All language subtitles for All.The.Right.Moves.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,514 --> 00:04:30,309 Sl�r I Walnut Heights? Hop ind! 2 00:05:19,400 --> 00:05:24,989 - Passer du godt p� Charlotte? - Ja, hun er ugens favorit. 3 00:05:25,155 --> 00:05:30,744 Man kan donere sine organer, n�r man d�r. Hun f�r min pik. 4 00:05:34,164 --> 00:05:37,918 Der kommer mit omvandrende nervesammenbrud. 5 00:05:47,886 --> 00:05:52,433 - Hvorfor gr�der hun? - Hun og k�resten har sl�et op. 6 00:05:52,599 --> 00:05:58,272 Jeg ved hvorfor. Det er ikke alle, der er s� forst�ende som mig. 7 00:05:58,439 --> 00:06:01,483 Det ved jeg. 8 00:06:01,650 --> 00:06:06,405 - Har du sv�mmet i skole? - Ja, privatchauff�ren var forsinket. 9 00:06:10,492 --> 00:06:16,665 - Har du min engelskopgave? - Ja. Vil du have den? 10 00:06:16,832 --> 00:06:21,128 Vil du have den? Jeg er ikke sikker p� alle svarene. 11 00:06:21,295 --> 00:06:26,425 I ved s� meget om football, men intet om verber. 12 00:06:26,592 --> 00:06:30,888 - Hvad er verber? - Hvad er hand-on? 13 00:06:31,055 --> 00:06:34,183 Det viste jeg dig i l�rdags. 14 00:06:36,226 --> 00:06:39,563 - Vi ses til frokost. - Du giver. 15 00:06:40,647 --> 00:06:43,734 Kom nu, Tracy! 16 00:06:54,953 --> 00:06:57,623 Hej, gutter! 17 00:06:58,957 --> 00:07:01,293 Helt �rligt. 18 00:07:21,688 --> 00:07:25,859 Vinnie. Hun kigger herned. 19 00:07:26,026 --> 00:07:29,571 - G�r det. - Glem det. 20 00:07:31,490 --> 00:07:34,326 Kom nu. 21 00:07:34,493 --> 00:07:37,871 - Spaghettignasker. - Okay. 22 00:08:30,465 --> 00:08:33,051 Vucci ... Vinnie! 23 00:08:46,565 --> 00:08:49,818 Er der noget, vi andre b�r vide? 24 00:08:49,985 --> 00:08:53,905 - M� jeg g�? - Det er nok bedst. 25 00:09:12,257 --> 00:09:17,554 - Gjorde det ondt? - Ja! Du har �delagt min karriere! 26 00:09:17,721 --> 00:09:20,599 Har du h�rt fra noget college? 27 00:09:20,766 --> 00:09:24,603 Jeg spiller kun, fordi Prazowicz er skadet. 28 00:09:24,770 --> 00:09:27,856 - Du har en chance. - Ja, for underst�ttelse. 29 00:09:35,447 --> 00:09:37,532 Stef? 30 00:09:38,909 --> 00:09:42,788 Stef? Er du her? 31 00:09:48,710 --> 00:09:51,588 Stef? 32 00:09:51,755 --> 00:09:54,716 Jeg har taget frokost med. 33 00:09:55,967 --> 00:09:58,762 Du er min frokost. 34 00:10:01,848 --> 00:10:05,644 - Forskr�kkede jeg dig? - Nej. 35 00:10:06,978 --> 00:10:11,983 N�ste gang g�r du det. Jeg blev n�sten opdaget. 36 00:10:12,150 --> 00:10:16,571 Dig r�r de aldrig f�r jeres vigtige kamp. 37 00:10:16,738 --> 00:10:19,825 Mod Walnut Heights. 38 00:10:19,991 --> 00:10:23,745 Med talentspejdere fra hvert eneste college. 39 00:10:23,912 --> 00:10:27,666 De vil se Stefen Djordjevic. 40 00:10:29,167 --> 00:10:32,128 Det er alvor. 41 00:10:32,295 --> 00:10:35,423 Walnut Heights' halfback er suver�n. 42 00:10:35,590 --> 00:10:39,010 V�lter jeg ham, s� kan jeg v�lge college. 43 00:10:39,177 --> 00:10:41,930 V�lg et her i n�rheden. 44 00:10:45,684 --> 00:10:49,896 Det vil jeg gerne. Det her er min chance. 45 00:10:51,314 --> 00:10:55,277 Min chance for at komme v�k. 46 00:10:56,653 --> 00:11:02,409 Jeg vil g� p� den bedste skole med den bedste ingeni�ruddannelse. 47 00:11:06,580 --> 00:11:10,625 Min familie har knoklet p� st�lv�rket l�nge nok. 48 00:11:10,792 --> 00:11:13,795 Farfar, far og Greg. 49 00:11:14,879 --> 00:11:21,970 Det er p� tide, at �n af os arbejder med st�l p� anden vis. 50 00:11:23,430 --> 00:11:26,558 Og det bliver mig. 51 00:11:31,396 --> 00:11:36,318 Du griner ad mig. Jo, du g�r. 52 00:11:36,484 --> 00:11:39,446 Forf�rdelige pomfritter. 53 00:11:40,780 --> 00:11:43,908 Er her nogen? 54 00:11:44,075 --> 00:11:47,162 Er det dig, Salvucci? 55 00:11:47,329 --> 00:11:50,415 I s� fald er du i knibe! 56 00:11:55,628 --> 00:12:02,302 Jeg har f�et en invitation til USC. Fuldt stipendium! 57 00:12:04,012 --> 00:12:07,140 Vi kommer v�k herfra. 58 00:12:09,017 --> 00:12:14,022 Undskyld, damer. Brian Riley skal til SC! 59 00:12:16,024 --> 00:12:20,278 Jeg skal bare bevare mit gennemsnit. 60 00:12:20,445 --> 00:12:24,866 - Svinet skal til Hollywood. - Du burde tage os med. 61 00:12:25,033 --> 00:12:30,121 - Det er os, der g�r arbejdet. - Nu slipper jeg for at skovle sne! 62 00:12:30,288 --> 00:12:33,917 Nu bliver det jordsk�lv i stedet. 63 00:12:34,084 --> 00:12:39,047 Jeg skal spille p� Rose Bowl. I vil se mig p� tv! 64 00:12:40,382 --> 00:12:46,179 - Du m� g� i p�nere t�j. - Og l�re at danse. 65 00:12:49,140 --> 00:12:51,893 Kom nu! 66 00:12:52,060 --> 00:12:55,271 - Se her. - Vis mig det. 67 00:13:12,997 --> 00:13:15,959 Det her kan bruges. 68 00:13:16,126 --> 00:13:20,964 Mouse! Se her. Ikke d�rligt for en blegfis. 69 00:13:21,131 --> 00:13:27,470 - Derfor er du elendig ude i marken. - Men hvem f�r stipendiet? 70 00:13:30,181 --> 00:13:33,726 Du l�rer aldrig at blive stripper. 71 00:13:35,228 --> 00:13:37,897 Det er ogs� fint. 72 00:13:38,064 --> 00:13:41,609 - Dril en smule. Ikke for meget. - Charlotte. 73 00:13:52,704 --> 00:13:55,081 Mine damer! 74 00:13:57,375 --> 00:14:00,545 Fem minutter. 75 00:14:08,344 --> 00:14:12,098 Jeg har spekuleret hele natten. 76 00:14:13,266 --> 00:14:16,519 Vi kan ikke sl� dem p� s�dvanlig vis - 77 00:14:16,686 --> 00:14:21,024 - men vi tvinger dem til at aflevere og �del�gger deres fordel. 78 00:14:21,190 --> 00:14:24,527 Vi blokerer med hele forsvarslinjen. 79 00:14:24,694 --> 00:14:27,614 - 6-2 stack? - Vi g�r efter f�dderne. 80 00:14:27,780 --> 00:14:33,953 - Rent forsvar under hele kampen? - Alexander bliver blokeret. 