Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,386 --> 00:00:21,220
- Hey, it's 5:40 in the morning.
2
00:00:21,222 --> 00:00:24,256
You should go back to bed.
3
00:00:24,258 --> 00:00:27,393
- It's still the
end of the world.
4
00:00:27,395 --> 00:00:30,295
- We'll be safe in Seattle.
5
00:00:30,297 --> 00:00:31,730
- What if Brianna isn't there?
6
00:00:31,732 --> 00:00:33,132
- She will be.
7
00:00:33,134 --> 00:00:34,433
What if she's not?
- She will be.
8
00:00:34,435 --> 00:00:37,603
She will be. You
got to have faith.
9
00:00:37,605 --> 00:00:40,572
- [sighs] I hate that argument.
10
00:00:40,574 --> 00:00:42,374
- I could hear you
snoring back there.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,676
- You did not.
- Yeah, I did.
12
00:00:44,678 --> 00:00:47,146
Yeah, it was cute. It
sounded like two people.
13
00:00:47,148 --> 00:00:49,281
- Knock it off.
- It did.
14
00:00:49,283 --> 00:00:50,616
It was like a Marine snore.
15
00:00:50,618 --> 00:00:52,785
- [chuckles]
16
00:00:52,787 --> 00:00:55,187
That was somebody else.
17
00:00:55,189 --> 00:00:56,722
- You should go back to bed.
18
00:00:56,724 --> 00:01:00,225
- Don't tell me what to do.
19
00:01:00,227 --> 00:01:03,195
[eerie music]
20
00:01:03,197 --> 00:01:10,169
♪ ♪
21
00:01:10,171 --> 00:01:11,503
Josh?
22
00:01:11,505 --> 00:01:16,341
♪ ♪
23
00:01:16,343 --> 00:01:19,078
Josh! - Karen.
24
00:01:19,080 --> 00:01:21,513
It's been like this
for 60 blocks.
25
00:01:21,515 --> 00:01:23,549
There's no blood. There's
no sign of trauma.
26
00:01:23,551 --> 00:01:25,250
Keys left in every car.
27
00:01:25,252 --> 00:01:29,555
♪ ♪
28
00:01:29,557 --> 00:01:32,624
Look, it's like...
29
00:01:32,626 --> 00:01:35,461
It's like every single person
in Seattle just suddenly...
30
00:01:35,463 --> 00:01:36,595
- Vanished.
31
00:01:42,703 --> 00:01:45,838
[whispering] Let's
get out of here.
32
00:01:45,840 --> 00:01:48,874
- Hey, Matt, Dana... let's go.
33
00:01:50,144 --> 00:01:51,477
Come on.
34
00:01:51,479 --> 00:01:58,417
♪ ♪
35
00:01:59,587 --> 00:02:00,652
[engine turns over]
36
00:02:00,654 --> 00:02:07,593
♪ ♪
37
00:02:24,678 --> 00:02:27,646
[ominous music]
38
00:02:27,648 --> 00:02:34,586
♪ ♪
39
00:02:40,528 --> 00:02:42,861
- Got some goods here, boys.
40
00:02:42,863 --> 00:02:46,465
- Hey, do you guys think
I could get some food?
41
00:02:46,467 --> 00:02:49,468
- Yeah. Sure.
42
00:02:49,470 --> 00:02:51,837
We take ass, grass, or cash.
43
00:02:51,839 --> 00:02:54,806
- I call ass.
44
00:02:54,808 --> 00:02:56,708
- Look, dude, I'm
starving, all right?
45
00:02:56,710 --> 00:02:57,876
- And I'm horny.
46
00:02:57,878 --> 00:03:01,213
♪ ♪
47
00:03:01,215 --> 00:03:02,548
[gunshot]
48
00:03:02,550 --> 00:03:03,549
- Son of a bitch!
49
00:03:03,551 --> 00:03:04,750
- [panting]
50
00:03:04,752 --> 00:03:06,652
Take it easy.
51
00:03:06,654 --> 00:03:08,320
We're not gonna hurt you.
52
00:03:08,322 --> 00:03:10,789
- Look, dude, take another step,
and I'll blow your nuts off.
53
00:03:10,791 --> 00:03:12,224
Come on, do it.
54
00:03:12,226 --> 00:03:13,692
Do it.
55
00:03:13,694 --> 00:03:15,894
♪ ♪
56
00:03:15,896 --> 00:03:17,462
Actually, you know what?
57
00:03:17,464 --> 00:03:18,931
I'll start with you,
58
00:03:18,933 --> 00:03:20,465
since you're so horny.
59
00:03:20,467 --> 00:03:21,800
- Come on, it's okay. It's okay.
60
00:03:21,802 --> 00:03:25,404
I was just playing. - Miss?
61
00:03:25,406 --> 00:03:26,405
- What do you want?
62
00:03:26,407 --> 00:03:27,873
- Please don't hurt them.
63
00:03:27,875 --> 00:03:29,241
Come with us.
64
00:03:29,243 --> 00:03:32,644
We have plenty of food.
65
00:03:32,646 --> 00:03:33,926
- Why are you dressed like that?
66
00:03:33,950 --> 00:03:35,681
- Like what?
67
00:03:35,683 --> 00:03:37,349
- Like Pioneer Village.
68
00:03:37,351 --> 00:03:38,850
- Miss, please.
69
00:03:38,852 --> 00:03:41,820
[tense music]
70
00:03:41,822 --> 00:03:44,656
♪ ♪
71
00:03:44,658 --> 00:03:46,225
- Lie face down on the ground.
72
00:03:46,227 --> 00:03:49,528
♪ ♪
73
00:03:49,530 --> 00:03:50,963
Do it now!
74
00:03:50,965 --> 00:03:51,997
[gunshot]
75
00:03:51,999 --> 00:03:53,899
[intense music]
76
00:03:53,901 --> 00:03:55,267
- Come on, let's go!
77
00:03:55,269 --> 00:03:57,603
♪ ♪
78
00:03:57,605 --> 00:03:58,837
- How fast does this thing go?
79
00:03:58,839 --> 00:03:59,805
- I don't know.
80
00:03:59,807 --> 00:04:02,808
[engine revving]
81
00:04:02,810 --> 00:04:04,343
♪ ♪
82
00:04:04,345 --> 00:04:05,611
- Maybe she's here already.
83
00:04:05,613 --> 00:04:06,912
Let's hope to God she is.
84
00:04:13,387 --> 00:04:14,987
Brianna?
85
00:04:16,890 --> 00:04:19,558
- Dad!
86
00:04:19,560 --> 00:04:22,594
- I hope Grandpa's in there.
87
00:04:22,596 --> 00:04:25,030
- Yeah. Okay.
88
00:04:25,032 --> 00:04:27,899
Stay out here with
Sally and your sister.
89
00:04:27,901 --> 00:04:30,002
- Bri?
- Dad!
90
00:04:30,004 --> 00:04:31,604
- How long could the
water run like that?
91
00:04:31,628 --> 00:04:32,938
- Dad!
92
00:04:32,940 --> 00:04:35,574
- Well, the pumps
run on electricity,
93
00:04:35,576 --> 00:04:36,975
and that's gone.
94
00:04:36,977 --> 00:04:38,897
When the reservoirs run
out, I guess you're done.
95
00:04:50,624 --> 00:04:52,624
- I'll check upstairs.
96
00:04:52,626 --> 00:04:54,026
- All right. Don't shoot my dad.
97
00:05:04,705 --> 00:05:07,005
- Grandpa's place
always creeps me out.
98
00:05:07,007 --> 00:05:08,774
- Mm-hmm.
99
00:05:08,776 --> 00:05:10,575
He liked the South Pacific.
100
00:05:10,577 --> 00:05:12,511
The Maori, especially.
101
00:05:12,513 --> 00:05:13,712
- They're the ones
that do that...
102
00:05:13,714 --> 00:05:15,474
That war dance with their
tongues out, right?
103
00:05:15,476 --> 00:05:16,996
- The Haka, yeah.
Where'd you see that?
104
00:05:17,020 --> 00:05:18,617
- Rugby teams do it.
105
00:05:18,619 --> 00:05:21,386
- Yeah, that dance is called
the Ak tu et Wanawana.
106
00:05:21,388 --> 00:05:24,022
It means, "Stand
up to the terror."
107
00:05:24,024 --> 00:05:26,391
Here we go.
- Good song for the Apocalypse.
108
00:05:28,362 --> 00:05:29,602
How are the ashes? - Still warm.
109
00:05:29,626 --> 00:05:31,930
- So he was here,
what, 12 hours ago?
110
00:05:31,932 --> 00:05:35,400
- 18, maybe, depending.
111
00:05:35,402 --> 00:05:37,502
Can you go check on
your brother outside?
112
00:05:38,906 --> 00:05:42,341
- Right, check on the
football player with a gun.
113
00:05:42,343 --> 00:05:43,909
But yeah, Dad, you can be alone.
114
00:05:56,523 --> 00:05:59,558
- All right, old man.
115
00:05:59,560 --> 00:06:00,892
Where the hell did you go?
116
00:06:03,097 --> 00:06:04,663
- They're not inside.
117
00:06:04,665 --> 00:06:06,832
- Well, Briana's
still on the road.
118
00:06:06,834 --> 00:06:09,968
We'll wait here for 'em.
