All language subtitles for Acapulco.2021.S03E10.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,222 --> 00:00:15,058 [Older Máximo] Over there was where you gave me your copy of Jane Eyre. 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,893 Probably the only book you ever read. 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,979 - [scoffs] - [chuckles] 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,982 Oh! A-And I used to hide behind that plant 5 00:00:21,982 --> 00:00:25,151 to watch you working at the front desk. You never knew. 6 00:00:25,151 --> 00:00:27,445 Oh, I knew. Everyone knew. 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,156 Diane once asked me if I wanted a restraining order. 8 00:00:31,366 --> 00:00:32,366 Really? 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 - [reggaeton music playing] - [chuckles] 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,871 Oh, wow! 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,958 I can't believe what's become of my first store. 12 00:00:40,709 --> 00:00:44,421 And yet, the old memories of what this all was, 13 00:00:45,297 --> 00:00:46,506 they're still in here. 14 00:00:46,506 --> 00:00:47,591 [both chuckle] 15 00:00:48,383 --> 00:00:53,138 Ever wonder if it's possible to go back to that time in our lives? 16 00:00:55,140 --> 00:00:57,100 Recapture some of those feelings? 17 00:00:58,393 --> 00:01:00,312 I don't know, Máximo. 18 00:01:00,979 --> 00:01:04,273 So many years have gone by. So much has changed. 19 00:01:04,900 --> 00:01:06,192 We've changed. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,361 But maybe who we are on the inside, 21 00:01:09,988 --> 00:01:11,740 maybe that stays the same. 22 00:01:12,532 --> 00:01:14,326 That's a very romantic notion. 23 00:01:16,745 --> 00:01:17,913 I have to say... 24 00:01:20,081 --> 00:01:21,249 it's nice seeing you. 25 00:01:22,167 --> 00:01:23,710 It seems like you're in a good place. 26 00:01:26,254 --> 00:01:27,297 [phone buzzing] 27 00:01:27,297 --> 00:01:29,007 [chuckles] 28 00:01:31,801 --> 00:01:33,887 Are you gonna get that? 29 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 No. No way. I mean-I mean... It's-It's, uh... 30 00:01:37,307 --> 00:01:41,436 [sighs] Oh. It's just my business partners who know I'm on vacation, 31 00:01:41,436 --> 00:01:44,105 and they're only supposed to call me if there's an emergency. 32 00:01:44,898 --> 00:01:47,901 So, um, maybe I should take it? 33 00:01:47,901 --> 00:01:51,947 - Or-Or not. But... [sighs] ...maybe? - Take it, it's fine. 34 00:01:51,947 --> 00:01:55,408 I have a deadline to finish designing my new flagship store in Milan 35 00:01:55,408 --> 00:01:58,703 - and my phone's off, but go for it. - Uh, okay. 36 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 We should probably call it a night anyway. 37 00:02:00,997 --> 00:02:03,083 [stammers] Really? Because we don't have to, uh... 38 00:02:03,083 --> 00:02:04,167 Go for Máximo. 39 00:02:04,167 --> 00:02:06,378 [stammers] This will be just a minute. 40 00:02:07,003 --> 00:02:08,629 One second. Um... 41 00:02:08,629 --> 00:02:09,713 Good night, Máximo. 42 00:02:09,713 --> 00:02:10,924 No. [stammers] 43 00:02:12,425 --> 00:02:13,552 [stammers] 44 00:02:15,679 --> 00:02:17,430 [sighs] What? 45 00:02:18,557 --> 00:02:21,434 I'm a stupid, stupid, stupid man! 46 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 I blew it with Julia. 47 00:02:24,479 --> 00:02:29,025 So instead of having breakfast with her on my last day in Acapulco, 48 00:02:29,943 --> 00:02:31,861 I'm sitting here with you two... 49 00:02:31,861 --> 00:02:33,697 [in Spanish] Jokers. 50 00:02:33,822 --> 00:02:37,409 [in English] Every time I could make the right decision with Julia, I go left. 51 00:02:37,409 --> 00:02:41,037 Why, Hugo? Is the past just always destined to repeat itself? 52 00:02:41,037 --> 00:02:42,914 Well, if you know anything about world history... 53 00:02:42,914 --> 00:02:45,584 It was the morning after the big hurricane, 54 00:02:46,418 --> 00:02:48,962 and everyone was cleaning up the mess from the day before. 55 00:02:48,962 --> 00:02:50,922 - You really walked into that one. - Yep. 56 00:02:51,798 --> 00:02:53,633 [Older Máximo] The skies were looking brighter 57 00:02:53,633 --> 00:02:58,555 as my family returned home after riding out the storm at the bus station. 58 00:03:00,348 --> 00:03:04,144 Memo and Lorena celebrated their second unusual proposal. 59 00:03:04,144 --> 00:03:06,229 [both laughing] 60 00:03:07,856 --> 00:03:12,068 And Chad continued to embrace his role as actual general manager. 61 00:03:15,363 --> 00:03:17,115 Everything was back to normal. 62 00:03:17,115 --> 00:03:20,785 Except for the small fact that I had ruined everything. 63 00:03:22,996 --> 00:03:27,208 Because of me, Alejandro Vera had stolen the Book of Secrets. 64 00:03:29,628 --> 00:03:31,671 And I was desperate to get it back. 65 00:03:37,677 --> 00:03:38,845 [door closes] 66 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 [singing bowl humming] 67 00:03:45,602 --> 00:03:46,728 Máximo. 68 00:03:47,187 --> 00:03:48,396 [in Spanish] Come in. 69 00:03:49,689 --> 00:03:51,149 Have a seat. 70 00:03:57,113 --> 00:03:59,115 [humming continues] 71 00:04:11,336 --> 00:04:13,547 Sir? Excuse me, I wanted to... 72 00:04:13,880 --> 00:04:16,257 [shushes] 73 00:04:17,884 --> 00:04:21,179 Not until the bowl is done. 74 00:04:26,476 --> 00:04:27,435 Now. 75 00:04:29,312 --> 00:04:30,981 I feel much more calm, 76 00:04:31,523 --> 00:04:33,024 more centered. 77 00:04:33,650 --> 00:04:35,318 What can I do for you, Máximo? 78 00:04:36,695 --> 00:04:39,739 I know that you took that ledger from Don Pablo's office... 