Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,161 --> 00:00:33,757
Tenho uma grande arte: eu firo
duramente aqueles que me ferem.
2
00:00:34,445 --> 00:00:37,353
Arquíloco, 650 A.C.
3
00:01:34,284 --> 00:01:40,360
A GRANDE ARTE
4
00:03:32,133 --> 00:03:35,373
Toda minha vida, meus olhos
procuraram algo...
5
00:03:36,072 --> 00:03:37,071
diferente.
6
00:04:13,327 --> 00:04:16,436
Imagens que mostrem como
as pessoas vivem.
7
00:04:17,186 --> 00:04:20,063
O que sentem e o que suportam.
8
00:04:25,748 --> 00:04:28,205
Um amigo disse que fotógrafos
são como caçadores.
9
00:04:28,206 --> 00:04:31,552
Têm o instinto assassino,
mas não o desejo de matar.
10
00:04:32,802 --> 00:04:34,250
Talvez ele esteja certo.
11
00:04:35,119 --> 00:04:37,347
Nós escolhemos uma presa
e disparamos...
12
00:04:38,145 --> 00:04:41,112
mas em vez da morte,
nós criamos a eternidade...
13
00:04:42,312 --> 00:04:44,090
ou uma ilusão dela.
14
00:04:57,076 --> 00:04:58,427
Nós não interferimos.
15
00:04:59,826 --> 00:05:02,423
Às vezes, apenas observamos.
16
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
Eu estava no Rio há 3 meses,
trabalhando no meu novo livro.
17
00:06:16,546 --> 00:06:18,413
O primeiro passo de STRANGERS.
18
00:06:19,359 --> 00:06:22,963
Tinha fotos suficientes,
mas não estava satisfeito.
19
00:06:25,064 --> 00:06:27,499
Alguma coisa me prendia à cidade.
20
00:06:29,516 --> 00:06:32,198
Tinha mais razões para ir
embora do que para ficar.
21
00:06:33,576 --> 00:06:35,314
Mas fiquei.
22
00:07:52,422 --> 00:07:53,681
Cuidado!
23
00:08:57,930 --> 00:08:59,182
Posso entrar?
24
00:09:01,059 --> 00:09:02,777
Quer tomar alguma coisa, Gisela?
25
00:09:03,903 --> 00:09:05,335
Sente-se.
26
00:09:15,841 --> 00:09:17,144
O que há, Gisela?
27
00:09:18,583 --> 00:09:20,303
Preciso falar com você.
28
00:09:25,298 --> 00:09:26,400
Fale.
29
00:09:34,690 --> 00:09:36,555
Isso me acalma. Te incomoda?
30
00:09:54,534 --> 00:09:57,729
Agora tenho meu apartamento.
31
00:10:01,871 --> 00:10:03,432
Tem um sujeito...
32
00:10:05,401 --> 00:10:07,442
que aparece de vez em quando.
33
00:10:10,944 --> 00:10:13,188
Agora está me ameaçando.
34
00:10:13,788 --> 00:10:15,429
Por quê?
35
00:10:17,308 --> 00:10:21,116
- Estou com uma coisa dele.
- Por que não devolve?
36
00:10:21,600 --> 00:10:23,243
Estou com medo.
37
00:10:40,483 --> 00:10:43,661
O que é? Jóias? Dinheiro?
38
00:10:44,374 --> 00:10:46,670
Aquelas coisas que se usam
no computador.
39
00:10:49,070 --> 00:10:52,136
- Disquetes?
- É... alguns.
40
00:10:52,970 --> 00:10:55,290
Acho que caíram do paletó dele.
41
00:10:55,684 --> 00:10:56,889
O que tem neles?
42
00:11:00,362 --> 00:11:05,110
Tenho cara de garota que
tem computador no quarto?
43
00:11:12,662 --> 00:11:16,351
Os disquetes são dele. Devolve.
44
00:11:16,667 --> 00:11:21,423
Estou com medo.
Por isso vim te procurar.
45
00:11:22,557 --> 00:11:24,280
Quem é esse sujeito?
