --> 00:33:01,357 Did he ask you to kill me? 486 00:33:01,390 --> 00:33:02,558 No. 487 00:33:02,591 --> 00:33:04,760 I don't believe you. 488 00:33:06,595 --> 00:33:07,796 Let's go. 489 00:33:14,403 --> 00:33:16,172 [ grunts ] 490 00:33:16,205 --> 00:33:17,506 There's only room for one leader here. 491 00:33:36,725 --> 00:33:38,660 [ brush rustling ] 492 00:34:27,409 --> 00:34:29,177 [ blade slashes ] 493 00:34:37,253 --> 00:34:39,187 [ steady whine ] 494 00:34:42,958 --> 00:34:44,893 [ whimpering ] 495 00:34:54,770 --> 00:34:55,804 What's that? 496 00:34:55,837 --> 00:34:57,739 Think it's an ear. 497 00:34:57,773 --> 00:34:59,275 Yeah, I can see that. 498 00:34:59,308 --> 00:35:01,277 Oh, my God. 499 00:35:01,310 --> 00:35:02,678 [ sobs ] 500 00:35:02,711 --> 00:35:05,514 Oh, God. 501 00:35:05,547 --> 00:35:07,383 Oh, shit. Oh, my God. She's going into shock. 502 00:35:07,416 --> 00:35:08,717 Okay, we gotta get back to camp. 503 00:35:08,750 --> 00:35:09,751 Oh, my God. Come on. 504 00:35:11,019 --> 00:35:14,290 If you take things into your own hands again, 505 00:35:14,323 --> 00:35:16,292 that will be your ear on that machete, 506 00:35:16,325 --> 00:35:18,294 and it won't be no accident. You understand? 507 00:35:20,962 --> 00:35:22,398 What happened? 508 00:35:22,431 --> 00:35:23,832 They cut her ear off! 509 00:35:23,865 --> 00:35:24,833 What do we do? 510 00:35:24,866 --> 00:35:26,034 Put her here. Put her here! 511 00:35:26,067 --> 00:35:27,469 Jean, get some firewood! 512 00:35:29,571 --> 00:35:30,806 I've got to cauterize this. 513 00:35:30,839 --> 00:35:32,374 Make a fire quick. Hey! 514 00:35:32,408 --> 00:35:33,475 Where's Todd? 515 00:35:33,509 --> 00:35:34,510 He didn't make it. 516 00:35:35,544 --> 00:35:36,812 You happy now, Billie? 517 00:35:36,845 --> 00:35:38,880 They trusted you. 518 00:35:38,914 --> 00:35:40,716 All right, we gotta keep her warm. 519 00:35:40,749 --> 00:35:41,750 Okay. 520 00:35:56,365 --> 00:35:58,700 [ brush rustles ] 521 00:36:01,069 --> 00:36:02,638 [ wings flap ] 522 00:36:58,460 --> 00:36:59,995 [ frogs croaking ] 523 00:37:00,028 --> 00:37:02,898 Okay, tonight we're gonna swim back to the island. 524 00:37:02,931 --> 00:37:03,932 Why? 525 00:37:05,000 --> 00:37:06,368 I mean, there must be 526 00:37:06,402 --> 00:37:07,803 some method to their madness. I mean, 527 00:37:07,836 --> 00:37:09,805 why would they just bring us back here 528 00:37:09,838 --> 00:37:10,806 to hunt us down again? 529 00:37:10,839 --> 00:37:14,376 A sociological experiment? 530 00:37:14,410 --> 00:37:17,713 Some sick human hunting game for rich people? 531 00:37:19,047 --> 00:37:20,048 I don't know. 532 00:37:33,895 --> 00:37:39,100 I have a sister... 533 00:37:39,134 --> 00:37:40,502 Rina. 534 00:37:43,639 --> 00:37:45,607 We've always been different. 535 00:37:45,641 --> 00:37:47,142 She took after our mother, 536 00:37:47,175 --> 00:37:50,946 liked girlie things, shopping. 537 00:37:50,979 --> 00:37:53,949 Not me. 538 00:37:53,982 --> 00:37:55,417 I was Daddy's girl. 539 00:37:55,451 --> 00:37:56,952 Hold that jab. He was a judo champion 540 00:37:56,985 --> 00:37:58,620 back in the Soviet Union 541 00:37:58,654 --> 00:38:01,089 and an officer in the Army. 542 00:38:01,122 --> 00:38:03,191 Jab, right cross. Follow with that right cross. 543 00:38:03,224 --> 00:38:05,961 He started training me as early as I can remember. 544 00:38:05,994 --> 00:38:07,996 That's it. Go deep. That's it. 545 00:38:08,029 --> 00:38:09,431 Okay, don't be afraid. 546 00:38:09,465 --> 00:38:10,632 That's okay. 547 00:38:10,666 --> 00:38:11,633 Don't be afraid. 548 00:38:11,667 --> 00:38:13,101 That's it. 549 00:38:13,134 --> 00:38:15,036 Don't be afraid. That's it. 550 00:38:15,070 --> 00:38:17,138 That's it. 551 00:38:18,540 --> 00:38:19,808 I got you. 552 00:38:19,841 --> 00:38:21,076 You're okay. 553 00:38:22,243 --> 00:38:24,079 That's it. 554 00:38:24,112 --> 00:38:25,881 [ coughing ] 555 00:38:25,914 --> 00:38:27,616 Good, good, good. 556 00:38:27,649 --> 00:38:28,884 You were choking me. 557 00:38:28,917 --> 00:38:31,219 Yes, but I need you not to be afraid of it. 558 00:38:31,252 --> 00:38:33,789 How does your mom feel about all that? 559 00:38:33,822 --> 00:38:35,491 She didn't feel anything. 560 00:38:37,726 --> 00:38:39,561 She was already dead. 561 00:38:41,029 --> 00:38:42,030 I'm sorry. 562 00:38:43,999 --> 00:38:45,901 What happened to her? 563 00:38:45,934 --> 00:38:48,236 It was a robbery. 564 00:38:48,269 --> 00:38:49,938 It went bad. 565 00:38:52,173 --> 00:38:54,843 That's why it was so important for our father 566 00:38:54,876 --> 00:38:56,878 that his daughters learn how to fight. 567 00:38:56,912 --> 00:39:00,516 Faster! Faster! Faster! 568 00:39:00,549 --> 00:39:02,117 That's what I'm looking for. 569 00:39:03,619 --> 00:39:06,588 Ah, that's it. That's it. 570 00:39:06,622 --> 00:39:08,056 Relax. 571 00:39:08,089 --> 00:39:10,258 That's it. 572 00:39:10,291 --> 00:39:12,260 Breathe. 573 00:39:12,293 --> 00:39:13,829 Okay. 574 00:39:13,862 --> 00:39:15,096 That's it. Hold it. Hold it. 575 00:39:15,130 --> 00:39:16,097 Now push yourself up. 576 00:39:16,131 --> 00:39:17,198 Lift yourself. 577 00:39:17,232 --> 00:39:18,700 No thinking. No mind. 578 00:39:18,734 --> 00:39:20,001 No thinking! Lift. Lift. 579 00:39:20,035 --> 00:39:21,970 Lift. Lift. Do it. 580 00:39:22,003 --> 00:39:23,872 That's it. Again. Down. 581 00:39:23,905 --> 00:39:25,807 That's it. Concentrate. You can do this! 582 00:39:25,841 --> 00:39:27,776 Come on. Work. Work. Hold it. 583 00:39:27,809 --> 00:39:28,877 Hold it there. 