All language subtitles for 1_3 -The Love Chord

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,015 --> 00:00:47,697 A LINHA DA BELEZA 2 00:00:49,086 --> 00:00:51,562 "O ACORDE DO AMOR" (1983) 3 00:01:02,789 --> 00:01:03,489 Bem! 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,132 Mora aqui mesmo? 5 00:01:06,132 --> 00:01:09,005 Sim. Bem, j� sabe... 6 00:01:09,005 --> 00:01:10,739 onde moram meus pais. 7 00:01:11,190 --> 00:01:12,236 O que h�? 8 00:01:13,115 --> 00:01:14,570 Algum problema? 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,601 N�o... � ador�vel. 10 00:01:19,442 --> 00:01:20,731 Venha, cara! 11 00:01:30,893 --> 00:01:33,042 Mam�e! Estamos aqui! 12 00:01:44,105 --> 00:01:46,295 Fique � vontade. 13 00:01:46,295 --> 00:01:47,623 Verei se a encontro. 14 00:01:48,624 --> 00:01:48,735 T 15 00:01:48,735 --> 00:01:48,846 Tr 16 00:01:48,846 --> 00:01:49,596 Tra 17 00:01:49,596 --> 00:01:50,596 Trad 18 00:01:50,596 --> 00:01:51,846 Tradu 19 00:01:51,846 --> 00:01:52,566 Tradu� 20 00:01:52,566 --> 00:01:53,406 Tradu�� 21 00:01:53,406 --> 00:01:54,366 Tradu��o 22 00:01:54,366 --> 00:01:55,446 Tradu��o: 23 00:01:55,446 --> 00:01:56,526 Tradu��o: 24 00:01:56,526 --> 00:01:57,966 "espantalho" 25 00:01:57,966 --> 00:01:59,216 "Nil" 26 00:01:59,216 --> 00:02:00,536 "zhenkirel" 27 00:02:15,948 --> 00:02:18,018 Sra. Fedden. Ol�, sou Nick Guest. 28 00:02:18,018 --> 00:02:19,828 Creio que Toby foi procur�-la. 29 00:02:19,828 --> 00:02:20,942 Que casa mais bonita! 30 00:02:20,942 --> 00:02:23,748 Estava admirando o Guardi de cima da porta. 31 00:02:23,748 --> 00:02:27,536 � surpreendente, ador�vel ter uma pe�a assim em casa. 32 00:02:30,152 --> 00:02:31,950 Porque � um Guardi, n�o �? 33 00:02:31,950 --> 00:02:33,904 Sim, � um Guardi. 34 00:02:34,938 --> 00:02:38,244 A Sra. Fedden disse que sente chegar mais tarde. 35 00:02:38,453 --> 00:02:40,040 Mas eu o levarei ao seu quarto. 36 00:02:42,351 --> 00:02:43,271 Certo... 37 00:02:43,902 --> 00:02:45,012 Sim. 38 00:02:54,953 --> 00:02:57,020 - Obrigado. - De nada. 39 00:03:24,408 --> 00:03:25,338 Est� bem? 40 00:03:25,908 --> 00:03:29,206 Sim, genial. Obrigado. 41 00:03:31,008 --> 00:03:33,363 Nick! Excelente t�-lo enfim por aqui. 42 00:03:33,363 --> 00:03:35,223 Toby nos falou tanto de voc�. 43 00:03:35,223 --> 00:03:36,904 N�o exagerou, espero. 44 00:03:36,904 --> 00:03:38,801 Contou todos os seus obscuros segredos. 45 00:03:38,801 --> 00:03:42,345 Vejamos o que sabemos de Nick. 46 00:03:42,345 --> 00:03:45,344 O primeiro da turma em ingl�s, muito bem. 47 00:03:45,344 --> 00:03:47,805 Eu consegui apenas um segundo lugar, como meu filho. 48 00:03:47,805 --> 00:03:51,197 N�o importa, continuamos homens feitos e direitos, n�o, Toby? 49 00:03:51,197 --> 00:03:54,496 - Sim. - E agora a investiga��o... 50 00:03:54,496 --> 00:03:56,296 - na UCL, n�o? - � isso. 51 00:03:57,308 --> 00:04:00,234 - Sobre? - Gerald, deixa a entrevista. 52 00:04:00,962 --> 00:04:04,310 - Henry James. - Ah... o Mestre. 53 00:04:06,463 --> 00:04:07,851 "O que Katy fez?" 54 00:04:07,851 --> 00:04:09,851 Ah, n�o, isso soa fatal. 55 00:04:11,063 --> 00:04:13,025 - "O que Maisie sabia". - Correto. 56 00:04:13,568 --> 00:04:16,668 Nunca achei gra�a, muito complexo. 57 00:04:17,302 --> 00:04:19,514 Tenho medo de uma opini�o muito detalhada. 58 00:04:19,514 --> 00:04:20,230 Oh, d� no mesmo. 59 00:04:20,744 --> 00:04:24,131 Toby me disse que � de Barwick, meu novo distrito. 60 00:04:24,131 --> 00:04:26,794 Como v� � o destino. N�o � assim? 61 00:04:28,466 --> 00:04:30,229 - O Condado de Warwick? - � isso. 62 00:04:30,229 --> 00:04:31,782 Muito bem! 63 00:04:32,716 --> 00:04:33,604 � um extra. 64 00:04:34,321 --> 00:04:35,754 Mas nem por isso � o pior. 65 00:04:35,754 --> 00:04:37,524 E � claro, para Nick lhe veio muito bem. 66 00:04:37,524 --> 00:04:38,225 Obrigado. 67 00:04:38,225 --> 00:04:40,310 Acho que conheceu Elena. 68 00:04:40,310 --> 00:04:41,167 Sim. 69 00:04:44,017 --> 00:04:45,808 Nos alegramos muito que aceite ficar, Nick. 70 00:04:45,808 --> 00:04:47,807 Para mim � fant�stico mesmo, eu... 71 00:04:47,807 --> 00:04:50,443 E com Elena conosco em Paris todo o ver�o, 72 00:04:50,443 --> 00:04:53,480 Toby por toda a Europa com o treinamento, 73 00:04:53,480 --> 00:04:57,595 � reconfortante ter algu�m a quem confiar a casa todo o ver�o. 74 00:04:57,595 --> 00:04:58,958 E que cuide da gata. 75 00:04:58,958 --> 00:05:02,972 Ah, sim! Nem me dei conta de que tinham uma gata. 76 00:05:06,994 --> 00:05:09,019 Se referem a mim, Catherine. 