46
00:11:25,368 --> 00:11:26,647
Um cliente...
47
00:11:41,088 --> 00:11:44,363
Só quero devolver aquelas coisas.
48
00:11:45,855 --> 00:11:48,061
Mas não quero ir sozinha.
49
00:11:50,655 --> 00:11:52,501
Você vai comigo?
50
00:11:58,079 --> 00:11:59,994
Está bem. Como vai ser?
51
00:12:01,692 --> 00:12:05,040
Posso marcar com ele
na boate e te ligar depois.
52
00:12:10,122 --> 00:12:12,315
Posso te pedir outro favor?
53
00:12:14,312 --> 00:12:17,459
Você me leva em casa?
54
00:13:17,385 --> 00:13:19,244
Não quer entrar?
55
00:13:23,740 --> 00:13:25,350
Não posso.
56
00:13:27,716 --> 00:13:31,900
E se aquele homem estiver aqui,
esperando para me atacar?
57
00:13:33,777 --> 00:13:35,475
Não tem ninguém aí.
58
00:13:37,674 --> 00:13:39,970
Mais uma razão para você entrar...
59
00:13:42,968 --> 00:13:44,662
Da próxima vez.
60
00:13:46,162 --> 00:13:47,780
Me liga.
61
00:13:48,590 --> 00:13:50,064
Vou te ligar.
62
00:15:19,355 --> 00:15:20,553
Posso ajudá-la?
63
00:15:32,498 --> 00:15:34,044
Largue as malas.
64
00:15:40,456 --> 00:15:41,927
Vire-se.
65
00:16:12,383 --> 00:16:13,942
Quanto tempo vai ficar?
66
00:16:15,795 --> 00:16:17,139
Seis dias.
67
00:16:17,681 --> 00:16:20,885
Vou fazer uma conferência
e volto para a escavação.
68
00:16:24,680 --> 00:16:26,120
Só seis dias?
69
00:18:14,986 --> 00:18:16,296
O que é isso?
70
00:18:16,796 --> 00:18:17,983
O quê?
71
00:18:18,984 --> 00:18:20,386
Essa...
72
00:18:21,186 --> 00:18:22,386
coisa.
73
00:18:24,182 --> 00:18:26,029
Um amuleto de fertilidade.
74
00:18:27,128 --> 00:18:29,787
Não vai rir quando
eu tiver quadrigêmeos.
75
00:18:29,788 --> 00:18:32,427
- Não vou estar por perto.
- Não precisa estar.
76
00:18:42,414 --> 00:18:43,612
Quem são?
77
00:18:44,343 --> 00:18:46,347
São os surfistas de trem.
78
00:18:47,247 --> 00:18:48,373
Gosto deles.
79
00:18:49,574 --> 00:18:51,199
Esses garotos desafiam a morte.
80
00:18:51,745 --> 00:18:53,785
Desafiar a morte é
uma ilusão masculina.
81
00:18:57,771 --> 00:19:01,435
- Detesto quando banca a esperta.
- Mas eu sou esperta.
82
00:19:01,691 --> 00:19:05,228
A Fundação vai patrocinar minha
pesquisa por mais 2 anos.
83
00:19:05,868 --> 00:19:08,018
E eu pedi um fotógrafo.
84
00:19:10,711 --> 00:19:14,975
Não posso. Preciso terminar as
fotos do Rio para os japoneses.
85
00:19:56,924 --> 00:19:59,499
- Fala português?
- Não.
86
00:20:00,517 --> 00:20:03,530
Seu nome é Peter Mandrake.
É americano.
87
00:20:05,034 --> 00:20:06,968
- Conhece a moça?
- Sim.
88
00:20:07,419 --> 00:20:08,964
Foi o que pensei.
89
00:20:11,090 --> 00:20:12,576
Encontramos isto.
90
00:20:15,161 --> 00:20:17,011
E o seu endereço na bolsa dela.
91
00:20:19,023 --> 00:20:20,273
Quando a viu pela última vez?