584 00:39:28,910 --> 00:39:30,646 Hold it there. Hold it there. 585 00:39:30,679 --> 00:39:32,614 Push! Push it up. Push it up! 586 00:39:32,648 --> 00:39:33,849 [ groaning ] Push. 587 00:39:33,882 --> 00:39:34,850 That's it. 588 00:39:34,883 --> 00:39:36,718 One more time, last time. 589 00:39:36,752 --> 00:39:38,153 Come on. You can do this. 590 00:39:38,186 --> 00:39:41,056 Go down. Go down slowly. 591 00:39:41,089 --> 00:39:42,290 That's it. Breathe. 592 00:39:42,323 --> 00:39:43,825 If you can't carry your body weight, 593 00:39:43,859 --> 00:39:45,226 you can't do advanced technique. 594 00:39:45,260 --> 00:39:46,828 Work it. That's it. There you go. 595 00:39:46,862 --> 00:39:49,798 Okay, push from internal. Go. 596 00:39:49,831 --> 00:39:51,600 Don't look down. Don't look down. 597 00:39:51,633 --> 00:39:54,069 Push! Push! Push! 598 00:39:54,102 --> 00:39:55,070 [ groans ] Good job. 599 00:39:55,103 --> 00:39:57,072 Breathe! Breathe! Push up, 600 00:39:57,105 --> 00:39:58,940 all the way up. Good job. 601 00:39:58,974 --> 00:40:00,041 [ groans ] 602 00:40:00,075 --> 00:40:01,910 Jab, right cross. Here. 603 00:40:01,943 --> 00:40:03,812 Okay, now this time-- 604 00:40:03,845 --> 00:40:06,014 Come on! Grab my weight! Put your chin into my shoulder! 605 00:40:06,047 --> 00:40:07,616 There you go. Push it down. 606 00:40:07,649 --> 00:40:09,050 Bring my wrist down. That's it. 607 00:40:09,084 --> 00:40:10,318 Now pull out. Put it up. Hold it. 608 00:40:10,351 --> 00:40:12,187 Hold it there. Very good. 609 00:40:12,220 --> 00:40:14,055 Nice job. 610 00:40:14,089 --> 00:40:17,058 Well, Rina rebelled after our mother was killed. 611 00:40:17,092 --> 00:40:19,628 She moved to New York 612 00:40:19,661 --> 00:40:22,030 and got deep into heroin. 613 00:40:22,063 --> 00:40:24,966 Dad cut her off, but she just blamed him 614 00:40:25,000 --> 00:40:27,202 for not being there for our mother. 615 00:40:27,235 --> 00:40:29,805 I got so angry with her. 616 00:40:29,838 --> 00:40:33,241 I told her I wished she would just disappear, 617 00:40:33,274 --> 00:40:35,711 and she did. 618 00:40:35,744 --> 00:40:38,179 She was arrested in Juarez six years ago 619 00:40:38,213 --> 00:40:40,849 for possession of heroin and cocaine. 620 00:40:40,882 --> 00:40:44,552 I guess you could say she has a bit of a problem. 621 00:40:46,154 --> 00:40:48,089 She has a good heart, though. 622 00:40:49,257 --> 00:40:50,692 And if this whole thing 623 00:40:50,726 --> 00:40:52,728 is not connected, then I've got 624 00:40:52,761 --> 00:40:54,663 the worst luck in the world. 625 00:40:57,098 --> 00:40:59,167 Well, you met me. 626 00:40:59,200 --> 00:41:00,802 That's kind of lucky. 627 00:41:00,836 --> 00:41:01,870 Heh. 628 00:41:03,639 --> 00:41:04,640 [ chuckles ] 629 00:41:12,313 --> 00:41:13,715 Hey... 630 00:41:25,727 --> 00:41:27,095 Ahem! 631 00:41:27,128 --> 00:41:29,097 Guys, come on. 632 00:41:29,130 --> 00:41:30,799 We need to get to shelter before it gets dark. 633 00:41:30,832 --> 00:41:32,734 Come on. Let's go. Let's go. 634 00:41:38,774 --> 00:41:40,709 Come on. 635 00:41:40,742 --> 00:41:43,712 Quentin, what's the nature of this call? 636 00:41:43,745 --> 00:41:45,113 Is it an emergency? You tell me. 637 00:41:45,146 --> 00:41:47,115 I got one of the kids with a missing ear. 638 00:41:47,148 --> 00:41:49,651 Who was it? Chloe. 639 00:41:49,685 --> 00:41:51,687 Well, they're bringing somebody else in, right? 640 00:41:51,720 --> 00:41:52,821 Yeah. They got the-- 641 00:41:52,854 --> 00:41:54,189 They got another match, all right? 642 00:41:54,222 --> 00:41:55,323 Listen, we need to go over a few things, Rich. 643 00:41:55,356 --> 00:41:56,858 Look, it'll have to wait, okay? 644 00:41:56,892 --> 00:41:58,226 We've got a little bit of a full plate 645 00:41:58,259 --> 00:41:59,260 over here with this Mao thing. 646 00:41:59,294 --> 00:42:00,395 No, it's not gonna wait. 647 00:42:00,428 --> 00:42:01,697 I'm done. You got it? 648 00:42:01,730 --> 00:42:02,698 I want out of here. 649 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 What are you talking about? 650 00:42:03,765 --> 00:42:04,900 I'm not gonna keep up 651 00:42:04,933 --> 00:42:05,934 the charade anymore. I'm finished. 652 00:42:05,967 --> 00:42:07,002 I'm tired of wiping my ass 653 00:42:07,035 --> 00:42:08,103 with banana leaves. You got it? 654 00:42:08,136 --> 00:42:09,738 It was supposed to last a month, 655 00:42:09,771 --> 00:42:10,806 not a permanent thing! 656 00:42:10,839 --> 00:42:12,207 I want out! I'm done! 657 00:42:12,240 --> 00:42:13,875 Quentin, what is this? 658 00:42:13,909 --> 00:42:15,143 You trying to renegotiate? 659 00:42:15,176 --> 00:42:17,145 Renegotiate? Are you crazy? 660 00:42:17,178 --> 00:42:18,413 No, I want off the island. 661 00:42:18,446 --> 00:42:19,915 It's as simple as that. 662 00:42:19,948 --> 00:42:22,350 And you'll get off the island as promised, 663 00:42:22,383 --> 00:42:24,953 and you'll be rich as promised, all right? 