119
00:06:09,970 --> 00:06:12,104
- She's okay, Mom.
120
00:06:12,106 --> 00:06:13,972
If she wasn't, I would know.
121
00:06:13,974 --> 00:06:16,908
[engine rumbling]
122
00:06:22,750 --> 00:06:25,684
- [grunts] Killed my butt.
123
00:06:30,124 --> 00:06:31,390
What? What's wrong?
124
00:06:31,392 --> 00:06:34,659
- We don't curse here.
125
00:06:34,661 --> 00:06:36,495
- What do you...
- You said killed,
126
00:06:36,497 --> 00:06:38,130
which breaks the commandment.
127
00:06:38,132 --> 00:06:41,099
And then you said...
128
00:06:41,101 --> 00:06:42,567
well, I can't repeat
what you said,
129
00:06:42,569 --> 00:06:44,409
but it was a vulgar word
for a part of the body
130
00:06:44,433 --> 00:06:45,837
that God made you in.
131
00:06:45,839 --> 00:06:47,906
And then you sinned against
the God that made you.
132
00:06:47,908 --> 00:06:50,675
- Well, I'm not quite
sure that's it, Mary.
133
00:06:50,677 --> 00:06:52,717
- Okay, so what I'm getting
is that you're mad at me
134
00:06:52,741 --> 00:06:53,912
for talking about my butt.
135
00:06:53,914 --> 00:06:55,814
- Stop it!
- Please, Brianna.
136
00:06:55,816 --> 00:06:57,549
Even I think you're
wrong right now.
137
00:06:57,551 --> 00:07:00,552
- Even you?
138
00:07:00,554 --> 00:07:01,853
- Jeez.
139
00:07:01,855 --> 00:07:05,090
- And now you take the
Savior's name in vain.
140
00:07:05,092 --> 00:07:07,526
- What are you...
- You said "jeez."
141
00:07:07,528 --> 00:07:09,161
- I was ready to welcome you,
142
00:07:09,163 --> 00:07:11,596
as we're taught to do.
143
00:07:11,598 --> 00:07:14,499
You're...
144
00:07:14,501 --> 00:07:15,981
I don't know if they'll
even keep you.
145
00:07:16,005 --> 00:07:17,505
I hope they don't.
146
00:07:24,778 --> 00:07:26,745
- Okay, how many people
here are like that?
147
00:07:26,747 --> 00:07:29,748
- All of them.
148
00:07:29,750 --> 00:07:31,183
- Including you?
149
00:07:31,185 --> 00:07:33,452
- Well, I... I guess.
150
00:07:33,454 --> 00:07:34,920
- Okay, look, I need
someone with me
151
00:07:34,922 --> 00:07:36,188
until I get back to my family,
152
00:07:36,190 --> 00:07:38,110
so either it's you, or I
get back on the highway.
153
00:07:38,134 --> 00:07:40,992
Now, are you gonna
be weird with me?
154
00:07:40,994 --> 00:07:42,694
- What's the right answer?
155
00:07:42,696 --> 00:07:43,829
- It's not, Devyn.
156
00:07:43,831 --> 00:07:45,897
You're not gonna
be weird with me.
157
00:07:45,899 --> 00:07:47,165
- Okay.
158
00:07:47,167 --> 00:07:50,068
I'm not gonna be weird with you.
159
00:07:50,070 --> 00:07:53,004
- [whispering] Oh, my God, you
are so gonna be weird with me.
160
00:07:53,006 --> 00:07:54,639
Could you get me some food?
161
00:07:54,641 --> 00:07:56,074
Can you handle that?
162
00:07:56,076 --> 00:07:57,809
- Yeah.
163
00:07:57,811 --> 00:07:59,010
- Yeah?
- Yeah.
164
00:08:04,051 --> 00:08:06,685
- What are you doing?
165
00:08:06,687 --> 00:08:09,721
- [grunts] We can
grow our own food.
166
00:08:09,723 --> 00:08:11,056
- This is my
grandfather's garden.
167
00:08:11,058 --> 00:08:12,090
- Well, he doesn't need
these anymore, sweetie.
168
00:08:12,092 --> 00:08:13,124
We do.
169
00:08:13,126 --> 00:08:14,993
- He's not dead.
170
00:08:14,995 --> 00:08:16,695
You don't know.
171
00:08:16,697 --> 00:08:18,817
- Well, then we'll just borrow
them for a little while
172
00:08:18,841 --> 00:08:19,932
and keep them alive, okay?
173
00:08:19,933 --> 00:08:21,900
Do you want to grab a
bucket over there, please?
174
00:08:21,902 --> 00:08:24,236
[dog barks]
175
00:08:24,238 --> 00:08:25,704
- Did you hear that?
176
00:08:25,706 --> 00:08:27,072
- What? No.
177
00:08:29,910 --> 00:08:31,510
- It can't be.
178
00:08:31,512 --> 00:08:33,211
Rona?
179
00:08:33,213 --> 00:08:35,547
- Well, Dana, wait!
180
00:08:35,549 --> 00:08:36,615
- Is that you?
181
00:08:36,617 --> 00:08:38,216
[dog snarling] [screams]
182
00:08:38,218 --> 00:08:40,085
- Dana!
183
00:08:40,087 --> 00:08:41,953
[barking]
184
00:08:41,955 --> 00:08:44,890
[dark music]
185
00:08:44,892 --> 00:08:45,891
Dana!
186
00:08:45,893 --> 00:08:51,563
♪ ♪
187
00:08:51,565 --> 00:08:54,232
- [whimpering]
188
00:08:54,234 --> 00:08:55,700
- Dana, are you okay?
189
00:08:55,702 --> 00:08:56,968
Let me see your arm.
190
00:08:56,970 --> 00:08:59,237
- [moaning]
191
00:08:59,239 --> 00:09:01,873
- It's okay.
192
00:09:01,875 --> 00:09:02,941
- What was wrong with her?
193
00:09:02,943 --> 00:09:04,843
- Well, honey, that
dog was rabid.
194
00:09:04,845 --> 00:09:05,845
- What?
195
00:09:10,117 --> 00:09:11,249
All right, all right.
196
00:09:11,251 --> 00:09:12,234
Don't look at that. Look at me.
197
00:09:12,235 --> 00:09:13,218
Listen to my voice or something.
198
00:09:13,220 --> 00:09:14,185
La, la, la, la, la.
199
00:09:14,187 --> 00:09:15,253
- Her eyes...
200
00:09:15,255 --> 00:09:16,321
Her eyes were all wrong.
201
00:09:16,323 --> 00:09:17,689
They... they were
different colors.
202
00:09:17,691 --> 00:09:19,891
- We need to get a
rabies vaccine ASAP.
203
00:09:19,893 --> 00:09:20,926
- Where, a doctor?
204
00:09:20,928 --> 00:09:22,060
- Does that hurt?
- Yeah.
205
00:09:22,062 --> 00:09:24,829
- Okay, let's make that happen.
206
00:09:24,831 --> 00:09:26,631
- You're... you're
sure she was rabid?
207
00:09:26,633 --> 00:09:28,700
- Oh, honey, she was foaming.
Yeah.
208
00:09:28,702 --> 00:09:31,570
- [panting] Rabies, that's...
that's the...
209
00:09:31,572 --> 00:09:34,039
The one with the needle
in the stomach, right?
210
00:09:34,041 --> 00:09:35,240
The really painful one.
211
00:09:35,242 --> 00:09:36,402
- Yes, it was really painful.
212
00:09:36,426 --> 00:09:38,643
- Okay, well, let's just, um,
213
00:09:38,645 --> 00:09:40,278
take this one step at
a time, should we?
214
00:09:40,280 --> 00:09:41,400
Let's get you to the doctor.
215
00:09:41,424 --> 00:09:42,647
- I'm gonna stay here.
216
00:09:42,649 --> 00:09:43,648
Wait for Brianna.
217
00:09:43,650 --> 00:09:44,816
- That's good, Matt.
218
00:09:44,818 --> 00:09:46,751
- [sighs]
- That's good.
219
00:09:46,753 --> 00:09:48,853
Here, here, hold that.
- All right, come on.
220
00:09:48,855 --> 00:09:50,155
- Hold that.
- [groans]
221
00:09:50,157 --> 00:09:51,723
- Come on.
222
00:09:51,725 --> 00:09:53,191
We also need to get
more supplies.
223
00:09:53,193 --> 00:09:54,859
We're running low.
224
00:09:54,861 --> 00:09:58,029
- Righty. Trade ya.
225
00:10:00,033 --> 00:10:01,967
I want you to scour this
place for everything.
226
00:10:01,969 --> 00:10:04,869
Fuel, ammunition...
Everything Grandpa has.
227
00:10:04,871 --> 00:10:06,237
- Got it.
228
00:10:06,239 --> 00:10:08,740
- And don't open that
door unless it's Brianna.
229
00:10:08,742 --> 00:10:10,742
- [scoffs] Count on it.
230
00:10:10,744 --> 00:10:11,943
- Okay, babe.
231
00:10:14,915 --> 00:10:16,014
- Why do you have a gun?
232
00:10:19,720 --> 00:10:21,620
- I was separated
from my family.
233
00:10:21,622 --> 00:10:23,688
- That was careless.
234
00:10:23,690 --> 00:10:25,724
Did they give you the gun?
235
00:10:25,726 --> 00:10:28,026
- No.