81 00:14:34,120 --> 00:14:40,126 - Og hvis han l�ber udenom? - S� stopper vi ham. 82 00:14:40,293 --> 00:14:45,465 - Ingen har nogensinde pr�vet det. - Lykkes det, s� er det genialt. 83 00:14:45,632 --> 00:14:49,927 - Og hvad har vi at miste? - Vores liv. 84 00:14:50,970 --> 00:14:54,599 Ja, s� det skal lykkes. 85 00:14:54,766 --> 00:14:59,354 G� i benene p� personen foran jer! 86 00:14:59,520 --> 00:15:02,607 Op med r�ven! 87 00:15:04,359 --> 00:15:07,070 Kom s�, Tank! 88 00:15:10,031 --> 00:15:16,079 Treogtyve. Toogtyve. Hut! 89 00:15:23,252 --> 00:15:24,921 Godt! 90 00:15:27,882 --> 00:15:31,469 - Hvad g�r det her ud p�? - Bare g�r, som han siger. 91 00:15:32,637 --> 00:15:35,973 Ser du, hvem der tjekker os ud? 92 00:15:36,140 --> 00:15:39,477 - De tjekker Nickerson ud. - Kom her! 93 00:15:40,686 --> 00:15:45,858 Det her er Alexander! Du f�lger ham. Det er din opgave! 94 00:15:46,025 --> 00:15:49,153 Du skal s�tte ham p� plads! 95 00:15:49,320 --> 00:15:51,906 - Kan du det? - Ja. 96 00:15:52,073 --> 00:15:54,784 - H�jere! - Ja! 97 00:15:56,452 --> 00:16:00,540 I st�tter linebackerne! Forudse, hvad de vil g�re! 98 00:16:00,706 --> 00:16:03,835 F�lder de jer, s� kom p� benene igen! 99 00:16:04,001 --> 00:16:06,629 Herover Djordjevic. 100 00:16:06,796 --> 00:16:12,093 - Hvad er din opgave? - Jeg skal v�re der, hvor spillet er. 101 00:16:12,260 --> 00:16:17,473 De kommer ikke forbi os. De bliver n�dt til at aflevere! 102 00:16:17,640 --> 00:16:19,725 - Hvem er vi? - Ampipe! 103 00:16:19,892 --> 00:16:23,396 - Hvad er vi? - Bulldogs! 104 00:16:24,438 --> 00:16:29,819 I stopper ikke, f�r de har styr p� det. 105 00:16:31,737 --> 00:16:34,782 Hvordan sl�r vi dem? 106 00:16:47,086 --> 00:16:50,840 Toogogtyve. Hut! 107 00:17:03,394 --> 00:17:06,397 Hej, skat. 108 00:17:06,564 --> 00:17:08,816 N�? 109 00:17:08,983 --> 00:17:13,613 Det gik godt. Fyrene fra Cal Poly blev tiden ud. 110 00:17:13,779 --> 00:17:15,573 Og? 111 00:17:15,740 --> 00:17:20,453 Vi g�r ud og drikker et par �l bagefter. 112 00:17:20,620 --> 00:17:25,875 - Fantastisk! - Jeg f�r m�ske tr�nerjobbet d�r. 113 00:17:26,042 --> 00:17:30,463 Det st�r mellem mig og en fyr fra Aliquippa. 114 00:17:30,630 --> 00:17:35,134 - Han er god, men du er bedre. - Vi kommer v�k herfra. 115 00:17:39,764 --> 00:17:45,645 Deres s�n er dygtig. Vi vil have, at han starter hos os. 116 00:17:45,811 --> 00:17:49,815 - For at spille football? - Og f� en uddannelse. 117 00:17:49,982 --> 00:17:54,570 - Fort�l mere. - Vi hj�lper ham med uddannelsen. 118 00:17:54,737 --> 00:18:01,452 Vi har tutorer, der kan hj�lpe ham. Vores folk best�r. 119 00:18:01,619 --> 00:18:07,917 Bes�g os. Se, hvordan vi bor. M�d tr�nerne og spillerne. 120 00:18:08,084 --> 00:18:13,172 To professionelle har spillet hos os. �n er blandt de bedste. 121 00:18:13,339 --> 00:18:17,635 - Vil du spille professionelt? - Jeg? 122 00:18:17,802 --> 00:18:24,183 Hvad s�, far? NFL kan ikke bruge en 178 cm h�j quarterback. 123 00:18:24,350 --> 00:18:29,730 - Men p� college g�r det an. - Ja. Du er en ren bulldozer. 124 00:18:31,065 --> 00:18:37,613 - Hvad er du ude efter? - Jeg vil have en ingeni�ruddannelse. 125 00:18:37,780 --> 00:18:42,952 Jeg har kigget p� dine karakterer. Det kr�ver et idr�tsstipendium. 126 00:18:43,119 --> 00:18:46,205 Det ved jeg godt. 127 00:18:46,372 --> 00:18:50,543 Vi har en ingeni�ruddannelse. 128 00:18:50,709 --> 00:18:56,215 Jeg kan godt lide Deres skole. Football-holdet er godt ... 129 00:18:56,382 --> 00:19:01,095 ... men der er andre skoler, som jeg foretr�kker. 130 00:19:06,142 --> 00:19:10,020 Ja, du h�rer m�ske til et andet sted. 131 00:19:10,187 --> 00:19:15,025 Mr. Smith, fordi min s�n er dygtig til football ... 132 00:19:15,192 --> 00:19:21,282 ... s� har han visse muligheder. Tak, fordi De tilb�d ham dem. 133 00:19:21,449 --> 00:19:26,912 Jeg ved, hvad du er ude efter. Og jeg bebrejder dig ikke. 134 00:19:27,079 --> 00:19:33,002 Men g�r det galt, s� har du altid en plads hos os. 135 00:19:42,845 --> 00:19:45,639 Bare du ved, hvad du har gang i. 136 00:19:45,806 --> 00:19:49,268 - M� jeg g�? - Stefen ... 137 00:19:49,435 --> 00:19:53,105 Bare rolig. Jeg kommer ind p� en god skole. 138 00:19:53,272 --> 00:19:56,275 De st�r ikke ligefrem i k�. 139 00:19:56,442 --> 00:20:00,738 Bare vent, til vi spiller mod Walnut Heights. 140 00:21:21,944 --> 00:21:23,737 Stop. 141 00:21:29,368 --> 00:21:31,787 Stef, stop. 142 00:21:34,790 --> 00:21:38,752 Stef ... Stop. 143 00:21:42,047 --> 00:21:44,383 Stop. 144 00:21:44,550 --> 00:21:46,635 Stop! 145 00:21:56,311 --> 00:21:59,189 Jeg vil gerne hjem. 146 00:22:01,859 --> 00:22:07,322 - V�r ikke sur. Se p� mig. - Det g�r jeg. Jeg er ikke sur. 147 00:22:09,032 --> 00:22:14,496 Undskyld. Jeg skulle ikke have ladet det g� s� langt. 148 00:22:17,082 --> 00:22:22,629 - Ses vi i morgen? - Ja, til frokost. 149 00:22:22,796 --> 00:22:26,425 Jeg er bange! Og du flytter v�k. 150 00:22:26,592 --> 00:22:32,723 Jeg forst�r det ikke. Jeg elsker dig. Vi har v�ret sammen l�nge nu. 151 00:22:32,890 --> 00:22:34,975 Og ... 152 00:22:36,226 --> 00:22:42,024 Brian og de andre ser mig heroppe, og s� sker der ingenting. 153 00:22:42,191 --> 00:22:45,486 S�dan mente jeg det ikke. 154 00:22:45,652 --> 00:22:51,074 - Det var ikke s�dan ment. - Det skal ikke v�re for Brian. 