664 00:42:24,986 --> 00:42:27,055 Just give me a little bit more time. 665 00:42:28,256 --> 00:42:29,224 How much? 666 00:42:29,257 --> 00:42:30,959 Until this business with Mao 667 00:42:30,992 --> 00:42:32,193 is taken care of. 668 00:42:32,227 --> 00:42:33,729 [ sighs ] No, you're better off 669 00:42:33,762 --> 00:42:35,230 with me over there with you. 670 00:42:35,263 --> 00:42:37,032 That can't happen right now. 671 00:42:37,065 --> 00:42:38,399 You get me off this island, 672 00:42:38,433 --> 00:42:40,736 either your way or I'll do it my way, 673 00:42:40,769 --> 00:42:41,970 and you know I can. 674 00:43:05,293 --> 00:43:07,729 They don't know about this place. 675 00:43:07,763 --> 00:43:09,898 It's got fresh running water. 676 00:43:09,931 --> 00:43:12,768 As long as you don't mind the bats, it's all good. 677 00:43:39,527 --> 00:43:42,998 Those markings on the wall, Stitch... 678 00:43:43,031 --> 00:43:45,033 are they for the days you've been here? 679 00:43:45,066 --> 00:43:46,367 'Cause there's more than 44. 680 00:43:46,401 --> 00:43:48,136 Uh-uh. That's how many people 681 00:43:48,169 --> 00:43:50,405 have since showed up since I been here. 682 00:43:51,506 --> 00:43:54,142 So many of them. 683 00:43:55,911 --> 00:43:58,013 Any of them could be her. 684 00:44:04,485 --> 00:44:07,789 Hey, guys, I made up a couple of hammocks over there. 685 00:44:07,823 --> 00:44:09,891 It's better than sleeping on the rocks, that's for sure. 686 00:44:09,925 --> 00:44:11,226 Oh, thank you. 687 00:44:36,417 --> 00:44:38,353 [ thunder crashing ] 688 00:44:47,896 --> 00:44:49,330 That's Mao? 689 00:44:49,364 --> 00:44:52,000 I've only ever spoken to the assistant. 690 00:44:52,033 --> 00:44:54,002 [ thunder crashes ] 691 00:44:54,035 --> 00:44:56,872 Ms. Mao, it is so nice to finally meet you in person. 692 00:44:56,905 --> 00:44:58,073 I'm Rich Napier. 693 00:44:58,106 --> 00:45:01,442 I do hope your journey was--was pleasant. 694 00:45:01,476 --> 00:45:02,477 It's Mao. 695 00:45:02,510 --> 00:45:05,146 Of course. 696 00:45:05,180 --> 00:45:08,349 And this must be Violet. Hi. 697 00:45:08,383 --> 00:45:11,586 Mao, Violet is in the best of hands. 698 00:45:11,619 --> 00:45:13,421 Our fine doctor, Dr. Walsh, 699 00:45:13,454 --> 00:45:15,490 is a hepatobiliary specialist. In fact, 700 00:45:15,523 --> 00:45:17,158 he's pioneered several breakthroughs in the field. 701 00:45:17,192 --> 00:45:19,327 He is without a doubt the best surgeon money can buy. 702 00:45:21,396 --> 00:45:22,563 Nice to meet you. 703 00:45:25,100 --> 00:45:27,235 You have kids? 704 00:45:29,004 --> 00:45:30,238 Somewhere, daughter. 705 00:45:30,271 --> 00:45:32,140 What's her name? 706 00:45:32,173 --> 00:45:34,175 Ruby. Why? 707 00:45:34,209 --> 00:45:36,311 Pretty name. 708 00:45:38,947 --> 00:45:40,415 Hey, sweetie. 709 00:45:40,448 --> 00:45:42,317 I'm gonna make you feel better. 710 00:45:42,350 --> 00:45:46,021 I promise, okay? 711 00:45:47,455 --> 00:45:48,890 Now you and Violet 712 00:45:48,924 --> 00:45:50,291 will want for nothing while you're here. 713 00:45:50,325 --> 00:45:51,993 We have a lovely suite for you upstairs, 714 00:45:52,027 --> 00:45:54,595 and we have places set for your men in the outer compound. 715 00:45:54,629 --> 00:45:56,031 They stay with me. 716 00:45:56,064 --> 00:45:57,365 Of course. 717 00:46:00,335 --> 00:46:05,073 Baby, last time, okay? 718 00:46:05,106 --> 00:46:06,474 Promise. 719 00:46:06,507 --> 00:46:08,676 You heard that man promise. 720 00:46:08,709 --> 00:46:11,346 And that one looks like your ferret. 721 00:46:11,379 --> 00:46:13,248 [ laughs ] 722 00:46:13,281 --> 00:46:14,649 Ah, there's my smile. 723 00:46:15,716 --> 00:46:19,120 It's like the sunshine! 724 00:46:19,154 --> 00:46:22,357 Swear it gets hotter when you smile. 725 00:46:22,390 --> 00:46:25,160 You go spread that sunshine around this place, okay? 726 00:46:25,193 --> 00:46:27,295 I'll come find you in a little bit. 727 00:46:27,328 --> 00:46:28,296 [ pats ] 728 00:46:28,329 --> 00:46:29,497 I love you. 729 00:46:29,530 --> 00:46:31,466 [ thunder crashing ] 730 00:46:35,303 --> 00:46:37,238 I'll look forward to seeing the facilities. 731 00:46:37,272 --> 00:46:38,573 Please, follow me. 732 00:46:38,606 --> 00:46:40,308 Yeah. 733 00:46:40,341 --> 00:46:42,944 Proper medical data encryption and Latin America 734 00:46:42,978 --> 00:46:44,079 don't necessarily go hand in hand. 735 00:46:44,112 --> 00:46:45,213 When someone comes in 736 00:46:45,246 --> 00:46:47,215 for a blood test or dental work, 737 00:46:47,248 --> 00:46:48,716 it all goes into a database. 738 00:46:48,749 --> 00:46:50,451 My Estonian boys have the code 739 00:46:50,485 --> 00:46:52,020 to sift through that data. 740 00:46:52,053 --> 00:46:54,289 If we find somebody with good statistics, 741 00:46:54,322 --> 00:46:57,092 like a certain blood-type, right, 742 00:46:57,125 --> 00:46:59,494 no diseases, perfect health, 743 00:46:59,527 --> 00:47:00,695 we target and track them. 744 00:47:00,728 --> 00:47:01,963 Track 'em? 745 00:47:01,997 --> 00:47:03,298 Yeah, it's easy these days. 746 00:47:03,331 --> 00:47:05,366 I mean, you have cellphones. 747 00:47:05,400 --> 00:47:06,434 You have credit card statements, 748 00:47:06,467 --> 00:47:08,469 uh, social networking, laptops. 749 00:47:08,503 --> 00:47:11,006 As soon as we find them, my boys bag 'em. 750 00:47:11,039 --> 00:47:12,640 They bring them here to our private island, 751 00:47:12,673 --> 00:47:14,976 and after a few weeks of fruits, vegetables, 752 00:47:15,010 --> 00:47:17,345 and pure island drinking water, their bodies are clean. 753 00:47:17,378 --> 00:47:20,148 Then we wait for clients like yourself to call us, 754 00:47:20,181 --> 00:47:22,650 and we have our whole stable of donors just waiting. 