All language subtitles for Aftermath - Ep. 10 - Hieronymos Mad Againe (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,516 --> 00:00:19,218 - Has anyone noticed the Moon today, 2 00:00:19,220 --> 00:00:22,788 my people round the steeple of the temple of the dog? 3 00:00:22,790 --> 00:00:26,125 It's got me running, flying, sanctifying, 4 00:00:26,127 --> 00:00:28,160 praying that those brand-new daytime stars 5 00:00:28,162 --> 00:00:29,762 are what they seem 6 00:00:29,764 --> 00:00:32,598 and not some nightmare dream of death. 7 00:00:34,101 --> 00:00:35,601 - Hey. - Don't. 8 00:00:35,603 --> 00:00:37,283 - Do you know where the extra water jug is? 9 00:00:37,307 --> 00:00:39,638 - No. Don't do that. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,440 - Hey, Dad? - Yeah. 11 00:00:41,442 --> 00:00:42,808 - We're out of water. 12 00:00:42,810 --> 00:00:45,244 - Well, Idaho has vast amounts of water. 13 00:00:45,246 --> 00:00:46,478 I'm sure we'll find some. 14 00:00:46,480 --> 00:00:47,579 [clears throat] 15 00:00:47,581 --> 00:00:48,580 - How you feeling, Dad? 16 00:00:48,582 --> 00:00:50,282 - Never better. 17 00:00:50,284 --> 00:00:52,584 - And who will say that... 18 00:00:52,586 --> 00:00:54,686 Oh, my God. 19 00:00:54,688 --> 00:00:56,448 - All right, pop quiz. Fun facts about Idaho. 20 00:00:56,472 --> 00:00:58,123 - I grew up here. 21 00:00:58,125 --> 00:01:00,485 - It has more ghost towns than anywhere else in the country. 22 00:01:00,487 --> 00:01:02,407 - That is correct. - There is no country anymore. 23 00:01:02,431 --> 00:01:03,695 - That is incorrect, Matt. 24 00:01:03,697 --> 00:01:06,098 - Jeez, since when are you the buzzkill? 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,700 I thought that was Dana. 26 00:01:07,701 --> 00:01:09,541 - Yeah, that was really out of character, Matt. 27 00:01:09,543 --> 00:01:10,809 - Maybe I'm a shapeshifter. 28 00:01:10,811 --> 00:01:12,504 - You are not. I'd know for sure. 29 00:01:12,506 --> 00:01:13,839 - Dana wouldn't. 30 00:01:13,841 --> 00:01:16,075 - What are you talking about? I saved you. 31 00:01:16,077 --> 00:01:18,110 - You were aiming at me, not her, Dana. 32 00:01:18,112 --> 00:01:19,478 You missed. 33 00:01:19,480 --> 00:01:22,614 - Oh, Bree, come on. - Not cool. 34 00:01:22,616 --> 00:01:24,583 - I saw a wild blueberry bush over here. 35 00:01:24,585 --> 00:01:27,186 Anybody want to come help me pick 'em? 36 00:01:27,188 --> 00:01:28,520 - Go for it. - Maybe later? 37 00:01:28,522 --> 00:01:30,389 Hey, hey! 38 00:01:30,391 --> 00:01:31,457 I guess we'll do it. 39 00:01:31,459 --> 00:01:33,592 - Hey, look. 40 00:01:36,797 --> 00:01:40,399 Why are stars out in the daytime? 41 00:01:40,401 --> 00:01:41,767 - Those aren't stars. 42 00:01:41,769 --> 00:01:45,170 I've been watching; They've changed position. 43 00:01:45,172 --> 00:01:46,472 They're visible in the daylight, 44 00:01:46,474 --> 00:01:48,207 which means they're hundreds of miles across 45 00:01:48,209 --> 00:01:49,775 and possibly on fire. 46 00:01:49,777 --> 00:01:51,577 - Asteroids. 47 00:01:51,579 --> 00:01:53,745 - They'd be millions of miles off course, though. 48 00:01:53,747 --> 00:01:55,614 - And that'd be... bad. 49 00:01:55,616 --> 00:01:57,349 - Matt, when is it not bad? 50 00:01:57,351 --> 00:01:58,517 - God. 51 00:01:58,519 --> 00:02:00,619 - But these ones won't hit us. 52 00:02:00,621 --> 00:02:02,488 They're actually kind of pretty. 53 00:02:02,490 --> 00:02:05,591 Right, Mom? - Yeah, they are pretty. 54 00:02:05,593 --> 00:02:07,593 - Guys! Guys! 55 00:02:07,595 --> 00:02:10,562 [ominous music] 56 00:02:10,564 --> 00:02:15,701 ♪ ♪ 57 00:02:15,703 --> 00:02:18,704 - What happened to these people? 58 00:02:18,706 --> 00:02:22,574 - They look stretched. 59 00:02:22,576 --> 00:02:24,610 - His eyes are a different color. 60 00:02:24,612 --> 00:02:26,211 ♪ ♪ 61 00:02:26,213 --> 00:02:27,212 - What the hell is this? 62 00:02:27,214 --> 00:02:28,614 - I don't know. 63 00:02:28,616 --> 00:02:30,349 - He's, like, ten feet long. 64 00:02:32,753 --> 00:02:35,187 - Why is he, uh... - Dad? 65 00:02:35,189 --> 00:02:36,221 - Stretched? 66 00:02:36,223 --> 00:02:39,191 - I-I don't know. 67 00:02:39,193 --> 00:02:40,893 - Dad. 68 00:02:47,201 --> 00:02:48,500 - There's only three bodies here. 69 00:02:48,502 --> 00:02:50,402 Where's the little boy? 70 00:02:50,404 --> 00:02:53,338 [tense music] 71 00:02:53,340 --> 00:02:54,907 ♪ ♪ 72 00:02:54,909 --> 00:02:57,176 1:42. 73 00:02:57,178 --> 00:02:59,912 [coughing] 74 00:03:04,518 --> 00:03:07,452 [music intensifies] 75 00:03:07,454 --> 00:03:14,393 ♪ ♪ 76 00:03:18,866 --> 00:03:21,833 [ominous music] 77 00:03:21,835 --> 00:03:28,941 ♪ ♪ 78 00:03:28,943 --> 00:03:31,243 This is the place, the medical warehouse. 79 00:03:31,245 --> 00:03:33,645 - Okay, everyone, stay sharp for Feverheads and Gls. 80 00:03:33,647 --> 00:03:35,167 No one gets between us and the tetra. 81 00:03:35,191 --> 00:03:36,348 - If there's any left. 82 00:03:36,350 --> 00:03:37,716 - Just go. 83 00:03:37,718 --> 00:03:39,518 - Watch your step, Dad. 84 00:03:39,520 --> 00:03:42,721 - I'm sure I'm fine. 85 00:03:42,723 --> 00:03:44,423 We don't need to stop. 86 00:03:44,425 --> 00:03:45,724 - Like hell we don't. 87 00:03:45,726 --> 00:03:47,693 Spread out. Safeties off. 88 00:03:47,695 --> 00:03:49,461 Stay focused. 89 00:03:49,463 --> 00:03:50,662 - I don't need tetra. 90 00:03:50,664 --> 00:03:52,397 - You need it, and you need it soon. 91 00:03:52,399 --> 00:03:53,565 - Dad, be careful. 92 00:03:53,567 --> 00:03:55,601 - Let's move, guys. 93 00:03:55,603 --> 00:03:58,370 - Hey, what... what's this? 94 00:03:58,372 --> 00:03:59,972 [sighs] 95 00:04:14,922 --> 00:04:17,289 - There's nothing. 96 00:04:17,291 --> 00:04:18,824 There's no more tetra stacks? 97 00:04:26,433 --> 00:04:28,634 What's... sugga-ma-dex? 98 00:04:28,636 --> 00:04:29,835 - "Sugammadex." 99 00:04:29,837 --> 00:04:31,803 It reverses neuromuscular blockade. 100 00:04:31,805 --> 00:04:33,972 - Awesome. And completely useless. 101 00:04:33,974 --> 00:04:36,041 Tetra, Dana. We need tetra. 102 00:04:36,043 --> 00:04:37,843 - This disease is weeks old. 103 00:04:37,845 --> 00:04:40,812 Nobody knows where it started or how it spreads. 