155 00:22:51,241 --> 00:22:56,246 Det skal v�re noget s�rligt og ikke i en bil. 156 00:22:59,249 --> 00:23:02,377 Jeg forst�r. Vi k�rer hjem. 157 00:23:18,352 --> 00:23:21,939 Hvad laver du? 158 00:23:22,105 --> 00:23:25,150 Har du ingen f�dder? 159 00:23:25,317 --> 00:23:28,612 Jeg bliver s� rasende! 160 00:23:28,779 --> 00:23:31,949 Det var ingen tackling! 161 00:23:32,115 --> 00:23:37,079 Du spiller ikke baseball! Du tackler som en t�s! 162 00:23:37,246 --> 00:23:42,876 H�rer du? Du g�r mig sgu vred. 163 00:23:43,043 --> 00:23:49,383 Vil du spille mod Walnut Heights? Vis mig, at du er en rigtig Bulldog! 164 00:23:49,549 --> 00:23:51,635 Ned! 165 00:23:51,802 --> 00:23:55,764 G�! Bid! Grav! 166 00:23:55,931 --> 00:24:01,895 Kom nu. Vil du gerne p� college? S� spil, som jeg har l�rt dig! 167 00:24:04,856 --> 00:24:08,485 - Kom nu! - H�jre formation! 168 00:24:09,903 --> 00:24:12,739 Klar. Nu! 169 00:24:18,704 --> 00:24:21,206 Nej. Giv mig den bold. 170 00:24:21,373 --> 00:24:27,045 Djordjevic, hvad laver du? G� efter bolden, ikke manden! 171 00:24:27,212 --> 00:24:31,883 Det her er en bold. Det d�r er en spiller. 172 00:24:32,050 --> 00:24:35,303 G�r du det under kampen, s� f�r vi straffe. 173 00:24:35,470 --> 00:24:38,890 - Hvad? - Jeg havde styr p� det. 174 00:24:39,057 --> 00:24:43,103 G�r, som jeg siger, ellers ryger du ud! 175 00:24:43,270 --> 00:24:45,814 Kom s�! 176 00:24:52,779 --> 00:24:56,074 - Det var god tr�ning. - Ja! 177 00:24:56,241 --> 00:24:59,327 I dag spillede I ikke som t�ser. 178 00:24:59,494 --> 00:25:03,415 - Giver I op? - Nej! 179 00:25:03,582 --> 00:25:07,753 Giver I op her, s� giver I ogs� op i skolen. 180 00:25:07,919 --> 00:25:13,216 I giver op p� jobbet, gifter jer og opgiver konen. Hvad bliver I s�? 181 00:25:13,383 --> 00:25:17,888 Tabere! Og det er I ikke! 182 00:25:18,054 --> 00:25:21,933 - Giver I op? - Nej! 183 00:25:24,519 --> 00:25:28,064 Fem omgange. Fem! 184 00:25:30,567 --> 00:25:34,070 Du l�ber ti omgange. 185 00:25:34,237 --> 00:25:38,116 Hvorfor er du s� h�rd ved ham? 186 00:25:38,283 --> 00:25:43,497 Han er dygtig og talentfuld. Han udnytter mig, Jess. 187 00:25:45,373 --> 00:25:47,792 Slap af. 188 00:25:47,959 --> 00:25:50,837 Du f�r jobbet. 189 00:25:51,004 --> 00:25:53,757 Det h�ber jeg virkelig. 190 00:26:22,869 --> 00:26:26,414 Klar. Godt s�! 191 00:26:26,581 --> 00:26:29,793 Jeg siger Ampipe. I siger Bulldogs! 192 00:26:29,960 --> 00:26:31,753 Bulldog! Bulldog! 193 00:26:31,920 --> 00:26:36,383 Jeg siger: "Kom!" I siger: "S�!" 194 00:27:00,323 --> 00:27:06,121 Kom s� team. Tag jer sammen! Kom s�, Bulldogs! 195 00:27:21,594 --> 00:27:24,305 Det her m�de ... 196 00:27:24,472 --> 00:27:30,687 Kampen er ikke kun for eleverne. Den er for hele byen! 197 00:27:32,230 --> 00:27:39,237 For m�drene, for f�drene og st�lv�rksarbejderne! 198 00:27:42,741 --> 00:27:47,120 Og her er manden, der vil give os sejren - 199 00:27:47,287 --> 00:27:50,790 - og g�re byen til det, den engang var! 200 00:27:50,957 --> 00:27:53,960 Tr�ner Nickerson! 201 00:27:58,673 --> 00:28:03,052 Walnut Heights er ubesejrede. 202 00:28:05,722 --> 00:28:10,018 De er nummer tre i delstaten. 203 00:28:11,144 --> 00:28:17,066 De har sv�mmehold, tennishold og golf for b�de drenge og piger! 204 00:28:17,233 --> 00:28:21,446 Men de har ikke et football-hold som vores. 205 00:28:21,613 --> 00:28:25,200 Og ingen elever som vores! 206 00:28:29,412 --> 00:28:32,791 Jeg m� tale med dig. 207 00:28:40,632 --> 00:28:44,052 Tracy er gravid. 208 00:28:44,219 --> 00:28:47,555 Hun er gravid. Vi var hos en l�ge i Pittsburgh. 209 00:28:47,722 --> 00:28:50,892 Vi sl�r Walnut Heights! 210 00:28:51,059 --> 00:28:55,230 Vores hold kan ikke tabe! 211 00:28:59,108 --> 00:29:02,320 Jamen ... Hvad er hendes holdning til abort? 212 00:29:02,487 --> 00:29:05,698 Det g�r hun ikke med til. 213 00:29:07,492 --> 00:29:10,703 Din dumme idiot. 214 00:29:10,870 --> 00:29:14,499 Vil I beholde barnet? 215 00:29:20,213 --> 00:29:22,632 Hvad skal jeg g�re? 216 00:29:23,967 --> 00:29:29,597 ... holdkaptajn, quarterback og anf�rer Clarence Oliver. 217 00:29:29,764 --> 00:29:32,976 Du m� ... 218 00:29:33,142 --> 00:29:40,066 ... tale med dem p� SC. De hj�lper dig med et arbejde ... 219 00:29:40,233 --> 00:29:45,280 - Jeg skal have et barn. - Vi skal jo v�k herfra. 220 00:29:45,446 --> 00:29:47,949 Ikke? 221 00:29:48,116 --> 00:29:52,036 Lad mig pr�sentere vores linebacker ... 222 00:29:52,203 --> 00:29:55,748 - Ikke, Bri? - ... Brian Riley! 223 00:30:13,516 --> 00:30:19,188 Det her er vores vigtigste kamp. Vi har tr�net h�rdt. 224 00:30:19,355 --> 00:30:22,942 Denne gang skal vi vinde. 225 00:30:23,109 --> 00:30:26,154 Og det vil vi g�re. 226 00:30:28,948 --> 00:30:34,162 Ikke kun for os, men for jer. Tak. 227 00:32:34,949 --> 00:32:37,034 Se det her sted! 228 00:32:39,579 --> 00:32:42,873 Det er et rigtigt omkl�dningsrum. 229 00:32:51,340 --> 00:32:54,176 DELSTATS-MESTERSKABERNE 230 00:33:27,043 --> 00:33:29,837 Har du taget min tape? 231 00:33:30,004 --> 00:33:32,506 Har du? 232 00:33:34,759 --> 00:33:38,262 Gem det til kampen! 233 00:34:03,579 --> 00:34:08,209 Kom s�. Alle sammen. 234 00:34:10,044 --> 00:34:13,297 Kom herhen. 235 00:34:19,637 --> 00:34:22,264 Fald ned. 236 00:34:38,364 --> 00:34:43,410 H�r her. Vi har ikke sl�et Walnut Heights i fem �r. 237 00:34:43,577 --> 00:34:48,415 Og 10.000 personer tror ikke p�, at vi kan g�re det i aften. 