92
00:20:33,857 --> 00:20:38,352
Eu revelava as fotos de alguém
que eu gostava e estava morta.
93
00:20:41,549 --> 00:20:42,832
Assassinada.
94
00:20:44,631 --> 00:20:46,131
Multilada.
95
00:20:49,428 --> 00:20:51,906
Estas imagens não
poderiam ajudá-la.
96
00:21:00,794 --> 00:21:02,544
Eram apenas lembranças.
97
00:21:04,044 --> 00:21:05,841
E isso não bastava.
98
00:21:18,258 --> 00:21:21,295
Mais interessantes são as
indicações arqueológicas
99
00:21:21,857 --> 00:21:25,893
de que grupos humanos viveram
nesta área há 32 mil anos.
100
00:21:26,602 --> 00:21:29,736
A mais antiga prova da presença
do homem no Novo Mundo.
101
00:21:30,267 --> 00:21:33,533
Quem eram eles? De onde vieram?
102
00:21:34,416 --> 00:21:37,117
Por que se foram
sem deixar rastros?
103
00:21:37,818 --> 00:21:42,522
Esperamos ter logo a resposta
para essas perguntas.
104
00:21:44,119 --> 00:21:48,436
Enquanto isso, em nome do Instituto
de Pesquisas Arqueológicas,
105
00:21:48,960 --> 00:21:54,140
agradeço a todos o apoio
à continuação da nossa pesquisa.
106
00:22:13,416 --> 00:22:17,316
Desculpe, tive um dia ruim.
Vejo você no apartamento.
107
00:22:26,072 --> 00:22:30,629
Eu sabia que a polícia não se
importaria com uma prostituta.
108
00:22:33,269 --> 00:22:35,657
Se eu não fizesse algo,
ninguém faria.
109
00:22:37,692 --> 00:22:41,704
Eu não sabia o que fazer.
E nem queria envolver Marie.
110
00:22:43,203 --> 00:22:45,586
Mas observar não bastava mais.
111
00:22:49,832 --> 00:22:53,139
Eu tinha guardado o nome
da boate aonde Gisela ia.
112
00:23:36,219 --> 00:23:38,006
Quero falar com o dono.
113
00:23:40,967 --> 00:23:44,442
- Para quê?
- Gisela Martins.
114
00:23:47,022 --> 00:23:50,113
Vou ver o que posso fazer. Vamos.
115
00:23:50,512 --> 00:23:51,866
Qual o seu nome?
116
00:24:20,073 --> 00:24:24,393
Sou José Zakkai.
Sente-se, Sr. Mandrake.
117
00:24:24,394 --> 00:24:26,643
- Como vai?
- Bem, obrigado.
118
00:24:27,161 --> 00:24:29,666
Mandrake... É seu apelido?
119
00:24:30,725 --> 00:24:32,319
Pseudônimo.
120
00:24:32,320 --> 00:24:37,582
Também tenho um: Nariz de Ferro.
Aceita uma bebida?
121
00:24:53,229 --> 00:24:57,419
Não adianta me examinar...
especialmente nessa luz.
122
00:24:59,229 --> 00:25:03,669
Nem eu sei se sou preto ou
branco, judeu ou muçulmano.
123
00:25:04,238 --> 00:25:10,088
Vendo informações, amigo.
O que quer saber?
124
00:25:10,566 --> 00:25:13,378
Já disse ao segurança.
Gisela Martins.
125
00:25:15,957 --> 00:25:18,150
É uma pena morrer tão jovem.
126
00:25:18,951 --> 00:25:20,771
Quem a ameaçava?
127
00:25:20,900 --> 00:25:24,371
- Por que o interesse?
- É particular.
128
00:25:26,471 --> 00:25:29,744
- Pode custar caro.
- Não posso pagar.
129
00:25:30,563 --> 00:25:35,399
Nesse país se pega emprestado e
nunca se paga. Quer fazer o mesmo?
130
00:25:36,010 --> 00:25:40,751
Tudo bem. Gostei de você.
Um dia você me paga.