236
00:10:28,028 --> 00:10:30,929
I... I couldn't even
begin to explain it.
237
00:10:30,931 --> 00:10:32,097
Just forget it.
238
00:10:32,099 --> 00:10:33,932
- You've suffered.
239
00:10:33,934 --> 00:10:35,400
- Who hasn't?
240
00:10:35,402 --> 00:10:37,168
I don't know if you've
noticed out here,
241
00:10:37,170 --> 00:10:39,004
but the world's kind
of falling apart.
242
00:10:39,006 --> 00:10:40,326
- That's not a thing
to be feared.
243
00:10:40,350 --> 00:10:42,084
- Mary...
- Well, it isn't.
244
00:10:43,310 --> 00:10:44,943
Trials will lead to mercy.
245
00:10:44,945 --> 00:10:46,778
You'll see.
246
00:10:46,780 --> 00:10:48,413
That's the compact.
247
00:10:48,415 --> 00:10:51,182
All of this proceeds
to order in its time.
248
00:10:51,184 --> 00:10:53,351
- Look, I need to get
to Seattle, all right?
249
00:10:53,353 --> 00:10:55,273
My family's waiting for
me at my grandpa's house.
250
00:10:55,297 --> 00:10:57,055
And...
251
00:10:57,057 --> 00:10:59,658
two weeks ago, I would've
gagged if I had to do that.
252
00:10:59,660 --> 00:11:01,026
All right?
253
00:11:01,028 --> 00:11:02,308
And now I can't
wait to be there.
254
00:11:06,700 --> 00:11:08,967
What?
255
00:11:08,969 --> 00:11:11,009
- The Reverend Brother went
to Seattle two days ago.
256
00:11:11,033 --> 00:11:14,205
- Some of the brethren
had gone to market.
257
00:11:14,207 --> 00:11:15,807
They didn't come back.
258
00:11:15,809 --> 00:11:18,376
- Seattle is not a place
people should go right now.
259
00:11:18,378 --> 00:11:21,946
- It's come to my attention
that you have a weapon.
260
00:11:21,948 --> 00:11:24,249
- Who told you that?
261
00:11:24,251 --> 00:11:25,817
- Give it to me.
262
00:11:25,819 --> 00:11:27,579
- Yeah, I think I'll
take a pass on that one.
263
00:11:27,581 --> 00:11:29,414
- Give it to me or it
will be taken from you,
264
00:11:29,416 --> 00:11:33,024
and you'll be removed
from our community.
265
00:11:33,026 --> 00:11:34,026
- Fine.
266
00:11:44,237 --> 00:11:45,336
- Mary.
267
00:11:56,483 --> 00:11:57,916
You know I'm gonna
need that back.
268
00:11:57,918 --> 00:11:59,784
It could keep me alive.
269
00:11:59,786 --> 00:12:01,720
- All weapons are forbidden.
270
00:12:01,722 --> 00:12:03,054
- Yeah, well, I'm not kidding.
271
00:12:03,056 --> 00:12:05,190
You're getting it back for me.
272
00:12:05,192 --> 00:12:07,092
Uh, is it okay if I use this?
273
00:12:07,094 --> 00:12:08,993
- Margaret?
274
00:12:08,995 --> 00:12:11,863
- Maybe go outside
for some privacy.
275
00:12:11,865 --> 00:12:13,431
- Yeah, okay.
276
00:12:17,971 --> 00:12:19,604
- Had enough.
277
00:12:19,605 --> 00:12:21,238
Sally said that if we don't get
the meds by the end of the day,
278
00:12:21,241 --> 00:12:23,441
then Dana's really
gonna be in trouble.
279
00:12:23,443 --> 00:12:25,243
- Well, shouldn't be hard.
280
00:12:25,245 --> 00:12:27,212
The city's empty.
281
00:12:27,214 --> 00:12:30,281
- Yeah, until the
looters get here.
282
00:12:30,283 --> 00:12:32,317
- Hey, right there.
283
00:12:32,319 --> 00:12:33,518
Medical clinic.
284
00:12:41,862 --> 00:12:43,428
- [grunting]
285
00:12:52,688 --> 00:12:53,688
- Come on.
286
00:12:53,689 --> 00:12:54,471
- You know, I don't
have any service,
287
00:12:54,474 --> 00:12:56,274
and I should probably
save my battery anyway,
288
00:12:56,276 --> 00:12:58,376
so forget it.
289
00:12:58,378 --> 00:13:02,080
It's fine. Don't want
to cause any trouble.
290
00:13:02,082 --> 00:13:04,516
- You'll be safe here...
291
00:13:04,518 --> 00:13:05,984
As long as you need.
292
00:13:05,986 --> 00:13:08,953
- This is a time of mercy.
293
00:13:08,955 --> 00:13:10,488
Of course she may stay.
294
00:13:16,830 --> 00:13:18,463
- So you grew up here, huh?
295
00:13:18,465 --> 00:13:21,833
What was that like?
- Uneventful.
296
00:13:21,835 --> 00:13:23,201
- Kind of sounds nice,
297
00:13:23,203 --> 00:13:25,003
considering everything
that's going on.
298
00:13:25,005 --> 00:13:26,838
- Try 15 years of it.
299
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
- [chuckles]
300
00:13:29,109 --> 00:13:30,475
- Got it.
301
00:13:30,477 --> 00:13:32,410
- You're kidding.
- Yep.
302
00:13:32,412 --> 00:13:34,245
- Oh, my God, four doses.
303
00:13:34,247 --> 00:13:35,580
Poor Dana.
304
00:13:35,582 --> 00:13:37,982
- We'll break it to her slowly.
305
00:13:37,984 --> 00:13:39,450
- What's that?
306
00:13:39,452 --> 00:13:41,219
- Uh, it's a 25-year-old Scotch
307
00:13:41,221 --> 00:13:42,941
I found in the back of
the medicine cabinet.
308
00:13:42,965 --> 00:13:45,323
- Really?
- Yeah.
309
00:13:45,325 --> 00:13:47,292
- Cheers.
310
00:13:47,294 --> 00:13:49,894
- Cheers.
311
00:13:49,896 --> 00:13:51,396
Ooh. I'll get some...
312
00:13:51,398 --> 00:13:52,597
I'm gonna get some needles.
313
00:13:52,599 --> 00:13:53,832
[soft thump]
314
00:13:53,834 --> 00:13:56,568
[suspenseful music]
315
00:13:56,570 --> 00:14:03,541
♪ ♪
316
00:14:07,547 --> 00:14:09,013
[door creaks] [footsteps]
317
00:14:09,015 --> 00:14:15,987
♪ ♪
318
00:14:17,057 --> 00:14:18,223
[smack] - [yells]
319
00:14:18,225 --> 00:14:20,024
- Who are you?
320
00:14:20,026 --> 00:14:23,528
- Rawlins. I'm a doctor.
321
00:14:23,530 --> 00:14:24,863
I know you.
322
00:14:24,865 --> 00:14:25,930
- What do you want?
323
00:14:25,932 --> 00:14:27,298
- Tetracycline.
324
00:14:27,300 --> 00:14:29,200
They're herding all the
Feverheads in one zone.
325
00:14:29,202 --> 00:14:31,402
I need 10,000 doses a week,
326
00:14:31,404 --> 00:14:32,437
never mind new cases.
327
00:14:32,439 --> 00:14:34,038
- Karen, what are you doing?
328
00:14:34,040 --> 00:14:35,373
That's Dr. Rawlins. Let him up.
329
00:14:39,880 --> 00:14:42,080
- [grunts]
330
00:14:42,082 --> 00:14:44,015
What are you doing here?
331
00:14:44,017 --> 00:14:45,650
- Our daughter was
exposed to rabies.
332
00:14:45,652 --> 00:14:48,019
- Rabies? That's serious.
333
00:14:48,021 --> 00:14:50,488
- Yeah.
- Want some help?
334
00:14:50,490 --> 00:14:51,956
- I... I can't do this, I...
335
00:14:51,958 --> 00:14:53,191
- Honey, you're gonna be fine.
336
00:14:53,193 --> 00:14:54,626
- No, you can do it.
- Is there any other...
337
00:14:54,628 --> 00:14:56,127
- Just prepare
yourself for pain.
338
00:14:56,129 --> 00:14:57,729
- Is there a pill or something?
- A pill.
339
00:14:57,731 --> 00:14:59,731
- It hurts a little. It's
nothing you can't handle.
340
00:14:59,755 --> 00:15:00,999
- Is this all gonna be...
341
00:15:01,001 --> 00:15:02,233
- Shh, shh.
- I can't do it.
342
00:15:02,235 --> 00:15:04,069
I can't do it. I can't do it.
343
00:15:04,070 --> 00:15:05,904
- Just about...
- [screaming] Oh, God!
344
00:15:05,906 --> 00:15:07,972
- You're doing great.
- Almost there.
345
00:15:07,974 --> 00:15:09,574
- [crying]
- Almost there.
346
00:15:09,576 --> 00:15:12,076
- You are so close.
- Almost there, almost there.
347
00:15:12,078 --> 00:15:13,578
- So good. You're
such a good girl.
348
00:15:13,580 --> 00:15:15,060
- Almost done, almost done.
- [crying]
349
00:15:15,084 --> 00:15:16,514
- You are unbelievable.