238 00:34:48,582 --> 00:34:52,628 Men herinde er der 37 personer, der ved, at vi kan. 239 00:34:52,795 --> 00:34:55,381 - Ikke? - Jo! 240 00:34:55,548 --> 00:35:01,345 I ved det, og jeg ved det. Hvad ved vi, som de ikke ved? 241 00:35:01,512 --> 00:35:07,184 De ved ikke, hvem I er. Hvor meget smerte, I kan tage. 242 00:35:07,351 --> 00:35:10,729 De ved ikke, hvor st�rk Djordjevic er! 243 00:35:10,896 --> 00:35:14,567 Eller hvad Riley vil g�re ved Alexander! 244 00:35:14,733 --> 00:35:18,529 Eller hvad Rifleman er i stand til! 245 00:35:18,696 --> 00:35:24,451 P� 48 minutter vil de l�re det. Og jeg vil v�re stolt af jer. 246 00:35:24,618 --> 00:35:30,541 I vil f� succes i livet. Det h�ber jeg virkelig. 247 00:35:30,708 --> 00:35:35,754 Men I f�r sj�ldent en s�dan mulighed som i aften. 248 00:35:35,921 --> 00:35:40,134 Hvor I kan opn� noget, som ingen kan tage fra jer. 249 00:35:40,301 --> 00:35:45,389 Jeres venner, familie og for�ldre. Jeres skole og hele byen. 250 00:35:45,556 --> 00:35:49,476 En sejr i aften giver dem noget at tro p�. 251 00:35:49,643 --> 00:35:54,815 I ved vel, hvad de kalder os? Og hvorfor vi kun fik 500 billetter. 252 00:35:54,982 --> 00:35:58,235 Vi er pastaperkere, polakker og niggere! 253 00:35:58,402 --> 00:36:02,740 Det er I. Det er jeg ogs�. Det er vi sammen! 254 00:36:02,906 --> 00:36:05,909 Og det er s�dan, vi vinder. Sammen! 255 00:36:06,076 --> 00:36:11,123 - Hvordan vinder vi? - Sammen! 256 00:36:11,290 --> 00:36:15,169 Vi vil vinde sammen! Kom s�! 257 00:36:20,341 --> 00:36:23,761 Her kommer Ampipe Bulldogs! 258 00:36:27,348 --> 00:36:30,059 Og her kommer jeres Knights! 259 00:36:46,575 --> 00:36:49,661 Der er kick off. 260 00:36:49,828 --> 00:36:52,706 Og kampen er i gang! 261 00:36:58,879 --> 00:37:02,424 Kom nu! K�mp! 262 00:37:04,385 --> 00:37:06,804 6-2 stack monster! 263 00:37:09,098 --> 00:37:11,809 Nu g�lder det! 264 00:37:12,893 --> 00:37:15,395 Full house! 265 00:37:15,562 --> 00:37:19,775 - Jeg kommer efter dig, Riley! - Pr�v bare! 266 00:37:35,082 --> 00:37:38,710 S�dan. Godt g�et, LaRue! 267 00:37:39,753 --> 00:37:45,509 - Kom! Hvorfor standser I dem ikke? - De g�r efter kn�ene! 268 00:37:45,676 --> 00:37:49,388 Ingen undskyldninger! Bare g�r det! 269 00:38:07,155 --> 00:38:10,701 F�rste halvleg er ovre. Nul-nul. 270 00:38:23,589 --> 00:38:28,385 Klar! Hut! 271 00:38:32,347 --> 00:38:35,225 Alexander l�ber frem! 272 00:38:36,268 --> 00:38:39,271 Touchdown! 273 00:38:39,438 --> 00:38:42,608 Og Knights tager f�ringen! 274 00:38:54,161 --> 00:38:57,914 2 minutter og 48 sekunder tilbage efter f�rste halvleg. 275 00:39:19,478 --> 00:39:23,899 Touchdown til Ampipe af nr. 19: Austin Williams! 276 00:39:25,317 --> 00:39:27,861 Ja! 277 00:39:39,831 --> 00:39:42,042 Walnut Heights f�rer med 10-7. 278 00:39:42,209 --> 00:39:46,588 Der mangler 3 minutter og 47 sekunder af kampen. 279 00:40:05,482 --> 00:40:07,984 Vi gjorde det! 280 00:40:10,529 --> 00:40:13,615 Vi kn�kker Walnut Heights! 281 00:40:13,782 --> 00:40:17,160 Touchdown af nr. 33 ... 282 00:40:17,327 --> 00:40:20,247 ... Stefen Djordjevic! 283 00:40:34,803 --> 00:40:39,808 Ampipe f�rer 14-10. Der er 3 minutter og 12 sekunder tilbage. 284 00:40:55,657 --> 00:41:00,871 Alexander med f�rste down ved 42-yardlinjen! 285 00:41:08,086 --> 00:41:11,173 Kom s�, Ampipe! 286 00:41:15,177 --> 00:41:18,930 Alexander n�r 29-yardlinjen! 287 00:41:27,898 --> 00:41:32,485 De n�r 10-yardlinjen. De er t�t p� m�let! 288 00:41:45,707 --> 00:41:50,045 Pass interference! Knights er ved 5-yardlinjen! 289 00:41:52,088 --> 00:41:57,260 - Holder du med dem, eller hvad? - Du angreb for tidligt! 290 00:41:57,427 --> 00:42:00,180 Det er pr�cis, som da vi �vede! 291 00:42:00,347 --> 00:42:04,184 - Din blinde idiot! - Det var helt i orden! 292 00:42:04,351 --> 00:42:07,062 Ja, det var! 293 00:42:08,605 --> 00:42:14,110 Nu holder vi dem! Forsvar m�let! 294 00:42:15,320 --> 00:42:18,573 Tredje down for Knights p� 3-yardlinjen! 295 00:42:22,327 --> 00:42:26,581 Klar! Hut! 296 00:42:29,084 --> 00:42:33,880 - Kom nu! - Ja! S�dan! 297 00:42:35,215 --> 00:42:36,800 K�mp! 298 00:42:37,842 --> 00:42:42,263 Fjerde down fra 1-yardlinjen. Nu g�lder det! 299 00:42:47,644 --> 00:42:53,900 Klar! Hold dem. R�vhuller! 300 00:43:03,910 --> 00:43:07,163 Alexander stoppes lige f�r m�let! 301 00:43:09,999 --> 00:43:15,004 Ampipe har bolden med 12 sekunder tilbage af kampen. 302 00:43:20,969 --> 00:43:24,639 Vi gjorde det, Riley! 303 00:43:26,433 --> 00:43:31,146 Rifleman! I-formation p� h�jre side! 304 00:43:51,958 --> 00:43:58,214 Salvucci taber bolden, og Knights tager den! Touchdown! 305 00:43:58,381 --> 00:44:01,843 Knights vinder! 306 00:45:29,889 --> 00:45:32,725 Helt �rligt, Salvucci. 307 00:45:32,892 --> 00:45:37,730 Tud nu igennem. Det der er jo ingenting! 308 00:45:37,897 --> 00:45:40,858 Jeg vil h�re dig fl�be! 309 00:45:41,025 --> 00:45:43,569 Du kvajede dig! Det kostede os sejren. 310 00:45:43,736 --> 00:45:46,531 Du svigtede mig og holdet! 311 00:45:47,323 --> 00:45:49,617 Nej, han gjorde ikke. 312 00:45:51,202 --> 00:45:54,414 Hvad sagde du? 313 00:45:56,999 --> 00:46:02,046 Salvucci. Han svigtede ikke. Det gjorde ingen af os. 314 00:46:03,464 --> 00:46:08,428 Vi gav dem t�v i aften! 315 00:46:09,929 --> 00:46:13,349 Vi har intet at skamme sig over, vel? 316 00:46:15,351 --> 00:46:20,314 Selvom resultatet siger noget andet, s� vandt vi kampen. 317 00:46:23,651 --> 00:46:26,988 Vi havde dem. 318 00:46:27,155 --> 00:46:30,658 Det var bare sort uheld. 319 00:46:30,825 --> 00:46:34,745 - Bare sort uheld. - Sort uheld? 320 00:46:34,912 --> 00:46:38,124 Din pass interference var ikke sort uheld. 