104 00:04:40,814 --> 00:04:43,448 Just 'cause one antibiotic works doesn't mean others won't. 105 00:04:43,450 --> 00:04:45,384 - Great, and while you conduct your drug trials, 106 00:04:45,386 --> 00:04:46,585 we lose our dad. 107 00:04:46,587 --> 00:04:48,553 Screw you, Dana. 108 00:04:51,892 --> 00:04:53,892 [sighs] 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,868 - So... 110 00:05:02,870 --> 00:05:04,770 you, uh... 111 00:05:10,611 --> 00:05:12,511 Want to talk? 112 00:05:16,650 --> 00:05:20,052 What Dana said in the bar, she was drunk. 113 00:05:20,054 --> 00:05:22,954 - No, she wasn't, Matt. 114 00:05:22,956 --> 00:05:24,956 - Okay, fine. 115 00:05:24,958 --> 00:05:28,493 But you always win these things. 116 00:05:28,495 --> 00:05:30,662 We're all afraid of what's gonna happen to Dad, 117 00:05:30,664 --> 00:05:32,798 but you can't take it out on Dana. 118 00:05:32,800 --> 00:05:35,867 - I'm not, okay? 119 00:05:35,869 --> 00:05:37,035 [sighs] 120 00:05:40,574 --> 00:05:43,342 - You realize we haven't seen a single person in this town? 121 00:05:45,379 --> 00:05:46,979 Kind of reminds me of the Chernobyl level 122 00:05:47,003 --> 00:05:48,013 in "Frontal Assault 4." 123 00:05:48,015 --> 00:05:50,135 - How can you be thinking about video games right now? 124 00:05:50,159 --> 00:05:51,516 - Please. 125 00:05:51,518 --> 00:05:52,818 - Oh, my God, you're such a dude. 126 00:05:52,820 --> 00:05:54,586 - You loved "FA4" as much as I did, 127 00:05:54,588 --> 00:05:56,071 probably more. 128 00:05:56,072 --> 00:05:57,712 I mean, you and Dana always kicked my ass. 129 00:05:57,736 --> 00:05:59,491 - You were so overconfident. 130 00:05:59,493 --> 00:06:01,893 I mean, come on; There's no way in hell 131 00:06:01,895 --> 00:06:03,655 you're winning a two-against-one death match. 132 00:06:03,679 --> 00:06:04,463 Like, no way. 133 00:06:04,465 --> 00:06:06,098 - Oh, I can win two against one. 134 00:06:06,100 --> 00:06:07,249 - No, you couldn't. 135 00:06:07,250 --> 00:06:08,410 - It was just the two of you. 136 00:06:08,434 --> 00:06:10,369 You guys got good instincts. 137 00:06:10,371 --> 00:06:13,105 I mean, both of you but... 138 00:06:13,107 --> 00:06:14,673 you especially. 139 00:06:14,675 --> 00:06:18,944 - Yeah, well, you were super overconfident. 140 00:06:18,946 --> 00:06:20,779 We would have kept kicking your ass too 141 00:06:20,781 --> 00:06:22,681 if Dad didn't make us stop. 142 00:06:22,683 --> 00:06:24,649 He's so stupid. "Too violent, guys." 143 00:06:24,651 --> 00:06:25,717 - "Too violent." 144 00:06:25,719 --> 00:06:27,652 - [laughs] 145 00:06:29,690 --> 00:06:31,656 So do you think what happened in Seattle 146 00:06:31,658 --> 00:06:33,091 happened here, then? 147 00:06:33,093 --> 00:06:34,926 - I don't know. 148 00:06:34,928 --> 00:06:38,397 - Okay, well, New York's gone. LA's gone. 149 00:06:38,399 --> 00:06:40,966 Matt, everybody we meet dies, and we're still standing here. 150 00:06:40,968 --> 00:06:42,100 Why is that? 151 00:06:42,102 --> 00:06:44,169 - Never thought about it. 152 00:06:46,840 --> 00:06:48,607 I'm gonna go check on Dad. 153 00:06:48,609 --> 00:06:51,643 You stay here with the stacks, look for some tetra. 154 00:06:51,645 --> 00:06:54,546 I bet if anybody finds it, it's you. 155 00:06:54,548 --> 00:06:56,181 - All right. 156 00:07:05,626 --> 00:07:06,792 - He's gone! 157 00:07:06,794 --> 00:07:08,126 - Oh, shit. 158 00:07:08,128 --> 00:07:09,694 He could be anywhere by now. 159 00:07:09,696 --> 00:07:12,464 [tense music] 160 00:07:12,466 --> 00:07:14,699 [various voices] 161 00:07:14,701 --> 00:07:16,935 - Everything dies. 162 00:07:16,937 --> 00:07:18,470 [various voices] 163 00:07:18,472 --> 00:07:19,538 - No. 164 00:07:19,540 --> 00:07:20,572 - Dad! - Dad! 165 00:07:20,574 --> 00:07:21,606 - Josh! - Dad! 166 00:07:21,608 --> 00:07:23,108 - Dad! - Bree! 167 00:07:23,110 --> 00:07:24,743 - Guys, over here. 168 00:07:30,918 --> 00:07:32,818 [various voices] 169 00:07:43,730 --> 00:07:44,863 - Matt. 170 00:07:44,865 --> 00:07:47,132 - Got it. 171 00:07:47,134 --> 00:07:49,868 - Kids, keep looking for the tetra. 172 00:07:51,205 --> 00:07:52,604 Honey. 173 00:07:52,606 --> 00:07:55,474 - Come on, guys, let's go. 174 00:07:55,476 --> 00:07:57,108 - Can I have your gun? 175 00:07:58,712 --> 00:08:00,145 Please? 176 00:08:00,147 --> 00:08:03,248 We have to face it, Josh. 177 00:08:03,250 --> 00:08:05,217 - I know it's the plague. 178 00:08:05,219 --> 00:08:07,519 - Yes. 179 00:08:07,521 --> 00:08:09,588 We're just... we're just being careful for the kids. 180 00:08:09,590 --> 00:08:11,623 - Yeah, of course. 181 00:08:11,625 --> 00:08:13,492 We'll find some tetra, make everything okay. 182 00:08:13,494 --> 00:08:14,793 - We're gonna find it. - Yeah. 183 00:08:14,795 --> 00:08:16,115 - I'm sorry I didn't get my dad's. 184 00:08:16,139 --> 00:08:18,663 - Karen, no. 185 00:08:18,665 --> 00:08:20,031 The odds are that it was poisoned. 186 00:08:20,033 --> 00:08:22,234 - Yeah, he said it wasn't. 187 00:08:22,236 --> 00:08:25,737 - Well, he... also your father ordered my execution. 188 00:08:25,739 --> 00:08:27,539 He couldn't be trusted, so... 189 00:08:27,541 --> 00:08:28,607 - Thank you. 190 00:08:28,609 --> 00:08:29,641 - Mom! - Yeah. 191 00:08:29,643 --> 00:08:30,675 - I found something. 192 00:08:30,677 --> 00:08:32,043 - Let's get your dad to the RV. 193 00:08:32,045 --> 00:08:33,778 Okay, what is it? 194 00:08:33,780 --> 00:08:34,946 - It's a tetra box. 195 00:08:34,948 --> 00:08:36,681 - A tetra box. It's empty. 196 00:08:36,683 --> 00:08:38,116 - But look at the address. 197 00:08:38,118 --> 00:08:40,952 - Coastal Cross Long-Term Care, uh-huh. 198 00:08:40,954 --> 00:08:42,254 So? 199 00:08:42,256 --> 00:08:43,922 - It's a few blocks away. We passed it. 200 00:08:43,924 --> 00:08:46,992 But if they took regular deliveries... 201 00:08:46,994 --> 00:08:48,827 - Then they may still have some there. 202 00:08:48,829 --> 00:08:50,529 - Yes. Exactly. 203 00:08:57,037 --> 00:09:00,939 Here it is, Coastal Cross Long-Term Care Facility. 204 00:09:02,876 --> 00:09:04,175 - Girls, you're with me. 205 00:09:04,177 --> 00:09:05,610 We're gonna go room by room. 206 00:09:05,612 --> 00:09:07,212 - What about me? - Stay with your father. 207 00:09:07,214 --> 00:09:09,614 Keep an eye on him. 208 00:09:09,616 --> 00:09:11,216 It could take us hours. 209 00:09:11,218 --> 00:09:13,552 We don't know when he's gonna become a danger to himself. 