755 00:47:22,683 --> 00:47:26,321 When the client shows up, within hours, we can harvest the donor. 756 00:47:26,354 --> 00:47:27,588 Hmm. 757 00:47:29,257 --> 00:47:31,026 I'd like to see Violet's donor. 758 00:47:31,059 --> 00:47:34,495 Eh, we don't generally do that. 759 00:47:34,529 --> 00:47:37,132 It's not a request. No, I understand, 760 00:47:37,165 --> 00:47:38,399 but we've had a couple of clients 761 00:47:38,433 --> 00:47:40,001 change their mind after seeing the donor. 762 00:47:40,035 --> 00:47:41,236 I hate to use this word, 763 00:47:41,269 --> 00:47:43,704 but it humanizes them. 764 00:47:43,738 --> 00:47:45,673 I promise you, Mao, Violet is in good hands. 765 00:47:45,706 --> 00:47:48,509 We will take excellent care of her. 766 00:48:19,707 --> 00:48:22,610 I, uh-- I wouldn't swim in there. 767 00:48:22,643 --> 00:48:26,781 There's a lot of snakes in there. 768 00:48:26,814 --> 00:48:29,150 The leeches, too, they're-- 769 00:48:29,184 --> 00:48:30,718 Breakfast is ready. 770 00:48:32,620 --> 00:48:34,155 I'll just-- I'll wait over here. 771 00:48:37,392 --> 00:48:39,294 [ men yelling ] 772 00:48:39,327 --> 00:48:41,796 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! What's going on? 773 00:48:41,829 --> 00:48:43,498 There's a problem with the specimen. 774 00:48:43,531 --> 00:48:44,532 What? 775 00:48:46,101 --> 00:48:47,702 Donor's unacceptable. 776 00:48:49,504 --> 00:48:51,106 She has no chi. 777 00:48:51,139 --> 00:48:53,741 I'm sorry, but no chi 778 00:48:53,774 --> 00:48:55,110 is not a viable medical condition. 779 00:48:55,143 --> 00:48:57,278 With all due respect, Mao, 780 00:48:57,312 --> 00:48:58,679 this donor was handpicked 781 00:48:58,713 --> 00:49:01,216 and primed as a perfect match for your daughter. 782 00:49:01,249 --> 00:49:03,351 I mean, we've gone through great lengths 783 00:49:03,384 --> 00:49:05,486 to make sure that she's the perfect specimen for this procedure. 784 00:49:05,520 --> 00:49:07,555 Look into that woman's eyes. 785 00:49:07,588 --> 00:49:11,692 Do you see the thousand-mile stare? 786 00:49:12,760 --> 00:49:15,230 Hmm? 787 00:49:15,263 --> 00:49:16,664 She's broken. 788 00:49:17,732 --> 00:49:20,135 She has accepted her demise. 789 00:49:20,168 --> 00:49:22,503 She has no fight! 790 00:49:22,537 --> 00:49:26,441 Right now, her body is being flooded with fear hormones, 791 00:49:26,474 --> 00:49:28,476 adrenaline, and bile. 792 00:49:28,509 --> 00:49:30,845 It's poisoning her entire system! 793 00:49:30,878 --> 00:49:32,713 She is weak! 794 00:49:36,617 --> 00:49:38,486 I need someone strong. 795 00:49:38,519 --> 00:49:40,355 Very well. 796 00:49:40,388 --> 00:49:43,191 Dr. Walsh, Mao is paying premium. 797 00:49:43,224 --> 00:49:44,592 She gets what she asks for. 798 00:49:44,625 --> 00:49:45,793 Thank you. 799 00:49:45,826 --> 00:49:48,796 If this girl doesn't have enough chi, 800 00:49:48,829 --> 00:49:50,298 she doesn't have enough chi. 801 00:49:50,331 --> 00:49:51,566 We'll find her a suitable replacement. 802 00:49:51,599 --> 00:49:53,334 But we need to operate now. 803 00:49:53,368 --> 00:49:56,137 Every hour we waste risks that little girl's life. 804 00:50:01,309 --> 00:50:03,511 I want one of those. 805 00:50:06,481 --> 00:50:08,283 I want her. 806 00:50:09,750 --> 00:50:13,388 Sure. Uh, that can be arranged. 807 00:50:14,855 --> 00:50:17,658 Dr. Walsh, change of plans. 808 00:50:17,692 --> 00:50:20,228 MJ? 809 00:50:20,261 --> 00:50:22,129 Thank you, gentlemen. 810 00:50:23,598 --> 00:50:25,366 Out. 811 00:50:27,702 --> 00:50:30,305 Won't let you down. 812 00:50:37,845 --> 00:50:40,915 Walsh, prep the girl from yesterday. 813 00:50:40,948 --> 00:50:43,684 Screw Mao. She's not gonna know the difference. 814 00:50:46,787 --> 00:50:50,157 What about that girl on the island? 815 00:50:51,226 --> 00:50:52,693 I-I'll have them kill her. 816 00:50:52,727 --> 00:50:54,895 She wasn't brought here for her blood work anyway. 817 00:50:54,929 --> 00:50:56,697 She was asking around about me, 818 00:50:56,731 --> 00:50:59,234 specifically me. 819 00:50:59,267 --> 00:51:01,402 I just had her put here so I could find out 820 00:51:01,436 --> 00:51:02,903 who she's working with and what she knows. 821 00:51:02,937 --> 00:51:04,905 I thought it would be a good idea 822 00:51:04,939 --> 00:51:06,541 to put her with a sympathetic ear, 823 00:51:06,574 --> 00:51:08,543 but Quentin has apparently dropped the ball on that. 824 00:51:08,576 --> 00:51:10,311 I'm not sure what to do with her. 825 00:51:13,381 --> 00:51:16,417 I think you should do what you feel's right. 826 00:51:18,586 --> 00:51:20,421 That's my girl. 827 00:51:25,626 --> 00:51:27,562 [ monitor beeping ] 828 00:52:02,497 --> 00:52:03,531 Hey. 829 00:52:13,674 --> 00:52:15,976 [ groaning ] 830 00:52:18,946 --> 00:52:20,615 [ blade slices ] 831 00:52:24,352 --> 00:52:27,555 All right. We'll have to be quick about this. 832 00:52:28,656 --> 00:52:30,358 NICK: Too heavy, Stitch. 833 00:52:30,391 --> 00:52:31,359 BILLIE: Am I hurting you? 834 00:52:31,392 --> 00:52:32,960 - No. Am I hurting you? - No. 835 00:52:32,993 --> 00:52:35,296 What the hell is going on here? 836 00:52:35,330 --> 00:52:38,566 Put her down! Put her down now! 837 00:52:43,804 --> 00:52:45,005 Is that you, Nick? 838 00:52:48,343 --> 00:52:50,945 [ laughing ] 839 00:52:54,114 --> 00:52:55,916 You're with them! 840 00:52:55,950 --> 00:52:56,951 No, but you are. 841 00:52:56,984 --> 00:52:59,053 All along, you were with them! 842 00:52:59,086 --> 00:53:00,655 Oh, come on. Stop it! 843 00:53:00,688 --> 00:53:01,756 We see right through you. 844 00:53:01,789 --> 00:53:04,459 Back up! Just stay away! 845 00:53:04,492 --> 00:53:05,493 Back up! 846 00:53:08,429 --> 00:53:09,697 You see nothing. 