321 00:46:39,959 --> 00:46:42,545 Havde du gjort, som jeg sagde - 322 00:46:42,712 --> 00:46:47,425 - var de aldrig n�et dertil, og s� havde vi vundet! 323 00:46:48,593 --> 00:46:52,346 Det er lige s� meget din skyld som hans. 324 00:46:55,766 --> 00:46:57,977 Virkelig? 325 00:46:58,144 --> 00:47:03,774 Hvis Rifleman havde haft bolden, s� havde vi vundet! Du svigtede os! 326 00:47:05,234 --> 00:47:09,363 Pak dine ting og forsvind. 327 00:47:10,656 --> 00:47:12,408 Hvad? 328 00:47:13,743 --> 00:47:18,456 Du h�rte mig godt. Du er ikke l�ngere med p� holdet. 329 00:47:52,615 --> 00:47:54,742 Det er ham. 330 00:47:59,080 --> 00:48:03,626 - Vent lidt. Hvor skal du hen? - Ind i bussen. 331 00:48:03,793 --> 00:48:08,881 Det her er spillerbussen. Du m� k�re med cheerleaderne. 332 00:48:18,849 --> 00:48:23,020 Tal ikke til mig. Jeg vil v�re i fred. 333 00:48:23,187 --> 00:48:27,441 - Du var god. - Lad mig v�re! 334 00:48:45,918 --> 00:48:49,880 Hvorfor brugte Nickerson ikke sin safety ... 335 00:48:50,047 --> 00:48:52,174 ... og sparkede bolden v�k? 336 00:48:52,341 --> 00:48:56,679 - Fordi han er en idiot! - Vi sl�r aldrig de rige svin. 337 00:48:56,846 --> 00:49:02,560 - Ikke s� l�nge han er tr�ner. - Det er han ikke meget l�ngere. 338 00:49:05,312 --> 00:49:08,607 �h gud, det er sandt. 339 00:49:08,774 --> 00:49:14,780 - Hvad er "disciplin�re grunde"? - Hans store k�ft �delagde det. 340 00:49:14,947 --> 00:49:18,743 Vidste han ikke, at han satte alt p� spil? 341 00:49:18,909 --> 00:49:24,081 Hvis folk h�rer det, s� f�r han ikke nogle tilbud overhovedet. 342 00:49:24,248 --> 00:49:27,418 Han kan ikke have ment det ... 343 00:49:27,585 --> 00:49:30,963 Din kn�gt kostede os sejren! 344 00:49:34,842 --> 00:49:38,554 Jeg tager hjem og venter p� ham. 345 00:49:38,721 --> 00:49:43,392 Uanset hvad, han sagde, s� m� han undskylde. 346 00:49:43,559 --> 00:49:45,728 Ja. 347 00:49:47,188 --> 00:49:49,273 For fanden da. 348 00:50:07,500 --> 00:50:13,547 - Hallo! - Hop ind, Stefie! 349 00:51:14,650 --> 00:51:17,444 Suzie. 350 00:51:17,611 --> 00:51:21,865 Jeg skulle have ladet Rifleman l�gge sig p� bolden. 351 00:51:22,032 --> 00:51:26,745 Vern. Du bliver sk�r af at t�nke p� det. 352 00:51:26,912 --> 00:51:31,041 Nogen leger ude i haven. 353 00:51:31,208 --> 00:51:34,920 Skat. L�g dig her hos mor. 354 00:51:43,220 --> 00:51:44,763 Hov. 355 00:51:46,557 --> 00:51:49,435 Bosko ... hvad fanden laver I? 356 00:51:49,601 --> 00:51:54,106 - Hvad ligner det? - G�r I ikke over stregen? 357 00:52:21,175 --> 00:52:23,260 De svin. 358 00:52:25,971 --> 00:52:29,224 FORSVIND, TABER TIL SALG 359 00:52:37,649 --> 00:52:39,777 Stef! 360 00:52:39,943 --> 00:52:43,989 Hvordan g�r det? Vil du tale med tr�neren? 361 00:52:44,156 --> 00:52:47,409 - Kryds fingre. - Skal jeg tage med? 362 00:52:47,576 --> 00:52:51,330 - Nej. - Er du sikker? 363 00:52:51,497 --> 00:52:54,208 Held og lykke. 364 00:53:15,145 --> 00:53:17,231 Tr�ner Nickerson. 365 00:53:21,610 --> 00:53:28,242 Jeg er ked af det, jeg sagde. Jeg mente det ikke. 366 00:53:28,408 --> 00:53:33,580 Og p� fredag har vi jo sidste kamp. Mit sidste skole�r. 367 00:53:33,747 --> 00:53:38,460 Jeg vil gerne spille. Det betyder meget for mig. 368 00:53:40,170 --> 00:53:47,177 Jeg er ked af det, der skete. Jeg h�ber, at jeg m� spille igen. 369 00:53:47,344 --> 00:53:50,013 Undskyld. 370 00:53:51,557 --> 00:53:54,601 Og hvad s�? 371 00:53:56,478 --> 00:53:59,940 Du er s�reme tilgivende. 372 00:54:01,733 --> 00:54:07,489 Jeg s� dig ved mit hus. Forsvind med dig. 373 00:54:08,824 --> 00:54:15,247 Jeg kan forklare. Jeg pr�vede at stoppe dem! 374 00:54:15,414 --> 00:54:22,170 Du h�ldte skrald ud over mig, min kone og datter. Lad mig v�re. 375 00:54:22,337 --> 00:54:25,299 Hvad med kampen? 376 00:54:25,465 --> 00:54:28,969 Det er jo sidste kamp. 377 00:54:29,136 --> 00:54:31,638 Kom nu. 378 00:54:31,805 --> 00:54:34,599 Du har spillet din sidste kamp. 379 00:54:44,067 --> 00:54:47,738 Du er syg i hovedet! 380 00:54:47,904 --> 00:54:52,034 Nej, min dreng. Det er du. 381 00:55:02,544 --> 00:55:05,213 Lisa. 382 00:55:06,757 --> 00:55:12,596 Hvordan g�r det? Jeg s� p�, da I �vede med orkestret i dag. 383 00:55:12,763 --> 00:55:17,642 - Du var dygtig. - Jeg s� dig godt. 384 00:55:17,809 --> 00:55:22,939 Jeg kan starte i orkestret, s� vi kan ses mere. 385 00:55:23,106 --> 00:55:27,069 Ville Nickerson da ikke lade dig spille mere? 386 00:55:27,235 --> 00:55:31,490 Jeg har ikke brug for ham. Jeg f�r et stipendium alligevel. 387 00:55:31,656 --> 00:55:35,702 Ja, selvf�lgelig. Jeg f�r ingenting. 388 00:55:35,869 --> 00:55:39,039 Hvad taler du om? 389 00:55:39,206 --> 00:55:44,669 Sportsidioter, der ikke kan stave, f�r stipendier, men ikke mig! 390 00:55:44,836 --> 00:55:47,088 Sportsidioter? 391 00:55:47,255 --> 00:55:52,093 Ja. Som r�ber ad dem, de p�st�r, at de elsker. 392 00:55:52,260 --> 00:55:56,807 S� hele bussen kan h�re det. Jeg vil ikke behandles s�dan. 393 00:55:56,973 --> 00:56:01,853 Jeg vil undskylde. Der skete s� meget. Du forst�r ikke. 394 00:56:02,020 --> 00:56:05,232 Det er dig, der ikke forst�r! 395 00:56:05,398 --> 00:56:10,445 Jeg vil p� college og studere musik, men vi har ikke r�d til det. 396 00:56:10,612 --> 00:56:15,867 Her f�r man kun stipendier, hvis man spiller football. 397 00:56:16,034 --> 00:56:19,204 Jeg ender som kassedame. 398 00:56:22,123 --> 00:56:29,089 Jeg er fanget. Jeg har ikke en chance. Jeg er 17 �r. 399 00:56:29,256 --> 00:56:32,217 Det er uretf�rdigt. 