79 00:04:40,198 --> 00:04:43,451 And I really, really, really, really need it back. 80 00:04:44,077 --> 00:04:45,996 That's a lot of "reallys." 81 00:04:46,830 --> 00:04:49,249 But no. I'm not giving it back. 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,377 But you stole it. That's illegal. 83 00:04:53,253 --> 00:04:54,588 Illegal? 84 00:04:54,754 --> 00:05:00,135 Oh, "illegal" like keeping confidential information on guests? 85 00:05:00,427 --> 00:05:05,015 Or "illegal" like using those secrets to blackmail them? 86 00:05:08,018 --> 00:05:10,020 But I helped you with Mr. Delgado... 87 00:05:10,937 --> 00:05:12,898 What other use do you have for it? 88 00:05:13,023 --> 00:05:15,275 After certain circumstances have come to light, 89 00:05:15,400 --> 00:05:17,861 I'm making some adjustments 90 00:05:17,986 --> 00:05:20,322 to our ownership structure. 91 00:05:20,906 --> 00:05:22,866 The staff will remain, 92 00:05:22,866 --> 00:05:24,951 but Diane and Don Pablo 93 00:05:25,118 --> 00:05:26,995 will be gone by the end of the day. 94 00:05:27,203 --> 00:05:29,372 What?! But you can't just... 95 00:05:29,581 --> 00:05:31,833 [groans] 96 00:05:32,208 --> 00:05:34,294 You're making me feel agitated again, Máximo. 97 00:05:34,294 --> 00:05:36,004 [singing bowl humming] 98 00:05:36,004 --> 00:05:38,340 [Alejandro breathing deeply] 99 00:05:43,887 --> 00:05:44,763 Mr. Vera... 100 00:05:44,763 --> 00:05:47,182 Do you know what it takes to succeed in business, Máximo? 101 00:05:47,474 --> 00:05:51,478 How many men that look like us do you see thriving in the world? 102 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 If I have to do whatever it takes 103 00:05:54,189 --> 00:05:55,815 to beat whoever it takes, 104 00:05:56,233 --> 00:05:57,609 I'll do it. 105 00:06:00,528 --> 00:06:02,614 This isn't how the story is supposed to go. 106 00:06:03,281 --> 00:06:04,115 Who's story? 107 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 Yours, Máximo? 108 00:06:07,327 --> 00:06:08,203 Or theirs? 109 00:06:09,162 --> 00:06:13,124 Your loyalty to Diane and Don Pablo is admirable... 110 00:06:13,583 --> 00:06:15,043 but misguided. 111 00:06:16,253 --> 00:06:17,879 You can see yourself out. 112 00:06:41,528 --> 00:06:42,737 [Sara] Go away. 113 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 [Older Máximo, in English] Though Sara was still heartbroken about Aida, 114 00:06:45,657 --> 00:06:47,993 my mom was doing everything she could to cheer her up. 115 00:06:47,993 --> 00:06:49,995 [in Spanish] We have tremendous news! 116 00:06:50,161 --> 00:06:51,246 We're moving to New York? 117 00:06:52,289 --> 00:06:54,874 We have less tremendous news! 118 00:06:54,874 --> 00:06:57,627 [chuckles] You got all "A"s on your report card! 119 00:06:57,627 --> 00:06:59,546 [both cheer] 120 00:06:59,546 --> 00:07:01,506 Do you remember I said that if you ever got all "A"s 121 00:07:01,506 --> 00:07:03,049 I'd take you to Las Colinas to celebrate? 122 00:07:03,383 --> 00:07:06,136 You said that sarcastically thinking it'd never happen. 123 00:07:07,137 --> 00:07:08,930 And yet, here we are. 124 00:07:09,264 --> 00:07:11,182 Well, no need to do anything. 125 00:07:11,349 --> 00:07:12,809 I'm fine just staying in and studying. 126 00:07:12,976 --> 00:07:14,728 For what? You already got the "A"s. 127 00:07:14,728 --> 00:07:16,062 For my next debate tournament. 128 00:07:16,187 --> 00:07:17,480 That's not for months! 129 00:07:17,480 --> 00:07:19,691 What have you done to her?! I don't even recognize my daughter anymore! 130 00:07:19,691 --> 00:07:21,276 Mama, I don't need a fancy dinner. 131 00:07:21,902 --> 00:07:23,528 Now that love is dead for me 132 00:07:24,195 --> 00:07:26,072 and that phase of my life is over forever, 133 00:07:26,531 --> 00:07:28,450 all I need are these books. 134 00:07:34,831 --> 00:07:35,707 And those balloons. 135 00:07:52,349 --> 00:07:54,351 At least she liked the balloons. 136 00:08:03,443 --> 00:08:05,111 [Dulce, singsongy] Máximo! 137 00:08:06,321 --> 00:08:08,740 [in English] Finally you grace us with your presence. 138 00:08:08,740 --> 00:08:11,326 This hurricane isn't going to clean itself up, you know. 139 00:08:11,326 --> 00:08:13,370 So let's go, start pitching in. Chop-chop! 140 00:08:13,370 --> 00:08:16,122 Dulce, I'm your boss. You can't give me orders. 141 00:08:16,122 --> 00:08:18,458 Not yet I can't. But one day. 142 00:08:18,458 --> 00:08:21,294 - Soon. Very soon. So soon. - Okay. 143 00:08:21,294 --> 00:08:23,338 [Older Máximo] I didn't have time to play Dulce's games. 144 00:08:23,338 --> 00:08:24,422 "Okay"? 145 00:08:24,422 --> 00:08:27,968 [Older Máximo] I had to break the news of what I'd done to my best friends. 146 00:08:27,968 --> 00:08:30,887 You know, this whole thing was a lot more fun in my mind! 147 00:08:30,887 --> 00:08:32,514 [Older Máximo] Thankfully, they took it very well. 148 00:08:32,514 --> 00:08:33,974 [in Spanish] Máximo, are you crazy? 149 00:08:33,974 --> 00:08:35,308 There's a "Book of Secrets?!" 150 00:08:35,308 --> 00:08:36,810 And you gave it to Mr. Vera?! 151 00:08:37,226 --> 00:08:38,102 This is terrible! 152 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 I agree! It is terrible! 153 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 Maybe the worst thing I've ever done... 154 00:08:41,438 --> 00:08:42,649 [scoffs] Absolutely! 155 00:08:43,650 --> 00:08:45,110 So with this "Book of Secrets." 156 00:08:45,110 --> 00:08:47,362 Are there like a lot of celebrities in there, or... 157 00:08:47,362 --> 00:08:49,406 Memo! Can we please focus on how terrible I am? 158 00:08:49,406 --> 00:08:51,283 I for one am very focused on it. 159 00:08:52,033 --> 00:08:53,493 How could you do this?! 160 00:08:53,493 --> 00:08:55,120 After everything we talked about! 