77 00:05:09,019 --> 00:05:13,775 Ela � muito... j� sabe, inst�vel. 78 00:05:15,171 --> 00:05:16,450 Tem mudan�as frequentes de humor. 79 00:05:17,372 --> 00:05:19,311 Vivia cortando os pulsos... 80 00:05:19,311 --> 00:05:21,556 com l�minas de barbear, navalhas, tudo isso. 81 00:05:21,903 --> 00:05:22,729 Meu Deus! 82 00:05:22,729 --> 00:05:24,779 Oh, parece muito pior do que �. 83 00:05:25,422 --> 00:05:26,842 J� est� muito melhor. 84 00:05:27,372 --> 00:05:30,363 Usa medicamentos que a mantem equilibrada. 85 00:05:31,174 --> 00:05:33,633 Sua m�e disse que se a chamasse na Fran�a... 86 00:05:33,633 --> 00:05:35,100 se me preocupasse, viriam em seguida. 87 00:05:35,100 --> 00:05:36,535 Estar� bem. 88 00:05:36,535 --> 00:05:37,444 De verdade. 89 00:05:39,095 --> 00:05:39,951 Gosta de voc�... 90 00:05:40,874 --> 00:05:41,727 acha que � �nico. 91 00:05:43,047 --> 00:05:44,086 Que bom. 92 00:05:45,575 --> 00:05:46,475 Ela n�o sabe? 93 00:05:47,525 --> 00:05:48,225 O qu�? 94 00:05:48,875 --> 00:05:49,830 Ah, sim! 95 00:05:50,175 --> 00:05:50,875 Claro. 96 00:05:51,638 --> 00:05:52,338 � boa gente. 97 00:05:53,376 --> 00:05:54,622 Ser�o bons amigos. 98 00:05:56,177 --> 00:05:58,427 Queria que estivesse mais por aqui. 99 00:05:58,427 --> 00:05:59,327 Sim, eu sei. 100 00:06:00,977 --> 00:06:01,690 � complicado. 101 00:06:02,727 --> 00:06:03,657 Mas estar� bem. 102 00:06:15,829 --> 00:06:17,908 - At� mais! - At� mais! 103 00:06:21,180 --> 00:06:23,927 Bem, querido, parece que estamos a s�s, voc� e eu. 104 00:07:30,538 --> 00:07:31,696 E como �... 105 00:07:32,829 --> 00:07:34,897 ser gay? 106 00:07:35,967 --> 00:07:37,239 Realmente... 107 00:07:38,290 --> 00:07:41,191 Como vou responder a isso? �... completamente normal... 108 00:07:41,191 --> 00:07:41,944 para mim. 109 00:07:42,780 --> 00:07:44,590 S� que gosto de garotos, como voc�... 110 00:07:44,590 --> 00:07:45,475 E transa com eles. 111 00:07:47,567 --> 00:07:48,721 J� transou com Toby? 112 00:07:48,721 --> 00:07:53,573 - Catherine, sempre est� assim? - N�o seja desmancha prazeres. 113 00:07:54,662 --> 00:07:55,901 E ent�o, transou? 114 00:07:55,901 --> 00:07:57,501 Claro que n�o! 115 00:07:58,384 --> 00:08:01,152 Toby � meu mais h�tero amigo... e sabe disso. 116 00:08:01,152 --> 00:08:02,556 Somos amigos, e � tudo. 117 00:08:02,556 --> 00:08:04,340 - Os melhores companheiros. - Sim. 118 00:08:08,143 --> 00:08:10,804 - Gosta dele, n�o �? - Sim. 119 00:08:11,799 --> 00:08:15,578 - Mas n�o o deseja? - Em absoluto. 120 00:08:15,578 --> 00:08:16,714 Claro que n�o. 121 00:08:18,362 --> 00:08:21,867 E o que tem feito com o sexo at� agora? 122 00:08:21,867 --> 00:08:24,119 N�o desiste nunca, n�o �? 123 00:08:25,846 --> 00:08:27,354 Nada em absoluto. 124 00:08:27,354 --> 00:08:30,416 - Que desperd�cio! - Tenho que concordar. 125 00:08:30,416 --> 00:08:33,071 N�s teremos que fazer algo a respeito imediatamente. 126 00:08:34,946 --> 00:08:35,791 N�s? 127 00:08:46,448 --> 00:08:47,249 Catherine! 128 00:08:50,111 --> 00:08:52,674 Brentford, Nick. Nick, Brentford. 129 00:08:55,999 --> 00:08:57,843 - Ol�. - Prazer, senhor. 130 00:08:57,843 --> 00:09:00,734 Veio me resgatar em seu t�xi, n�o �, Sr. Brentford? 131 00:09:00,734 --> 00:09:04,010 Esta menina precisa que cuidem dela, n�o �? 132 00:09:04,401 --> 00:09:05,854 Mas vale � pena, n�o �? 133 00:09:05,854 --> 00:09:07,233 Oh, claro! 134 00:09:08,434 --> 00:09:10,273 Oh, Nick, encontrei um bom para voc�. 135 00:09:12,751 --> 00:09:13,766 Um cara negro, 136 00:09:13,766 --> 00:09:17,218 vinte e muitos, bonito... 137 00:09:17,218 --> 00:09:20,780 interesses: bl� bl� bl�... procura algu�m parecido, de 18 a 40 anos. 138 00:09:20,780 --> 00:09:21,592 O que acha? 139 00:09:21,952 --> 00:09:23,485 Muito bonito. 140 00:09:23,485 --> 00:09:25,918 V� por ele, Nick, parece perfeito. 141 00:09:39,954 --> 00:09:41,246 Tomara que acerte. 142 00:09:43,455 --> 00:09:46,202 Al�, Leo. Sou Nick... 143 00:09:47,819 --> 00:09:48,808 Nick, o estudante. 144 00:09:50,076 --> 00:09:52,384 Imagino que tenha tido um monte de respostas. 145 00:09:53,306 --> 00:09:55,205 Sim, � isso, sou o do barco. 146 00:09:57,207 --> 00:09:59,387 Obrigado. Voc� tamb�m. 147 00:10:00,707 --> 00:10:03,295 Ou�a, me perguntava se poder�amos nos encontrar. 148 00:10:04,803 --> 00:10:05,558 Amanh�? 149 00:10:06,108 --> 00:10:06,219 �timo. 150 00:10:08,409 --> 00:10:09,309 Onde? 151 00:10:09,559 --> 00:10:10,484 Catherine! 152 00:10:24,160 --> 00:10:24,872 Catherine. 153 00:10:30,961 --> 00:10:32,360 Sinto muito. 154 00:10:34,712 --> 00:10:35,507 O que posso fazer? 