210 00:09:13,554 --> 00:09:15,354 - All right. - Stay with him no matter what... 211 00:09:15,378 --> 00:09:16,688 But not up here; You're too open. 212 00:09:16,690 --> 00:09:18,757 Go down the hill. Go someplace private. 213 00:09:18,759 --> 00:09:20,199 We'll meet you there when we're done. 214 00:09:20,223 --> 00:09:21,893 Let's go. 215 00:09:21,895 --> 00:09:24,896 Honey, I'm doing this to keep you safe. 216 00:09:34,641 --> 00:09:36,808 I love you. 217 00:09:39,212 --> 00:09:40,845 I'm coming back. 218 00:09:43,183 --> 00:09:44,683 - Hurry. 219 00:10:18,151 --> 00:10:21,219 [intense dramatic music] 220 00:10:25,659 --> 00:10:28,226 - Okay, it's their pharmacy. 221 00:10:28,228 --> 00:10:29,861 Let's hope the tetra's in there. 222 00:10:29,863 --> 00:10:31,543 I'll stand watch. You guys look in there. 223 00:10:37,804 --> 00:10:40,271 - I got nothing. - Me neither. 224 00:10:43,644 --> 00:10:44,976 Shit! 225 00:10:44,978 --> 00:10:46,738 - There should be a dispensary on each floor. 226 00:10:46,762 --> 00:10:47,946 Let's go. 227 00:10:47,948 --> 00:10:49,914 - Matt? 228 00:10:53,687 --> 00:10:56,655 Hey, Matt. Come sit here. 229 00:11:00,027 --> 00:11:01,359 Come sit here. 230 00:11:01,361 --> 00:11:03,294 I can talk. 231 00:11:06,033 --> 00:11:09,334 I'm not sure how long that's gonna last, but... 232 00:11:09,336 --> 00:11:11,803 I can talk now. 233 00:11:11,805 --> 00:11:14,272 I... I... if... 234 00:11:14,274 --> 00:11:16,041 If they don't find any tetra... 235 00:11:16,043 --> 00:11:17,208 - I don't want to hear this. 236 00:11:17,210 --> 00:11:19,377 - Just remember... No, Matt, listen. 237 00:11:19,379 --> 00:11:22,080 Look, if... I just need you to... 238 00:11:23,750 --> 00:11:24,983 Take the... 239 00:11:24,985 --> 00:11:27,452 tomato train to the REO Speedwagon... 240 00:11:27,454 --> 00:11:30,021 That's... wait. 241 00:11:30,023 --> 00:11:32,223 [stammering] No, I want to... I want... 242 00:11:32,225 --> 00:11:34,225 Wait. What's his name? 243 00:11:34,227 --> 00:11:35,760 What's his name? What's his name? 244 00:11:35,762 --> 00:11:36,861 - Okay, what now? 245 00:11:36,863 --> 00:11:37,996 - We search every floor 246 00:11:37,998 --> 00:11:39,358 and don't stop until we find tetra. 247 00:11:39,382 --> 00:11:40,932 [squeak] - Do you hear that? 248 00:11:40,934 --> 00:11:42,167 - [yells] - [screams] 249 00:11:42,169 --> 00:11:43,468 [gunshot] 250 00:11:45,806 --> 00:11:47,405 - Don't even think about it. 251 00:11:52,112 --> 00:11:53,978 - This is an automatic. 252 00:11:53,980 --> 00:11:55,747 Drop the guns or get stitched. 253 00:11:57,117 --> 00:11:59,017 - Do it. 254 00:12:01,388 --> 00:12:03,221 - You marauders? Why are you here? 255 00:12:03,223 --> 00:12:05,323 - Marauders? Uh, GRs? 256 00:12:05,325 --> 00:12:06,725 - GRs? No, we're not GRs. 257 00:12:06,727 --> 00:12:08,727 I'm Karen Farrell. These are my daughters. 258 00:12:08,729 --> 00:12:10,962 My husband needs tetracycline. That's why we're here. 259 00:12:10,964 --> 00:12:12,197 - GRs? 260 00:12:12,199 --> 00:12:13,932 - Uh, GRs, Gone Rogue, 261 00:12:13,934 --> 00:12:15,333 people who don't follow the law. 262 00:12:15,335 --> 00:12:17,302 - Gone Rogue? 263 00:12:17,304 --> 00:12:19,270 Oh, I get it now. 264 00:12:19,272 --> 00:12:21,439 That's clever. [laughs] 265 00:12:21,441 --> 00:12:24,242 I'm sorry you had to witness that. 266 00:12:24,244 --> 00:12:26,511 But after what happened, I shoot on sight now. 267 00:12:26,513 --> 00:12:28,813 It's an open carry state, thank God. 268 00:12:28,815 --> 00:12:30,949 Glad I hesitated on you. 269 00:12:30,951 --> 00:12:32,951 - Me too. 270 00:12:34,321 --> 00:12:35,820 Do you live here? 271 00:12:35,822 --> 00:12:37,889 - I've been a caregiver here for ten years. 272 00:12:37,891 --> 00:12:39,824 After the earthquakes, there were rumors... 273 00:12:39,826 --> 00:12:42,193 Some final event, a meteor heading straight for town 274 00:12:42,195 --> 00:12:44,129 big enough to blow up Idaho or the world, even, 275 00:12:44,131 --> 00:12:45,497 so everybody took off. 276 00:12:45,499 --> 00:12:46,998 Not me. 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,134 My patients needed me, 278 00:12:49,136 --> 00:12:52,036 so my family and I took refuge here. 279 00:12:52,038 --> 00:12:56,074 Nothing hit, but nobody ever came back either. 280 00:12:56,076 --> 00:12:58,443 Just those darn marauders. 281 00:12:58,445 --> 00:13:01,079 - Oh, they raided you. 282 00:13:01,081 --> 00:13:02,247 - Two weeks ago. 283 00:13:02,249 --> 00:13:04,382 They cleaned us out of meds, including tetra. 284 00:13:04,384 --> 00:13:07,519 My husband, Eddie, tried to stop them, but... 285 00:13:07,521 --> 00:13:09,220 My daughter and I hid in a closet, 286 00:13:09,222 --> 00:13:11,022 but one of those men must have had the plague, 287 00:13:11,024 --> 00:13:12,957 because after, she... 288 00:13:12,959 --> 00:13:14,859 Well, she's gone now. 289 00:13:14,861 --> 00:13:17,195 She's a beautiful young girl, same age as yours. 290 00:13:17,197 --> 00:13:18,463 - I'm so sorry. 291 00:13:20,901 --> 00:13:22,200 I'm sorry I have to ask this, 292 00:13:22,202 --> 00:13:25,003 but if your daughter had the plague, 293 00:13:25,005 --> 00:13:26,137 do you? 294 00:13:26,139 --> 00:13:28,273 - Oh, no, I didn't get infected. 295 00:13:28,275 --> 00:13:30,341 No, see for yourself. 296 00:13:34,815 --> 00:13:36,114 - Yeah, she's clear. 297 00:13:36,116 --> 00:13:37,348 - Yup. 298 00:13:37,350 --> 00:13:38,583 - Thank you. - Yup. 299 00:13:41,354 --> 00:13:43,822 - My husband has the plague. 300 00:13:43,824 --> 00:13:47,091 I turned down tetracycline that could have saved his life. 301 00:13:47,093 --> 00:13:51,095 If he dies, it's my fault. 302 00:13:51,097 --> 00:13:54,165 Can you help? 303 00:13:59,172 --> 00:14:01,072 - I remember his name. 304 00:14:01,074 --> 00:14:03,908 His name was Josh Copeland. 305 00:14:03,910 --> 00:14:08,479 He was at 142. 142. 306 00:14:08,481 --> 00:14:10,248 Do you get it? 307 00:14:10,250 --> 00:14:13,551 Those men in the berries, 308 00:14:13,553 --> 00:14:15,053 the man that died, his watch... 309 00:14:15,055 --> 00:14:16,575 - Man in the berries from this morning. 310 00:14:16,599 --> 00:14:18,056 - His watch was at 1:42. 311 00:14:18,058 --> 00:14:19,524 - Okay. His watch said... - 1:42. 312 00:14:19,526 --> 00:14:21,993 - 1:42. - 1:42. 313 00:14:21,995 --> 00:14:25,964 1:42, just like Seattle. 