161 00:08:55,120 --> 00:08:57,455 To be fair, some of this happened before we talked... 162 00:08:57,455 --> 00:08:59,374 But I'm sorry! I lost my way! 163 00:08:59,374 --> 00:09:01,084 And now the Book of Secrets is sitting in 164 00:09:01,084 --> 00:09:02,669 Vera's suite like a bomb he's about to explode! 165 00:09:02,669 --> 00:09:04,713 Such a bomb... 166 00:09:05,088 --> 00:09:06,673 just out of curiosity, 167 00:09:06,673 --> 00:09:08,258 is there anything in there about Linda Hamilton? 168 00:09:08,425 --> 00:09:09,509 Duran Duran? 169 00:09:09,509 --> 00:09:11,219 Ooh, is there a "Mrs." T? 170 00:09:11,386 --> 00:09:12,470 Hold on... 171 00:09:13,054 --> 00:09:15,390 you said the book is in Vera's suite right now? 172 00:09:15,390 --> 00:09:16,641 Maybe we can get it back. 173 00:09:16,641 --> 00:09:17,726 Before he does anything with it! 174 00:09:17,726 --> 00:09:19,102 But Vera's got security with him. 175 00:09:19,102 --> 00:09:19,978 So what? 176 00:09:20,270 --> 00:09:21,813 Diane has done so much for me. 177 00:09:21,813 --> 00:09:24,399 The least we can do is try to get it back... 178 00:09:24,399 --> 00:09:29,237 [Older Máximo, in English] And thus began The Great Book of Secrets Heist of 1985. 179 00:09:33,241 --> 00:09:36,411 [in Spanish] Alejandro's suite is too high up for us to scale the back window. 180 00:09:36,411 --> 00:09:40,415 Which means - we're going to have to go in through the front door. 181 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 I'm great at bringing attention to myself. 182 00:09:43,335 --> 00:09:45,253 I'll be the "distraction." 183 00:09:46,171 --> 00:09:48,215 [in English] Help! Please help! 184 00:09:48,215 --> 00:09:50,884 I don't mean to distract anyone from their job, 185 00:09:50,884 --> 00:09:52,802 but this luggage cart fell on me, 186 00:09:52,802 --> 00:09:57,766 and now I can't get out from under the very heavy and very real bags. 187 00:09:57,766 --> 00:10:02,771 Anyone, please! Especially if you have a background in security. [gasps] 188 00:10:11,029 --> 00:10:13,865 Oh. Excuse me. No, I didn't order any room service. 189 00:10:16,201 --> 00:10:17,953 Well, the good news is 190 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 there are other things on the menu. 191 00:10:23,833 --> 00:10:25,043 [in Spanish] Okay, stop right there! 192 00:10:25,043 --> 00:10:26,670 Why do you have to dress so sexy? 193 00:10:26,670 --> 00:10:27,712 Is that really necessary? 194 00:10:27,712 --> 00:10:29,756 I've got to find some way to distract him. 195 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 And I've always wanted to be a... 196 00:10:31,925 --> 00:10:33,093 ...Bond girl. 197 00:10:33,093 --> 00:10:34,344 [imitates gunshot] 198 00:10:34,344 --> 00:10:35,720 So just work with me here! 199 00:10:35,720 --> 00:10:37,764 ["Holding Out for a Hero" playing] 200 00:10:46,856 --> 00:10:49,150 I thought you were taking care of the guard in the hallway! 201 00:10:49,150 --> 00:10:51,444 I was! But what if he has a twin?! 202 00:10:53,363 --> 00:10:54,990 [grunting] 203 00:11:09,921 --> 00:11:10,922 [in English] Oh, my. 204 00:11:11,798 --> 00:11:12,924 [groans] 205 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 [grunting continues] 206 00:11:20,307 --> 00:11:21,683 [chokes] 207 00:11:22,267 --> 00:11:23,727 - Ey! - [gasps] 208 00:11:24,311 --> 00:11:27,147 [singing bowl humming] 209 00:11:27,147 --> 00:11:28,481 [Máximo] Julia, now! 210 00:11:29,733 --> 00:11:30,817 [Julia grunts] 211 00:11:32,110 --> 00:11:33,695 - We did it! - Sure did. 212 00:11:33,695 --> 00:11:35,739 Wait, you murdered Mr. Vera? 213 00:11:35,739 --> 00:11:38,241 [gasps] You murdered Alejandro Vera? 214 00:11:38,783 --> 00:11:39,868 - [knocks on door] - [gasp] 215 00:11:39,868 --> 00:11:41,036 [Don Pablo] Máximo! 216 00:11:46,124 --> 00:11:48,293 I've been looking everywhere for you, Máximo. 217 00:11:49,920 --> 00:11:52,631 Whatever you are thinking of doing, don't. 218 00:11:53,465 --> 00:11:56,718 But we have to get the Book of Secrets back before it's too late. 219 00:11:56,718 --> 00:11:58,303 It's already too late. 220 00:11:58,970 --> 00:12:01,348 Mr. Vera is talking with Diane right now. 221 00:12:02,182 --> 00:12:03,934 What? No. 222 00:12:03,934 --> 00:12:08,063 Don Pablo, I have to tell you something. This is all my fault... 223 00:12:08,063 --> 00:12:10,065 I already know, Máximo. 224 00:12:10,815 --> 00:12:12,150 I knew yesterday. 225 00:12:12,901 --> 00:12:14,986 But what is done is done. 226 00:12:17,906 --> 00:12:19,824 Now if you'll excuse me, 227 00:12:21,368 --> 00:12:24,204 I have only a few hours to get my affairs together. 228 00:12:25,747 --> 00:12:27,707 Today is my last day as well. 229 00:12:46,810 --> 00:12:48,812 [Diane] What makes you think I know anything 230 00:12:48,812 --> 00:12:51,481 or have anything to do with this silly book? 231 00:12:51,481 --> 00:12:54,859 Maybe it's a work of fiction. A novel Don Pablo's working on. 232 00:12:54,859 --> 00:12:57,028 [chuckles] He's very creative. 233 00:12:57,028 --> 00:13:00,699 He once filled the whole lobby with snow for Christmas, almost ruined the floors. 234 00:13:00,699 --> 00:13:04,869 - But I still say, worth it. [chuckles] - I admire your conviction, Diane. 235 00:13:05,870 --> 00:13:08,582 The problem is there is an entry on me in there. 236 00:13:09,374 --> 00:13:11,418 With details only you could know. 237 00:13:12,085 --> 00:13:16,131 Details I told you over what I thought was an intimate dinner. 238 00:13:17,299 --> 00:13:18,300 Oh. 239 00:13:18,800 --> 00:13:20,510 Now I see what's going on here. 240 00:13:21,887 --> 00:13:24,306 This is because I rejected your advances. 