847 00:53:20,107 --> 00:53:23,310 It's gonna be tough going up against them. 848 00:53:26,381 --> 00:53:27,648 Good luck. 849 00:53:27,682 --> 00:53:29,384 [ laughs ] 850 00:53:29,417 --> 00:53:31,786 I'm outta here. 851 00:53:31,819 --> 00:53:33,888 Sayonara! 852 00:53:33,921 --> 00:53:34,955 [ laughs ] 853 00:54:29,109 --> 00:54:30,445 [ groans ] 854 00:54:33,748 --> 00:54:36,917 Okay, guys, this is do or die for us. 855 00:54:36,951 --> 00:54:38,653 We have to take that boat, 856 00:54:38,686 --> 00:54:40,020 no matter who we meet, 857 00:54:40,054 --> 00:54:41,922 no matter what we encounter, okay? 858 00:54:41,956 --> 00:54:43,858 We will. 859 00:54:43,891 --> 00:54:45,626 Okay, let's go. 860 00:55:29,570 --> 00:55:30,571 Shh. 861 00:55:45,252 --> 00:55:46,721 Ah-ah-ah-ah. 862 00:55:46,754 --> 00:55:47,755 Don't move. 863 00:55:56,196 --> 00:55:58,232 BILLIE: You guys can have the boat. 864 00:55:58,265 --> 00:56:00,234 Go wherever you want. You're free now. 865 00:56:01,736 --> 00:56:03,804 But first, you're dropping me off. 866 00:56:03,838 --> 00:56:05,039 NICK: Are you crazy? 867 00:56:05,072 --> 00:56:06,541 I'm not going anywhere 868 00:56:06,574 --> 00:56:08,743 without finding out what's going on here. 869 00:56:08,776 --> 00:56:11,579 So there's no way we could change your mind? 870 00:56:12,747 --> 00:56:14,849 Not on this. 871 00:56:14,882 --> 00:56:16,083 Seriously? 872 00:56:16,116 --> 00:56:19,053 You have that low of an opinion of me? 873 00:56:20,888 --> 00:56:23,057 What about you, Stitch? 874 00:56:23,090 --> 00:56:25,526 What am I supposed to say, eh? 875 00:56:25,560 --> 00:56:26,861 We made it this far, didn't we? 876 00:56:26,894 --> 00:56:28,696 [ laughs ] 877 00:56:28,729 --> 00:56:30,230 Be rude not to, really. 878 00:56:30,264 --> 00:56:31,632 [ laughs ] 879 00:56:31,666 --> 00:56:32,733 Thank you. 880 00:56:39,073 --> 00:56:42,109 What's our operational status? 881 00:56:42,142 --> 00:56:44,078 Surgery on Song Mao is under way now. 882 00:56:44,111 --> 00:56:46,681 And the, uh, mission to the island? 883 00:56:46,714 --> 00:56:48,749 No report yet. 884 00:56:50,050 --> 00:56:52,186 I'll be in me quarters if you need me. 885 00:56:56,824 --> 00:56:58,993 [ overlapping chatter in Spanish ] 886 00:57:08,836 --> 00:57:11,572 Well, hello there, little lady. 887 00:57:11,606 --> 00:57:12,607 [ gasps ] 888 00:57:17,612 --> 00:57:20,547 You want a job working on a private island? 889 00:57:47,141 --> 00:57:48,643 We've got complications. 890 00:57:55,716 --> 00:57:57,184 What? 891 00:58:00,054 --> 00:58:02,189 She's had the Kasha procedure, hasn't she? 892 00:58:05,225 --> 00:58:07,995 Well, it's resulted in biliary atresia. 893 00:58:08,028 --> 00:58:09,864 RICH: Speak English. 894 00:58:09,897 --> 00:58:11,365 Her bile duct isn't functioning. 895 00:58:11,398 --> 00:58:13,634 I don't know if the new liver'll help. 896 00:58:16,804 --> 00:58:18,906 And I don't care what you have to do, Walsh. 897 00:58:18,939 --> 00:58:21,041 You get back in there right now, and you save her. 898 00:58:21,075 --> 00:58:22,677 Yeah, I will, 899 00:58:22,710 --> 00:58:23,944 but we've gotta be prepared to-- 900 00:58:23,978 --> 00:58:25,179 Walsh, fix it! 901 00:58:25,212 --> 00:58:27,682 You want to come up here and do it?! 902 00:58:32,787 --> 00:58:34,655 [ gasps ] 903 00:58:34,689 --> 00:58:36,791 I came... 904 00:58:53,173 --> 00:58:55,943 Doesn't look like the dock's guarded, you know. 905 00:58:57,745 --> 00:58:59,379 Yeah, well, there might be some people around the house. 906 00:59:01,448 --> 00:59:03,684 What are we waiting for? 907 00:59:07,955 --> 00:59:10,357 Hey, guys, wait! Stop! Stop. 908 00:59:12,159 --> 00:59:15,863 Look, uh, 909 00:59:15,896 --> 00:59:17,865 I've got an admission to make. 910 00:59:20,267 --> 00:59:22,169 I'm not in the S.A.S. 911 00:59:24,404 --> 00:59:26,273 I mean, I went for special ops. 912 00:59:26,306 --> 00:59:29,977 Just that, well, I got washed out of their training program. 913 00:59:31,311 --> 00:59:32,980 I mean, I'm military. 914 00:59:33,013 --> 00:59:35,850 Heh. Well, did the basic training. 915 00:59:35,883 --> 00:59:39,820 It's just that I'm not like those guys out there. 916 00:59:40,888 --> 00:59:43,724 They're trained killers. 917 00:59:45,159 --> 00:59:47,227 You weren't taken into a battlefield hospital? 918 00:59:49,063 --> 00:59:50,497 No. 919 00:59:50,530 --> 00:59:52,432 Oh, I mean, I was hospitalized, 920 00:59:52,466 --> 00:59:54,835 but not from the front line. 921 00:59:56,036 --> 00:59:57,337 I got food poisoning. 922 00:59:58,839 --> 01:00:00,140 I work in the mess hall. 923 01:00:02,309 --> 01:00:04,211 What about Afghanistan, the two times wounded? 924 01:00:04,244 --> 01:00:05,045 Didn't you say that? 925 01:00:07,081 --> 01:00:09,216 But you've been in combat before, right? 926 01:00:10,517 --> 01:00:13,153 Before today, no. 927 01:00:13,187 --> 01:00:14,822 Heh. Great. 928 01:00:14,855 --> 01:00:16,791 I knew something was up 929 01:00:16,824 --> 01:00:19,359 when you said how long you were on the island. 