155 00:10:36,812 --> 00:10:39,233 Tem que tirar as coisas do meu quarto. 156 00:10:41,112 --> 00:10:42,124 Leva tudo. 157 00:11:27,718 --> 00:11:28,819 N�o � muito profundo. 158 00:11:29,318 --> 00:11:31,268 Eu tive que parar. 159 00:11:34,419 --> 00:11:36,968 - Devo chamar a sua m�e? - N�o, por favor, n�o chame. 160 00:11:37,670 --> 00:11:39,717 N�o suporto toda essa farsa de merda. 161 00:11:44,415 --> 00:11:45,611 Estarei bem, j� sabe. 162 00:11:47,070 --> 00:11:47,941 Em um minuto! 163 00:12:02,773 --> 00:12:03,923 Se sente melhor? 164 00:12:05,473 --> 00:12:06,468 Um pouco. 165 00:12:12,524 --> 00:12:13,602 Por que tudo isso? 166 00:12:16,775 --> 00:12:17,675 �... 167 00:12:18,825 --> 00:12:21,173 n�o saberia explicar. �... quando... 168 00:12:23,431 --> 00:12:24,776 tudo fica negro. 169 00:12:25,876 --> 00:12:26,881 E brilhante. 170 00:12:28,776 --> 00:12:31,015 N�o � como quando est� afundado na mis�ria. 171 00:12:31,015 --> 00:12:32,642 - Assim � marrom. - Ah, sim? 172 00:12:34,712 --> 00:12:37,700 � brilhante, mas mortal ao mesmo tempo. 173 00:12:37,700 --> 00:12:41,006 N�o quer que sobreviva, � completamente negativo. 174 00:12:41,534 --> 00:12:45,458 - Mas voc� sobrevive. - Hum... � uma escurid�o. 175 00:12:51,379 --> 00:12:52,862 Oh, pobre Nick, o que te fiz? 176 00:12:52,862 --> 00:12:53,863 N�o foi nada, Nick. 177 00:12:54,930 --> 00:12:55,733 Est� certa? 178 00:12:56,730 --> 00:12:58,825 De verdade? N�o voltar� a fazer? 179 00:12:59,730 --> 00:13:03,684 Prometo que estarei bem. Mas n�o me deixe s� essa noite, certo? 180 00:13:03,684 --> 00:13:04,722 Claro que n�o. 181 00:13:29,684 --> 00:13:32,052 Pelo amor de Deus, querido, n�o � um m�sero funeral. 182 00:14:32,092 --> 00:14:33,356 Se n�o quer me conhecer... 183 00:14:34,292 --> 00:14:36,045 N�o, n�o era isso... 184 00:14:37,042 --> 00:14:38,348 achei que estava l� dentro. 185 00:14:39,042 --> 00:14:41,260 N�o achei seguro deixar a bike aqui fora... 186 00:14:41,260 --> 00:14:42,783 Nessa �rea. 187 00:14:46,722 --> 00:14:47,619 Bem... 188 00:14:49,194 --> 00:14:49,894 ...ol�. 189 00:14:52,953 --> 00:14:53,848 Ol�, Nick. 190 00:14:58,445 --> 00:14:59,145 Bebe algo? 191 00:15:11,397 --> 00:15:13,143 Imagino que recebeu muit�ssimas respostas. 192 00:15:13,143 --> 00:15:15,795 Sim, sim, centenas. 193 00:15:17,269 --> 00:15:18,573 A maioria nem respondi. 194 00:15:19,347 --> 00:15:20,495 Uma piada! 195 00:15:21,018 --> 00:15:23,481 N�o enviam foto ou se o fazem s�o horr�veis. 196 00:15:25,249 --> 00:15:26,029 Mas, bem... 197 00:15:27,149 --> 00:15:28,467 voc� parece agrad�vel. 198 00:15:29,472 --> 00:15:31,099 Mora em um bairro elegante. 199 00:15:31,099 --> 00:15:32,759 Passei por ali na bike outro dia. 200 00:15:32,759 --> 00:15:34,267 Vi uma garota jovem entrando. 201 00:15:34,267 --> 00:15:35,715 Sua... irm�? 202 00:15:35,715 --> 00:15:37,811 Sim... N�o. 203 00:15:38,050 --> 00:15:39,834 Quero dizer, � a irm� de um amigo. 204 00:15:40,726 --> 00:15:41,685 N�o � minha casa. 205 00:15:42,450 --> 00:15:43,823 S� passo uma temporada ali. 206 00:15:43,823 --> 00:15:44,544 Oh, que bom! 207 00:15:46,235 --> 00:15:48,578 E eu pensando que havia casado com um cara rico. 208 00:15:50,652 --> 00:15:51,821 Sinto muito. 209 00:15:54,402 --> 00:15:55,488 S� brincadeira. 210 00:15:58,023 --> 00:16:00,458 Mas seus amigos sim, devem ser ricos. 211 00:16:01,303 --> 00:16:02,657 Nadam em abund�ncia. 212 00:16:06,004 --> 00:16:07,002 Sede? 213 00:16:08,154 --> 00:16:09,457 Na verdade s�o os nervos. 214 00:16:11,054 --> 00:16:12,726 - Outra da mesma? - Sim, por favor. 215 00:16:14,155 --> 00:16:17,055 Poderia... tomar com rum dessa vez? 216 00:16:28,007 --> 00:16:29,410 Dois runs com cola, por favor. 217 00:16:37,555 --> 00:16:39,908 E ent�o, garotos e garotas, o bar est� fechado. 218 00:16:39,908 --> 00:16:40,947 N�o posso chegar tarde. 219 00:16:41,158 --> 00:16:42,313 Oh, j� tem que ir? 220 00:16:44,484 --> 00:16:45,835 N�o. 221 00:16:47,977 --> 00:16:50,760 Quero dizer... vamos saindo. 222 00:16:57,510 --> 00:16:58,271 O qu�? 223 00:17:00,366 --> 00:17:01,221 Aonde podemos ir? 224 00:17:01,660 --> 00:17:02,460 � sua casa? 225 00:17:03,561 --> 00:17:05,928 Seria um pouco estranho. Eu poderia ir � sua! 226 00:17:06,329 --> 00:17:08,574 - N�o seria pr�tico. - Poderia ir de �nibus. 227 00:17:10,791 --> 00:17:11,993 Minha m�e est� em casa. 228 00:17:17,546 --> 00:17:18,884 Tenho uma ideia. 229 00:17:20,863 --> 00:17:23,609 Se n�o se importa de estar ao meu lado. 230 00:17:45,566 --> 00:17:46,638 - Boa noite. - Boa noite. 