314 00:14:25,966 --> 00:14:27,365 Like Seattle, Matt. 315 00:14:27,367 --> 00:14:28,867 - The news footage? - Seattle! 316 00:14:28,869 --> 00:14:29,934 - I haven't seen it. 317 00:14:29,936 --> 00:14:31,336 - Check it! Check it! Check Seattle! 318 00:14:31,360 --> 00:14:33,060 - Okay, just... 319 00:14:35,575 --> 00:14:37,275 - The city for ten minutes now, and... 320 00:14:37,277 --> 00:14:39,544 [glass shatters] Oh, my God. 321 00:14:39,546 --> 00:14:42,347 - Seattle happened at 1:42. 322 00:14:42,349 --> 00:14:45,016 The stretched-out people came from Seattle. 323 00:14:47,387 --> 00:14:49,654 Grandpa. 324 00:14:49,656 --> 00:14:51,656 - Why'd you turn down the tetra? 325 00:14:53,560 --> 00:14:56,294 - It came from my father. He's a very bad man. 326 00:14:56,296 --> 00:14:58,229 He runs poisoned tetra. 327 00:15:00,267 --> 00:15:01,966 I was stupid not to take it. 328 00:15:04,037 --> 00:15:06,905 - You know, I... 329 00:15:06,907 --> 00:15:08,239 I have some tetra. 330 00:15:10,977 --> 00:15:12,443 - You do? 331 00:15:12,445 --> 00:15:13,945 - And I'd be happy to share, 332 00:15:13,947 --> 00:15:15,346 but I want something in return. 333 00:15:17,017 --> 00:15:19,351 No, no, it's nothing bad. 334 00:15:19,352 --> 00:15:21,686 I just have wheelchair patients on the top floor, 335 00:15:21,688 --> 00:15:24,055 and getting up and down this place is a real drag 336 00:15:24,057 --> 00:15:25,456 since the generator went kaput. 337 00:15:25,458 --> 00:15:27,091 I just need help getting them down. 338 00:15:29,029 --> 00:15:30,561 - Sure. Whatever you need. 339 00:15:30,563 --> 00:15:31,963 - Great. 340 00:15:33,500 --> 00:15:36,034 And you're gonna have to leave your guns downstairs. 341 00:15:36,036 --> 00:15:39,570 Strangers with guns really spook the patients. 342 00:15:39,572 --> 00:15:41,306 You can grab 'em when you go. 343 00:15:43,243 --> 00:15:45,410 - For Dad. 344 00:15:47,480 --> 00:15:48,546 - Sure. 345 00:15:51,017 --> 00:15:52,150 - All right. 346 00:15:52,152 --> 00:15:53,685 This way. 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,090 - If their watches stopped at 1:42, 348 00:15:59,092 --> 00:16:01,212 that means they were part of the Seattle disappearance 349 00:16:01,214 --> 00:16:01,979 and they ended up here. 350 00:16:01,981 --> 00:16:03,061 - Yeah. 351 00:16:03,063 --> 00:16:04,729 - You think Grandpa... - No. 352 00:16:04,731 --> 00:16:06,664 [mumbles] 353 00:16:06,666 --> 00:16:08,399 Rona... dog. 354 00:16:08,401 --> 00:16:09,600 - Rona? Grandpa's dog. 355 00:16:09,602 --> 00:16:12,437 - R-Rona's eyes. 356 00:16:12,439 --> 00:16:14,072 - Wait, when Dana got bit by Rona, 357 00:16:14,074 --> 00:16:15,954 she said that Rona's eyes were different colors, 358 00:16:15,956 --> 00:16:17,116 like the bodies this morning. 359 00:16:17,140 --> 00:16:18,242 - Mm-hmm. 360 00:16:18,244 --> 00:16:20,004 - If Rona made it, you think Grandpa made it. 361 00:16:20,028 --> 00:16:21,112 - The pocket. 362 00:16:21,114 --> 00:16:22,613 Take my pocket. 363 00:16:26,252 --> 00:16:29,153 [grunting] 364 00:16:29,155 --> 00:16:31,055 - Okay, there's four people in the picture. 365 00:16:31,057 --> 00:16:32,423 We only found three bodies. 366 00:16:32,425 --> 00:16:34,192 - Not four. - The son, the son. 367 00:16:34,194 --> 00:16:35,554 We never found the son. - Not four. 368 00:16:35,556 --> 00:16:36,956 - You think that if we find the son, 369 00:16:36,980 --> 00:16:38,262 we'll find Grandpa. 370 00:16:38,264 --> 00:16:39,697 - [mumbling] In the morning... 371 00:16:39,699 --> 00:16:41,459 - Dad, I don't understand what you're saying. 372 00:16:41,483 --> 00:16:44,235 - [mumbling] 373 00:16:44,237 --> 00:16:46,477 - You know, I think we need to just stop for a bit, okay? 374 00:16:46,501 --> 00:16:49,435 We need to give you a break, okay? 375 00:16:52,345 --> 00:16:53,411 Sit down. 376 00:16:53,413 --> 00:16:54,493 You'll be able to talk more 377 00:16:54,517 --> 00:16:55,780 if you take a break for a bit. 378 00:16:55,782 --> 00:16:57,682 Let's go for a drive. 379 00:16:57,684 --> 00:17:00,785 I can't sit here and watch this happen. 380 00:17:00,787 --> 00:17:02,053 [engine turns over] 381 00:17:02,055 --> 00:17:04,322 - The meds are on the second floor 382 00:17:04,324 --> 00:17:06,591 in the supply closet. 383 00:17:06,593 --> 00:17:08,292 You can't miss it. 384 00:17:08,294 --> 00:17:10,228 I'd like to keep going straight up. 385 00:17:10,230 --> 00:17:12,096 Can your girls get the tetra? 386 00:17:13,633 --> 00:17:15,800 - I'll meet you downstairs. I won't be long. 387 00:17:15,802 --> 00:17:17,468 - Good. 388 00:17:23,309 --> 00:17:25,777 - Second floor supply closet? 389 00:17:25,779 --> 00:17:27,645 - Check in here. 390 00:17:30,817 --> 00:17:33,251 You know, this doesn't look like a supply closet. 391 00:17:33,253 --> 00:17:35,286 - I'm checking everywhere. 392 00:17:41,061 --> 00:17:42,460 - Anything? 393 00:17:42,462 --> 00:17:44,595 - No, nothing. 394 00:17:44,597 --> 00:17:46,230 - Come on. 395 00:17:46,232 --> 00:17:49,200 [deep, pulsing music] 396 00:17:49,202 --> 00:17:53,638 ♪ ♪ 397 00:17:53,640 --> 00:17:55,440 Dana, this is a bad idea. 398 00:17:55,442 --> 00:17:56,808 We shouldn't have split up. 399 00:17:56,810 --> 00:17:58,443 - Hey, we have to keep going, okay? 400 00:17:58,445 --> 00:17:59,477 It's for Dad. 401 00:17:59,479 --> 00:18:00,711 - In here. In here. 402 00:18:00,713 --> 00:18:02,280 Check it. 403 00:18:12,225 --> 00:18:15,159 [music intensifies] 404 00:18:15,161 --> 00:18:19,530 ♪ ♪ 405 00:18:19,532 --> 00:18:21,265 - Come on. 406 00:18:36,116 --> 00:18:38,783 Okay, what now? 407 00:18:40,620 --> 00:18:42,453 - Supply room. 408 00:18:46,826 --> 00:18:49,293 - Where are we? 409 00:18:49,295 --> 00:18:51,329 - Back at the warehouse. 410 00:18:51,331 --> 00:18:54,165 Our last search got cut short. 411 00:18:54,167 --> 00:18:55,500 - Karen? 412 00:18:55,502 --> 00:18:58,236 - No, they said they need a few hours. 413 00:18:58,238 --> 00:18:59,670 We'll be back in time. 414 00:19:01,241 --> 00:19:02,373 - Just don't think... 415 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 - I'm not gonna sit here 416 00:19:03,710 --> 00:19:04,990 and watch you become a Feverhead. 417 00:19:05,014 --> 00:19:06,377 - [grunts] 418 00:19:06,379 --> 00:19:08,279 - I'm going in. 419 00:19:12,152 --> 00:19:15,419 - So you say you turned down tetra? 420 00:19:15,421 --> 00:19:17,555 - From my own father. 