241 00:13:24,306 --> 00:13:27,142 How very male of you. 242 00:13:27,142 --> 00:13:28,810 Not at all, Diane. 243 00:13:28,810 --> 00:13:32,188 You said you wanted us to be strictly business, and I respect that. 244 00:13:33,023 --> 00:13:37,235 The thing is, this is how I run a business. 245 00:13:37,235 --> 00:13:38,862 So here are your options. 246 00:13:38,862 --> 00:13:43,241 One, I will buy out your percentage of the hotel at fair market value. 247 00:13:43,241 --> 00:13:46,077 I'll even up it ten percent so there's no hard feelings. 248 00:13:46,077 --> 00:13:49,289 You tell the staff whatever you want and leave on your own terms. 249 00:13:49,289 --> 00:13:51,416 "My own terms"? You mean it? 250 00:13:51,416 --> 00:13:55,253 Two, I'll tell the whole world what you've done. 251 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 Your reputation will be dragged through the dirt, 252 00:13:58,465 --> 00:14:02,010 your guests will turn their back on you and the hotel crashes. 253 00:14:02,010 --> 00:14:05,138 Allowing me to buy you out for pennies on the dollar. 254 00:14:06,806 --> 00:14:08,516 So you tell me, Diane. 255 00:14:09,434 --> 00:14:10,894 What's it going to be? 256 00:14:16,983 --> 00:14:19,569 [Julia, in Spanish] I can't believe Diane and Don Pablo are leaving. 257 00:14:20,153 --> 00:14:22,364 Wait... Diane owns my store. 258 00:14:22,656 --> 00:14:24,783 Does that mean I'm out, too? 259 00:14:24,950 --> 00:14:29,621 I doubt Mr. Vera would get rid of one of the best moneymakers here. 260 00:14:29,913 --> 00:14:31,414 And he's keeping the staff. 261 00:14:31,414 --> 00:14:33,750 [sighs] That's some relief. Well... 262 00:14:34,542 --> 00:14:37,254 at least we have each other. 263 00:14:38,922 --> 00:14:41,633 Well... that's the thing, 264 00:14:41,633 --> 00:14:44,052 Julia... I'm going to quit. 265 00:14:44,302 --> 00:14:46,555 The only reason this happened is because 266 00:14:46,555 --> 00:14:49,266 I was so afraid of Dulce becoming Head of Operations. 267 00:14:49,683 --> 00:14:52,143 I was willing to do whatever it took to stop her, 268 00:14:52,143 --> 00:14:54,729 even if it meant selling out my mentor... 269 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 and friend. 270 00:14:56,773 --> 00:14:57,857 Oh, Máximo, my love. 271 00:14:57,857 --> 00:14:59,818 It was an accident. You didn't mean to... 272 00:14:59,818 --> 00:15:02,237 I know, but accident or not... look at what I've done! 273 00:15:02,237 --> 00:15:04,781 I don't like the person I'm becoming, Julia. 274 00:15:04,781 --> 00:15:06,366 You don't like him either. 275 00:15:06,366 --> 00:15:09,160 And if I stay here, it's only going to get worse. 276 00:15:09,160 --> 00:15:13,164 So, I'm going to march up to Vera today and tell him I'm done. 277 00:15:17,002 --> 00:15:20,964 And this is why I know you're the right man for me. 278 00:15:27,596 --> 00:15:29,639 [in English] You just fit together, Tío. 279 00:15:29,639 --> 00:15:31,725 And she wanted you to be the best you could be. 280 00:15:31,725 --> 00:15:34,311 Believe me, I know. 281 00:15:35,687 --> 00:15:39,733 [sighs] Joe, before we check out, do you think you'd mind... 282 00:15:39,733 --> 00:15:41,860 I'm one step ahead of you, boss. 283 00:15:41,860 --> 00:15:44,654 I'm going to make the front desk guy tell me where Julia is, 284 00:15:45,322 --> 00:15:47,073 even if I have to go Bad Joe. 285 00:15:50,410 --> 00:15:52,787 - What's "Bad Joe"? - You don't want to know. 286 00:15:54,456 --> 00:15:55,457 [Hugo sighs] 287 00:15:56,249 --> 00:15:58,668 [in Spanish] What if I can't get a new job? 288 00:15:58,668 --> 00:16:01,630 What if I'm a penniless man who ends up selling pies on the beach? 289 00:16:01,755 --> 00:16:04,966 Knowing you, they'll be the most delicious pies in the world. 290 00:16:04,966 --> 00:16:07,093 Or maybe you can manage one of 291 00:16:07,093 --> 00:16:09,262 my many boutiques around the world. 292 00:16:09,262 --> 00:16:11,473 Ooh, yes! I choose Paris. 293 00:16:11,473 --> 00:16:14,142 Fine, but the bigger get is Milan. 294 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 [both chuckle] 295 00:16:15,560 --> 00:16:17,812 Hey lovebirds! 296 00:16:17,812 --> 00:16:20,815 Diane just called for a staff meeting in the lobby. 297 00:16:20,815 --> 00:16:21,942 Sounds important. 298 00:16:28,657 --> 00:16:30,575 [sighs] I just can't stop staring. 299 00:16:30,575 --> 00:16:32,786 It's like I'm married to a different woman... 300 00:16:33,828 --> 00:16:35,747 not that I'd want that. 301 00:16:35,747 --> 00:16:37,749 It's just like... you, but better! 302 00:16:37,749 --> 00:16:39,459 Not better! Different! 303 00:16:39,459 --> 00:16:41,586 But also the same. [chuckles] 304 00:16:41,586 --> 00:16:43,046 The takeaway here is that 305 00:16:43,588 --> 00:16:45,340 I love all types of Nora. 306 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 [laughs] 307 00:16:46,633 --> 00:16:48,343 It's okay, I know. 308 00:16:48,677 --> 00:16:51,805 Let's just say, I've been getting a little more "me time" lately. 309 00:16:51,805 --> 00:16:53,098 Thank you, my love. 310 00:16:54,391 --> 00:16:56,184 I don't even know what we're doing here. 311 00:16:56,184 --> 00:16:57,686 I told you we didn't have to celebrate. 312 00:16:57,686 --> 00:16:59,479 I was fine eating leftovers at home. 313 00:16:59,604 --> 00:17:01,356 Actually... there aren't any more leftovers. 314 00:17:01,356 --> 00:17:03,275 Got hungry last night. Sorry! 315 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Hey Sara. 316 00:17:06,987 --> 00:17:09,406 I brought a permanent marker this time. 317 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 So the numbers don't wash off. 318 00:17:13,868 --> 00:17:15,453 Your mom explained everything to me. 319 00:17:21,501 --> 00:17:22,919 Mom, did you do this?! 320 00:17:25,463 --> 00:17:27,299 Oh, sweetie, it's not a big deal. 321 00:17:27,299 --> 00:17:30,051 [Older Máximo, in English] Actually, that wasn't exactly true. 322 00:17:30,051 --> 00:17:32,387 Turns out, it was a very big deal. 323 00:17:34,806 --> 00:17:35,849 [Esteban] Is this Aida's house? 