231 00:17:47,866 --> 00:17:49,313 - Desculpem... - Sim? 232 00:17:49,313 --> 00:17:51,249 Sabem que s� se entra com chave? 233 00:17:51,249 --> 00:17:52,928 - Perd�o? - � um jardim privado. 234 00:17:53,767 --> 00:17:55,647 Oh, sim, temos chave. Moro no n�mero 29. 235 00:17:56,844 --> 00:17:57,879 Essa � a casa dos Fedden. 236 00:17:57,879 --> 00:17:59,512 Sim, � isso, sou amigo de Toby. 237 00:18:00,403 --> 00:18:01,921 Oh, bem! 238 00:18:02,592 --> 00:18:07,177 Sou Geoffrey Titchfield, somos muito f�s de Gerald. 239 00:18:07,177 --> 00:18:09,744 N�o me estranharia que entre no Gabinete antes do Natal. 240 00:18:09,744 --> 00:18:13,122 Sabe, � exatamente a classe de conservador que necessitamos. 241 00:18:14,470 --> 00:18:15,930 Bem, os deixarei continuar. 242 00:18:17,229 --> 00:18:19,133 Est� uma bela noite para fazer. 243 00:18:19,671 --> 00:18:21,560 Venha, Bumble. Vamos garoto! 244 00:18:21,871 --> 00:18:22,611 V� andando! 245 00:18:26,571 --> 00:18:27,881 Bela noite para fazer? 246 00:18:29,271 --> 00:18:30,427 O que quis dizer? 247 00:18:44,173 --> 00:18:45,243 Nunca fiz isso antes. 248 00:18:46,674 --> 00:18:47,550 Verdade? 249 00:18:49,474 --> 00:18:50,394 Bem... 250 00:18:53,174 --> 00:18:54,186 ent�o come�amos assim. 251 00:19:46,731 --> 00:19:48,212 - Oh, sim. - Sim, � isso. 252 00:19:49,632 --> 00:19:50,332 Sim. 253 00:19:52,182 --> 00:19:53,902 Nossa, que gostoso! 254 00:19:56,282 --> 00:19:57,411 Sim, � isso. 255 00:19:57,810 --> 00:19:58,926 Bem cara, j� fez seu coc�. 256 00:19:58,926 --> 00:20:00,311 Vamos para a sua casinha. 257 00:20:00,311 --> 00:20:01,906 Assim... Sim. 258 00:20:14,535 --> 00:20:16,753 Assim. � isso. 259 00:20:17,909 --> 00:20:19,492 Chegamos! Uma coisa para cada. 260 00:20:19,492 --> 00:20:21,385 Todos receber�o o seu presente. 261 00:20:28,537 --> 00:20:29,789 Estamos de volta. 262 00:20:30,937 --> 00:20:31,837 Ol�, papai. 263 00:20:32,387 --> 00:20:33,433 Me alegra te ver. 264 00:20:33,433 --> 00:20:35,533 - Ol�. - Que tal, Nick? 265 00:20:41,189 --> 00:20:43,438 Trouxemos "foie-gras" para voc�, Cat. 266 00:20:43,438 --> 00:20:43,804 Oh, papai. 267 00:20:43,804 --> 00:20:44,905 Tudo bem, Nick? 268 00:20:45,689 --> 00:20:47,671 Sim, bem. Obrigado. 269 00:20:47,671 --> 00:20:48,574 Obrigada. 270 00:20:48,926 --> 00:20:52,118 Nick � brilhante! Cozinha de verdade e tudo. 271 00:20:52,118 --> 00:20:53,304 Passamos muito bem, n�o � verdade? 272 00:20:55,190 --> 00:20:56,704 Sim, genial. 273 00:20:58,290 --> 00:20:59,778 Te trouxemos isso, Nick. 274 00:21:00,290 --> 00:21:03,878 Bem, de fato foi Raquel quem comprou. 275 00:21:05,892 --> 00:21:06,938 Espero que goste. 276 00:21:06,938 --> 00:21:10,070 - � "Je Promets"? - Oh, � fant�stico! 277 00:21:11,912 --> 00:21:13,496 Muito obrigado. 278 00:21:26,544 --> 00:21:31,245 Deixe-me te falar um pouco desse "Tomme de Ch�vre", Nick. 279 00:21:31,245 --> 00:21:32,423 � algo maravilhoso. 280 00:21:35,461 --> 00:21:36,511 Sim, obrigado. 281 00:21:36,945 --> 00:21:37,776 Nick... 282 00:21:39,045 --> 00:21:40,640 falei um pouco r�pido com Catherine. 283 00:21:42,096 --> 00:21:43,242 Temos pensado... 284 00:21:45,242 --> 00:21:47,126 j� que tudo foi t�o bem, 285 00:21:47,547 --> 00:21:50,387 que talvez quisesse ficar um pouco mais aqui. 286 00:21:50,387 --> 00:21:54,604 Quero dizer, temos muito espa�o agora que Toby largou o ninho. 287 00:21:54,604 --> 00:21:55,998 Adoraria continuar aqui. 288 00:21:57,023 --> 00:21:58,702 Mas claro que lhes pagaria algo. 289 00:21:58,702 --> 00:21:59,378 Oh, se quiser. 290 00:21:59,378 --> 00:22:02,425 E certamente � livre para trazer os seus amigos. 291 00:22:02,425 --> 00:22:03,733 Especialmente um deles. 292 00:22:04,263 --> 00:22:05,386 N�o sei o que dizer. 293 00:22:06,600 --> 00:22:08,356 - S�o t�o am�veis. - Bobagens. 294 00:22:09,050 --> 00:22:10,719 Nos estar� fazendo um favor. 295 00:22:12,100 --> 00:22:13,420 Substituir o Toby... 296 00:22:13,420 --> 00:22:14,221 algo assim. 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,298 Um filho adotivo da casa. 298 00:22:17,079 --> 00:22:18,226 Excelente. 299 00:22:21,319 --> 00:22:24,055 Obrigado, Elena, est� uma delicia. 300 00:22:24,055 --> 00:22:26,514 - Obrigada. - Sim, absolutamente maravilhoso! 301 00:22:36,103 --> 00:22:37,410 Estou querendo ver Hawkeswood. 302 00:22:37,410 --> 00:22:39,777 Van Dyke, Cezanne, Deus sabe o que mais. 303 00:22:40,383 --> 00:22:41,995 Mas continua sendo um lar, compreende? 