930 01:00:19,393 --> 01:00:22,496 A Special Ops soldier on an island for 44 days? 931 01:00:22,529 --> 01:00:24,965 Two months? Doing what? Nothing? 932 01:00:26,433 --> 01:00:27,935 Sorry. 933 01:00:29,036 --> 01:00:30,771 [ sighs ] Look, Stitch, 934 01:00:30,805 --> 01:00:33,473 you can stay here with the boat if you want to, okay? 935 01:00:33,507 --> 01:00:35,442 Nick, you're coming with me, right? 936 01:00:37,878 --> 01:00:42,316 We'll come back for you, okay? 937 01:00:43,417 --> 01:00:44,852 No, no, no. 938 01:00:44,885 --> 01:00:46,420 Wait, wait, wait. Just wait. 939 01:00:46,453 --> 01:00:47,788 [ sighs ] 940 01:00:47,822 --> 01:00:49,957 Look, if it wasn't for you guys, 941 01:00:49,990 --> 01:00:52,927 we'd still be stuck on that island, right? 942 01:00:54,461 --> 01:00:57,064 I owe you guys my life. 943 01:00:58,398 --> 01:01:00,400 I'm coming, all right? I'm coming. 944 01:01:42,642 --> 01:01:45,079 [ exhales ] 945 01:01:45,112 --> 01:01:46,213 On the count of three. 946 01:01:46,246 --> 01:01:48,148 - Okay. - Okay. 947 01:01:48,182 --> 01:01:50,484 1, 2, 3. 948 01:01:52,953 --> 01:01:54,321 Just give me a minute. 949 01:01:57,457 --> 01:01:58,458 [ grunts ] 950 01:02:05,299 --> 01:02:06,400 [ neck cracks ] 951 01:02:26,120 --> 01:02:28,055 [ flies buzzing ] 952 01:02:36,330 --> 01:02:37,564 Clear. 953 01:02:40,700 --> 01:02:42,069 [ coughs ] 954 01:02:57,051 --> 01:02:58,986 [ gasping ] 955 01:03:18,638 --> 01:03:20,640 Oh, my God. 956 01:03:31,185 --> 01:03:33,187 It's Jean. 957 01:03:37,657 --> 01:03:39,493 Holy shit. 958 01:03:42,496 --> 01:03:45,499 They're organ thieves. 959 01:03:45,532 --> 01:03:48,135 They're harvesting us 960 01:03:48,168 --> 01:03:50,404 for this, our organs. 961 01:03:55,009 --> 01:03:56,543 An organ farm. 962 01:04:20,434 --> 01:04:22,602 Where's Sarge? 963 01:04:22,636 --> 01:04:25,039 ANNOUNCER: 20,000 Polish fans 964 01:04:25,072 --> 01:04:26,573 are packed into Wembley. 965 01:04:26,606 --> 01:04:28,775 It's an electric atmosphere. 966 01:04:28,808 --> 01:04:30,744 [ radio continues indistinctly ] 967 01:04:36,383 --> 01:04:37,784 Well back. 968 01:04:37,817 --> 01:04:39,286 He's falling in. 969 01:04:39,319 --> 01:04:40,487 [ continues indistinctly ] 970 01:04:41,588 --> 01:04:43,323 That was an excellent move 971 01:04:43,357 --> 01:04:45,325 by Wayne to get it down. 972 01:04:45,359 --> 01:04:46,760 It takes you there. 973 01:04:46,793 --> 01:04:49,229 There's a chance to break out here. 974 01:04:49,263 --> 01:04:50,297 Taking it across here. 975 01:04:50,330 --> 01:04:52,132 Hits the bar! No! 976 01:04:52,166 --> 01:04:53,700 Ah, into the side netting. 977 01:04:54,768 --> 01:04:56,536 Reporting for England there. 978 01:04:56,570 --> 01:04:59,706 Look at the space. In the clear. 979 01:04:59,739 --> 01:05:03,343 Once again, Poland looking to counterattack here. 980 01:05:03,377 --> 01:05:05,245 Oh, it's been left beautifully. 981 01:05:05,279 --> 01:05:07,481 Lewandowski into the area, 982 01:05:07,514 --> 01:05:09,749 and he's pulled his shot wide. 983 01:05:09,783 --> 01:05:12,086 He can barely believe it. 984 01:05:12,119 --> 01:05:15,722 [ continues indistinctly ] 985 01:05:15,755 --> 01:05:17,524 England stretched at the back. 986 01:05:17,557 --> 01:05:20,060 Townsend on the charge. 987 01:05:20,094 --> 01:05:21,828 Smalling is offside here. 988 01:05:21,861 --> 01:05:23,330 Here's the ball back. Way to go. 989 01:05:23,363 --> 01:05:24,698 And it's Townsend. 990 01:05:24,731 --> 01:05:25,699 Hits the bar! 991 01:05:25,732 --> 01:05:27,701 [ continues indistinctly ] 992 01:05:27,734 --> 01:05:29,803 Ball straight to the keeper. 993 01:05:29,836 --> 01:05:33,273 Ah, England highly under pressure. 994 01:05:33,307 --> 01:05:35,675 And with Townsend rattling the crossbar. 995 01:05:35,709 --> 01:05:38,245 Sturridge on the follow. 996 01:05:38,278 --> 01:05:40,214 [ continues indistinctly ] 997 01:05:42,149 --> 01:05:43,683 Oh, Sturridge! 998 01:05:43,717 --> 01:05:45,185 It goes wide! 999 01:05:45,219 --> 01:05:46,386 They fall back. 1000 01:05:46,420 --> 01:05:48,255 What an unbelievable miss. 1001 01:05:49,556 --> 01:05:51,458 Sturridge right to left, 1002 01:05:51,491 --> 01:05:53,793 goes right instead, 1003 01:05:53,827 --> 01:05:55,795 drives down the middle. 1004 01:05:55,829 --> 01:05:56,863 Ball in under pressure here. 1005 01:05:56,896 --> 01:05:59,466 Ah, it's left of beam. 1006 01:05:59,499 --> 01:06:00,867 It's Wayne Rooney! 1007 01:06:00,900 --> 01:06:02,836 England takes the lead! 1008 01:06:02,869 --> 01:06:06,173 And Wembley breathes a sigh of relief. 1009 01:06:06,206 --> 01:06:08,742 Beautiful ball in for Wayne. 1010 01:06:10,744 --> 01:06:12,612 [ continues indistinctly ] 1011 01:06:12,646 --> 01:06:13,647 [ door clicks ] 1012 01:06:24,858 --> 01:06:26,593 [ gasps ] 1013 01:06:26,626 --> 01:06:28,595 [ sobs ] 1014 01:06:33,333 --> 01:06:35,269 [ footsteps clattering ] 1015 01:06:43,177 --> 01:06:44,178 [ door opens ] 1016 01:06:44,211 --> 01:06:46,480 [ monitor whining ] 1017 01:06:51,318 --> 01:06:53,287 [ crying ] 1018 01:06:58,258 --> 01:07:00,594 Shh. 1019 01:07:44,838 --> 01:07:46,606 Whoa! Whoa! 1020 01:07:46,640 --> 01:07:48,708 Don't shoot! Don't shoot! 1021 01:07:48,742 --> 01:07:49,843 We can work this out! 1022 01:07:49,876 --> 01:07:52,479 Just hold on! Wait! One moment! 