400 00:56:32,384 --> 00:56:37,472 Og du er s� selvoptaget, at du ikke engang opdager det. 401 00:56:43,436 --> 00:56:47,023 - Jeg har v�ret en idiot, ikke? - Jo. 402 00:56:51,736 --> 00:56:55,490 Men jeg kan alts� godt stave. 403 00:56:55,657 --> 00:56:59,619 Jeg mener ... jeg ved ikke ... 404 00:57:02,789 --> 00:57:07,919 Undskyld. Hvordan kan jeg g�re det godt? 405 00:57:08,086 --> 00:57:10,964 Bare v�r min ven. 406 00:57:12,841 --> 00:57:16,511 Det kan jeg godt v�re. 407 00:57:16,678 --> 00:57:21,850 - Jeg har brug for dig. - Jeg har ogs� brug for dig. 408 00:57:22,017 --> 00:57:25,687 Du m� ogs� v�re der for mig. 409 00:57:25,854 --> 00:57:29,649 Jeg skal jeg nok. Det lover jeg. 410 00:57:32,402 --> 00:57:34,904 Undskyld. 411 00:57:36,614 --> 00:57:41,953 Jeg vil ikke presse dig mere som i sidste uge. 412 00:57:42,120 --> 00:57:44,998 Omkring sex og den slags. 413 00:57:45,165 --> 00:57:49,669 - Det var dumt. - Det kommer du til alligevel. 414 00:57:51,379 --> 00:57:54,424 Hvordan ved du det? 415 00:57:56,134 --> 00:58:01,681 Du er s� l�kker, at jeg ikke kan lade v�re. Derfor. 416 00:58:01,848 --> 00:58:08,063 Jeg elsker dig s� h�jt. Undskyld. Jeg ... �del�gger alting. 417 00:58:12,901 --> 00:58:15,904 M� jeg b�re den her? 418 00:58:16,071 --> 00:58:18,448 Kom s�. 419 00:58:18,615 --> 00:58:24,579 Jeg har brug for et job. Min onkel og bror er arbejdsl�se. 420 00:58:24,746 --> 00:58:29,501 Dropper du ud, s� ender du p� gaden. Hvad nytter det? 421 00:58:29,667 --> 00:58:32,837 Lad mig ringe rundt. 422 00:58:33,004 --> 00:58:35,548 Hej, Nick. 423 00:58:35,715 --> 00:58:37,842 Hej, Sherm. 424 00:58:38,009 --> 00:58:40,970 Sherm Williams fra Boston College. 425 00:58:41,137 --> 00:58:44,099 Jeg har h�rt en masse godt om dig. 426 00:58:44,265 --> 00:58:49,187 - Er det den tid igen? - Kamp mod Pittsburgh. Jeg h�rte ... 427 00:58:49,354 --> 00:58:52,982 Vinnie. Du er ikke en, der giver op. 428 00:58:53,149 --> 00:58:56,861 - Svigt mig ikke nu. - Godt, tr�ner. 429 00:58:57,028 --> 00:59:00,406 Hyggeligt at m�de dig. 430 00:59:00,573 --> 00:59:04,160 I klarede jer flot mod Walnut Heights. 431 00:59:04,327 --> 00:59:08,373 Jeg vil se Riley, Djordjevic og Oliver. 432 00:59:08,540 --> 00:59:12,502 Riley og Oliver er gode. Djordjevic kan v�re lige meget. 433 00:59:12,669 --> 00:59:16,673 - Han er jo dygtig. - Han er en ballademager! 434 00:59:16,840 --> 00:59:22,053 - Jeg m�tte smide ham af holdet. - Det var vel en sv�r beslutning? 435 00:59:23,221 --> 00:59:25,306 Ja, det var det. 436 00:59:28,935 --> 00:59:32,438 - Hvad s�, Greg? - Med mener du? 437 00:59:35,275 --> 00:59:38,570 Hvordan g�r det? 438 00:59:38,736 --> 00:59:42,198 Vil du l�ne bilen i aften? 439 00:59:42,365 --> 00:59:46,077 Bare s�t mig af nede ved baren. 440 00:59:46,244 --> 00:59:51,207 - Skal du ikke se kampen? - Nej, jeg vil drikke mig fuld. 441 00:59:57,547 --> 01:00:01,134 Jeg blev fyret i dag. 442 01:00:01,301 --> 01:00:04,846 Sammen med 700 andre. 443 01:00:05,013 --> 01:00:11,394 - Hvad vil du g�re? - Drikke mig fuld. 444 01:00:11,561 --> 01:00:13,980 Hvad s� bagefter? 445 01:00:15,440 --> 01:00:17,609 Det ved jeg ikke. 446 01:00:17,775 --> 01:00:20,862 Det er jeg virkelig ked af. 447 01:01:31,391 --> 01:01:34,435 Burde du ikke v�re til kampen? 448 01:01:34,602 --> 01:01:39,607 Jeg kiggede kun p� nummer 33 i de stramme bukser. 449 01:01:40,983 --> 01:01:46,489 - Det er koldt. Vil du med op? - Vi l�ber om kap! 450 01:01:50,785 --> 01:01:55,164 - Hvad lavede du heroppe? - Jeg sad og tegnede. 451 01:01:55,331 --> 01:01:59,585 - M� jeg se? - Vil du se det? 452 01:01:59,752 --> 01:02:02,755 Tr�d indenfor p� mit kontoret. 453 01:02:07,468 --> 01:02:11,180 - Har du lavet alle de her? - Ja. 454 01:02:11,347 --> 01:02:16,727 Det er vel derfor, jeg har spillet football de sidste ti �r. 455 01:02:16,894 --> 01:02:21,357 - Hvad er det der? - Min undervandsarena. 456 01:02:21,524 --> 01:02:26,445 - Det var det f�rste, jeg tegnede. - Den er fin. 457 01:02:26,612 --> 01:02:30,283 - Hvor er din far? - P� arbejde. 458 01:02:34,954 --> 01:02:38,749 - Og Greg? - Henne i baren. 459 01:02:38,916 --> 01:02:44,171 - Er vi alene? - Jeg kan godt ringe til nogen. 460 01:02:44,338 --> 01:02:46,966 Nej. 461 01:02:48,342 --> 01:02:52,305 Tag jakken af og bliv her. 462 01:02:52,471 --> 01:02:55,975 Det kunne v�re hyggeligt. 463 01:03:08,779 --> 01:03:12,158 - Det st�r lige over din seng. - Ja. 464 01:03:12,325 --> 01:03:15,328 Kan du huske den aften? 465 01:03:20,124 --> 01:03:23,336 Jeg vil vise dig noget sk�rt t�j. 466 01:03:42,313 --> 01:03:45,316 Det er for sjov. 467 01:05:36,468 --> 01:05:39,847 Jeg elsker dig. 468 01:05:40,014 --> 01:05:42,975 Jeg elsker ogs� dig. 469 01:06:11,879 --> 01:06:16,550 - Har du h�rt fra noget college? - Nej. 470 01:06:16,717 --> 01:06:19,970 Tilmeldingsfristen er snart udl�bet. 471 01:06:20,137 --> 01:06:24,308 Sidste sted, jeg s�, var Walnut Heights. 472 01:06:24,475 --> 01:06:28,520 Skolen kan rende mig. Og julen med. 473 01:06:44,328 --> 01:06:48,457 Da jeg ikke har h�rt fra Dem, vil jeg blot informere om - 474 01:06:48,624 --> 01:06:53,295 - at jeg stadig er interesseret i at starte hos Dem. 475 01:07:09,144 --> 01:07:12,690 - Goddag, miss Malevik. - Goddag. 476 01:07:12,856 --> 01:07:15,359 F�r jeg et kys? 477 01:07:15,526 --> 01:07:19,196 - Hvor skal I p� bryllupsrejse? - Til Pittsburgh. 478 01:07:19,363 --> 01:07:22,282 Vi skal se Penguins mod Flyers. 479 01:07:22,449 --> 01:07:27,996 - Kan jeg tage med? - Nej. De skal rejse alene. 