421 00:19:17,557 --> 00:19:18,789 - Your father. 422 00:19:18,791 --> 00:19:21,159 - Yeah, you don't want to know. 423 00:19:21,161 --> 00:19:22,660 - Just this way. 424 00:19:28,601 --> 00:19:31,569 [ominous music] 425 00:19:31,571 --> 00:19:37,608 ♪ ♪ 426 00:19:37,610 --> 00:19:40,811 Mrs. Adelstein. 427 00:19:40,813 --> 00:19:43,915 What the dickens are you doing out here, Mrs. Adelstein? 428 00:19:43,917 --> 00:19:45,449 What's the matter? 429 00:19:45,451 --> 00:19:48,553 Do you need to make boo-boo, Mrs. Adelstein, hmm? 430 00:19:48,555 --> 00:19:50,721 [sighs] - [giggles] 431 00:19:50,723 --> 00:19:52,924 [elevator dings] 432 00:19:55,628 --> 00:19:57,495 - The elevator works. 433 00:19:57,497 --> 00:19:58,729 - Hmm? 434 00:19:58,731 --> 00:20:00,631 - I thought your generator was broken. 435 00:20:00,633 --> 00:20:02,433 - Sorry, I didn't hear you. 436 00:20:02,435 --> 00:20:03,835 - You have a generator running here? 437 00:20:03,859 --> 00:20:06,560 - No. 438 00:20:09,442 --> 00:20:11,475 - [grunting] 439 00:20:21,788 --> 00:20:23,521 - She said she has tetra. 440 00:20:23,523 --> 00:20:25,423 It's got to be here. 441 00:20:25,425 --> 00:20:28,392 - So you don't think that nurse is a little off? 442 00:20:28,394 --> 00:20:29,894 - Well, define "off." 443 00:20:29,896 --> 00:20:32,430 - You know, like off. 444 00:20:32,432 --> 00:20:37,001 - Well, if you went through what she did, you'd be off too. 445 00:20:41,708 --> 00:20:44,609 [various voices] 446 00:20:56,389 --> 00:20:58,889 - That's every room and no tetra. 447 00:20:58,891 --> 00:21:00,691 - She probably meant a different supply room. 448 00:21:00,693 --> 00:21:02,426 - No, I don't think so. 449 00:21:02,428 --> 00:21:03,694 - Okay, let's keep looking. 450 00:21:03,696 --> 00:21:04,862 - Okay. 451 00:21:04,864 --> 00:21:06,697 - She did say the second floor, right? 452 00:21:06,699 --> 00:21:07,965 - Definitely. 453 00:21:13,006 --> 00:21:14,538 [doorknob rattling] 454 00:21:14,540 --> 00:21:15,706 Okay, come on. 455 00:21:15,708 --> 00:21:17,041 It's locked. 456 00:21:17,043 --> 00:21:18,809 - Shit. 457 00:21:26,886 --> 00:21:29,687 - I think we're trapped, Bree. 458 00:21:29,689 --> 00:21:32,323 - These are my friends, Karen. 459 00:21:32,325 --> 00:21:33,624 I stuffed them when they died. 460 00:21:33,626 --> 00:21:35,760 I hate change. 461 00:21:35,762 --> 00:21:39,063 Harold, how about some chamomile with milk? 462 00:21:39,065 --> 00:21:40,831 You love that. 463 00:21:42,669 --> 00:21:45,436 - [grunts softly] 464 00:21:45,438 --> 00:21:47,305 - And you, Karen, some tea? 465 00:21:47,307 --> 00:21:48,707 - [slurring] What did you put in me? 466 00:21:48,731 --> 00:21:50,441 - Oh, just a sedative. 467 00:21:50,443 --> 00:21:52,009 - [mutters] 468 00:21:52,011 --> 00:21:54,078 My girls are waiting for me. 469 00:21:54,080 --> 00:21:57,348 And they'll get help when I don't show up. 470 00:21:57,350 --> 00:21:59,517 - Well, actually, your daughters are locked in 471 00:21:59,519 --> 00:22:01,352 on the second floor. 472 00:22:01,354 --> 00:22:03,754 See, in places like this, the patients try to leave, 473 00:22:03,756 --> 00:22:05,823 so we have electronic door locks. 474 00:22:05,825 --> 00:22:07,742 It's for their own good. 475 00:22:07,743 --> 00:22:09,660 - Ask a statistician, and he will tell you 476 00:22:09,662 --> 00:22:12,063 correlation ain't causation, 477 00:22:12,065 --> 00:22:15,566 so avoid conflation and take dictation, 478 00:22:15,568 --> 00:22:18,836 'cause today begins the end of it all, 479 00:22:18,838 --> 00:22:21,739 the final event that's sweeping the nation. 480 00:22:21,741 --> 00:22:24,809 Hold your souls together, cats and kittens, 481 00:22:24,811 --> 00:22:28,446 and take a panoramic view of this thing 482 00:22:28,448 --> 00:22:30,815 that you've been waiting for. 483 00:22:30,817 --> 00:22:32,450 - Negative Nelly. 484 00:22:32,452 --> 00:22:34,118 - No. 485 00:22:34,120 --> 00:22:36,654 Bob Black, he's always right. 486 00:22:36,656 --> 00:22:38,122 - [scoffs] 487 00:22:38,124 --> 00:22:41,959 - [mumbling] 488 00:22:41,961 --> 00:22:45,496 My husband knows. 489 00:22:45,498 --> 00:22:49,033 He just needs tetra, and he'll help us. 490 00:22:49,035 --> 00:22:50,968 He has special knowledge. 491 00:22:50,970 --> 00:22:54,071 - What are your daughters' dress sizes? 492 00:22:54,073 --> 00:22:55,840 - Stop. 493 00:22:55,842 --> 00:22:57,875 - You see, when you stuff people, 494 00:22:57,877 --> 00:23:00,745 it's all about the clothes. 495 00:23:00,747 --> 00:23:03,948 Your wardrobe will be easy to fix, 496 00:23:03,950 --> 00:23:05,883 but your girls? 497 00:23:05,885 --> 00:23:07,618 I'm not so sure. 498 00:23:07,620 --> 00:23:10,054 - [growls] 499 00:23:13,126 --> 00:23:14,859 - Dana, look out! 500 00:23:16,863 --> 00:23:18,529 - Did you really expect that to work? 501 00:23:18,531 --> 00:23:20,498 - [sighs] 502 00:23:20,500 --> 00:23:22,016 [pounding at door] 503 00:23:22,017 --> 00:23:23,857 - All the windows in this place are reinforced. 504 00:23:23,860 --> 00:23:25,727 We're not getting out through any of them. 505 00:23:25,729 --> 00:23:26,570 - Shit! 506 00:23:26,572 --> 00:23:27,671 - Calm down! 507 00:23:27,673 --> 00:23:29,507 Brianna, Mom's gonna come for us. 508 00:23:29,509 --> 00:23:31,008 - Then where is she, Dana? 509 00:23:31,010 --> 00:23:32,690 Do you realize if we don't get out of here, 510 00:23:32,714 --> 00:23:33,778 Dad is done? 511 00:23:33,780 --> 00:23:35,146 [panting] 512 00:23:35,148 --> 00:23:36,881 - That's a laundry cart. 513 00:23:36,883 --> 00:23:38,816 Where'd you get that? 514 00:23:38,818 --> 00:23:40,551 - Down the hall. Why? 515 00:23:40,553 --> 00:23:41,986 - Come on! - Dana. 516 00:23:44,590 --> 00:23:46,157 - Laundry chute. 517 00:23:51,030 --> 00:23:53,431 - Shit, it's locked. 518 00:23:53,433 --> 00:23:55,533 - Hydrofluoric acid in the supply room. 519 00:23:55,535 --> 00:23:56,867 - Dana. 520 00:23:59,105 --> 00:24:00,838 - [slurring] Why are you doing this? 521 00:24:00,840 --> 00:24:02,540 - Isn't it gorgeous? 522 00:24:02,542 --> 00:24:06,577 Continents drift apart, and empires fall, 523 00:24:06,579 --> 00:24:11,115 but the Moon is always with us. 524 00:24:11,117 --> 00:24:14,952 No matter how much gosh darn malarkey is happening 525 00:24:14,954 --> 00:24:17,755 in the world, the Moon is always there. 