1023 01:07:52,512 --> 01:07:54,348 [ Rich yelling ] 1024 01:07:54,381 --> 01:07:55,349 [ gunshot ] 1025 01:07:55,382 --> 01:07:56,816 Stop! No! Stop! 1026 01:08:06,560 --> 01:08:08,762 RICH: Wait, okay? Hold on! 1027 01:08:08,795 --> 01:08:10,797 We can settle this now. 1028 01:08:10,830 --> 01:08:11,865 Hold on! 1029 01:08:21,875 --> 01:08:22,876 Stop. 1030 01:08:25,412 --> 01:08:26,980 [ gasps ] 1031 01:08:41,361 --> 01:08:44,698 Mao, it is this woman's fault right here. 1032 01:08:44,731 --> 01:08:47,334 Our first two donors died because of her. 1033 01:08:47,367 --> 01:08:49,836 Your daughter would still be alive right now if it weren't for her! 1034 01:08:49,869 --> 01:08:53,707 Lies! You stole my sister. 1035 01:08:53,740 --> 01:08:55,409 You are the cause of this. 1036 01:08:55,442 --> 01:08:58,412 You're pathetic. Hold on. 1037 01:09:00,747 --> 01:09:02,882 Allow me to eliminate her for you. 1038 01:09:08,054 --> 01:09:09,756 No! 1039 01:09:09,789 --> 01:09:11,491 No! 1040 01:09:11,525 --> 01:09:13,327 [ yelling ] 1041 01:09:20,767 --> 01:09:21,935 [ gunfire ] 1042 01:09:21,968 --> 01:09:23,337 Just what England needed at the moment. 1043 01:09:28,842 --> 01:09:30,777 Fucking stuck. 1044 01:09:31,978 --> 01:09:33,447 Oh, my God. You've been shot. 1045 01:09:33,480 --> 01:09:34,814 [ gunfire continues ] 1046 01:09:38,752 --> 01:09:40,654 Go, go, go! 1047 01:09:40,687 --> 01:09:42,789 STITCH: Go on. Let's get out of here! 1048 01:09:52,732 --> 01:09:54,468 [ gunfire continues nearby ] 1049 01:09:55,569 --> 01:09:56,670 Okay, clear! 1050 01:10:08,815 --> 01:10:09,816 [ blows ] 1051 01:10:20,927 --> 01:10:22,562 Oh, shit. 1052 01:10:28,668 --> 01:10:29,836 [ groaning ] 1053 01:10:36,410 --> 01:10:37,377 Ah, shit. 1054 01:10:37,411 --> 01:10:39,746 [ gasping ] 1055 01:10:39,779 --> 01:10:41,715 [ gunfire continues nearby ] 1056 01:10:47,020 --> 01:10:49,423 Kat! 1057 01:10:49,456 --> 01:10:50,924 You're dead! 1058 01:10:50,957 --> 01:10:52,926 You betrayed me! 1059 01:11:00,734 --> 01:11:01,935 [ clicks ] 1060 01:11:19,052 --> 01:11:20,987 [ gunfire echoing ] 1061 01:11:46,580 --> 01:11:47,947 Oi! 1062 01:11:58,492 --> 01:11:59,493 Ah, shit. I'm out. 1063 01:12:01,160 --> 01:12:03,830 Billie, you take Nick and your sister. 1064 01:12:03,863 --> 01:12:05,031 Get 'em out of here. 1065 01:12:05,064 --> 01:12:06,600 You sure? 1066 01:12:06,633 --> 01:12:08,434 Yeah, just go. 1067 01:12:28,922 --> 01:12:31,491 [ yelling ] 1068 01:12:58,117 --> 01:12:59,619 [ gasps ] 1069 01:13:01,921 --> 01:13:03,289 [ coughs ] 1070 01:13:03,322 --> 01:13:05,258 [ Nick panting ] 1071 01:13:12,198 --> 01:13:14,801 Billie, what are you doing here? How did you even find me? 1072 01:13:14,834 --> 01:13:16,770 What do you mean? 1073 01:13:16,803 --> 01:13:18,838 I never stopped looking for you. 1074 01:13:18,872 --> 01:13:22,041 I've been searching all over the world for you for five years. 1075 01:13:22,075 --> 01:13:23,943 Well, you should have stayed away. 1076 01:13:23,977 --> 01:13:26,813 I'm no good. You know Dad always said that. 1077 01:13:26,846 --> 01:13:29,182 Katerina, Dad's gone. 1078 01:13:29,215 --> 01:13:31,050 It's just you and me now. 1079 01:13:31,084 --> 01:13:34,087 And I don't care what he said. 1080 01:13:34,120 --> 01:13:36,022 You know he didn't mean it. 1081 01:13:36,055 --> 01:13:37,624 He loved you very much. 1082 01:13:37,657 --> 01:13:39,292 He was just too proud to admit it. 1083 01:13:39,325 --> 01:13:43,162 Billie, I've done some bad things. 1084 01:13:43,196 --> 01:13:45,264 I don't care. 1085 01:13:46,733 --> 01:13:48,067 It was all in your past. 1086 01:13:49,302 --> 01:13:51,971 You can start a new life now. 1087 01:13:52,005 --> 01:13:55,041 You can do whatever you want. 1088 01:13:56,109 --> 01:13:59,245 That's why I'm here. 1089 01:13:59,278 --> 01:14:04,050 And I'm sorry for how things ended between us. 1090 01:14:04,083 --> 01:14:06,319 I really, really am. 1091 01:14:08,221 --> 01:14:10,824 I know. I know. 1092 01:14:12,191 --> 01:14:15,328 I just want my sister back. 1093 01:14:15,361 --> 01:14:17,330 Please. 1094 01:14:17,363 --> 01:14:19,766 Let's just keep moving. Come on. 1095 01:14:19,799 --> 01:14:21,100 Okay. 1096 01:14:21,134 --> 01:14:22,301 Come on. Let's go. 1097 01:14:22,335 --> 01:14:23,603 No, no. Please. 1098 01:14:23,637 --> 01:14:25,972 No, I-I can't go much further. 1099 01:14:26,005 --> 01:14:27,006 I'm sorry. 1100 01:14:32,646 --> 01:14:36,049 Stay here with Nick, and keep it quiet. 1101 01:14:36,082 --> 01:14:37,884 I gotta go find Stitch. 1102 01:14:37,917 --> 01:14:38,885 Yeah, yeah, okay. 1103 01:14:38,918 --> 01:14:40,153 I-I'll take care of him. 1104 01:14:40,186 --> 01:14:41,821 I'll be right back. 1105 01:14:44,791 --> 01:14:45,792 [ helmet clatters ] 1106 01:14:56,703 --> 01:14:57,904 Okay. 1107 01:14:59,739 --> 01:15:01,240 I'll be right back. 1108 01:15:09,849 --> 01:15:11,250 BILLIE: Stitch? 1109 01:15:12,318 --> 01:15:13,820 Oh, shit. 1110 01:15:18,457 --> 01:15:20,794 [ gasping ] 1111 01:15:20,827 --> 01:15:22,662 [ moans ] 1112 01:15:24,297 --> 01:15:25,298 Oh, Stitch. 1113 01:15:25,331 --> 01:15:27,266 Hey. Hey, Billie. Hold still. 1114 01:15:27,300 --> 01:15:28,301 I'm gonna get you help. 1115 01:15:28,334 --> 01:15:30,737 Don't worry. 1116 01:15:30,770 --> 01:15:33,172 H-He got me. 1117 01:15:33,206 --> 01:15:35,108 [ gasps ] 1118 01:15:35,141 --> 01:15:36,209 I'm bleeding out. 1119 01:15:36,242 --> 01:15:37,744 No, no, no, no, no. 1120 01:15:38,912 --> 01:15:40,113 Billie... 1121 01:15:41,748 --> 01:15:44,083 I was a real soldier, wasn't I, Billie? 