324 00:17:36,057 --> 00:17:37,267 Hello, is this Aida's house? 325 00:17:37,434 --> 00:17:38,476 Is this Aida's house? 326 00:17:38,935 --> 00:17:39,853 Sorry. Thank you. 327 00:17:40,103 --> 00:17:42,522 [Older Máximo, in English] My mom and Esteban had spent all day 328 00:17:42,522 --> 00:17:44,107 trying to track Aida down. 329 00:17:44,107 --> 00:17:47,485 They started with her last three phone numbers being zero, zero, zero. 330 00:17:47,485 --> 00:17:48,778 [in Spanish] Hello, is this Aida's house? 331 00:17:49,029 --> 00:17:50,071 Is this Aida's house? 332 00:17:50,196 --> 00:17:51,406 Hello, is this Aida's house? 333 00:17:51,406 --> 00:17:54,868 - At 692, they finally struck gold. - Aida?! Aida?! 334 00:17:54,868 --> 00:17:55,952 Hello! 335 00:17:56,119 --> 00:17:57,037 Hello Aida, 336 00:17:57,037 --> 00:17:58,830 this is Sara's mom calling. 337 00:18:02,626 --> 00:18:03,710 Wow. 338 00:18:03,710 --> 00:18:05,253 [both chuckle] 339 00:18:05,253 --> 00:18:06,588 Guys? Hi! 340 00:18:07,547 --> 00:18:08,924 What are you doing here? 341 00:18:09,257 --> 00:18:10,759 What do you mean? 342 00:18:10,759 --> 00:18:12,886 We're here for Sara's surprise dinner. 343 00:18:12,886 --> 00:18:15,597 You said you could get us the best seat in the house, remember? 344 00:18:15,597 --> 00:18:16,514 Now I do. 345 00:18:17,098 --> 00:18:19,643 Sorry, crazy day here. 346 00:18:19,851 --> 00:18:21,311 [Augusto, in English] Everyone? Hello? 347 00:18:21,311 --> 00:18:22,562 [Nora, in Spanish] Let's go, let's go! 348 00:18:23,146 --> 00:18:26,650 [in English] Can you please turn your attention to the second floor. 349 00:18:26,650 --> 00:18:28,693 Diane Davies. 350 00:18:28,693 --> 00:18:31,279 [crowd cheering] 351 00:18:37,202 --> 00:18:39,955 Hello, my beautiful darlings! 352 00:18:40,538 --> 00:18:43,333 I wanted you all to be the first to hear 353 00:18:43,333 --> 00:18:47,170 that as much as I love each and every one of you in this room, 354 00:18:47,170 --> 00:18:51,633 and have so greatly enjoyed my tenure here at Las Colinas... 355 00:18:53,510 --> 00:18:55,512 [whimpering] 356 00:18:58,139 --> 00:19:02,477 ...the time has come for me to move on and leave the resort. 357 00:19:02,477 --> 00:19:04,312 [crowd gasps, murmuring] 358 00:19:04,854 --> 00:19:05,939 [in Spanish] What happened? 359 00:19:05,939 --> 00:19:09,943 [Diane, in English] But fear not, for this is not the end, 360 00:19:09,943 --> 00:19:12,028 but, rather, a new beginning. 361 00:19:12,028 --> 00:19:14,406 I've decided to stay in Acapulco, 362 00:19:14,406 --> 00:19:19,661 and open a chain of gyms and dance studios for women, by women, 363 00:19:19,661 --> 00:19:23,248 to help us all feel like our best selves. 364 00:19:23,248 --> 00:19:26,501 And step into our power. 365 00:19:26,501 --> 00:19:28,587 - Yes! - [crowd cheering] 366 00:19:32,132 --> 00:19:33,967 [in Spanish] I'll explain later my love. 367 00:19:34,134 --> 00:19:35,886 I can't wait. 368 00:19:35,886 --> 00:19:38,847 [in English] And now that I'm no longer in charge of Las Colinas... 369 00:19:40,974 --> 00:19:43,810 I feel totally comfortable doing this. 370 00:19:46,563 --> 00:19:49,399 [crowd gasps, murmuring] 371 00:19:52,193 --> 00:19:54,279 [cheering] 372 00:19:59,242 --> 00:20:02,704 I've been waiting a very, very, very, very long time to say 373 00:20:03,455 --> 00:20:05,457 I love you, Diane Davies. 374 00:20:05,457 --> 00:20:08,084 - Aw! - [cheering] 375 00:20:10,170 --> 00:20:12,130 And from now on, 376 00:20:12,130 --> 00:20:16,343 I shall be known as Héctor, the other women neglector! 377 00:20:20,347 --> 00:20:24,059 Now, this is not a night to feel sad. 378 00:20:24,059 --> 00:20:28,313 It's a night to celebrate, and on the new owner's dime. 379 00:20:28,313 --> 00:20:34,069 So thank you, Mr. Vera, for the mountains and mountains of lobster and caviar. 380 00:20:41,910 --> 00:20:47,207 And in my last act as owner of Las Colinas, 381 00:20:47,207 --> 00:20:52,003 I've rehired a beloved employee with a very generous pour. 382 00:20:52,003 --> 00:20:54,923 Ladies and gentlemen, Beto is back! 383 00:21:00,387 --> 00:21:05,767 [crowd] Beto! Beto! Beto! Beto! Beto! Beto! 384 00:21:06,351 --> 00:21:10,438 And tonight it's top shelf only, on the house! [cheers] 385 00:21:12,440 --> 00:21:14,442 [music begins] 386 00:21:18,196 --> 00:21:21,700 [singing Gloria Gaynor's "I Will Survive" in Spanish] 387 00:21:38,800 --> 00:21:39,968 [in English] Miss Diane. 388 00:21:39,968 --> 00:21:42,178 [in Spanish] Some people will remember 389 00:21:42,178 --> 00:21:44,764 your style or your big personality. 390 00:21:45,223 --> 00:21:47,934 I will remember your humanity. 391 00:21:55,150 --> 00:21:57,360 - [in English] Gracias, Miss Diane. - [chuckles] 392 00:21:58,987 --> 00:22:01,406 Oh, no. No, no, no. Not you. 393 00:22:01,406 --> 00:22:04,326 I... [whimpering] I'm not ready for this yet. 394 00:22:06,244 --> 00:22:10,415 My number one job was to protect you and the resort. 395 00:22:11,124 --> 00:22:13,168 I'm so sorry to fail you. 396 00:22:14,211 --> 00:22:16,129 Nonsense, Don Pablo. 397 00:22:17,255 --> 00:22:21,259 All the success we experienced here together is thanks to you. 398 00:22:22,385 --> 00:22:24,930 And, at times, that book of ours. 399 00:22:24,930 --> 00:22:27,098 - It served us well. - [chuckles] 400 00:22:27,682 --> 00:22:29,100 Until it didn't. 401 00:22:29,100 --> 00:22:32,562 But we had a good run, didn't we? 402 00:22:33,563 --> 00:22:35,565 Oh, we most certainly did. 403 00:22:49,204 --> 00:22:50,997 [Memo] You want anything, my love? 404 00:22:50,997 --> 00:22:53,291 No, thank you. I'm not hungry. 