131
00:25:41,843 --> 00:25:44,490
O nome é Roberto Mitry.
132
00:25:45,031 --> 00:25:50,217
Vive de vender grandes armas para
pequenos países. Entendeu o simbolismo?
133
00:25:50,218 --> 00:25:52,095
Onde o encontro?
134
00:25:54,584 --> 00:25:57,002
Sou o Sr. Mandrake.
O Sr. Mitry me espera.
135
00:25:58,449 --> 00:25:59,906
Entre, por favor.
136
00:26:20,406 --> 00:26:23,159
Sr. Mandrake... Sou Roberto Mitry.
137
00:26:24,002 --> 00:26:25,107
Aceita um drinque?
138
00:26:36,453 --> 00:26:39,786
Está interessado em vendas
para a América Central.
139
00:26:41,475 --> 00:26:46,891
Tenho muitos amigos lá.
É representante de qual grupo?
140
00:26:48,186 --> 00:26:50,491
A pessoa que represento morreu.
141
00:26:50,992 --> 00:26:52,347
Como disse?
142
00:26:53,277 --> 00:26:54,854
Foi assassinada.
143
00:26:56,087 --> 00:27:00,154
Gisela Martins.
Acho que era sua... massagista.
144
00:27:01,226 --> 00:27:02,927
Desculpe, não entendo.
145
00:27:04,651 --> 00:27:09,519
Ela me disse que guardava
disquetes para você.
146
00:27:10,718 --> 00:27:14,264
O senhor me confundiu
com outra pessoa.
147
00:27:15,273 --> 00:27:19,979
Não. Sou fotógrafo.
Lembro dos rostos.
148
00:27:23,474 --> 00:27:26,565
Garanto que está na pista errada.
149
00:27:30,871 --> 00:27:32,798
Eu estive lá, é verdade...
150
00:27:34,238 --> 00:27:35,868
mas não a matei.
151
00:27:36,835 --> 00:27:38,897
Achou o que estava procurando?
152
00:27:44,991 --> 00:27:46,556
Venha, por favor.
153
00:27:57,753 --> 00:28:02,061
Diz que sempre lembra dos rostos.
Pode esquecer um?
154
00:28:05,962 --> 00:28:07,632
Eu lembro do que eu vejo.
155
00:28:09,032 --> 00:28:10,528
Poderia lembrar.
156
00:28:11,156 --> 00:28:13,491
Poderia me dizer o que há
no disquete.
157
00:28:15,014 --> 00:28:16,196
Quanto?
158
00:28:20,380 --> 00:28:21,809
Não sei...
159
00:28:22,307 --> 00:28:25,630
- Não sabe?
- Não sei se devo...
160
00:28:26,502 --> 00:28:29,384
chamar a polícia ou
enfiar o cheque no seu rabo.
161
00:28:37,791 --> 00:28:39,679
Ponha-o para fora.
162
00:28:40,733 --> 00:28:42,396
Por favor, senhor.
163
00:30:18,981 --> 00:30:23,255
Tive um peixinho dourado
que falava mais do que você.
164
00:30:27,252 --> 00:30:30,266
- Desculpe, estou cansado.
- Tem certeza?
165
00:30:30,867 --> 00:30:31,986
Tenho.
166
00:30:32,154 --> 00:30:34,617
Escuta, idiota.
Lembra que dia é hoje?
167
00:30:36,002 --> 00:30:37,010
Quinta.
168
00:30:37,510 --> 00:30:39,673
- O que mais?
- Eu não sei.
169
00:30:40,731 --> 00:30:44,359
Hoje faz 2 anos e 7 países
que nos conhecemos.
170
00:30:45,834 --> 00:30:47,045
Tudo isso?
171
00:30:53,858 --> 00:30:55,130
Eu te amo.
172
00:30:59,515 --> 00:31:01,142
É o seu relógio.
173
00:31:02,774 --> 00:31:05,208
Não é uma coleira, pode usar.
174
00:31:07,112 --> 00:31:08,425
Ele funciona?