304 00:22:41,995 --> 00:22:43,991 Deve ter sido alucinante crescer aqui. 305 00:22:43,991 --> 00:22:44,956 Bem, 306 00:22:44,956 --> 00:22:47,846 n�o conhec�amos outra coisa, era apenas a nossa casa. 307 00:22:48,305 --> 00:22:49,986 O velho dinheiro europeu, sabe, Nick? 308 00:22:50,505 --> 00:22:51,925 O velho dinheiro judeu. 309 00:22:51,925 --> 00:22:54,767 - E os trambiques. - Catherine, que vulgar. 310 00:22:54,767 --> 00:22:57,300 N�o h� nada de mal no velho dinheiro europeu. 311 00:22:57,300 --> 00:22:58,485 � muito bom. 312 00:23:12,608 --> 00:23:14,734 - Boa tarde, Sra. Fedden. - Ol�, Fales, como est�? 313 00:23:14,734 --> 00:23:17,340 - Muito bem, obrigado. - Que bom v�-lo. 314 00:23:18,658 --> 00:23:19,658 Nick, Fales. 315 00:23:19,658 --> 00:23:20,968 Fales, Nick. 316 00:23:21,808 --> 00:23:24,059 Como est�? 317 00:23:24,059 --> 00:23:25,709 � melhor meu irm�o n�o esperar. 318 00:23:25,709 --> 00:23:27,828 Sua senhoria est� no sal�o. 319 00:23:49,562 --> 00:23:52,140 Isso n�o estava aqui antes, n�o �, Lionel? 320 00:23:52,140 --> 00:23:54,583 Estamos organizando melhor os m�veis. 321 00:23:54,583 --> 00:23:56,271 Trouxe um par de pe�as do castelo. 322 00:23:56,271 --> 00:23:57,563 O que lhe parece? 323 00:23:58,524 --> 00:24:00,393 Essa escrivaninha � bel�ssima. 324 00:24:02,264 --> 00:24:06,692 Me encanta a textura delicada. Deve ser mais ou menos de... 1770. 325 00:24:07,014 --> 00:24:08,169 Genial! 326 00:24:08,786 --> 00:24:09,704 Muito bem. 327 00:24:09,704 --> 00:24:12,336 � aficionado por m�veis, Nick? 328 00:24:12,816 --> 00:24:13,803 Sim, bem... 329 00:24:13,803 --> 00:24:15,529 meu pai est� no neg�cio de antiguidades. 330 00:24:15,529 --> 00:24:17,589 Totalmente. E � um dos meus eleitores. 331 00:24:17,589 --> 00:24:19,162 N�o vai seguir os passos dele? 332 00:24:19,162 --> 00:24:20,053 N�o, senhor. 333 00:24:20,053 --> 00:24:23,353 Prefere ser um aficionado amador. 334 00:24:24,366 --> 00:24:25,616 Eu tamb�m. 335 00:24:27,617 --> 00:24:31,916 Para quando esperaremos Tobias? Al�m disso � anivers�rio dele. 336 00:24:32,718 --> 00:24:34,255 Vem de carro com uma amiga. 337 00:24:34,255 --> 00:24:35,398 Sophie Tipper. 338 00:24:35,398 --> 00:24:37,512 Filha do tristemente c�lebre Sir Maurice. 339 00:24:38,319 --> 00:24:40,512 � uma jovem atriz muito promissora. 340 00:24:40,993 --> 00:24:43,374 Pois n�o ser� a primeira atriz que nos visita. 341 00:24:44,469 --> 00:24:46,819 Aqui tem camas � vontade. 342 00:24:47,201 --> 00:24:49,365 E no que concerne aos detalhes, 343 00:24:50,019 --> 00:24:51,438 fecharei os olhos. 344 00:24:53,721 --> 00:24:55,400 E n�o teremos aqui a Primeira Ministra. 345 00:24:56,011 --> 00:24:58,028 Infelizmente, a P.M. n�o poder� vir. 346 00:24:59,687 --> 00:25:01,077 Devo confessar que � um alivio. 347 00:25:01,077 --> 00:25:02,796 Um alivio bem grande. 348 00:25:03,122 --> 00:25:04,812 Mas n�o teremos o Secret�rio do Interior? 349 00:25:04,812 --> 00:25:06,439 E o Oficial Disciplin�rio... 350 00:25:06,439 --> 00:25:08,092 e o Presidente da C�mara de Com�rcio. 351 00:25:09,072 --> 00:25:11,757 - N�o � um mal grupo. - Mas o Secret�rio do Interior... 352 00:25:11,757 --> 00:25:13,532 Meio in�til, o Secret�rio de Interior. 353 00:25:13,822 --> 00:25:14,938 Bastante. 354 00:25:16,074 --> 00:25:18,184 Me disseram que � aficionado em Henry James. 355 00:25:19,924 --> 00:25:21,114 Sim, sou, senhor. 356 00:25:21,524 --> 00:25:24,010 Venha, tenho algo para compartilhar contigo. 357 00:25:38,126 --> 00:25:40,070 � isso o que queria que visse! 358 00:25:40,927 --> 00:25:42,945 Ver�, ele esteve conosco em... 359 00:25:43,627 --> 00:25:46,198 1903, acredito. 360 00:25:47,670 --> 00:25:51,292 Temo que nos tenha achado bastante vulgares. 361 00:25:59,579 --> 00:26:00,731 Ah, aqui est�. 362 00:26:03,579 --> 00:26:04,310 Ah, sim. 363 00:26:06,430 --> 00:26:08,589 Parece bastante astuto nessa foto, concorda? 364 00:26:10,922 --> 00:26:12,975 Como um homem de confian�a talvez, n�o acha? 365 00:26:13,530 --> 00:26:15,923 N�o diria isso, � mais como se... 366 00:26:17,146 --> 00:26:18,597 estivesse ocultando algum segredo. 367 00:26:20,448 --> 00:26:22,658 Oh, sim, entendo. 368 00:26:23,820 --> 00:26:25,173 Muito bem. 369 00:26:26,527 --> 00:26:30,423 Talvez possa retirar algo dele... 370 00:26:30,932 --> 00:26:31,960 seja o que for. 371 00:26:57,486 --> 00:26:58,761 Est� muito bonito. 372 00:26:58,761 --> 00:27:00,264 Um fant�stico "Don Juan"! 373 00:27:00,264 --> 00:27:03,446 - Acha mesmo? - Sim... e t�o perfumado! 374 00:27:03,446 --> 00:27:06,774 N�o diga... a roupa era de meu tio av�. 