1122 01:15:46,853 --> 01:15:49,689 Yeah, you were. 1123 01:15:49,723 --> 01:15:50,957 You were great. 1124 01:15:53,126 --> 01:15:54,227 Go. 1125 01:17:09,535 --> 01:17:11,470 [ calming breaths ] 1126 01:17:41,167 --> 01:17:42,301 [ yells ] 1127 01:18:06,559 --> 01:18:07,560 Again. Go! 1128 01:18:35,088 --> 01:18:37,256 [ slow motion ] Get up. 1129 01:18:37,290 --> 01:18:39,893 [ heart beating ] 1130 01:18:42,929 --> 01:18:45,331 Get up! Get up! 1131 01:18:45,364 --> 01:18:47,100 [ normal speed ] Get up. 1132 01:18:54,507 --> 01:18:55,508 Again. 1133 01:19:27,606 --> 01:19:29,475 [ yells ] 1134 01:19:31,310 --> 01:19:32,511 [ yells ] 1135 01:19:32,545 --> 01:19:34,080 Bitch. 1136 01:19:35,281 --> 01:19:36,515 [ gurgles ] 1137 01:20:00,539 --> 01:20:01,507 BILLIE: Stop! 1138 01:20:01,540 --> 01:20:02,541 Oh, no, no, no, no, no! 1139 01:20:04,743 --> 01:20:06,412 Uh-uh. 1140 01:20:06,445 --> 01:20:08,414 - Billie, shoot him. - What? 1141 01:20:08,447 --> 01:20:09,515 Let her go! 1142 01:20:09,548 --> 01:20:10,683 What? Are you two working together 1143 01:20:10,716 --> 01:20:12,218 or something? What's going on? 1144 01:20:12,251 --> 01:20:14,053 She's my sister! 1145 01:20:14,087 --> 01:20:15,688 What?! [ laughs ] 1146 01:20:15,721 --> 01:20:17,991 I did not see that one coming. 1147 01:20:18,024 --> 01:20:20,459 I really need to get better people. Put it down. 1148 01:20:20,493 --> 01:20:21,494 No. 1149 01:20:22,996 --> 01:20:25,031 No, no, no, no, no. No. Don't! 1150 01:20:25,064 --> 01:20:26,332 Shoot him. Billie... 1151 01:20:26,365 --> 01:20:28,234 Put it down. I don't care anymore. 1152 01:20:28,267 --> 01:20:29,602 Just do it! 1153 01:20:29,635 --> 01:20:31,304 I can't. See? At least 1154 01:20:31,337 --> 01:20:33,006 somebody in your family has some common sense! 1155 01:20:33,039 --> 01:20:35,108 Kill him! Do it! 1156 01:20:35,141 --> 01:20:36,475 I can't! 1157 01:20:36,509 --> 01:20:38,111 Put it down. 1158 01:20:38,144 --> 01:20:40,146 Okay, okay. I'm sorry. 1159 01:20:41,214 --> 01:20:42,281 I'm sorry. 1160 01:20:42,315 --> 01:20:43,316 Good girl. 1161 01:20:45,551 --> 01:20:46,585 No! 1162 01:20:49,155 --> 01:20:51,490 [ gunshots ] 1163 01:20:51,524 --> 01:20:53,259 [ yells ] 1164 01:20:58,431 --> 01:21:00,166 Katerina? 1165 01:21:02,035 --> 01:21:03,302 Katerina? 1166 01:21:08,107 --> 01:21:09,308 No. 1167 01:21:11,044 --> 01:21:12,978 [ sobbing ] 1168 01:21:16,549 --> 01:21:18,084 No. 1169 01:21:23,522 --> 01:21:24,523 It's all right. 1170 01:21:46,445 --> 01:21:48,381 [ moaning ] 1171 01:22:52,678 --> 01:22:54,613 [ waves crashing ] 1172 01:23:18,704 --> 01:23:20,606 Take care of her, Dad. 1173 01:24:05,851 --> 01:24:07,653 What are you gonna do now? 1174 01:24:09,888 --> 01:24:12,291 Take the rest of the people home. 1175 01:24:14,293 --> 01:24:15,594 And after that? 1176 01:24:28,941 --> 01:24:29,908 [ pop music playing ] 1177 01:24:29,942 --> 01:24:31,710 ♪ I can see you ♪ 1178 01:24:31,744 --> 01:24:34,913 ♪ And you don't know me ♪ 1179 01:24:34,947 --> 01:24:39,218 ♪ Still I know that you're out there ♪ 1180 01:24:40,919 --> 01:24:46,425 ♪ I can feel it in every heartbeat ♪ 1181 01:24:46,459 --> 01:24:49,962 ♪ Like you're sleeping inside me ♪ 1182 01:24:51,930 --> 01:24:54,667 ♪ And all I've got ♪ 1183 01:24:54,700 --> 01:24:57,336 ♪ Is what's in front of me ♪ 1184 01:24:57,370 --> 01:24:59,772 ♪ And I can't stop ♪ 1185 01:24:59,805 --> 01:25:01,507 ♪ I won't be free ♪ 1186 01:25:01,540 --> 01:25:04,977 ♪ Till I awaken ♪ 1187 01:25:06,779 --> 01:25:10,616 ♪ Find what has been taken ♪ 1188 01:25:12,285 --> 01:25:16,422 ♪ Finally awaken ♪ 1189 01:25:19,358 --> 01:25:23,496 ♪ Till I cross the line ♪ 1190 01:25:27,566 --> 01:25:29,935 ♪ It feels like I've been dreaming ♪ 1191 01:25:29,968 --> 01:25:33,005 ♪ All my life until now ♪ 1192 01:25:33,038 --> 01:25:35,574 ♪ I won't stop believing ♪ 1193 01:25:35,608 --> 01:25:38,311 ♪ Till I find you somehow ♪ 1194 01:25:38,344 --> 01:25:41,280 ♪ Every step I take ♪ 1195 01:25:41,314 --> 01:25:43,916 ♪ Is closer to you ♪ 1196 01:25:43,949 --> 01:25:46,585 ♪ No room for mistake ♪ 1197 01:25:46,619 --> 01:25:49,355 ♪ I know what I must do ♪ 1198 01:25:50,489 --> 01:25:53,326 ♪ And all I've got ♪ 1199 01:25:53,359 --> 01:25:55,994 ♪ Is what's in front of me ♪ 1200 01:25:56,028 --> 01:25:58,397 ♪ And I can't stop ♪ 1201 01:25:58,431 --> 01:26:00,366 ♪ I won't be free ♪ 1202 01:26:00,399 --> 01:26:03,569 ♪ Till I awaken ♪ 1203 01:26:05,070 --> 01:26:09,308 ♪ Find what has been taken ♪ 1204 01:26:10,876 --> 01:26:14,780 ♪ Finally awaken ♪ 1205 01:26:17,850 --> 01:26:21,954 ♪ Till I cross the line ♪ 1206 01:26:37,536 --> 01:26:39,438 ♪ I won't be free ♪ 1207 01:26:39,472 --> 01:26:42,107 ♪ Till I awaken ♪ 1208 01:26:42,140 --> 01:26:44,543 ♪ I awaken ♪ 1209 01:26:44,577 --> 01:26:47,546 ♪ Find what has been taken ♪ 1210 01:26:47,580 --> 01:26:49,982 ♪ Find what has been taken ♪ 1211 01:26:50,015 --> 01:26:52,818 ♪ Finally awaken ♪ 1212 01:26:52,851 --> 01:26:55,721 ♪ Finally awaken ♪ 1213 01:26:55,754 --> 01:26:58,691 ♪ Find what has been taken ♪ 1214 01:26:58,724 --> 01:27:01,360 ♪ Find what has been taken ♪ 1215 01:27:01,394 --> 01:27:04,797 ♪ Finally awaken ♪ 1216 01:27:04,830 --> 01:27:08,434 ♪ Till I am awakened ♪ 1217 01:27:08,467 --> 01:27:11,370 ♪ Till I cross the line ♪ 1218 01:27:16,174 --> 01:27:18,110 [ instrumental playing ] 74298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.