405 00:22:53,291 --> 00:22:55,835 I haven't been for a few days now. 406 00:22:55,835 --> 00:22:58,713 I've just been kind of weirdly nauseous. 407 00:22:58,713 --> 00:23:00,173 [in Spanish] You're pregnant. 408 00:23:00,173 --> 00:23:01,049 [Memo] What?! 409 00:23:01,049 --> 00:23:02,676 How could you possibly know that? 410 00:23:02,676 --> 00:23:04,928 Because I'm your aunt. And I know things. 411 00:23:04,928 --> 00:23:07,430 Plus, when your mom was pregnant with you, 412 00:23:07,430 --> 00:23:10,725 she loved drinking the water the jalapeños come in. 413 00:23:10,725 --> 00:23:13,353 Mmm! That does sound good! 414 00:23:13,353 --> 00:23:14,396 Ey. 415 00:23:18,900 --> 00:23:20,026 Ay. 416 00:23:26,032 --> 00:23:28,660 [Older Máximo, in English] My family's arrival and Diane's big announcement 417 00:23:28,660 --> 00:23:30,036 had slowed me down. 418 00:23:30,036 --> 00:23:33,373 But it was time to find Vera and tell him my plans. 419 00:23:33,373 --> 00:23:35,792 That is, unless he found me first. 420 00:23:35,792 --> 00:23:36,835 [in Spanish] There you are, Máximo. 421 00:23:36,835 --> 00:23:39,337 Enjoying time with your family, I see... 422 00:23:39,629 --> 00:23:41,965 Actually, Mr. Vera, if we could speak in private... 423 00:23:41,965 --> 00:23:43,633 Now now, I don't want to be rude to your family. 424 00:23:43,800 --> 00:23:46,136 - Hello. - Pleasure to meet you. 425 00:23:46,136 --> 00:23:48,221 You must be so proud of this young man. 426 00:23:48,221 --> 00:23:50,015 Hardworking. Committed. 427 00:23:50,181 --> 00:23:51,391 Loyal. 428 00:23:51,516 --> 00:23:55,145 I hear you did a lot of this on your own, Doña Nora. 429 00:23:55,145 --> 00:23:56,021 Very impressive. 430 00:23:56,187 --> 00:23:57,981 That hair is impressive... 431 00:23:58,148 --> 00:24:00,483 Yes. He is all that. 432 00:24:00,483 --> 00:24:02,986 Unfortunately, as the hotel enters this transition, 433 00:24:02,986 --> 00:24:04,529 changes will need to be made. 434 00:24:04,529 --> 00:24:08,199 Changes some may find hard to accept... 435 00:24:08,658 --> 00:24:10,410 Which is why I hope 436 00:24:10,410 --> 00:24:12,704 to have your son by my side 437 00:24:13,580 --> 00:24:15,457 as the new Head of Operations. 438 00:24:17,250 --> 00:24:19,127 So what do you think... 439 00:24:19,127 --> 00:24:20,295 ...Don Máximo? 440 00:24:28,220 --> 00:24:31,181 Are you going to leave us all in suspense here, Máximo? 441 00:24:31,306 --> 00:24:33,934 [Older Máximo, in English] It wasn't how I imagined this happening. 442 00:24:33,934 --> 00:24:38,396 And I know what I told Julia, but this had been my dream for so long. 443 00:24:38,396 --> 00:24:39,522 [in Spanish] Yes. 444 00:24:40,148 --> 00:24:40,982 [sighs] 445 00:24:40,982 --> 00:24:41,900 Yes, I accept. 446 00:24:42,859 --> 00:24:45,320 We're going to do great things together. 447 00:24:45,320 --> 00:24:48,114 We'll take this place to new heights. 448 00:24:48,114 --> 00:24:49,866 I'll let you celebrate. 449 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 Thank you. 450 00:24:51,034 --> 00:24:52,953 [Esteban] Ay, ay, ay, ay, ay! 451 00:24:52,953 --> 00:24:54,037 [laughs] 452 00:24:54,037 --> 00:24:55,747 [in English] Head of Operations. 453 00:24:55,747 --> 00:24:56,998 [speaks Spanish] 454 00:24:56,998 --> 00:24:58,875 Hey, Don Máximo! [laughing] 455 00:24:58,875 --> 00:25:00,252 Ay, no. 456 00:25:00,252 --> 00:25:01,711 It sounds weird! 457 00:25:01,711 --> 00:25:03,004 Way to go, Bruce! 458 00:25:03,004 --> 00:25:04,005 Springsteen? 459 00:25:04,130 --> 00:25:05,382 Cause you're "The Boss?" 460 00:25:05,382 --> 00:25:07,133 It sounded better in my head. 461 00:25:07,133 --> 00:25:08,093 [chuckles] 462 00:25:08,093 --> 00:25:10,303 Julia! Isn't this exciting? 463 00:25:11,596 --> 00:25:12,806 Yes. Of course. 464 00:25:12,806 --> 00:25:15,267 It's what he's always wanted, isn't it? 465 00:25:16,351 --> 00:25:18,103 What could I say? With everyone here... 466 00:25:18,103 --> 00:25:21,314 Nora! I love the dress on you! 467 00:25:21,314 --> 00:25:23,608 Oh, thank you! 468 00:25:23,608 --> 00:25:27,028 This incredible designer I know made it. 469 00:25:27,737 --> 00:25:31,783 [in English] 'Sup, Julia, Máximo, Máximo's family. What's going on in here? 470 00:25:35,120 --> 00:25:38,665 You sold the entire resort while I was outsourcing sustainable papayas. 471 00:25:38,665 --> 00:25:39,874 What the hell, Mom? 472 00:25:39,874 --> 00:25:41,751 - I know it's a lot to process. - No. 473 00:25:41,751 --> 00:25:45,380 Cable television? That's a lot to process, okay? This is insane. 474 00:25:45,380 --> 00:25:48,216 If Mr. Vera's forcing you out, then I'm out too. 475 00:25:48,717 --> 00:25:51,845 There's more mountains to climb. There's more journeys to embark on. 476 00:25:52,679 --> 00:25:54,764 - That's a word, right? Embark? - Listen to me. 477 00:25:54,764 --> 00:25:57,434 My time is done here, whether I like it or not. 478 00:25:57,434 --> 00:26:01,021 But you just found your place here at Las Colinas. 479 00:26:01,021 --> 00:26:03,231 You have no idea how happy that makes me. 480 00:26:03,231 --> 00:26:04,691 So you're not going anywhere! 481 00:26:04,691 --> 00:26:06,359 - But... But... - No buts, Chad. 482 00:26:06,359 --> 00:26:08,778 I made Vera promise to keep you on. 483 00:26:08,778 --> 00:26:12,032 And the truth is I need a man here on the inside, 484 00:26:12,032 --> 00:26:15,619 someone who can spy on Vera so the first moment he slips up, 485 00:26:15,619 --> 00:26:18,747 this queen can return and take her castle back. 486 00:26:20,749 --> 00:26:22,083 Castle? 