350
00:15:16,516 --> 00:15:17,582
- There you go.
- All done.
351
00:15:17,584 --> 00:15:18,783
- Baby, you're all done.
- All done.
352
00:15:18,784 --> 00:15:19,983
- You did it.
- Keep pressure on that.
353
00:15:19,986 --> 00:15:21,686
- Thank you, doctor.
- You're welcome.
354
00:15:21,687 --> 00:15:23,387
- All right, sweetie,
put this right here.
355
00:15:23,390 --> 00:15:25,390
- She'll be fine.
- You were amazing.
356
00:15:25,392 --> 00:15:27,025
Doc, we've got to get
you to your car.
357
00:15:27,027 --> 00:15:27,992
There're gonna be looters.
358
00:15:27,994 --> 00:15:28,993
- No one's gonna shoot me
359
00:15:28,995 --> 00:15:29,994
between here and there.
360
00:15:29,996 --> 00:15:31,129
- You don't know that.
361
00:15:31,131 --> 00:15:32,096
- I got you.
- I'll be right back.
362
00:15:32,098 --> 00:15:34,332
- Oh.
- You were so brave.
363
00:15:34,334 --> 00:15:36,301
- Take care.
- Bye. Thanks, doc.
364
00:15:36,303 --> 00:15:37,502
- Well done. Well done, honey.
365
00:15:37,504 --> 00:15:40,004
Only three left.
366
00:15:40,006 --> 00:15:42,340
- That's good.
- You did so well.
367
00:15:42,342 --> 00:15:43,975
- [exhales]
368
00:16:22,015 --> 00:16:24,248
[creaking]
369
00:16:30,290 --> 00:16:31,522
[heavy thump]
370
00:16:34,294 --> 00:16:35,294
[cocks rifle]
371
00:16:39,499 --> 00:16:42,467
[tense music]
372
00:16:42,469 --> 00:16:49,440
♪ ♪
373
00:16:59,152 --> 00:17:00,618
[door creaks]
374
00:17:00,620 --> 00:17:07,592
♪ ♪
375
00:17:27,547 --> 00:17:29,347
- [gasps]
376
00:17:29,349 --> 00:17:31,315
[panting]
377
00:17:33,119 --> 00:17:34,719
- What the hell are
you doing down here?
378
00:17:34,721 --> 00:17:37,355
- I'm in terrible trouble.
379
00:17:37,357 --> 00:17:39,290
I hope you won't make me leave.
380
00:17:41,327 --> 00:17:43,494
- Um...
381
00:17:43,496 --> 00:17:45,396
I'm not gonna make you leave.
382
00:17:58,678 --> 00:18:01,245
- Why are we stopping?
383
00:18:01,247 --> 00:18:02,547
- News van.
384
00:18:02,549 --> 00:18:04,282
[gunshots] - Oh, my God.
385
00:18:04,284 --> 00:18:06,084
Gunshots? Is this
really the time?
386
00:18:06,086 --> 00:18:07,718
- Three million people are gone,
including my father, Karen.
387
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
I need to know what happened.
388
00:18:08,904 --> 00:18:10,221
[gunshots]
389
00:18:10,223 --> 00:18:15,259
♪ ♪
390
00:18:15,261 --> 00:18:17,195
Here. Here.
391
00:18:17,197 --> 00:18:19,664
Here, look.
392
00:18:19,666 --> 00:18:21,399
- What is it?
393
00:18:21,401 --> 00:18:23,668
- We don't know what's
happening yet, Christine,
394
00:18:23,670 --> 00:18:26,671
but panic has swept the city
for ten minutes now, and...
395
00:18:26,673 --> 00:18:28,139
[gunshot]
396
00:18:28,141 --> 00:18:29,707
Oh, my God.
397
00:18:29,709 --> 00:18:33,144
And rumors say that...
398
00:18:33,146 --> 00:18:34,312
Oh, my God.
399
00:18:34,314 --> 00:18:36,481
Are those people?
400
00:18:36,483 --> 00:18:38,449
No, no, don't tell
me those are people!
401
00:18:38,451 --> 00:18:40,518
Oh, my God, it's here!
402
00:18:40,520 --> 00:18:42,253
Oh, Jesus, it's here!
403
00:18:42,255 --> 00:18:43,454
[screams]
404
00:18:43,456 --> 00:18:44,789
Tell everyone it's here!
405
00:18:44,791 --> 00:18:45,791
[static crackles]
406
00:18:47,861 --> 00:18:50,595
- What? What is it?
407
00:18:50,597 --> 00:18:51,696
- I don't know.
408
00:19:00,406 --> 00:19:01,906
- Matt. Matt? [P h
- Yeah, Mom? Ling]
409
00:19:01,908 --> 00:19:04,509
- Honey, honey,
honey, have you...
410
00:19:04,511 --> 00:19:05,810
Have you heard from Brianna?
411
00:19:05,812 --> 00:19:07,411
- Not yet. I'm watching for her.
412
00:19:07,413 --> 00:19:08,446
Everything's fine.
413
00:19:08,448 --> 00:19:09,714
- That does not sound fine.
414
00:19:09,716 --> 00:19:10,882
What's going on? - It's fine.
415
00:19:10,884 --> 00:19:12,583
Everything's fine.
It's all fine.
416
00:19:12,585 --> 00:19:14,519
- Matt.
417
00:19:14,521 --> 00:19:15,853
- How are you? [clears throat]
418
00:19:15,855 --> 00:19:16,921
- What's g... Matt?
419
00:19:16,923 --> 00:19:18,723
[line beeping]
420
00:19:31,938 --> 00:19:34,805
- Are you still cold, miss...
421
00:19:34,807 --> 00:19:37,241
- I'm Ala.
422
00:19:37,243 --> 00:19:39,911
- Matt.
423
00:19:39,913 --> 00:19:43,648
Are you still cold, Ala?
424
00:19:43,650 --> 00:19:46,884
- No, much better. Thank you...
425
00:19:46,886 --> 00:19:50,421
Matt.
426
00:19:50,423 --> 00:19:52,103
- Well, I don't want
to be rude, but, uh...
427
00:19:52,127 --> 00:19:54,659
- What was I doing
in your basement?
428
00:19:54,661 --> 00:19:56,961
- Sure. Let's start with that.
429
00:19:58,798 --> 00:20:00,965
- I'm running away
430
00:20:00,967 --> 00:20:02,200
from my husband.
431
00:20:02,202 --> 00:20:04,468
- Naked?
432
00:20:04,470 --> 00:20:06,671
- He went...
433
00:20:06,673 --> 00:20:08,272
crazy.
434
00:20:08,274 --> 00:20:09,974
It was bad. I ran and hid.
435
00:20:09,976 --> 00:20:13,811
[dramatic music]
436
00:20:13,813 --> 00:20:16,547
- You know where...
437
00:20:16,549 --> 00:20:18,382
anyone else is?
438
00:20:18,384 --> 00:20:19,817
Where they went?
439
00:20:19,819 --> 00:20:21,986
- No.
440
00:20:21,988 --> 00:20:25,556
I'm not from here.
441
00:20:25,558 --> 00:20:27,425
I'm worried he'll find me.
442
00:20:27,427 --> 00:20:28,926
He can't find me. He can't.
443
00:20:28,928 --> 00:20:30,728
- Shh, shh, it's okay.
444
00:20:30,730 --> 00:20:32,396
I can protect you.
- You don't know...
445
00:20:32,398 --> 00:20:34,158
- I promise.
- You don't know what he's like.
446
00:20:34,182 --> 00:20:36,082
So angry.
447
00:20:38,538 --> 00:20:41,706
- I think...
448
00:20:41,708 --> 00:20:43,241
we can calm him down.
449
00:20:47,614 --> 00:20:49,614
- You can tell me, you know.
450
00:20:49,616 --> 00:20:51,882
- What? Tell you what?
451
00:20:51,884 --> 00:20:53,684
- What it is you don't
want to tell me.
452
00:20:53,686 --> 00:20:55,886
- It's nothing. I...
453
00:20:55,888 --> 00:20:57,288
- Come on.
454
00:20:59,626 --> 00:21:01,492
- All right. [clears throat]
455
00:21:01,494 --> 00:21:04,328
When I powered up the...
The news trucks,
456
00:21:04,330 --> 00:21:05,863
they were, uh, recording live.
457
00:21:05,865 --> 00:21:08,799
They all these feeds from all
these different cable nets.
458
00:21:08,801 --> 00:21:10,901
All the feeds went
dead at the same time.
459
00:21:12,505 --> 00:21:13,804
- Meaning...
460
00:21:13,806 --> 00:21:15,973
- Well, everything
that's happening here
461
00:21:15,975 --> 00:21:17,308
is happening everywhere.
462
00:21:19,846 --> 00:21:22,713
- Everywhere?
- New York, Chicago, L.A., D.C.
463
00:21:22,715 --> 00:21:24,015
Those are the ones I know about.
464
00:21:28,655 --> 00:21:32,323
- Okay, I'm gonna absorb
that when I have more time.
465
00:21:32,325 --> 00:21:34,358
Let's, uh...
466
00:21:34,360 --> 00:21:35,960
Let's pull in here and
get some supplies.
467
00:21:42,335 --> 00:21:44,769
Come on, guys. Let's go.
468
00:21:47,807 --> 00:21:49,607
- In and out, fast as we can.