526 00:24:17,757 --> 00:24:21,826 It's still there, kind of like the Earth's best friend. 527 00:24:21,828 --> 00:24:22,960 - No. 528 00:24:22,962 --> 00:24:26,497 - [groans] 529 00:24:34,240 --> 00:24:36,106 - [gasps] 530 00:24:43,683 --> 00:24:49,153 - [laughing hysterically] 531 00:24:49,155 --> 00:24:50,888 - Stop it, Mrs. Adelstein. 532 00:24:50,890 --> 00:24:52,256 - [laughing] 533 00:24:52,258 --> 00:24:53,724 - Stop it! 534 00:24:53,726 --> 00:24:55,025 - [laughing] 535 00:24:55,027 --> 00:24:57,828 - Stop it! Stop it, Mrs. Adelstein! 536 00:24:57,830 --> 00:24:59,930 - [laughing hysterically] 537 00:24:59,932 --> 00:25:01,265 - Stop it! 538 00:25:03,002 --> 00:25:05,169 Mrs. Adelstein, I will have to send you downstairs 539 00:25:05,171 --> 00:25:07,171 if you are not quiet! 540 00:25:07,173 --> 00:25:09,874 Sorry, but I warned you! 541 00:25:09,876 --> 00:25:11,742 - [screaming] 542 00:25:11,744 --> 00:25:13,644 [thud] 543 00:25:13,646 --> 00:25:15,079 - [coughing] 544 00:25:25,024 --> 00:25:27,224 I don't know how I feel about that. 545 00:25:31,297 --> 00:25:34,231 [various voices] 546 00:25:50,583 --> 00:25:52,283 [voices screaming] 547 00:26:00,259 --> 00:26:03,193 - It stinks. Are you sure this is a thing? 548 00:26:03,195 --> 00:26:06,730 - What, science? Yeah, it's a thing. 549 00:26:06,732 --> 00:26:08,732 Cover your nose. 550 00:26:09,969 --> 00:26:11,635 - Hey. 551 00:26:11,637 --> 00:26:13,070 That's for you. 552 00:26:13,072 --> 00:26:16,173 - Yeah, always something useful to contribute, huh? 553 00:26:16,175 --> 00:26:18,175 - Is the acid working? 554 00:26:18,177 --> 00:26:20,578 - What are you doing? 555 00:26:20,580 --> 00:26:22,146 - Move. 556 00:26:22,148 --> 00:26:23,681 Step back! - Okay, okay. 557 00:26:27,253 --> 00:26:28,686 All right, just so we're clear, 558 00:26:28,688 --> 00:26:32,056 that was 90% science, 10% brute force. 559 00:26:32,058 --> 00:26:36,860 - Force won. 560 00:26:36,862 --> 00:26:39,163 It's big enough for one of us to go down. 561 00:26:39,165 --> 00:26:40,297 - Bree, it has to be you. 562 00:26:42,702 --> 00:26:44,034 You have to go. 563 00:26:44,036 --> 00:26:46,103 You know I'm claustrophobic. 564 00:26:46,105 --> 00:26:47,805 - Yeah, that's convenient. 565 00:26:47,807 --> 00:26:50,107 Now let me with the sheets. 566 00:26:50,109 --> 00:26:55,946 [eerie music] 567 00:26:55,948 --> 00:26:58,882 [voices whispering] 568 00:27:01,320 --> 00:27:03,721 - [muttering softly] 569 00:27:13,633 --> 00:27:16,200 Here I am. 570 00:27:16,202 --> 00:27:18,936 You're the missing kid from the picture. 571 00:27:18,938 --> 00:27:21,939 ♪ ♪ 572 00:27:21,941 --> 00:27:23,874 What happened to you, 573 00:27:23,876 --> 00:27:25,643 to your family? 574 00:27:25,645 --> 00:27:26,844 What? 575 00:27:26,846 --> 00:27:29,146 - [muffled] 576 00:27:29,148 --> 00:27:30,648 - You can tell me. 577 00:27:30,650 --> 00:27:33,017 You can tell me. You can tell me. 578 00:27:33,019 --> 00:27:34,652 You can tell me. 579 00:27:34,654 --> 00:27:36,954 What does it mean? 580 00:27:36,956 --> 00:27:38,889 What are you writing? What does it mean? 581 00:27:38,891 --> 00:27:41,325 "The one is many." 582 00:27:45,364 --> 00:27:48,098 - Hey, support with your legs, not your arms, okay? 583 00:27:48,100 --> 00:27:49,380 - Would you stop distracting me? 584 00:27:49,404 --> 00:27:50,404 - Fine! 585 00:27:51,370 --> 00:27:53,203 Actually, one more thing. 586 00:27:53,205 --> 00:27:54,672 When you get down there, can you... 587 00:27:54,674 --> 00:27:55,739 [Brianna screams] [thud] 588 00:27:55,741 --> 00:27:57,875 Bree? 589 00:27:57,877 --> 00:27:59,276 - Uh! 590 00:28:01,414 --> 00:28:04,048 - Bree, are you okay? 591 00:28:04,050 --> 00:28:07,017 [ominous music] 592 00:28:07,019 --> 00:28:08,318 ♪ ♪ 593 00:28:08,320 --> 00:28:09,820 - What the fu... 594 00:28:10,823 --> 00:28:12,222 - [mumbling] 595 00:28:12,224 --> 00:28:14,725 You got blood in your mouth. 596 00:28:14,727 --> 00:28:17,161 - Never you mind. 597 00:28:18,698 --> 00:28:20,097 - Just let my daughters go. 598 00:28:20,099 --> 00:28:21,799 I don't care what you do to me. 599 00:28:21,801 --> 00:28:24,968 - Oh, that's nice. 600 00:28:24,970 --> 00:28:26,737 - What are you gonna do to me? 601 00:28:26,739 --> 00:28:28,872 - ♪ There we go ♪ 602 00:28:28,874 --> 00:28:30,474 Yeah. 603 00:28:30,476 --> 00:28:32,342 [hums] 604 00:28:32,344 --> 00:28:35,112 - What are you doing? 605 00:28:35,114 --> 00:28:38,982 - You want mercy from me... 606 00:28:38,984 --> 00:28:42,820 after what your father's thugs did to my family? 607 00:28:42,822 --> 00:28:43,987 [scoffs] 608 00:28:55,134 --> 00:28:56,934 - [moans hoarsely] 609 00:28:56,936 --> 00:29:01,071 - You know, after those men killed my Eddie, 610 00:29:01,073 --> 00:29:05,776 I heard one of them say he hadn't met the boss. 611 00:29:05,778 --> 00:29:11,849 They said, "Well, you got to meet Ewan." 612 00:29:11,851 --> 00:29:15,419 He's gonna make us rich on this tetra cook." 613 00:29:15,421 --> 00:29:17,454 Sound familiar? 614 00:29:17,456 --> 00:29:20,824 Those men came to steal on your father's orders. 615 00:29:20,826 --> 00:29:23,026 - We're on the same side. 616 00:29:23,028 --> 00:29:25,496 - [scoffs] Nice try. 617 00:29:25,498 --> 00:29:27,998 But you and your girls are just like him. 618 00:29:28,000 --> 00:29:30,467 You're... What did you call it? 619 00:29:30,469 --> 00:29:32,503 GRs? 620 00:29:32,505 --> 00:29:34,538 - You're wrong. 621 00:29:34,540 --> 00:29:35,839 [moans] 622 00:29:35,841 --> 00:29:39,009 - Am I? 623 00:29:39,011 --> 00:29:42,179 You came with guns to take what doesn't belong to you, 624 00:29:42,181 --> 00:29:45,115 just like your father's gangs. 625 00:29:45,117 --> 00:29:46,784 - [moans] 626 00:29:46,786 --> 00:29:51,021 - Ewan Farrell killed my family. 627 00:29:51,023 --> 00:29:53,157 Who have you killed? 628 00:29:53,159 --> 00:29:54,491 - I'm sorry. 629 00:29:54,493 --> 00:29:55,959 - [chuckles] 630 00:29:55,961 --> 00:29:57,961 You want to know what I'm doing? 631 00:30:03,302 --> 00:30:05,202 I'm making things right. 632 00:30:13,546 --> 00:30:17,181 It's a paralyzing agent, in case you were wondering. 633 00:30:17,183 --> 00:30:19,316 You won't be able to move, but you'll feel every cut 634 00:30:19,318 --> 00:30:21,552 until you die. 635 00:30:21,554 --> 00:30:24,121 And so will your girls. 