480 01:07:28,163 --> 01:07:30,874 S� er det afgjort. 481 01:07:31,041 --> 01:07:34,211 Farvel, miss Malevik! 482 01:07:36,171 --> 01:07:40,217 - Hvordan g�r det? - Godt. Hvad med dig? 483 01:07:40,384 --> 01:07:42,928 Det er en stor dag. 484 01:07:43,095 --> 01:07:46,098 Nickerson fik vist jobbet. 485 01:07:46,265 --> 01:07:50,352 Fyren fra Aliquippa blev vel tilbudt noget bedre. 486 01:07:50,519 --> 01:07:54,731 Sk�l for bruden ... gommen ... 487 01:07:54,898 --> 01:07:59,403 ... og barnet. M� I f� en s�n. 488 01:08:01,905 --> 01:08:04,199 Tak. 489 01:08:09,079 --> 01:08:12,749 Hvad synes du om det? 490 01:08:12,916 --> 01:08:19,214 - Hun ville have et rigtigt bryllup. - Det vil alle piger vel. 491 01:08:19,381 --> 01:08:24,136 Ligesom vi altid har villet spille for Steelers. 492 01:08:28,182 --> 01:08:32,144 Lad mig hj�lpe dig med det her. 493 01:08:51,747 --> 01:08:56,168 Skal vi bruge skattepenge p� ... 494 01:08:56,335 --> 01:08:59,338 Undskyld mig. 495 01:09:05,052 --> 01:09:08,222 Det er politiet. Du er anholdt. 496 01:09:16,438 --> 01:09:19,274 F�lg nu med! 497 01:09:26,907 --> 01:09:29,576 Vent! Hvor skal han hen? 498 01:09:29,743 --> 01:09:32,955 I f�ngsel! For v�bnet r�veri. 499 01:09:34,957 --> 01:09:37,709 Hj�lp mig, tr�ner! 500 01:09:40,003 --> 01:09:43,131 Er du for bange? 501 01:09:47,177 --> 01:09:51,223 - Vent her. - Nej. 502 01:09:57,270 --> 01:10:00,190 Stik mig en til �l! 503 01:10:00,357 --> 01:10:04,611 - Mr. Bosko. - Hej, Stef. 504 01:10:04,778 --> 01:10:08,448 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Mr. Bosko ... 505 01:10:08,615 --> 01:10:14,788 Jeg har et problem. Nickerson er ude efter mig grundet forleden aften. 506 01:10:14,955 --> 01:10:20,460 - Kan De fort�lle ham sandheden? - Sandheden? 507 01:10:20,627 --> 01:10:26,258 - Jeg kommer ikke ind p� et college. - Hele byen ved det jo. 508 01:10:26,425 --> 01:10:29,511 Skulle jeg have v�ret der? 509 01:10:29,678 --> 01:10:35,684 Var jeg der, drenge? Var nogen af jer derhenne? 510 01:10:38,437 --> 01:10:44,067 - De m� hj�lpe mig. - Jeg m� ingenting. 511 01:10:44,234 --> 01:10:48,071 H�r her ... jeg vil ikke blive her resten af livet. 512 01:10:48,238 --> 01:10:51,992 Nu er der ikke engang arbejde p� det skide st�lv�rk! 513 01:10:52,159 --> 01:10:56,580 Det skide st�lv�rk. Er det problemet? 514 01:10:56,747 --> 01:11:00,208 Stef kan ikke lide det skide st�lv�rk. 515 01:11:00,375 --> 01:11:04,838 - Hvor din far og din bror arbejder? - Han er blevet fyret. 516 01:11:05,005 --> 01:11:09,634 Hvor min far arbejder og alle, der har gjort byen til det, den er? 517 01:11:09,801 --> 01:11:12,262 Det den var! 518 01:11:14,431 --> 01:11:20,812 - Er du for fin til os? - Nej, jeg vil bare p� college. 519 01:11:24,774 --> 01:11:28,320 Hvad er der med dig, Stef? 520 01:11:28,487 --> 01:11:31,865 Er du blevet tr�t af polakfjams? 521 01:11:37,454 --> 01:11:40,916 S� er det nok! 522 01:11:46,129 --> 01:11:49,633 Bosko ... 523 01:11:54,054 --> 01:11:57,974 Djordjevic, vi ses. 524 01:12:32,717 --> 01:12:37,806 Jeg hedder Lisa Lietzke. M� jeg tale med Dem? 525 01:12:39,057 --> 01:12:43,812 De m� tro mig. Stef ville aldrig bevidst g�re nogen fortr�d. 526 01:12:45,397 --> 01:12:50,986 Han vil p� college og blive til noget. Deres mand stopper ham. 527 01:12:52,237 --> 01:12:56,116 Hvis nogen ombestemmer sig, eller noget dukker op - 528 01:12:56,282 --> 01:13:00,996 - s� ville jeg s�tte pris p�, at I t�nkte p� mig. 529 01:13:01,162 --> 01:13:03,665 Javel, sir. 530 01:13:04,958 --> 01:13:07,210 Tak for ulejligheden. 531 01:13:07,377 --> 01:13:12,757 - Ville du flytte med ham? - Jeg har et helt skole�r endnu. 532 01:13:12,924 --> 01:13:16,511 Hvad s� bagefter? 533 01:13:16,678 --> 01:13:21,307 Hvis han flytter v�k, s� mister du ham sikkert. 534 01:13:21,474 --> 01:13:23,685 Jeg m� lade ham rejse. 535 01:13:23,852 --> 01:13:29,274 Jeg elskede �n i high school. Vi ville gifte os efter eksamen. 536 01:13:29,441 --> 01:13:35,155 Men han blev indkaldt. Jeg endte i North Carolina og m�dte Vern. 537 01:13:35,321 --> 01:13:38,366 Hvad vil du gerne? 538 01:13:38,533 --> 01:13:41,661 Jeg vil studere musik. 539 01:13:41,828 --> 01:13:44,831 S� g�r det. 540 01:13:44,998 --> 01:13:49,461 - Hvordan gik det med ham fyren? - Tommy? 541 01:13:49,627 --> 01:13:54,758 Han bor vel stadig i Parkersburg. Jeg har ikke t�nkt p� ham i �revis. 542 01:13:54,924 --> 01:14:00,263 - Jeg elskede ham s� h�jt. - Ikke h�jere, end jeg elsker Stef. 543 01:14:14,778 --> 01:14:19,782 Jeg ved, at det er sent, med der har v�ret s� meget. 544 01:14:19,949 --> 01:14:23,453 Jeg ville have ringet tidligere. 545 01:14:25,914 --> 01:14:29,584 De sagde jo, at jeg kunne stole p� Dem. 546 01:14:34,172 --> 01:14:36,508 Jeg forst�r. 547 01:14:38,635 --> 01:14:41,262 Tak alligevel. 548 01:14:58,071 --> 01:15:00,740 Drik lidt af det her. 549 01:15:07,247 --> 01:15:10,625 Skammer du dig over mig, far? 550 01:15:10,792 --> 01:15:14,504 Hvad taler du om? V�r nu ikke dum. 551 01:15:14,671 --> 01:15:18,967 Du er jo min s�n. Hvorfor skulle jeg skamme mig? 552 01:15:19,133 --> 01:15:24,806 Jeg m� have gjort noget rigtig dumt, n�r det er g�et s�dan her. 553 01:15:24,973 --> 01:15:31,562 Du har intet gjort. Du er en god dreng. Jeg elsker dig. 554 01:15:31,729 --> 01:15:34,941 Vi elsker dig. 555 01:15:35,108 --> 01:15:39,028 Mor var altid s� stolt af dig. 556 01:15:39,195 --> 01:15:42,532 Jeg ved, at det g�r ondt. 557 01:15:42,699 --> 01:15:46,452 Jeg forst�r det. 558 01:15:46,619 --> 01:15:50,415 Jeg elsker dig, og jeg er stolt af dig. 559 01:15:50,581 --> 01:15:54,919 - Undskyld. - Og jeg er ikke mindre stolt nu. 560 01:16:23,990 --> 01:16:26,576 Hvordan g�r det? 561 01:16:28,745 --> 01:16:31,289 Hallo! 