469
00:21:55,781 --> 00:21:57,381
- I should probably
get back on the road.
470
00:21:57,383 --> 00:21:59,917
- No. It's not safe.
471
00:21:59,919 --> 00:22:01,919
- It doesn't matter, Devyn.
They're waiting for me.
472
00:22:01,943 --> 00:22:04,689
Does your, um...
473
00:22:04,691 --> 00:22:07,958
group have a car?
474
00:22:07,960 --> 00:22:09,093
- Two of 'em.
475
00:22:09,095 --> 00:22:10,461
- Do you think you
could drive me?
476
00:22:10,463 --> 00:22:12,496
- I would.
477
00:22:12,498 --> 00:22:14,432
[sighs]
478
00:22:14,434 --> 00:22:15,634
The group that went to Seattle
479
00:22:15,658 --> 00:22:16,934
disappeared with one of them.
480
00:22:16,936 --> 00:22:18,936
And the Reverend
Brother has the other.
481
00:22:18,938 --> 00:22:21,405
But he's generous.
When he returns...
482
00:22:21,407 --> 00:22:23,874
[rushing sound]
483
00:22:23,876 --> 00:22:25,576
[cows mooing]
484
00:22:25,578 --> 00:22:27,111
What was that?
485
00:22:27,113 --> 00:22:28,813
- I've heard that sound before.
486
00:22:28,815 --> 00:22:31,749
[rushing sound]
487
00:22:32,919 --> 00:22:34,085
- What is that?
488
00:22:34,087 --> 00:22:35,786
- I know what that is.
489
00:22:35,788 --> 00:22:37,955
Get in the barn, now!
490
00:22:37,957 --> 00:22:40,024
Everyone get in the barn!
491
00:22:40,026 --> 00:22:41,859
- Run! Hurry!
492
00:22:41,861 --> 00:22:44,128
[shrieking]
493
00:22:47,700 --> 00:22:49,567
- Two full boxes
of tetracycline.
494
00:22:49,569 --> 00:22:52,002
- Oh, God. Thank God.
495
00:22:52,004 --> 00:22:53,137
Oh, here.
496
00:22:53,139 --> 00:22:54,772
Already loaded.
497
00:22:54,774 --> 00:22:56,774
- Well, that's why
I married you.
498
00:22:56,776 --> 00:22:57,975
Body armor? Really?
499
00:22:57,977 --> 00:23:00,678
- Yeah, it's a his and hers.
500
00:23:00,680 --> 00:23:02,380
- Oh, hey.
- Hey, that's cyanide.
501
00:23:02,382 --> 00:23:03,862
What are you doing,
fumigating things?
502
00:23:03,886 --> 00:23:05,649
- Yeah, well, they say there's
503
00:23:05,651 --> 00:23:07,151
gonna be a plague
of locusts, right?
504
00:23:07,153 --> 00:23:08,713
- It's weird how you
think that's funny.
505
00:23:08,737 --> 00:23:10,054
- Dana, get another cart.
506
00:23:10,056 --> 00:23:12,056
- Great. We'll concentrate
on junk food.
507
00:23:12,058 --> 00:23:15,159
[rattling] - Shh.
508
00:23:15,161 --> 00:23:17,061
- [whispering] We're not alone.
509
00:23:17,063 --> 00:23:20,030
[tense music]
510
00:23:20,032 --> 00:23:23,501
♪ ♪
511
00:23:23,503 --> 00:23:26,737
- Don't move. Put your
weapons on the floor.
512
00:23:26,739 --> 00:23:28,172
- We're... we're
leaving the store.
513
00:23:28,174 --> 00:23:29,774
You can have the whole
thing to yourself.
514
00:23:29,798 --> 00:23:31,575
- We only want the tetracycline.
515
00:23:31,577 --> 00:23:34,412
♪ ♪
516
00:23:34,414 --> 00:23:35,454
- We'll split it with you.
517
00:23:35,478 --> 00:23:37,448
- We're taking all of it, bitch.
518
00:23:37,450 --> 00:23:39,717
[gunshots]
519
00:23:43,375 --> 00:23:44,655
- [whispering]
What do you think?
520
00:23:44,657 --> 00:23:45,623
I think this
521
00:23:45,625 --> 00:23:48,659
[gunfire]
522
00:23:48,661 --> 00:23:52,029
[tense music]
523
00:23:52,031 --> 00:23:53,164
Take the cart out back.
524
00:23:53,166 --> 00:23:54,698
You guys stay here. - Okay.
525
00:23:54,700 --> 00:23:57,968
- On three, two, one.
526
00:23:57,970 --> 00:24:00,905
[gunfire]
527
00:24:04,844 --> 00:24:06,143
[both whimpering]
528
00:24:06,145 --> 00:24:09,947
[gunshots]
529
00:24:09,949 --> 00:24:12,917
- Hey. Hey.
530
00:24:12,919 --> 00:24:15,586
Take Dana. Stay low.
531
00:24:15,588 --> 00:24:17,822
Wait till I fire.
532
00:24:17,824 --> 00:24:19,590
Okay.
533
00:24:19,592 --> 00:24:22,226
[gunfire]
534
00:24:22,228 --> 00:24:23,227
- Go.
535
00:24:23,229 --> 00:24:25,830
♪ ♪
536
00:24:25,832 --> 00:24:29,733
[gunfire]
537
00:24:29,735 --> 00:24:31,635
[bullets whizzing]
538
00:24:31,637 --> 00:24:34,638
- [screaming]
539
00:24:34,640 --> 00:24:41,612
♪ ♪
540
00:24:51,791 --> 00:24:52,857
[can clattering]
541
00:24:52,859 --> 00:24:53,858
[gunshots]
542
00:24:53,860 --> 00:24:54,859
- [yells]
543
00:24:54,861 --> 00:24:57,795
[moaning]
544
00:24:59,198 --> 00:25:04,068
♪ ♪
545
00:25:04,070 --> 00:25:05,202
- Dana, what are you doing?
546
00:25:05,204 --> 00:25:07,204
You can't! [screams]
547
00:25:07,206 --> 00:25:14,144
♪ ♪
548
00:25:26,792 --> 00:25:27,892
[smack] - [grunts]
549
00:25:27,894 --> 00:25:30,895
[panting]
550
00:25:30,897 --> 00:25:37,635
♪ ♪
551
00:25:37,637 --> 00:25:40,070
- Where are Sally and Dana?
552
00:25:40,072 --> 00:25:41,705
- In the trailer.
553
00:25:41,707 --> 00:25:44,542
- [panting]
554
00:25:44,544 --> 00:25:45,676
Where's Dana?
555
00:25:45,678 --> 00:25:46,977
- Isn't she with you?
556
00:25:46,979 --> 00:25:48,646
- No, she's supposed
to be with you.
557
00:25:48,648 --> 00:25:50,781
- No, she grabbed a gun
and went to find you!
558
00:25:50,783 --> 00:25:52,082
- What, you didn't stop her?
559
00:25:52,084 --> 00:25:54,852
- I couldn't stop her!
She wanted to help you!
560
00:25:54,854 --> 00:25:56,887
- Who cares what she wants?
She's 16!
561
00:25:56,889 --> 00:25:58,622
- This is not my fault.
562
00:25:58,624 --> 00:26:00,991
This is what happens when
we embrace a gun culture!
563
00:26:00,993 --> 00:26:03,227
[intercom feedback] -
Attention, big box shoppers.
564
00:26:03,229 --> 00:26:05,829
We have your little girl.
565
00:26:05,831 --> 00:26:09,300
So you give us all
the tetracycline,
566
00:26:09,302 --> 00:26:11,735
or we hang up your little girl
567
00:26:11,737 --> 00:26:13,771
and cut her throat.
568
00:26:13,773 --> 00:26:15,706
Tell them how big the
knife is, sweetie.
569
00:26:18,744 --> 00:26:20,311
- No.
570
00:26:20,313 --> 00:26:22,846
- Tell them or I'll cut you now.
571
00:26:23,916 --> 00:26:26,584
- Mom, Dad, I'm sorry.
572
00:26:26,586 --> 00:26:28,886
- It's okay, baby! We're
coming in after you!
573
00:26:28,888 --> 00:26:31,221
- That's a bad idea,
and you know it.
574
00:26:31,223 --> 00:26:33,891
You got five minutes
to figure this out.
575
00:26:35,127 --> 00:26:42,132
♪ ♪
576
00:26:42,134 --> 00:26:44,902
[growling]
577
00:26:44,904 --> 00:26:46,270
- Oh, no.
578
00:26:46,272 --> 00:26:48,639
- Shh, shh, shh.
579
00:26:48,641 --> 00:26:50,307
[growling]
580
00:26:50,309 --> 00:26:52,309
- I see it. I see the demon!
581
00:26:52,311 --> 00:26:53,744
- What have you brought upon us?
582
00:26:53,746 --> 00:26:54,812
- I didn't do anything!
583
00:26:57,383 --> 00:27:00,751
[growling]
584
00:27:00,753 --> 00:27:01,752
- What was that?
585
00:27:01,754 --> 00:27:03,854
A flying demon?
586
00:27:03,856 --> 00:27:05,789
Oh, my God!
587
00:27:05,791 --> 00:27:07,625
[smash]
588
00:27:07,627 --> 00:27:10,227
- Dear Lord, please let
this evil pass from us.