636 00:30:24,123 --> 00:30:27,057 [low, ominous music] 637 00:30:27,059 --> 00:30:31,228 ♪ ♪ 638 00:30:31,230 --> 00:30:33,831 - "The one is many." 639 00:30:33,833 --> 00:30:36,166 I don't understand. 640 00:30:36,168 --> 00:30:38,335 "The one is many." 641 00:30:38,337 --> 00:30:40,838 Why did you write this? 642 00:30:40,840 --> 00:30:41,905 What does it mean? 643 00:30:43,309 --> 00:30:44,541 Tell me. 644 00:30:44,543 --> 00:30:46,076 What? 645 00:30:46,078 --> 00:30:48,245 Tell me. 646 00:30:48,247 --> 00:30:49,880 I don't understand. 647 00:30:49,882 --> 00:30:51,615 Don't. Don't! 648 00:30:51,617 --> 00:30:53,350 Come on! 649 00:30:53,352 --> 00:30:55,853 Tell me what it means. 650 00:30:55,855 --> 00:30:57,287 Tell me, or I'll kill you! 651 00:30:57,289 --> 00:30:58,555 Tell me! 652 00:30:58,557 --> 00:31:02,226 [intense music] 653 00:31:02,228 --> 00:31:03,327 - Dad, it's me. 654 00:31:03,329 --> 00:31:05,996 Dad, stop! Stop! 655 00:31:09,068 --> 00:31:10,968 - Matt. 656 00:31:10,970 --> 00:31:13,170 - [coughing] 657 00:31:21,080 --> 00:31:25,549 Matt. [mumbling] 658 00:31:25,551 --> 00:31:27,484 [coughing violently] 659 00:31:44,169 --> 00:31:46,069 - [gasps] 660 00:31:46,071 --> 00:31:48,538 Bree, where are you? 661 00:31:48,540 --> 00:31:50,374 - In here. 662 00:31:56,048 --> 00:31:57,314 - Oh. 663 00:31:57,316 --> 00:32:01,351 [dramatic music] 664 00:32:01,353 --> 00:32:03,186 What? 665 00:32:22,708 --> 00:32:26,376 Bree, there is a stuffed raccoon on a tricycle out here. 666 00:32:26,378 --> 00:32:28,245 - It gets worse in here. 667 00:32:46,465 --> 00:32:48,999 Look at these. 668 00:32:51,403 --> 00:32:53,203 - Oh, God. 669 00:32:53,205 --> 00:32:56,673 - Nurse Batshit at work. 670 00:32:56,675 --> 00:32:59,242 Dana, Mom is up there with this psycho. 671 00:32:59,244 --> 00:33:01,311 We have to get her out. 672 00:33:01,313 --> 00:33:05,449 Hey, listen to me. 673 00:33:05,451 --> 00:33:07,284 - Yeah. 674 00:33:07,286 --> 00:33:08,986 Yeah, yeah, let's go. 675 00:33:14,727 --> 00:33:17,094 - Oh! 676 00:33:17,096 --> 00:33:18,095 Ready, Karen? 677 00:33:18,097 --> 00:33:19,162 - [moans weakly] 678 00:33:19,164 --> 00:33:20,197 - What was that? 679 00:33:20,199 --> 00:33:21,264 - [muttering] 680 00:33:21,266 --> 00:33:22,566 - Oh, sweetie, of course you are, 681 00:33:22,568 --> 00:33:25,268 but maybe back off on the potty mouth. 682 00:33:25,270 --> 00:33:27,437 - [mumbles] - Okay, that's enough. 683 00:33:33,012 --> 00:33:35,078 There we go. No more talking. 684 00:33:35,080 --> 00:33:38,281 This... 685 00:33:38,283 --> 00:33:40,784 will peel the skin right off your face. 686 00:33:40,786 --> 00:33:42,586 [whirring loudly] 687 00:33:43,689 --> 00:33:45,689 If you're lucky, 688 00:33:45,691 --> 00:33:48,592 you'll pass out from the pain first. 689 00:33:48,594 --> 00:33:50,627 Burn in hell, Karen. 690 00:33:50,629 --> 00:33:53,030 [whirring] 691 00:33:55,567 --> 00:33:58,468 [drill whirring] 692 00:33:58,470 --> 00:34:00,670 [whirring stops] 693 00:34:00,672 --> 00:34:01,772 - Hey, wait, don't... 694 00:34:01,774 --> 00:34:03,607 Don't turn the basement power off. 695 00:34:03,609 --> 00:34:05,542 - Why? - 'Cause we might need it later. 696 00:34:06,745 --> 00:34:09,613 - Stay calm, Catherine. 697 00:34:09,615 --> 00:34:12,416 [breathes deeply] 698 00:34:12,418 --> 00:34:14,584 Okay. 699 00:34:14,586 --> 00:34:16,753 Okay, what do you think? 700 00:34:16,755 --> 00:34:19,322 Generator, maybe? 701 00:34:19,324 --> 00:34:20,824 Or a solar flare. 702 00:34:20,826 --> 00:34:25,662 Oh, or maybe your girls found a way out 703 00:34:25,664 --> 00:34:29,666 after all the trouble I went to. 704 00:34:29,668 --> 00:34:31,835 [sighs] Well, I guess I'm gonna have to go take a look. 705 00:34:31,837 --> 00:34:33,503 You sit tight, Karen. 706 00:34:33,505 --> 00:34:37,307 Oh, look at you. What am I saying? 707 00:34:37,309 --> 00:34:39,109 [laughs] 708 00:34:39,111 --> 00:34:41,478 Things are starting to get interesting, right? 709 00:34:41,480 --> 00:34:44,514 - [grunting hoarsely] 710 00:34:55,594 --> 00:34:58,562 [dramatic music] 711 00:34:58,564 --> 00:35:05,502 ♪ ♪ 712 00:35:18,217 --> 00:35:20,817 - What the dickens? 713 00:35:20,819 --> 00:35:23,120 [sighs] 714 00:35:26,225 --> 00:35:27,657 - Hey. 715 00:35:27,659 --> 00:35:29,359 [electricity crackling] 716 00:35:33,298 --> 00:35:35,132 - God, that felt good. 717 00:35:35,134 --> 00:35:36,199 Is she dead? 718 00:35:36,201 --> 00:35:38,802 - She could be. That was 220. 719 00:35:40,372 --> 00:35:42,572 She's out cold. 720 00:35:42,574 --> 00:35:44,307 - Good. 721 00:35:44,309 --> 00:35:45,642 - Let's go find Mom. 722 00:35:53,585 --> 00:35:55,185 - Okay, which way? 723 00:35:55,187 --> 00:35:56,653 - How should I know? 724 00:35:56,655 --> 00:35:58,622 - Okay, cover my six. 725 00:35:58,624 --> 00:35:59,723 - Really? 726 00:35:59,725 --> 00:36:01,224 - "Frontal Assault 4," Dana. 727 00:36:01,226 --> 00:36:02,826 Come on, tactics. 728 00:36:02,828 --> 00:36:05,495 - And you say I'm the nerd. 729 00:36:06,798 --> 00:36:08,865 Where'd you get your gun from, anyways? 730 00:36:08,867 --> 00:36:10,834 Tactics, Bree? Come on. 731 00:36:10,836 --> 00:36:12,335 - Shut up. 732 00:36:15,474 --> 00:36:22,445 ♪ ♪ 733 00:36:25,184 --> 00:36:28,351 - Oh, my God, Mom. Mom! 734 00:36:28,353 --> 00:36:30,387 - Dana, is she... 735 00:36:30,389 --> 00:36:32,489 - She's just paralyzed. 736 00:36:32,491 --> 00:36:34,457 - Oh, no. 737 00:36:34,459 --> 00:36:37,494 - Um, no, this'll wear off after a while. 738 00:36:37,496 --> 00:36:38,762 - Dana, we can't wait. 739 00:36:38,764 --> 00:36:40,664 We've got to get her out of here right now. 740 00:36:41,767 --> 00:36:44,267 Okay, who's stronger? 741 00:36:44,269 --> 00:36:46,203 - Yeah, funny, Bree. 742 00:36:46,205 --> 00:36:48,638 Just lift her. Come on. 743 00:36:49,775 --> 00:36:51,374 - How are we getting her down? 744 00:36:51,376 --> 00:36:53,877 - Um, okay, a new plan. 745 00:36:53,879 --> 00:36:55,478 I'll figure out something. 746 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 You have to go downstairs, turn the power back on. 747 00:36:57,482 --> 00:36:59,783 - The elevator. - Yeah. 748 00:37:00,886 --> 00:37:02,852 Bree? 749 00:37:02,854 --> 00:37:04,688 Watch for her. 750 00:37:04,690 --> 00:37:07,390 - I see her, I kill her. 751 00:37:11,797 --> 00:37:13,496 - It's okay, Mom. I got you. 752 00:37:13,498 --> 00:37:14,631 I promise. 