175
00:31:08,981 --> 00:31:13,420
Funciona. Mas se não
der corda ele para.
176
00:31:17,530 --> 00:31:18,783
Ótimo.
177
00:31:38,132 --> 00:31:40,027
Você deixou a porta aberta!
178
00:31:42,624 --> 00:31:43,850
Não... Espere.
179
00:32:15,711 --> 00:32:16,888
Nem tente.
180
00:32:23,642 --> 00:32:25,911
Só queremos o disquete,
depois vamos embora.
181
00:32:26,211 --> 00:32:27,799
Onde está o disquete laranja?
182
00:32:28,372 --> 00:32:29,623
Que disquete?
183
00:32:30,821 --> 00:32:33,812
Está a fim de brincar comigo?
184
00:32:34,072 --> 00:32:36,764
Não há nenhum disquete aqui.
185
00:33:33,796 --> 00:33:36,901
Foi você? Foi você?
186
00:35:00,383 --> 00:35:03,398
Eu sabia que você não ira morrer.
187
00:35:09,392 --> 00:35:11,303
Você está bem?
188
00:35:21,292 --> 00:35:23,091
Quem eram eles?
189
00:35:26,687 --> 00:35:28,216
Eu não sei.
190
00:36:06,171 --> 00:36:07,873
Você ainda está aqui...
191
00:36:08,124 --> 00:36:11,299
E vou ficar. Não vou deixar você.
192
00:36:12,918 --> 00:36:14,438
E o seu trabalho?
193
00:36:17,434 --> 00:36:22,150
Em arqueologia, quanto mais se
espera, melhores as coisas ficam.
194
00:36:22,151 --> 00:36:24,588
Não me faça rir.
195
00:36:26,686 --> 00:36:28,914
Precisa me contar
o que está acontecendo.
196
00:36:34,157 --> 00:36:35,632
Por favor...
197
00:36:43,624 --> 00:36:48,689
Eu fotografei uma garota
logo que cheguei aqui.
198
00:36:51,817 --> 00:36:53,538
Ela era só uma putinha...
199
00:36:57,773 --> 00:36:59,470
mas era simpática.
200
00:37:06,063 --> 00:37:07,668
Então...
201
00:37:10,463 --> 00:37:12,301
ela me procurou um dia...
202
00:37:14,198 --> 00:37:18,741
Um era careca, de costeletas
brancas e altura mediana.
203
00:37:19,989 --> 00:37:24,826
O outro era um gigante
com cara de índio.
204
00:37:25,925 --> 00:37:27,361
Pode identificá-los?
205
00:37:28,283 --> 00:37:30,865
Posso, mas não é preciso.
206
00:37:31,865 --> 00:37:34,647
Foram mandados por Roberto Mitry.
207
00:37:35,987 --> 00:37:37,490
Um traficante de armas.
208
00:37:38,051 --> 00:37:40,595
O Sr. Mitry está sendo vigiado
por outros motivos.
209
00:37:41,715 --> 00:37:45,305
Ele foi para o Panamá
na manhã do ataque.
210
00:37:48,566 --> 00:37:50,594
Sugiro que descanse.
211
00:37:51,694 --> 00:37:53,347
A polícia vai cudar do caso.
212
00:37:56,963 --> 00:37:58,918
Avisamos a Embaixada americana?
213
00:39:28,920 --> 00:39:31,129
Eu tinha sobrevivido,
e Marie também.
214
00:39:31,973 --> 00:39:34,099
Mas algo tinha mudado
dentro de mim.
215
00:39:37,196 --> 00:39:41,542
Marie não entendia a minha
obsessão. Ela só queria esquecer.
216
00:39:43,241 --> 00:39:44,884
Mas eu não conseguia.
217
00:39:45,861 --> 00:39:47,061
E não queria.
218
00:40:05,909 --> 00:40:07,167
Entre.
219
00:40:11,082 --> 00:40:12,612
Fala inglês?
220
00:40:15,608 --> 00:40:17,480
Por que está me procurando?
221
00:40:22,455 --> 00:40:24,496
Quero que me ensine a usar a faca.