589
00:27:10,229 --> 00:27:11,362
[guttural noises]
590
00:27:11,364 --> 00:27:13,063
[screams]
591
00:27:14,634 --> 00:27:15,866
- We're gonna go in shooting.
592
00:27:15,868 --> 00:27:16,948
- What? They'll kill us all.
593
00:27:16,972 --> 00:27:17,935
I don't want your gun.
594
00:27:17,937 --> 00:27:19,170
- You don't have a vote.
595
00:27:19,171 --> 00:27:20,404
- Listen, let it go, Karen, okay?
Move on.
596
00:27:20,406 --> 00:27:21,772
- You want to be
my human shield?
597
00:27:21,774 --> 00:27:23,134
- Sally's right.
That's a bad idea.
598
00:27:23,136 --> 00:27:24,368
- So what do you want to do?
599
00:27:24,370 --> 00:27:26,143
- To actually give
them what they want.
600
00:27:26,145 --> 00:27:27,878
- That's a terrible idea.
- Listen.
601
00:27:27,880 --> 00:27:30,147
You're a warrior.
They're warriors too.
602
00:27:30,149 --> 00:27:31,315
They're gonna read
you as a threat,
603
00:27:31,317 --> 00:27:32,650
and they know how to
respond to threats.
604
00:27:32,652 --> 00:27:33,784
Maybe you can kill
one or two of them,
605
00:27:33,786 --> 00:27:35,252
but they're gonna
hit Dana first.
606
00:27:35,253 --> 00:27:37,013
Me, on the other hand...
I'm non-threatening.
607
00:27:37,037 --> 00:27:38,956
I'm more like a...
Like a priest,
608
00:27:38,958 --> 00:27:40,324
I guess, without
the celibacy part.
609
00:27:40,326 --> 00:27:41,992
- They're gonna kill the weak.
610
00:27:41,994 --> 00:27:43,193
- I'm not weak.
611
00:27:43,195 --> 00:27:44,361
I'm just non-threatening.
612
00:27:46,699 --> 00:27:48,766
I'm gonna go get our baby back.
613
00:27:48,768 --> 00:27:50,100
You got to trust me, Karen.
614
00:27:54,199 --> 00:27:55,439
If I'm not out in five minutes,
615
00:27:55,463 --> 00:27:56,463
come get me.
616
00:27:57,743 --> 00:27:59,443
Oh, do you have a lighter?
617
00:28:01,447 --> 00:28:03,714
[crashing]
618
00:28:03,716 --> 00:28:05,282
[dark music]
619
00:28:05,284 --> 00:28:06,750
- He's here. He found me.
620
00:28:06,752 --> 00:28:08,719
- Stay here.
- Okay.
621
00:28:08,721 --> 00:28:11,121
- [indistinct muttering]
622
00:28:11,123 --> 00:28:14,124
[growling]
623
00:28:14,126 --> 00:28:18,729
♪ ♪
624
00:28:18,731 --> 00:28:19,897
- [screams]
625
00:28:19,899 --> 00:28:22,399
- [yelling gibberish]
626
00:28:22,401 --> 00:28:27,938
♪ ♪
627
00:28:27,940 --> 00:28:29,106
- [growling]
- [screams]
628
00:28:29,108 --> 00:28:30,908
- [yells]
629
00:28:30,910 --> 00:28:32,776
♪ ♪
630
00:28:32,778 --> 00:28:36,046
- [screams] Stop!
631
00:28:36,048 --> 00:28:37,981
No, no!
632
00:28:37,983 --> 00:28:39,283
[gunshot]
633
00:28:39,285 --> 00:28:40,951
♪ ♪
634
00:28:40,953 --> 00:28:44,755
[gunshots]
635
00:28:44,757 --> 00:28:46,890
- [growling]
636
00:28:48,026 --> 00:28:49,026
- [gasps]
637
00:28:49,028 --> 00:28:51,929
♪ ♪
638
00:28:51,931 --> 00:28:53,163
What the hell was that?
639
00:28:55,267 --> 00:28:57,167
Oh.
640
00:28:57,169 --> 00:28:59,203
Oh, that smell.
641
00:28:59,205 --> 00:29:01,772
What the hell was that?
642
00:29:01,774 --> 00:29:04,408
You said you were trying to
get away from your husband.
643
00:29:04,410 --> 00:29:06,343
- That was my husband.
644
00:29:06,345 --> 00:29:09,046
[intense music]
645
00:29:25,131 --> 00:29:27,998
Tetracycline.
- Dana, Unopened. Scared.
646
00:29:28,000 --> 00:29:30,200
- What's in the other bag?
647
00:29:30,202 --> 00:29:32,069
- The other bag. Uh, well...
648
00:29:36,942 --> 00:29:38,475
- It's a Molotov! Shoot him!
649
00:29:38,477 --> 00:29:40,597
- Whoa, whoa, guys, it's
already too late to shoot me.
650
00:29:40,621 --> 00:29:41,812
- Why?
651
00:29:41,814 --> 00:29:43,981
- 'Cause if I drop the
Molotov into the ammo box,
652
00:29:43,983 --> 00:29:45,949
it's filled with
ammonium nitrate
653
00:29:45,951 --> 00:29:47,117
and lamp oil.
654
00:29:47,119 --> 00:29:48,852
- It's a fertilizer bomb.
655
00:29:48,854 --> 00:29:50,921
- [chuckles] Kind of incredible.
656
00:29:50,923 --> 00:29:53,824
I find it all in the store.
657
00:29:53,826 --> 00:29:55,425
So if I drop the bottle,
658
00:29:55,427 --> 00:29:57,094
we all go boom!
659
00:29:57,096 --> 00:29:59,363
[tense music]
660
00:29:59,365 --> 00:30:01,465
Be a big mist of
blood and brains.
661
00:30:01,467 --> 00:30:03,333
Now, you can have
the tetracycline.
662
00:30:03,335 --> 00:30:04,835
That's good.
663
00:30:04,837 --> 00:30:06,503
I just want my daughter first.
664
00:30:06,505 --> 00:30:08,539
♪ ♪
665
00:30:08,541 --> 00:30:09,873
Otherwise, you know,
666
00:30:09,875 --> 00:30:11,809
we all paint the walls.
667
00:30:11,811 --> 00:30:13,510
- If we die, you die.
668
00:30:13,512 --> 00:30:15,412
- Yeah, but you want to
live more than I do,
669
00:30:15,414 --> 00:30:17,695
'cause I really don't want to
live without my little girl.
670
00:30:17,719 --> 00:30:22,486
♪ ♪
671
00:30:22,488 --> 00:30:24,955
Tick-tock! What do you say?
672
00:30:24,957 --> 00:30:26,089
Ooh!
673
00:30:26,091 --> 00:30:28,826
♪ ♪
674
00:30:28,828 --> 00:30:30,994
- Okay, smart guy,
here she comes.
675
00:30:30,996 --> 00:30:31,995
- Uh-huh.
676
00:30:31,997 --> 00:30:33,931
♪ ♪
677
00:30:33,933 --> 00:30:34,932
Hey.
678
00:30:34,934 --> 00:30:36,266
- Stop!
679
00:30:36,268 --> 00:30:38,836
The meds! Now!
680
00:30:38,838 --> 00:30:40,337
- The meds now.
681
00:30:40,339 --> 00:30:43,073
♪ ♪
682
00:30:43,075 --> 00:30:44,608
Okay.
683
00:30:44,610 --> 00:30:47,344
Here we go. Here we go.
684
00:30:47,346 --> 00:30:48,345
Dana, when I throw the bag,
685
00:30:48,347 --> 00:30:49,346
you come to me, all right?
686
00:30:49,348 --> 00:30:52,115
One, two...
687
00:30:52,117 --> 00:30:54,518
three.
688
00:30:54,520 --> 00:30:55,986
Come here.
689
00:30:55,988 --> 00:30:58,121
- Dad, I'm so sorry!
- It's okay.
690
00:30:58,123 --> 00:30:59,122
It'll be over in a
minute, I promise.
691
00:30:59,124 --> 00:31:00,257
- Okay.
692
00:31:00,259 --> 00:31:01,158
- I want you to get
out of the store.
693
00:31:01,160 --> 00:31:02,226
Get out.
694
00:31:02,228 --> 00:31:04,862
- Yeah?
- Yeah, yeah.
695
00:31:04,864 --> 00:31:05,996
- Okay, okay, guys.
696
00:31:05,998 --> 00:31:07,564
It's there, right?
697
00:31:07,566 --> 00:31:10,934
We don't have to be
uncivilized about this.
698
00:31:10,936 --> 00:31:14,004
I could just wait here, and
you could take off, and...
699
00:31:14,006 --> 00:31:15,726
Or I could just carry
this bomb out of here,
700
00:31:15,750 --> 00:31:19,009
but you know what
I'd like to do?
701
00:31:19,011 --> 00:31:20,444
Look at this.
702
00:31:20,446 --> 00:31:21,879
[cork pops] Look at that.
703
00:31:21,881 --> 00:31:24,514
That's a 25-year-old
single malt Scotch.
704
00:31:24,516 --> 00:31:25,549
You ever had that?
That's one of the finest
705
00:31:25,551 --> 00:31:26,917
things in the world.
706
00:31:26,919 --> 00:31:28,385
Lochbrae.