753 00:37:15,968 --> 00:37:18,568 She gave you a drug, Mom. 754 00:37:18,570 --> 00:37:22,305 It paralyzed you, but it's wearing off. 755 00:37:22,307 --> 00:37:23,773 - [groans] 756 00:37:23,775 --> 00:37:25,475 - There you go. 757 00:37:25,477 --> 00:37:26,776 Okay. 758 00:37:29,581 --> 00:37:33,283 All right, we'll get you out on the elevator. 759 00:37:35,787 --> 00:37:37,554 Just through this door. 760 00:37:37,556 --> 00:37:41,891 [doorknob rattles] 761 00:37:41,893 --> 00:37:43,927 [sighs] Okay. That's all right. 762 00:37:43,929 --> 00:37:45,929 We'll circle around. Come on. Come on. 763 00:37:45,931 --> 00:37:47,664 Come on. We got this. 764 00:37:55,040 --> 00:37:56,606 Come on. Come on. 765 00:37:56,608 --> 00:37:58,708 - [groans weakly] 766 00:38:03,749 --> 00:38:06,716 - Okay, the elevator is just through that door. 767 00:38:06,718 --> 00:38:09,452 I need you to be ready, okay? 768 00:38:09,454 --> 00:38:11,788 Ignore those guys; They're stuffed. 769 00:38:14,793 --> 00:38:16,893 Okay. 770 00:38:16,895 --> 00:38:18,295 Okay. 771 00:38:18,297 --> 00:38:20,630 Mom? 772 00:38:20,632 --> 00:38:23,333 You've got this, okay? 773 00:38:23,335 --> 00:38:24,467 Mom, you've got this. 774 00:38:24,469 --> 00:38:31,441 ♪ ♪ 775 00:38:49,528 --> 00:38:52,095 - Shit. 776 00:38:52,097 --> 00:38:54,397 - Mom? Mom, what is it? 777 00:38:59,771 --> 00:39:02,372 - [muffled screams] 778 00:39:10,982 --> 00:39:14,017 - It's just you and me now, Karen. 779 00:39:14,019 --> 00:39:16,386 - [mumbles] 780 00:39:27,466 --> 00:39:30,867 - Oh, you can make some sound. 781 00:39:30,869 --> 00:39:32,936 I guess you didn't get enough neuro block. 782 00:39:32,938 --> 00:39:36,773 That's okay; I can fix that. 783 00:39:36,775 --> 00:39:39,809 You're nothing if not resilient. 784 00:39:39,811 --> 00:39:41,544 - Mm-hmm. 785 00:39:41,546 --> 00:39:44,147 God damn right. 786 00:39:44,149 --> 00:39:47,617 [dramatic music] 787 00:39:47,619 --> 00:39:49,085 - Hey, psycho. 788 00:39:49,087 --> 00:39:54,557 ♪ ♪ 789 00:39:58,497 --> 00:40:00,397 - [slurring] That's my girl. 790 00:40:00,399 --> 00:40:01,431 - Mom, we're here. 791 00:40:01,433 --> 00:40:02,732 Dana! 792 00:40:02,734 --> 00:40:05,435 Oh, my God. Dana, please! 793 00:40:05,437 --> 00:40:07,103 Oh, my God. 794 00:40:07,105 --> 00:40:09,773 Dana, please! 795 00:40:12,944 --> 00:40:14,844 Can you sit up? Can you sit up? 796 00:40:18,917 --> 00:40:20,150 Oh, my God. 797 00:40:20,152 --> 00:40:22,419 Is this the nurse? 798 00:40:23,722 --> 00:40:25,822 - Yes, she is. 799 00:40:25,824 --> 00:40:27,524 - You gave me a heart attack. 800 00:40:27,526 --> 00:40:29,426 - Was it Mom? 801 00:40:29,428 --> 00:40:31,194 - Team effort. 802 00:40:31,196 --> 00:40:33,863 - Let's get out of here. It stinks. 803 00:40:33,865 --> 00:40:36,666 - Come on. Can you walk? 804 00:40:36,668 --> 00:40:38,535 - What'd you give her? 805 00:40:38,537 --> 00:40:40,837 - Sugammadex to reverse the paralysis. 806 00:40:40,839 --> 00:40:41,971 It was easy. 807 00:40:41,973 --> 00:40:43,673 - Sure it was. 808 00:40:43,675 --> 00:40:46,776 - We got to get back to your father. 809 00:40:46,778 --> 00:40:48,945 - I missed you. 810 00:40:51,463 --> 00:40:53,583 - We have absolutely nothing that can help him, right? 811 00:40:53,585 --> 00:40:54,985 - Careful. - Guys, guys, I can walk. 812 00:40:54,987 --> 00:40:55,986 I can walk. It's all right. 813 00:40:55,988 --> 00:40:57,220 - You sure? - Yeah. 814 00:40:57,222 --> 00:40:59,756 - Mom, be careful. - All right. All right! 815 00:40:59,758 --> 00:41:01,758 - What happened? 816 00:41:01,760 --> 00:41:03,460 - Run-in with a Feverhead. 817 00:41:03,462 --> 00:41:04,828 - Ouch. 818 00:41:04,830 --> 00:41:06,350 - Thought she was rational. She wasn't. 819 00:41:06,374 --> 00:41:08,131 - Rational? She have tetra? 820 00:41:08,133 --> 00:41:09,532 - We found her stash. 821 00:41:09,534 --> 00:41:11,100 It was just antibiotics and ulcer pills. 822 00:41:11,102 --> 00:41:12,669 - How's your father? 823 00:41:14,539 --> 00:41:16,139 - Don't go in there. - How's your father? 824 00:41:16,141 --> 00:41:18,875 - Mom. - Don't go in there. 825 00:41:18,877 --> 00:41:21,211 - Mom, look. 826 00:41:21,213 --> 00:41:22,545 It's huge. 827 00:41:22,547 --> 00:41:23,713 - Yeah, I saw that happen. 828 00:41:23,715 --> 00:41:24,848 - Oh, my God. 829 00:41:24,850 --> 00:41:26,290 - As long as the Moon stays up there. 830 00:41:26,314 --> 00:41:28,651 - Not the Moon, Mom. The debris. 831 00:41:28,653 --> 00:41:29,886 - What about it? 832 00:41:29,888 --> 00:41:31,754 - Those rocks look small from here, 833 00:41:31,756 --> 00:41:32,922 but they're headed to Earth, 834 00:41:32,924 --> 00:41:36,526 and when they hit... 835 00:41:36,528 --> 00:41:38,061 - I don't think I want to know this. 836 00:41:38,063 --> 00:41:39,796 - I don't either. 837 00:41:39,798 --> 00:41:41,598 - What? - You have to know. 838 00:41:41,600 --> 00:41:44,734 Dinosaur extinction times 10 or 20. 839 00:41:44,736 --> 00:41:46,202 - I don't believe you. 840 00:41:46,204 --> 00:41:48,485 How do you know those rocks won't just go back into space? 841 00:41:48,509 --> 00:41:49,772 - Some of them will. 842 00:41:49,774 --> 00:41:51,694 Some of them will just settle into a debris field 843 00:41:51,718 --> 00:41:53,109 around the Moon. 844 00:41:53,111 --> 00:41:56,880 But the rest will hit us. 845 00:41:56,882 --> 00:41:58,882 Big shit pulls little shit towards itself. 846 00:41:58,884 --> 00:42:00,016 That's how it works. 847 00:42:00,018 --> 00:42:02,085 - How long? 848 00:42:02,087 --> 00:42:04,654 - Depends on velocity. 849 00:42:04,656 --> 00:42:06,856 Couple days, maybe. 850 00:42:06,858 --> 00:42:08,258 - I don't know about that, but I do know 851 00:42:08,260 --> 00:42:09,959 your father doesn't have a couple of days. 852 00:42:09,961 --> 00:42:11,261 That's what we're gonna focus on. 853 00:42:11,263 --> 00:42:12,929 He's our first and only priority, 854 00:42:12,931 --> 00:42:14,264 our number one focus. 855 00:42:14,266 --> 00:42:15,999 I'm not gonna give up on your father. 856 00:42:16,001 --> 00:42:19,602 [Josh screaming] 857 00:42:21,206 --> 00:42:22,238 - Kill them. 858 00:42:22,240 --> 00:42:24,641 - The one is many. 859 00:42:24,643 --> 00:42:27,944 - Let them die. 860 00:42:27,946 --> 00:42:29,913 No survivors. 861 00:42:29,915 --> 00:42:31,247 - No one survives! 56128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.