375 00:27:06,774 --> 00:27:08,395 Com o calor se nota mais o odor. 376 00:27:08,395 --> 00:27:11,240 Tomei banho de "Je Promets" tentando abafar o cheiro... 377 00:27:11,240 --> 00:27:13,351 E o que te parece o tio Lionel? 378 00:27:14,088 --> 00:27:15,108 D� um pouco de medo. 379 00:27:15,838 --> 00:27:16,809 Mas me desceu bem. 380 00:27:17,738 --> 00:27:19,843 A que se dedica, al�m de ser Lorde? 381 00:27:21,249 --> 00:27:23,033 Bem, tem um banco, querido... 382 00:27:23,033 --> 00:27:25,549 muito grande. Ouviu falar dos Rothschild? 383 00:27:26,040 --> 00:27:26,740 Como o deles. 384 00:27:28,066 --> 00:27:29,039 Olha, � Russell. 385 00:27:29,039 --> 00:27:30,983 � fot�grafo da "Faces". 386 00:27:48,855 --> 00:27:49,932 Russ, esse � Nick. 387 00:27:49,932 --> 00:27:53,088 - Como vai, Nick? - Ol�. 388 00:27:54,193 --> 00:27:55,785 Acabo de falar com o servi�o de buf�... 389 00:27:55,785 --> 00:27:57,051 A Thatcher n�o vir�. 390 00:27:57,051 --> 00:27:58,341 Oh, sinto muito! 391 00:27:59,093 --> 00:28:01,944 Queria v�-la dan�ando o twist, b�bada ou... 392 00:28:01,944 --> 00:28:04,250 Mas terei que me contentar com o idiota ali. At� logo. 393 00:28:04,250 --> 00:28:06,186 A que idiota se referia? 394 00:28:07,245 --> 00:28:08,420 O Secret�rio de Interior. 395 00:28:08,420 --> 00:28:09,400 Oh, sim. 396 00:28:10,295 --> 00:28:13,540 O que acha dele, de Russell, quero dizer? � sexy ou o qu�? 397 00:28:14,046 --> 00:28:16,567 - Bem, �... - � um porra louca. 398 00:28:17,607 --> 00:28:18,891 Oh, Deus, est�o entrando. 399 00:28:18,891 --> 00:28:20,670 Agora vem a parte aborrecida. 400 00:28:25,598 --> 00:28:27,078 Ol�, Paulie, como vai tudo? 401 00:28:27,078 --> 00:28:28,352 Fabuloso. 402 00:28:30,097 --> 00:28:31,018 Obrigado. 403 00:28:33,448 --> 00:28:36,869 Os camareiros s�o divinos, n�o �? 404 00:28:36,869 --> 00:28:40,302 Esse � de Madeira. Se chama Trist�o. 405 00:28:41,599 --> 00:28:45,597 J� est� por dentro? O gay Wani Ouradi est� noivo. 406 00:28:45,950 --> 00:28:46,819 Olha s�! 407 00:28:48,100 --> 00:28:49,107 Oh, n�o! 408 00:28:50,949 --> 00:28:51,952 Uma garota afortunada. 409 00:28:51,952 --> 00:28:54,247 Sim, o pai dele est� alinhado. 410 00:28:55,251 --> 00:28:56,225 Venha, Guest. 411 00:29:10,603 --> 00:29:11,340 Milord, 412 00:29:11,340 --> 00:29:12,651 Senhoras e Senhores, 413 00:29:13,371 --> 00:29:14,386 distintos convidados, 414 00:29:15,153 --> 00:29:15,854 fam�lia... 415 00:29:16,404 --> 00:29:17,125 e amigos. 416 00:29:18,154 --> 00:29:22,711 Estou feliz por ver todos nessa tarde, nesse espl�ndido local... 417 00:29:22,711 --> 00:29:25,086 e muito agradecido ao Lorde Kessler 418 00:29:26,354 --> 00:29:28,335 por doar ao Worcester College uma prova de sua... 419 00:29:28,335 --> 00:29:29,991 mundialmente famosa cole��o de porcelanas. 420 00:29:33,992 --> 00:29:35,948 Nos sentimos honrados por ter aqui... 421 00:29:35,948 --> 00:29:37,613 distintos homens de estado, 422 00:29:38,067 --> 00:29:39,118 estrelas do cinema... 423 00:29:39,906 --> 00:29:42,233 e acho que Tobias est� feliz por ter... 424 00:29:42,233 --> 00:29:46,407 tantos membros do governo de Sua Majestade aqui presentes. 425 00:29:46,407 --> 00:29:48,367 De fato, 426 00:29:48,367 --> 00:29:50,018 ouvi algu�m dizer... 427 00:29:50,018 --> 00:29:51,547 que n�o era bem uma festa 428 00:29:52,058 --> 00:29:53,794 mas uma confer�ncia do partido. 429 00:29:56,381 --> 00:29:57,081 Bem, 430 00:29:57,081 --> 00:29:59,060 como talvez tenham ouvido, 431 00:30:00,259 --> 00:30:02,707 Toby completa hoje 21 anos. 432 00:30:05,478 --> 00:30:06,179 De todo modo, 433 00:30:06,179 --> 00:30:09,760 gostaria que se unissem a mim nesse brinde ao Toby. 434 00:30:10,160 --> 00:30:10,946 Ao Toby. 435 00:30:10,946 --> 00:30:12,069 - Ao Toby. - Ao Toby. 436 00:30:13,970 --> 00:30:15,325 Agora vamos festejar! 437 00:30:51,615 --> 00:30:52,582 Ol�, Toby. 438 00:31:47,123 --> 00:31:48,125 Nick! 439 00:31:49,273 --> 00:31:52,147 Judy, conhece Nick Guest, o melhor amigo de Toby? 440 00:31:52,623 --> 00:31:54,091 Sra. Partridge, a m�e de Gerald. 441 00:31:54,091 --> 00:31:56,190 - Prazer em conhec�-la. - Como est�? 442 00:31:56,190 --> 00:32:00,147 - Como cheira bem! - E n�o fuma cigarros. 443 00:32:00,147 --> 00:32:02,780 - N�o. - N�o suporto o odor e voc�? 444 00:32:03,479 --> 00:32:05,190 Acho que o consideram viril. 445 00:32:06,175 --> 00:32:09,747 Me diga, o que acha do Secret�rio de Interior? 446 00:32:11,275 --> 00:32:12,525 Na verdade n�o o conhe�o muito. 447 00:32:12,525 --> 00:32:15,601 Disse muitas bobagens no jantar. 448 00:32:15,601 --> 00:32:17,066 Sobre quest�es raciais... 