707
00:31:28,387 --> 00:31:30,427
One of the rarest, and they
ain't making it anymore.
708
00:31:30,451 --> 00:31:30,921
[chuckles]
709
00:31:30,923 --> 00:31:32,155
♪ ♪
710
00:31:32,157 --> 00:31:35,092
What do you say?
711
00:31:35,094 --> 00:31:36,293
Let's have a toast.
712
00:31:36,295 --> 00:31:38,595
♪ ♪
713
00:31:38,597 --> 00:31:40,564
To all that was.
714
00:31:40,566 --> 00:31:42,933
♪ ♪
715
00:31:42,935 --> 00:31:44,902
- Go. Go.
716
00:31:44,904 --> 00:31:48,171
♪ ♪
717
00:31:48,173 --> 00:31:50,974
- Easy. Easy, Tiger.
718
00:31:50,976 --> 00:31:54,478
Come on. Come here.
719
00:31:54,480 --> 00:31:56,446
Come on.
720
00:31:56,448 --> 00:31:58,081
Let's have a toast.
721
00:32:00,619 --> 00:32:02,386
- Here.
722
00:32:08,527 --> 00:32:11,028
- To...
723
00:32:11,030 --> 00:32:13,630
to everything that once was
724
00:32:13,632 --> 00:32:15,332
'cause it ain't coming back.
725
00:32:15,334 --> 00:32:17,100
♪ ♪
726
00:32:17,102 --> 00:32:18,568
- All right.
727
00:32:18,570 --> 00:32:23,974
♪ ♪
728
00:32:23,976 --> 00:32:26,310
- Mmm.
- Ahh.
729
00:32:26,312 --> 00:32:27,444
- Oh.
- [sighs]
730
00:32:27,446 --> 00:32:29,646
♪ ♪
731
00:32:29,648 --> 00:32:30,648
- That's sweet.
732
00:32:33,118 --> 00:32:35,519
- Everything I told you is true.
733
00:32:35,521 --> 00:32:36,987
That was my husband.
734
00:32:36,989 --> 00:32:38,255
I was running from him.
735
00:32:38,257 --> 00:32:40,390
You saved me.
736
00:32:40,392 --> 00:32:43,360
[ominous music]
737
00:32:43,362 --> 00:32:44,428
♪ ♪
738
00:32:44,430 --> 00:32:46,496
- Where do you come from?
739
00:32:46,498 --> 00:32:49,099
- New Zealand, off the coast.
740
00:32:49,101 --> 00:32:50,133
- That's far from here.
741
00:32:50,135 --> 00:32:52,002
- Not if you're me
742
00:32:52,004 --> 00:32:53,704
or my husband.
743
00:32:53,706 --> 00:32:55,205
- How did he get in here?
744
00:32:55,207 --> 00:32:57,474
- You wouldn't
understand it, Matt.
745
00:32:57,476 --> 00:32:58,642
You're very brave,
746
00:32:58,644 --> 00:33:00,143
and I'm in your debt.
747
00:33:00,145 --> 00:33:03,380
- I think you should just
stay right over there.
748
00:33:03,382 --> 00:33:06,149
- Are you sure?
749
00:33:06,151 --> 00:33:09,219
I have to thank you, Matt.
750
00:33:09,221 --> 00:33:11,088
No one's ever been
that nice to me.
751
00:33:11,090 --> 00:33:12,689
- Your husband turned into a...
752
00:33:12,691 --> 00:33:15,158
Then just...
753
00:33:15,160 --> 00:33:16,426
disintegrated.
754
00:33:20,099 --> 00:33:23,033
- As he deserved.
755
00:33:23,035 --> 00:33:24,301
Thank you, Matt.
756
00:33:24,303 --> 00:33:27,270
[eerie music]
757
00:33:27,272 --> 00:33:30,674
♪ ♪
758
00:33:30,676 --> 00:33:31,675
- This is too much.
759
00:33:31,677 --> 00:33:33,410
[clears throat]
760
00:33:33,412 --> 00:33:36,313
Uh...
761
00:33:36,315 --> 00:33:38,582
- You're kind.
762
00:33:38,584 --> 00:33:40,150
I'm surprised.
763
00:33:40,152 --> 00:33:41,585
Not like him at all.
764
00:33:41,587 --> 00:33:48,558
♪ ♪
765
00:33:49,561 --> 00:33:50,794
Here it is.
766
00:33:50,796 --> 00:33:57,734
♪ ♪
767
00:33:59,338 --> 00:34:00,604
- That's my grandpa's.
768
00:34:00,606 --> 00:34:02,639
- No, it's not.
769
00:34:02,641 --> 00:34:05,075
It was never his to take.
770
00:34:05,077 --> 00:34:07,577
I came here to get it back.
771
00:34:07,579 --> 00:34:08,545
- Did you know him?
772
00:34:08,547 --> 00:34:10,380
♪ ♪
773
00:34:10,382 --> 00:34:11,715
- Yes.
774
00:34:11,717 --> 00:34:12,682
- How well?
775
00:34:12,684 --> 00:34:16,053
♪ ♪
776
00:34:16,055 --> 00:34:19,556
- Enough to know his
smell on this shirt.
777
00:34:19,558 --> 00:34:22,559
He wanted to possess things.
778
00:34:22,561 --> 00:34:24,661
He thought everything was his.
779
00:34:24,663 --> 00:34:27,764
- What happened to him?
780
00:34:27,766 --> 00:34:31,568
Do you know?
781
00:34:31,570 --> 00:34:33,470
- Close your eyes
and turn around.
782
00:34:33,472 --> 00:34:35,806
♪ ♪
783
00:34:35,808 --> 00:34:38,375
You really should.
784
00:34:38,377 --> 00:34:39,476
Trust me.
785
00:34:39,478 --> 00:34:46,416
♪ ♪
786
00:34:49,254 --> 00:34:52,322
I'm giving you whatever you
want most in the world, Matt.
787
00:34:52,324 --> 00:34:53,457
You decide.
788
00:34:53,459 --> 00:34:54,758
[slithering sound]
789
00:34:54,760 --> 00:34:56,593
[loud hiss]
790
00:35:12,211 --> 00:35:14,111
- Be honest with me.
- Ahh.
791
00:35:14,113 --> 00:35:15,612
- You ever tasted
anything like that?
792
00:35:15,614 --> 00:35:17,314
- [laughs] No, I haven't.
793
00:35:17,316 --> 00:35:20,617
- Yeah. [all laughing]
794
00:35:20,619 --> 00:35:21,979
That mean you're
not gonna kill me?
795
00:35:22,003 --> 00:35:24,788
[all laughing]
796
00:35:24,790 --> 00:35:27,757
[dark music]
797
00:35:27,759 --> 00:35:30,127
♪ ♪
798
00:35:30,129 --> 00:35:32,462
[both coughing]
799
00:35:32,464 --> 00:35:34,764
♪ ♪
800
00:35:34,766 --> 00:35:36,766
- What the hell?
801
00:35:36,768 --> 00:35:38,201
[glass shatters]
802
00:35:38,203 --> 00:35:39,803
♪ ♪
803
00:35:39,805 --> 00:35:40,804
- [exclaims]
804
00:35:40,806 --> 00:35:42,139
♪ ♪
805
00:35:42,141 --> 00:35:43,373
- [gagging]
806
00:35:43,375 --> 00:35:50,313
♪ ♪
807
00:35:56,188 --> 00:35:59,322
- [groaning]
808
00:35:59,324 --> 00:36:06,296
♪ ♪
809
00:36:08,333 --> 00:36:11,334
[rasping]
810
00:36:11,336 --> 00:36:12,335
[grunts]
811
00:36:12,337 --> 00:36:15,772
♪ ♪
812
00:36:15,774 --> 00:36:17,240
- I'm not weak.
813
00:36:17,242 --> 00:36:19,309
Just non-threatening.
814
00:36:19,311 --> 00:36:25,315
♪ ♪
815
00:36:25,317 --> 00:36:27,517
[all groaning]
816
00:36:27,519 --> 00:36:29,886
- [whispering] Dad...
817
00:36:29,888 --> 00:36:31,454
Dad, what did you do?
818
00:36:31,456 --> 00:36:33,723
- Just, uh, you know...
819
00:36:33,725 --> 00:36:36,259
I told you, you had to
be ready for locusts.
820
00:36:36,261 --> 00:36:37,627
- What does that mean?
821
00:36:37,629 --> 00:36:41,264
- I put cyanide from the bug
spray into their drinks.
822
00:36:41,266 --> 00:36:43,867
- And now they're dying?
823
00:36:43,869 --> 00:36:45,702
My God, Dad, they
were letting us go.
824
00:36:45,704 --> 00:36:48,205
- No, they weren't. They
were gonna kill me.
825
00:36:48,207 --> 00:36:49,606
Then they were gonna kill you.
826
00:36:49,608 --> 00:36:53,510
[muffled groans]
827
00:36:53,512 --> 00:36:55,432
And then they were gonna
kill Mom and Aunt Sally.
828
00:37:03,388 --> 00:37:05,555
Could you, uh, please not
tell your mother about this?
829
00:37:08,627 --> 00:37:10,660
[indistinct chatter]
830
00:37:17,236 --> 00:37:18,468
- I think it's gone.
831
00:37:18,470 --> 00:37:19,803
- Dev, we don't know that.