222
00:40:27,042 --> 00:40:28,268
Por quê?
223
00:40:31,068 --> 00:40:32,555
Você me deve.
224
00:40:35,376 --> 00:40:36,862
Devo?
225
00:40:40,825 --> 00:40:42,423
Eu preciso aprender.
226
00:40:44,881 --> 00:40:46,472
Compre um revólver.
227
00:40:48,990 --> 00:40:51,143
Quero usar uma faca.
228
00:40:58,035 --> 00:40:59,985
Isto é trabalho de incompetente.
229
00:41:02,784 --> 00:41:04,729
Um artista cortaria aqui...
230
00:41:10,122 --> 00:41:11,601
Compre um revólver.
231
00:41:12,750 --> 00:41:16,246
Atire no terceiro botão
de camisa do sujeito.
232
00:41:17,446 --> 00:41:19,474
É mais seguro que na cabeça.
233
00:41:26,702 --> 00:41:28,716
Você me deve.
234
00:41:44,437 --> 00:41:47,127
Joe Kious. Raríssima.
235
00:41:49,924 --> 00:41:51,625
Randall clássica.
236
00:41:54,222 --> 00:41:55,834
Modelo 14.
237
00:41:56,424 --> 00:41:59,431
Preciosidades. Puro aço.
238
00:42:00,132 --> 00:42:02,674
Afiadas à mão em pedra natural...
239
00:42:04,273 --> 00:42:05,846
por mestres.
240
00:42:06,846 --> 00:42:11,960
Esta é a Applegate-Fairbairn,
usada pelos comandos britânicos.
241
00:42:14,758 --> 00:42:16,672
A Applegate é boa.
242
00:42:17,471 --> 00:42:21,706
Mas para ataque e defesa
a Randall 14 é melhor.
243
00:42:22,427 --> 00:42:23,524
Vou levá-la.
244
00:42:40,696 --> 00:42:42,759
Vou levar a Kious para um amigo.
245
00:42:43,139 --> 00:42:44,807
Boa escolha...
246
00:42:48,804 --> 00:42:50,701
Você tem uma bainha como esta?
247
00:42:53,309 --> 00:42:54,790
Tire seu casaco.
248
00:43:10,140 --> 00:43:11,809
Ouça com atenção.
249
00:43:12,509 --> 00:43:15,256
Muito poucos sabem o que
eu vou lhe ensinar.
250
00:43:16,255 --> 00:43:17,454
Você vai mudar.
251
00:43:19,299 --> 00:43:21,360
Tem certeza que quer continuar?
252
00:43:29,835 --> 00:43:31,837
Esta é a carótida.
253
00:43:32,418 --> 00:43:35,565
É fácil de acertar.
Mata em poucos segundos.
254
00:43:37,665 --> 00:43:41,519
Se você furar ou cortar...
255
00:43:44,320 --> 00:43:46,017
a subclávia...
256
00:43:46,717 --> 00:43:48,767
o sangue espirra no teto.
257
00:43:50,062 --> 00:43:53,283
Mas o alvo ideal é o coração.
258
00:43:54,282 --> 00:43:58,574
A perda da consciência é imediata.
A morte vem em segundos.
259
00:43:59,073 --> 00:44:01,911
Você tem que aprender
a proteger essas partes.
260
00:44:12,698 --> 00:44:14,206
Isto é uma faca.
261
00:44:15,906 --> 00:44:17,249
Tente me atingir.
262
00:44:33,401 --> 00:44:35,591
Você pode se esquivar.
263
00:44:36,490 --> 00:44:38,181
Ou bloquear.
264
00:44:40,281 --> 00:44:43,251
Mas o melhor é cortar o outro.
265
00:45:05,526 --> 00:45:07,521
Estas são as linhas de ataque.
266
00:45:13,136 --> 00:45:14,613
Perfurar...
267
00:45:23,533 --> 00:45:24,909
Cortar...
268
00:45:34,598 --> 00:45:35,897
Sua vez.
269
00:45:39,664 --> 00:45:42,100
- Quando vou usar a faca?