449 00:32:18,277 --> 00:32:19,763 Racismo, j� sabia? 450 00:32:19,763 --> 00:32:22,480 Sim, se dizem muitas bobagens sobre esse assunto. 451 00:32:22,480 --> 00:32:25,016 Nunca ouvi nada disso quando jovem. 452 00:32:26,442 --> 00:32:28,021 N�o, acredito que n�o. 453 00:32:30,657 --> 00:32:32,096 O Tatler, finalmente. 454 00:32:32,096 --> 00:32:33,405 Brandy, senhor? 455 00:32:35,628 --> 00:32:36,375 Sim. 456 00:32:37,989 --> 00:32:38,984 Boa ideia. 457 00:32:40,025 --> 00:32:40,828 Obrigado. 458 00:32:44,730 --> 00:32:45,850 Com licen�a! 459 00:33:03,273 --> 00:33:04,028 Trist�o... 460 00:33:06,583 --> 00:33:07,915 Como sabe meu nome? 461 00:33:07,915 --> 00:33:11,681 Tenho feito averigua��es. 462 00:33:11,681 --> 00:33:12,682 S�rio? 463 00:33:14,765 --> 00:33:15,999 Escuta, tenho que trabalhar. 464 00:33:17,384 --> 00:33:19,696 O verei na escadaria principal �s 3 horas. 465 00:33:21,135 --> 00:33:21,852 Sim. 466 00:33:22,635 --> 00:33:23,637 Que �timo! 467 00:33:24,585 --> 00:33:26,086 �s 3 em ponto. 468 00:34:21,803 --> 00:34:23,060 Eh, eu te conhe�o! 469 00:34:23,060 --> 00:34:25,032 S� pela tela, querido. 470 00:34:25,393 --> 00:34:27,615 Pat Grayson. Muito prazer. 471 00:34:27,615 --> 00:34:31,412 - Oh, Deus. - N�o beba muito! 472 00:34:31,896 --> 00:34:33,053 E divirta-se! 473 00:34:34,038 --> 00:34:36,485 Catherine! Querida! 474 00:34:58,797 --> 00:34:59,847 Est� se divertindo? 475 00:35:02,696 --> 00:35:03,396 Sim. 476 00:35:07,818 --> 00:35:10,176 Parab�ns pelo seu noivado. 477 00:35:10,949 --> 00:35:11,797 Obrigado. 478 00:35:12,999 --> 00:35:15,602 Est�... saindo com algu�m? 479 00:35:15,602 --> 00:35:18,989 N�o estou certo. 480 00:35:21,399 --> 00:35:23,699 Estou... esperando o telefone tocar. 481 00:35:26,159 --> 00:35:27,751 J� vai tocar, n�o se preocupe. 482 00:35:31,401 --> 00:35:32,276 Escuta, eu... 483 00:35:33,301 --> 00:35:35,804 tenho algo... caso queira se animar. 484 00:36:31,609 --> 00:36:32,455 Bom dia, senhor. 485 00:36:35,659 --> 00:36:37,033 Merda. 486 00:36:51,311 --> 00:36:52,564 Estou indo! 487 00:36:56,739 --> 00:36:57,677 Posso te ajudar? 488 00:36:57,677 --> 00:37:00,155 Ol�, sou Leo, um amigo de Nick. 489 00:37:00,915 --> 00:37:01,713 Est� em casa? 490 00:37:02,713 --> 00:37:03,513 Sim, sim, claro. 491 00:37:06,842 --> 00:37:08,044 Nick! 492 00:37:08,044 --> 00:37:09,918 Nick! 493 00:37:13,664 --> 00:37:15,603 Algu�m quer falar contigo. 494 00:37:20,415 --> 00:37:21,115 Ol�! 495 00:37:22,618 --> 00:37:25,981 Andava pelo bairro e pensei em tentar a sorte. 496 00:37:27,115 --> 00:37:28,001 Deveria ter ligado. 497 00:37:28,716 --> 00:37:29,518 Poderia n�o estar. 498 00:37:29,518 --> 00:37:30,821 A� est� voc�! 499 00:37:32,316 --> 00:37:33,016 Entra. 500 00:37:33,416 --> 00:37:35,841 N�o, fiquei com algu�m em PorTobyllo. 501 00:37:36,817 --> 00:37:37,772 Pensei que talvez gostasse de vir. 502 00:37:38,617 --> 00:37:41,779 Ele � o famoso Membro do Parlamento, Gerald Fedden. 503 00:37:41,779 --> 00:37:44,106 � bonito... para ser conservador. 504 00:37:44,106 --> 00:37:47,277 Sim, parece que gosta de todos menos de mim. 505 00:37:48,168 --> 00:37:50,168 Bem, n�o quero te arrastar. 506 00:37:55,019 --> 00:37:55,720 � aqui. 507 00:38:07,521 --> 00:38:10,169 Pete, Nick. Nick, Pete. 508 00:38:10,907 --> 00:38:11,824 Ol�. 509 00:38:13,321 --> 00:38:14,086 Muito prazer. 510 00:38:17,332 --> 00:38:19,064 Est� voltando a rondar os col�gios. 511 00:38:19,064 --> 00:38:22,059 Que idade eu tinha quando me arrancou de meu bercinho? 512 00:38:22,823 --> 00:38:23,895 Nick conhece antiguidades. 513 00:38:24,823 --> 00:38:26,122 Seu pai est� no neg�cio. 514 00:38:26,387 --> 00:38:27,284 Ah, sim? 515 00:38:27,823 --> 00:38:29,563 E onde fica a loja de seu pai? 516 00:38:29,563 --> 00:38:30,778 Em Barwick. 517 00:38:31,341 --> 00:38:32,392 Em Northamptonshire. 518 00:38:32,974 --> 00:38:34,053 Conhe�o Barwick. 519 00:38:34,703 --> 00:38:36,010 N�o pronunciam como "Barrick"? 520 00:38:36,624 --> 00:38:38,174 S� pessoas um tanto "distintas"! 521 00:38:41,225 --> 00:38:42,746 E que tal o neg�cio nesses tempos? 522 00:38:43,375 --> 00:38:44,908 Bem, na verdade bastante fraco. 523 00:38:45,823 --> 00:38:48,683 Aqui est� estancado. Anda para tr�s. 524 00:38:51,223 --> 00:38:53,928 Outros 4 anos com a Dama e estaremos todos na rua. 525 00:38:56,411 --> 00:38:58,877 H� quanto tempo conhece o Sr. Leontyne? 526 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 H� tr�s semanas. 527 00:39:03,095 --> 00:39:03,933 Assim eu o chamo. 528 00:39:05,040 --> 00:39:07,140 O pre�o "leontino"... 