487 00:26:22,083 --> 00:26:25,754 Sounds so weird, Mom. You sound exactly like Héctor. 488 00:26:27,088 --> 00:26:28,298 Right. 489 00:26:28,298 --> 00:26:30,550 There's something else I need to tell you. 490 00:26:35,722 --> 00:26:39,100 You don't have to call me Papa. Just yet. 491 00:26:40,477 --> 00:26:41,478 Mom! 492 00:26:44,856 --> 00:26:46,191 [Dulce] Excuse me. 493 00:26:46,691 --> 00:26:47,901 Don Máximo. 494 00:26:49,361 --> 00:26:50,946 Hey. [chuckles] 495 00:26:52,530 --> 00:26:55,533 I just wanted to tell you the best man won. 496 00:26:56,284 --> 00:26:58,370 I clearly backed the wrong horse. [chuckles] 497 00:26:58,370 --> 00:26:59,913 Or horses. [chuckles] 498 00:26:59,913 --> 00:27:00,997 [Máximo chuckles] 499 00:27:00,997 --> 00:27:02,082 So, 500 00:27:02,999 --> 00:27:05,669 I'm just gonna get my things and go. 501 00:27:07,712 --> 00:27:08,630 Stop. 502 00:27:10,840 --> 00:27:14,594 I might grow to really regret this decision, but you've clearly proven 503 00:27:14,594 --> 00:27:17,556 that you're willing to do things for this job that I am not. 504 00:27:17,556 --> 00:27:20,058 A good boss always needs a great number two, 505 00:27:20,058 --> 00:27:25,272 someone who has no problem handling the more unsavory parts of the job. 506 00:27:26,189 --> 00:27:28,900 And I couldn't imagine anyone more unsavory than you. 507 00:27:29,693 --> 00:27:31,194 - Thank you. - [both chuckle] 508 00:27:31,194 --> 00:27:35,115 So, Assistant Head of Operations is yours if you want it. 509 00:27:36,116 --> 00:27:39,953 - Wait. Are... Are you... Are you serious? - Mm-hmm. 510 00:27:40,870 --> 00:27:42,372 Oh! [chuckles] 511 00:27:42,372 --> 00:27:43,748 Of... of course. 512 00:27:44,249 --> 00:27:47,419 It'd be an honor to help you with whatever you need. 513 00:27:48,795 --> 00:27:50,255 It's good to hear you say that. 514 00:27:50,255 --> 00:27:54,259 Because I realized you never actually did the job you were first hired for. 515 00:27:54,259 --> 00:27:56,803 So why don't you start by washing all the dishes for this party? 516 00:27:56,803 --> 00:27:59,222 Then we'll talk. Chop-chop. 517 00:28:01,433 --> 00:28:02,809 Don Pablo. Stop, please. 518 00:28:03,476 --> 00:28:06,313 Are you really just driving off into the sunset? 519 00:28:06,313 --> 00:28:09,816 The sunset is over the ocean, so no. 520 00:28:10,692 --> 00:28:13,653 And we both know I'm not big on goodbyes. 521 00:28:15,238 --> 00:28:16,364 [in Spanish] I'm so sorry, sir. 522 00:28:17,282 --> 00:28:18,575 For all the damage I caused. 523 00:28:19,701 --> 00:28:21,036 This is not how you should leave this place. 524 00:28:21,036 --> 00:28:22,037 I'm going to be just fine. 525 00:28:23,246 --> 00:28:25,999 My time at Las Colinas was coming to an end anyway. 526 00:28:28,418 --> 00:28:30,170 I'm excited to be with my son 527 00:28:30,170 --> 00:28:33,089 and grandson for whatever years I have left. 528 00:28:36,218 --> 00:28:37,052 But I failed you! 529 00:28:37,844 --> 00:28:39,429 I betrayed the one man who was 530 00:28:39,930 --> 00:28:41,097 - Máximo. - like a father to me... 531 00:28:42,349 --> 00:28:44,309 All I wanted was for you to be able to 532 00:28:44,309 --> 00:28:46,561 make the hard choices that come with this job. 533 00:28:47,312 --> 00:28:49,356 For a moment, I wasn't sure it was in you... 534 00:28:51,191 --> 00:28:52,025 and that was okay. 535 00:28:52,817 --> 00:28:54,277 But then you proved me wrong. 536 00:28:54,861 --> 00:28:57,072 You saw what you wanted and you took it. 537 00:28:58,281 --> 00:28:59,282 I'm proud of you. 538 00:29:08,166 --> 00:29:10,293 How can I do this without you? 539 00:29:11,586 --> 00:29:12,546 You'll be fine. 540 00:29:13,088 --> 00:29:15,006 Which is what I told Alejandro Vera 541 00:29:15,006 --> 00:29:16,591 when I recommended you for the job. 542 00:29:18,134 --> 00:29:19,094 I just hope 543 00:29:19,302 --> 00:29:22,430 it's everything you wanted it to be... 544 00:29:24,599 --> 00:29:25,559 Don Máximo. 545 00:29:59,426 --> 00:30:01,553 [Older Máximo, in English] It was the end of an era. 546 00:30:04,180 --> 00:30:07,726 But also, the beginning of a whole new chapter. 547 00:30:09,728 --> 00:30:11,688 And, as for me, Hugo... 548 00:30:11,688 --> 00:30:14,608 Sir, if you wanna keep talking, you're gonna have to do it elsewhere. 549 00:30:14,608 --> 00:30:17,027 The last hour of breakfast is just reserved for... 550 00:30:17,027 --> 00:30:19,070 Elite members only. 551 00:30:19,070 --> 00:30:22,282 I know. It's just that I haven't seen Julia yet, and... And... 552 00:30:23,241 --> 00:30:24,534 You don't care, do you? 553 00:30:25,160 --> 00:30:26,494 [sighs] 554 00:30:26,494 --> 00:30:27,954 Okay, Hugo. Let's go. 555 00:30:27,954 --> 00:30:31,124 I can't believe this is the same place you were so nostalgic for. 556 00:30:31,124 --> 00:30:32,584 Nah, me neither. 557 00:30:33,877 --> 00:30:35,212 But that's reality, huh? 558 00:30:36,046 --> 00:30:37,088 Things change. 559 00:30:37,589 --> 00:30:41,343 I guess the idea of Las Colinas was just better than the real thing. 560 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 That wasn't always the case. 561 00:30:45,222 --> 00:30:47,390 This place was magical once. 562 00:30:47,891 --> 00:30:51,436 It was the backdrop for some of the best moments of my life, 563 00:30:51,436 --> 00:30:53,396 for countless other people too. 564 00:30:54,147 --> 00:30:56,858 Meh. Too bad you can't go back in time. 565 00:30:57,359 --> 00:31:00,237 [chuckles] That would be nice. Wouldn't it, Hugo? 566 00:31:01,363 --> 00:31:02,447 It would. 