832
00:37:19,805 --> 00:37:21,671
- We need to find the others,
833
00:37:21,673 --> 00:37:24,374
make sure they're okay.
834
00:37:24,376 --> 00:37:25,675
- No, you cannot go outside.
835
00:37:25,677 --> 00:37:26,710
It could still be there.
836
00:37:26,712 --> 00:37:28,345
- We haven't heard
it in a while.
837
00:37:28,347 --> 00:37:30,914
- I need to know
everyone else is safe.
838
00:37:30,916 --> 00:37:33,483
- Devyn. Damn it!
839
00:37:33,485 --> 00:37:34,985
- Would you stop your profanity?
840
00:37:34,987 --> 00:37:36,486
- Rachel! Sarah!
841
00:37:36,488 --> 00:37:37,721
- You're not listening to me!
842
00:37:37,723 --> 00:37:38,755
- It's gone, all right?
843
00:37:38,757 --> 00:37:40,390
It passed over us;
We're delivered.
844
00:37:40,392 --> 00:37:42,592
[shrieking]
845
00:37:42,594 --> 00:37:43,727
- Shit, I told you.
846
00:37:43,729 --> 00:37:45,562
- This is what comes
of your blasphemy!
847
00:37:45,564 --> 00:37:46,730
- Get down!
848
00:37:46,732 --> 00:37:47,931
Get down, lie still!
849
00:37:47,933 --> 00:37:49,966
[shrieking]
850
00:37:49,968 --> 00:37:52,936
[dramatic music]
851
00:37:52,938 --> 00:37:55,772
♪ ♪
852
00:37:55,774 --> 00:37:59,342
[bellowing]
853
00:37:59,344 --> 00:38:00,844
♪ ♪
854
00:38:00,846 --> 00:38:03,780
[shrieking]
855
00:38:09,821 --> 00:38:11,988
- It was coming to take her.
856
00:38:11,990 --> 00:38:14,724
But it recognized her.
857
00:38:14,726 --> 00:38:15,792
- That's just crazy.
858
00:38:24,336 --> 00:38:27,304
- S Just pop the clutchret,
and lay a patch,
859
00:38:27,306 --> 00:38:30,073
and let it all slide
down the hatch.
860
00:38:30,075 --> 00:38:33,510
We got more days in the
rearview than ahead.
861
00:38:33,512 --> 00:38:36,079
So how 'bout we
tromp it right now
862
00:38:36,081 --> 00:38:38,381
with some Ben and Sweets...
863
00:38:38,383 --> 00:38:41,084
[static crackling]
864
00:38:55,767 --> 00:38:58,668
[cell phone ringing]
865
00:39:02,874 --> 00:39:04,541
- Brianna.
- Matt!
866
00:39:04,543 --> 00:39:05,608
- [whispering] Oh, my God.
867
00:39:05,610 --> 00:39:07,077
Where are you?
868
00:39:07,079 --> 00:39:08,912
- Uh, I'm in this weird commune.
869
00:39:08,914 --> 00:39:11,448
Northeast, 40 miles off Road 18,
870
00:39:11,450 --> 00:39:14,718
on the... on the farm road.
871
00:39:14,720 --> 00:39:15,919
Matt, my battery's dying.
872
00:39:15,921 --> 00:39:17,987
- Okay, speak faster. Where?
873
00:39:17,989 --> 00:39:20,123
- The site is near
Redmond, and Road 18
874
00:39:20,125 --> 00:39:21,658
connects there with 204 East.
875
00:39:21,660 --> 00:39:23,059
- 204 East.
876
00:39:23,061 --> 00:39:24,861
- Turn north there, and
head towards Sultan.
877
00:39:24,885 --> 00:39:25,695
- To Sultan.
- Yes.
878
00:39:25,697 --> 00:39:26,930
- Okay, got it.
- Matt?
879
00:39:26,932 --> 00:39:28,098
- And Bri...
- Matt, Matt,
880
00:39:28,100 --> 00:39:29,566
you're breaking up. - Bri!
881
00:39:29,568 --> 00:39:30,900
Bri! [line beeping]
882
00:39:36,875 --> 00:39:38,955
"I'm giving you whatever you
want most in the world."
883
00:39:41,480 --> 00:39:45,415
- Matt?
- Did you get through?
884
00:39:45,417 --> 00:39:46,549
- Yeah, I did for a second.
885
00:39:48,720 --> 00:39:50,000
They know where I am now, Devyn.
886
00:39:50,024 --> 00:39:50,954
They're coming for me.
887
00:39:50,956 --> 00:39:52,122
- Good.
888
00:39:57,929 --> 00:39:59,529
[RV horn honks]
889
00:40:11,510 --> 00:40:13,410
- Okay, let's go.
890
00:40:13,412 --> 00:40:14,511
- Where is she?
891
00:40:14,513 --> 00:40:15,879
- She's at a commune
off Road 18.
892
00:40:15,881 --> 00:40:17,714
Okay, um, head to Redmond;
893
00:40:17,716 --> 00:40:19,916
Cut east for about ten miles.
894
00:40:19,918 --> 00:40:20,918
- That's great.
895
00:40:22,654 --> 00:40:24,053
So, I mean, how did she sound?
896
00:40:24,055 --> 00:40:25,722
- Great.
- Good.
897
00:40:25,724 --> 00:40:26,790
- She was bossy.
898
00:40:26,792 --> 00:40:28,425
- She was bossy.
- Old Brianna.
899
00:40:28,427 --> 00:40:30,827
- That's a good sign.
900
00:40:30,829 --> 00:40:31,895
- Where's Mom?
901
00:40:31,897 --> 00:40:32,896
- She's asleep in the back.
902
00:40:32,898 --> 00:40:34,898
She's had a big night.
903
00:40:34,900 --> 00:40:36,132
- I bet.
904
00:40:36,134 --> 00:40:38,535
- How are you?
905
00:40:38,537 --> 00:40:40,603
- Pretty quiet until she called.
906
00:40:40,605 --> 00:40:42,439
- Thank God. Thank
God she called.
907
00:40:45,043 --> 00:40:46,776
- You ever heard of a Ponaturi?
908
00:40:46,778 --> 00:40:49,979
- Yeah. Where'd
you pick that up?
909
00:40:49,981 --> 00:40:52,215
- Just one of Grandpa's
books, you know.
910
00:40:52,217 --> 00:40:54,784
What else was I gonna do?
It was...
911
00:40:54,786 --> 00:40:58,888
- Like a South Sea, uh, kind
of a sea goblin creature.
912
00:40:58,890 --> 00:41:00,857
It's a Maori legend.
913
00:41:00,859 --> 00:41:03,193
- Oh.
914
00:41:03,195 --> 00:41:05,061
- It's amphibious. It
lives under the water,
915
00:41:05,063 --> 00:41:08,565
and at night it comes
to the land to sleep.
916
00:41:09,835 --> 00:41:12,168
And it'll suck your bones out...
917
00:41:12,170 --> 00:41:14,537
Take them back to the ocean.
918
00:41:14,539 --> 00:41:16,706
- Holy shit.
- Yeah.
919
00:41:16,708 --> 00:41:18,708
It was one of your
grandpa's favorites.
920
00:41:18,710 --> 00:41:19,943
Whenever I did anything
he didn't like,
921
00:41:19,945 --> 00:41:21,110
he'd always tell me that,
922
00:41:21,112 --> 00:41:22,078
"The Ponaturi's
gonna come get you,
923
00:41:22,080 --> 00:41:24,080
suck your bones out tonight."
924
00:41:24,082 --> 00:41:27,684
Used to frighten the hell out
of me when I was a little kid.
925
00:41:27,686 --> 00:41:29,986
Your grandpa always had a
way of taking it too far.
926
00:41:32,224 --> 00:41:33,957
Next you're gonna
tell me you saw one.
927
00:41:33,959 --> 00:41:35,492
- [laughs]
928
00:41:35,494 --> 00:41:36,559
Yeah.
929
00:41:36,561 --> 00:41:37,760
- Wouldn't be surprised.
930
00:41:45,604 --> 00:41:47,837
- Everyone, the Reverend
Brother's back!
931
00:41:47,839 --> 00:41:49,639
[indistinct chatter]
932
00:41:56,882 --> 00:41:59,182
- Devyn brought an
outside girl here,
933
00:41:59,184 --> 00:42:00,717
and she attracted
a flying beast.
934
00:42:00,719 --> 00:42:01,985
- No, she didn't.
935
00:42:01,987 --> 00:42:03,686
- It's possible she
controls the beast.
936
00:42:03,688 --> 00:42:04,928
It carried off one of our cows.
937
00:42:04,952 --> 00:42:06,589
- This is crazy.
938
00:42:06,591 --> 00:42:09,659
- We are told the final days
will be a time of upheaval.
939
00:42:09,661 --> 00:42:13,563
We are called to charity
for its victims.
940
00:42:13,565 --> 00:42:16,533
[ominous music]
941
00:42:16,535 --> 00:42:18,268
♪ ♪
942
00:42:18,270 --> 00:42:20,036
I will see her shortly.
943
00:42:20,038 --> 00:42:23,706
♪ ♪
944
00:42:23,708 --> 00:42:26,142
- [whispering] Oh, Matt,
please come quick.
945
00:42:26,144 --> 00:42:28,845
♪ ♪
61246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.