562 01:16:31,456 --> 01:16:37,545 Jeg vil udbringe en sk�l for en ven, der ikke er her. For Vinnie Salvucci! 563 01:17:02,612 --> 01:17:04,697 Dreng eller pige? 564 01:17:04,864 --> 01:17:07,241 - Pige. - Dreng. 565 01:17:25,885 --> 01:17:29,180 Jeg skal til West Virginia! 566 01:17:29,347 --> 01:17:33,142 Godt for ham. Han har altid villet l�se der. 567 01:17:33,309 --> 01:17:36,145 Sk�l for West Virginia! 568 01:17:37,063 --> 01:17:41,150 - Og du skal til SC, ikke? - Stef. 569 01:17:41,317 --> 01:17:44,111 Jeg skal have et barn. 570 01:17:45,488 --> 01:17:49,116 Det er vigtigere end college. 571 01:17:49,283 --> 01:17:52,411 Jeg har f�et det, jeg vil have. 572 01:17:52,578 --> 01:17:55,498 Det har jeg virkelig. 573 01:18:05,007 --> 01:18:10,263 - Hvordan g�r det, Trace? - Du er den 18. person, der r�rer. 574 01:18:14,976 --> 01:18:17,061 Hvilket job? 575 01:18:17,228 --> 01:18:22,149 Greg arbejder for et nedrivningsfirma og har skaffet mig et job. 576 01:18:22,316 --> 01:18:27,238 - Hvad skal du lave? - H�jovnen nede p� Franklin ... 577 01:18:27,405 --> 01:18:30,116 Den skal skrottes. 578 01:18:30,283 --> 01:18:33,244 Min far arbejdede der i 14-15 �r. 579 01:18:35,079 --> 01:18:40,710 P� den femte dag skabte Gud cheerleadere. 580 01:18:40,876 --> 01:18:47,300 De skulle have korte nederdele p� og sl� vejrm�ller, og det var godt! 581 01:18:47,466 --> 01:18:50,386 Eller det var okay. 582 01:18:50,553 --> 01:18:55,599 P� den sjette dag skabte han football-spillerne. 583 01:18:55,766 --> 01:19:01,272 Og folk betalte for at se dem lide. 584 01:19:01,439 --> 01:19:03,816 Og det var godt. 585 01:19:03,983 --> 01:19:06,861 P� den syvende dag ... 586 01:19:08,487 --> 01:19:11,032 ... spillede alle football. 587 01:19:11,198 --> 01:19:14,368 6-2 stack monster! 588 01:19:37,892 --> 01:19:41,979 - Han st�r derovre. - Det ved jeg godt. 589 01:20:03,876 --> 01:20:07,004 Mrs. Nickerson ... undskyld mig. 590 01:20:08,756 --> 01:20:14,762 Jeg ved, at det er for sent, men jeg vil sige det alligevel. 591 01:20:14,929 --> 01:20:18,766 Jeg var med til at svine huset til. 592 01:20:18,933 --> 01:20:22,770 Og jeg er frygtelig ked af, at det skete. 593 01:20:34,907 --> 01:20:37,159 Djordjevic! 594 01:20:39,203 --> 01:20:44,458 - Jeg vil tale med dig! - Vi har intet at tale om. 595 01:20:45,960 --> 01:20:49,588 - Hvor skal du hen? - Hvorhen? 596 01:20:51,006 --> 01:20:53,676 Ingen steder. 597 01:20:53,843 --> 01:20:57,346 Shadow skal til West Virginia. 598 01:20:57,513 --> 01:21:04,228 Tank skal til Furman. Du skal til Cal Poly. Og Mouse ... 599 01:21:05,771 --> 01:21:09,483 Han kom ind p� et college og skal spille football. 600 01:21:10,651 --> 01:21:14,446 Jeg bliver bare her. 601 01:21:16,657 --> 01:21:22,454 Nickerson. Du l�j om mig. Du talte d�rligt om mig. 602 01:21:24,373 --> 01:21:28,794 Sammen. Husker du det? Sammen, sammen! 603 01:21:28,961 --> 01:21:32,006 Det var noget fis. 604 01:21:32,172 --> 01:21:35,342 - Hvad? - Du er fuld af lort! 605 01:21:35,509 --> 01:21:41,348 Du sidder og uddeler stipendier. "Han f�r et, men ikke ham." 606 01:21:42,433 --> 01:21:45,936 Hvem gav dig den magt? 607 01:21:46,103 --> 01:21:52,067 Du er bare en tr�ner. I high school. Jeg mener ... 608 01:22:08,042 --> 01:22:11,128 Ved du hvad? 609 01:22:11,295 --> 01:22:15,382 Nickerson! Du er ikke Gud! 610 01:22:17,468 --> 01:22:21,472 Du er bare ... maskinskrivningsl�rer! 611 01:24:11,039 --> 01:24:14,668 Mr. Djordjevic. Hej, Greg. 612 01:24:21,049 --> 01:24:24,386 Det er sk�nt at se dig igen. 613 01:24:24,553 --> 01:24:29,016 - Du har knoklet h�rdt. - Hvad har du lavet? 614 01:24:30,892 --> 01:24:35,355 - Hvad laver han her? - Jeg tog ham med. 615 01:24:35,522 --> 01:24:39,067 Bare tal med ham. 616 01:24:47,409 --> 01:24:51,121 Skal jeg bare tale med ham? 617 01:24:51,830 --> 01:24:56,168 - Greg, hvordan g�r det? - Okay. 618 01:24:58,295 --> 01:25:00,881 Djordjevic. 619 01:25:02,549 --> 01:25:08,597 Jeg ville bare sige undskyld. Jeg er ked af det, jeg gjorde. 620 01:25:09,640 --> 01:25:13,226 Jeg tog fejl. Undskyld. 621 01:25:15,228 --> 01:25:21,276 Og s� vil jeg tilbyde dig et football-stipendium til Cal Poly. 622 01:25:23,320 --> 01:25:28,575 - Er du s�d at gentage? - Du skal spille for mig. 623 01:25:29,951 --> 01:25:33,080 Du g�r det bare for at f� det bedre. 624 01:25:33,246 --> 01:25:37,334 Ja. Og jeg har det allerede bedre. 625 01:25:38,627 --> 01:25:40,754 Et stipendium? 626 01:25:40,921 --> 01:25:46,593 Ja. Til et af landets bedste ingeni�ruddannelser. Skriv nu under. 627 01:25:47,677 --> 01:25:51,973 Skriv nu under. Jeg vil have, at du g�r det! 628 01:25:52,140 --> 01:25:55,102 Hvad med dig? 629 01:25:55,268 --> 01:25:57,938 Skriv nu under. 630 01:25:58,105 --> 01:26:01,274 Far? Ja? 631 01:26:01,441 --> 01:26:04,861 Kurowski! 632 01:26:05,028 --> 01:26:08,281 Sig til Bosko, at vi ses! 633 01:26:34,099 --> 01:26:37,144 Tak ... tr�ner. 634 01:26:37,310 --> 01:26:40,397 Det er mig, der takker. 635 01:26:40,564 --> 01:26:44,860 Men g� efter bolden n�ste gang. Ikke? 636 01:26:46,194 --> 01:26:49,072 - Ikke? - Jo. 637 01:26:49,239 --> 01:26:51,867 Jo! 638 01:27:59,476 --> 01:28:03,104 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 48413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.