567 00:31:08,078 --> 00:31:09,454 Come on. 568 00:31:09,454 --> 00:31:10,914 [panting] 569 00:31:10,914 --> 00:31:14,084 There you are. I spent the last hour looking for ya. 570 00:31:14,084 --> 00:31:16,336 They dinged you for a late checkout, by the way. 571 00:31:16,336 --> 00:31:18,672 Of course they did. We had something to do. 572 00:31:18,672 --> 00:31:20,131 And now we need to find Julia. 573 00:31:20,131 --> 00:31:21,550 She checked out a half hour ago. 574 00:31:21,550 --> 00:31:25,428 - What? Why didn't you tell me? - I did. I texted you multiple times. 575 00:31:25,428 --> 00:31:29,641 Oh! Uh-oh. None of them went through. I may need a new international plan. 576 00:31:29,641 --> 00:31:33,520 I'll yell at you later. But, now, we have to catch Julia before she takes off. 577 00:31:33,520 --> 00:31:36,606 Uh, as much as I love a real life chase to the airport, 578 00:31:36,606 --> 00:31:40,193 don't you think it just be easier if we just texted Julia and asked her to stop? 579 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Where's your sense of romance? 580 00:31:41,820 --> 00:31:43,863 Besides, I never got her number. 581 00:31:50,370 --> 00:31:52,455 - Who are those guys? - Decoys. 582 00:31:54,374 --> 00:31:58,378 A billionaire must always be ready for a fast getaway. Just in case. 583 00:31:58,378 --> 00:32:01,756 Now, we have no idea how far she's gotten. 584 00:32:01,756 --> 00:32:05,302 Plus, Acapulco traffic can be brutal this time of day, so... 585 00:32:06,011 --> 00:32:08,597 - Looks like it's chopper time. - Cool. 586 00:32:18,773 --> 00:32:21,943 Front desk guy told me that a black town car is taking her to the airport. 587 00:32:23,945 --> 00:32:25,322 Does anyone see her? 588 00:32:25,822 --> 00:32:27,741 Is she already on the highway? 589 00:32:28,241 --> 00:32:30,118 Oh, hold up. He just texted me again. 590 00:32:30,619 --> 00:32:31,620 Huh. 591 00:32:32,621 --> 00:32:34,956 Looks like he may have given me the wrong info. 592 00:32:35,457 --> 00:32:36,666 [groans] 593 00:32:36,666 --> 00:32:40,212 Okay. Maybe we didn't need the chopper after all. 594 00:33:08,114 --> 00:33:09,115 Julia! 595 00:33:10,075 --> 00:33:11,660 I thought you'd left! 596 00:33:12,494 --> 00:33:14,788 [pants] There's something I need to tell you! 597 00:33:15,372 --> 00:33:19,000 I think you made that point clear with the helicopter and all! 598 00:33:19,918 --> 00:33:22,963 In retrospect, I should've just taken the golf cart! 599 00:33:23,463 --> 00:33:24,506 What? 600 00:33:24,506 --> 00:33:27,425 You don't want to just wait for the blades to stop? 601 00:33:27,425 --> 00:33:29,511 [stammers] No! 602 00:33:30,011 --> 00:33:34,474 I'm afraid if I don't say this now, I will never get another chance! 603 00:33:34,474 --> 00:33:36,560 - [helicopter whirring ends] - And I really... Hmm. 604 00:33:36,560 --> 00:33:38,019 - [Julia] Whoa. - Wow. 605 00:33:39,104 --> 00:33:41,022 Those... Those things stop on a dime. 606 00:33:41,022 --> 00:33:42,107 Yeah. 607 00:33:42,107 --> 00:33:44,401 [Older Máximo] Um. Look, uh... 608 00:33:44,401 --> 00:33:45,485 [sighs] 609 00:33:45,485 --> 00:33:47,487 It's almost too quiet now. 610 00:33:48,863 --> 00:33:51,074 Máximo, I'm sorry. I really need to go. 611 00:33:51,074 --> 00:33:53,827 Okay, okay, okay. [stammers] Hey, I'll... I'll make it quick. 612 00:33:54,411 --> 00:33:55,412 [sighs] Okay. 613 00:33:57,455 --> 00:34:00,667 Out of all the mistakes I've made in my entire life, 614 00:34:00,667 --> 00:34:03,628 by far, the biggest one was losing you. 615 00:34:04,671 --> 00:34:08,008 And before I let you walk out of my life again, 616 00:34:08,008 --> 00:34:09,718 I need you to know... 617 00:34:12,178 --> 00:34:14,472 I just bought Las Colinas. 618 00:34:16,307 --> 00:34:17,601 What? 619 00:34:17,601 --> 00:34:18,809 The hotel. 620 00:34:20,019 --> 00:34:21,229 I had to. 621 00:34:21,229 --> 00:34:24,399 Mostly because I just really hate that breakfast buffet. 622 00:34:24,399 --> 00:34:26,358 Wow, okay, that's, um... 623 00:34:26,358 --> 00:34:27,903 - impulsive. - Eh. 624 00:34:28,403 --> 00:34:31,530 But I'm sure you have a group of folks that can help you 625 00:34:31,530 --> 00:34:33,282 turn it into something great again. Okay. 626 00:34:34,034 --> 00:34:37,329 See? That's the thing. It's not my people who are gonna do it. 627 00:34:37,996 --> 00:34:38,914 It's me. 628 00:34:40,332 --> 00:34:41,333 Julia... 629 00:34:42,459 --> 00:34:46,421 [in Spanish] Las Colinas was where I was the happiest in my life. 630 00:34:47,963 --> 00:34:51,259 So I'm handing my businesses over to my COO so 631 00:34:51,259 --> 00:34:54,679 I have all the time I need to rebuild this place. 632 00:34:55,639 --> 00:34:57,515 Maybe with some help from my daughter. 633 00:35:00,060 --> 00:35:03,063 And a certain top designer... 634 00:35:04,189 --> 00:35:05,941 if you're interested. 635 00:35:08,485 --> 00:35:10,153 [sighs, in English] Come on. 636 00:35:11,238 --> 00:35:12,364 Julia. 637 00:35:12,697 --> 00:35:15,283 [in Spanish] I know you've got a big, full life, Julia. 638 00:35:15,283 --> 00:35:18,912 But we could spend a little time down here... 639 00:35:18,912 --> 00:35:21,331 when it works for you, of course... 640 00:35:21,998 --> 00:35:24,125 and see... 641 00:35:24,125 --> 00:35:27,587 if we can find this place again. 642 00:35:31,758 --> 00:35:34,886 Do you have any idea how much paint 643 00:35:34,886 --> 00:35:38,848 you'd need to paint this whole place pink again? 644 00:35:41,476 --> 00:35:43,270 Is that a "yes?" 645 00:35:49,150 --> 00:35:52,988 [in English] I can wait, but you sort of have an audience now. 646 00:36:02,455 --> 00:36:03,623 [Older Máximo chuckles] 647 00:36:07,168 --> 00:36:08,503 What do you say, Julia? 648 00:36:11,798 --> 00:36:13,133 We both know 649 00:36:14,551 --> 00:36:16,970 this story's far from over. 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.