- Quando estiver preparado.
270
00:45:52,313 --> 00:45:53,697
Siga as linhas!
271
00:46:06,673 --> 00:46:07,770
Não pare!
272
00:46:16,361 --> 00:46:18,161
Não quero ninguém assistindo.
273
00:46:28,699 --> 00:46:30,983
- Quem é ele?
- O nome dele é Hermes.
274
00:46:30,984 --> 00:46:33,980
- É um Percor.
- O quê?
275
00:46:33,981 --> 00:46:38,786
Percor. Significa perfurar
e cortar. Ele é um mestre.
276
00:46:39,587 --> 00:46:43,984
- Perfurar e cortar o quê?
- Perfurar e cortar.
277
00:46:44,484 --> 00:46:45,944
Só isso.
278
00:46:47,342 --> 00:46:49,219
Não está falando sério.
279
00:47:06,760 --> 00:47:08,396
Nunca vivi com uma mulher.
280
00:47:14,190 --> 00:47:15,789
Continue.
281
00:47:18,885 --> 00:47:20,665
Quando vou usar a faca?
282
00:47:22,740 --> 00:47:24,110
Muito rápido.
283
00:47:26,059 --> 00:47:27,459
Diagonal.
284
00:47:30,234 --> 00:47:31,648
Me dá 1 e 2.
285
00:47:34,040 --> 00:47:35,138
3 e 4.
286
00:47:36,631 --> 00:47:39,264
Bom. Muito bom.
287
00:47:40,453 --> 00:47:41,758
Muito amplo.
288
00:47:52,957 --> 00:47:56,523
Se isso encostar em você,
eu o cortei.
289
00:48:02,180 --> 00:48:03,370
Use os bloqueios.
290
00:48:24,673 --> 00:48:26,273
Mova-se comigo.
291
00:48:34,474 --> 00:48:35,790
Corta, fura.
292
00:48:37,239 --> 00:48:38,816
Fura, corta.
293
00:48:40,315 --> 00:48:41,598
Mantenha o equilíbrio.
294
00:48:57,480 --> 00:48:59,513
Pare. Melhorou.
295
00:49:03,926 --> 00:49:05,036
Melhorou.
296
00:49:11,828 --> 00:49:13,448
Bom. Pare.
297
00:49:17,697 --> 00:49:20,386
Bom. Muito bom.
298
00:49:23,782 --> 00:49:25,210
Tire sua faca.
299
00:49:39,484 --> 00:49:43,898
Vou ensinar os últimos movimentos.
Depois vamos para um lugar maior.
300
00:49:49,205 --> 00:49:50,686
"Passata sotto".
301
00:49:55,791 --> 00:49:56,900
"In-quartata".
302
00:50:22,900 --> 00:50:24,820
Se perder a concentração,
você morre.
303
00:50:32,341 --> 00:50:34,151
Foi a última aula.
304
00:50:35,983 --> 00:50:38,540
Você aprendeu os fundamentos.
Não abuse do que sabe.
305
00:50:40,027 --> 00:50:42,928
Sinta a faca como
uma extensão do seu braço.
306
00:50:43,447 --> 00:50:45,809
Ligue-se a ela como
a uma nova amante.
307
00:50:47,319 --> 00:50:48,979
Minha dívida está paga.
308
00:50:51,676 --> 00:50:54,382
Nunca mais me procure.
309
00:50:56,989 --> 00:50:59,800
Espere. Quem lhe ensinou isso?
310
00:51:40,822 --> 00:51:43,426
Sabe, a minha vida...
311
00:51:45,601 --> 00:51:50,980
consiste em recolher
pequenos fragmentos...
312
00:51:52,372 --> 00:51:53,944
e juntá-los outra vez.
313
00:51:57,274 --> 00:51:59,220
É um trabalho dedicado.
314
00:52:01,467 --> 00:52:03,794
Qualquer violência pode estragá-lo.
315
00:52:11,784 --> 00:52:13,611
A sua faca não tem lugar.
20506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.