529 00:39:07,140 --> 00:39:10,375 Espero que tenha um tal�o de cheques bem gordo. 530 00:39:11,629 --> 00:39:13,855 Infelizmente, nada mais longe disso. 531 00:39:14,913 --> 00:39:17,538 Ent�o n�o os verei muito tempo juntos. 532 00:39:21,200 --> 00:39:22,580 Que pena! 533 00:39:24,831 --> 00:39:28,683 Tenho uma cama enorme l� em cima. N�o posso traz�-la. 534 00:39:28,683 --> 00:39:30,031 V�o dar uma olhada. 535 00:39:32,431 --> 00:39:33,455 Al�. 536 00:39:35,982 --> 00:39:37,481 Sim. Sim, est� aqui. 537 00:39:48,634 --> 00:39:49,428 Muito bonita. 538 00:39:51,184 --> 00:39:53,138 Infelizmente tem parafusos na estrutura. 539 00:39:55,544 --> 00:39:58,894 O que ele disse antes, da "Srta. Pre�o" e esse... 540 00:39:59,535 --> 00:40:00,452 s�o caixotes. 541 00:40:02,276 --> 00:40:04,338 N�o acreditei em nenhuma palavra. 542 00:40:05,586 --> 00:40:06,578 Mas est� muito bom. 543 00:40:07,386 --> 00:40:08,158 O que acha? 544 00:40:12,487 --> 00:40:13,542 Est� muito bom. 545 00:40:19,087 --> 00:40:20,220 Sim. 546 00:40:20,220 --> 00:40:23,480 - Te agrado de verdade! - Muito. 547 00:40:39,640 --> 00:40:40,427 N�s... 548 00:40:40,427 --> 00:40:43,169 ser� melhor descermos. 549 00:40:48,641 --> 00:40:53,767 E... sinto muito pelo velho Pete. 550 00:40:55,215 --> 00:40:57,142 �s vezes pode ser um verdadeiro imbecil. 551 00:40:57,142 --> 00:41:00,087 Mas... faz muito que nos conhecemos e... 552 00:41:01,117 --> 00:41:04,041 bem, n�o tem estado muito bem ultimamente. 553 00:41:04,041 --> 00:41:04,543 Claro. 554 00:41:12,194 --> 00:41:13,846 N�o vai acreditar. 555 00:41:15,095 --> 00:41:16,018 Acabo de vender a cama. 556 00:41:19,595 --> 00:41:20,484 Que pena! 557 00:41:21,745 --> 00:41:24,101 Justo agora que est�vamos afim de test�-la. 558 00:41:25,056 --> 00:41:25,795 Ah, sim! 559 00:41:27,046 --> 00:41:30,897 E sentiriam um gosto delicioso nela, estou certo. 560 00:42:17,052 --> 00:42:18,068 Amor sem teto. 561 00:42:22,553 --> 00:42:23,703 O que faz essa noite? 562 00:42:24,553 --> 00:42:26,826 Temos um jantar em casa. 563 00:42:27,653 --> 00:42:29,933 Um mont�o de horr�veis conservadores, imagino. 564 00:42:29,933 --> 00:42:31,904 S� me chamam para fazer n�mero. 565 00:42:33,455 --> 00:42:35,177 Estou certo que poderia me liberar. 566 00:42:36,005 --> 00:42:37,630 N�o, n�o. Vai se divertir. 567 00:42:38,605 --> 00:42:41,238 Tome um... Porto. 568 00:42:42,155 --> 00:42:43,036 Espero faz�-lo. 569 00:42:44,206 --> 00:42:46,547 A menos que tenha uma ideia melhor. 570 00:42:47,956 --> 00:42:49,129 � insaci�vel, n�o? 571 00:42:49,129 --> 00:42:50,532 S� porque te amo. 572 00:42:51,947 --> 00:42:53,383 Diz isso a todos os caras. 573 00:42:53,383 --> 00:42:54,534 N�o. 574 00:42:55,607 --> 00:42:56,499 S� a voc�. 575 00:42:58,552 --> 00:43:02,538 N�o, vai e aproveita a festa, eu... 576 00:43:02,538 --> 00:43:04,467 voltarei para junto de Pete. 577 00:43:06,158 --> 00:43:07,142 De acordo. 578 00:43:11,318 --> 00:43:12,091 Vem aqui. 579 00:43:19,660 --> 00:43:21,070 E que tal o apartamento? 580 00:43:21,070 --> 00:43:24,531 Oh, � divino, mas Toby me arranca o len�ol... 581 00:43:24,531 --> 00:43:26,858 e range os dentes enquanto dorme. 582 00:43:27,782 --> 00:43:28,705 Obrigada. 583 00:43:30,532 --> 00:43:32,161 Sophie atua na pe�a de teatro. 584 00:43:32,458 --> 00:43:33,712 Lady Windermere. 585 00:43:33,712 --> 00:43:35,623 Oh, fant�stico! 586 00:43:35,963 --> 00:43:36,937 Parab�ns! 587 00:43:39,713 --> 00:43:41,503 Toby, quem � esse homem, o conhece? 588 00:43:42,263 --> 00:43:43,400 � Barry Groom. 589 00:43:43,749 --> 00:43:44,796 � um Membro do Parlamento. 590 00:43:44,796 --> 00:43:46,903 � como um Rottweiler. 591 00:43:47,764 --> 00:43:50,574 Cat o chama de "o homem que nunca diz ol�". 592 00:43:55,215 --> 00:43:55,915 Ol�. 593 00:43:56,165 --> 00:43:57,082 Deus, irm�! 594 00:43:57,082 --> 00:43:58,696 Parece uma "stripper". 595 00:43:58,696 --> 00:44:00,266 N�o ficarei muito. Vou sair. 596 00:44:00,266 --> 00:44:03,027 Russell vai me levar a uma pr�-estreia em Newington. 597 00:44:03,027 --> 00:44:08,094 - Olha minha afilhada. - Ol�, Badger. 598 00:44:08,966 --> 00:44:09,666 Ou�a... 599 00:44:09,967 --> 00:44:13,250 n�o prometi salvaguardar sua moral. 600 00:44:13,467 --> 00:44:15,678 N�o sei se seria bom nisso. 601 00:44:16,268 --> 00:44:17,688 N�o, talvez n�o. 602 00:44:18,539 --> 00:44:22,030 O dia das Malvinas, um Trafalgar de nossa �poca, por que n�o? 603 00:44:22,030 --> 00:44:23,755 E por que n�o um "Dia de Trafalgar"? 604 00:44:23,755 --> 00:44:26,080 Nossos filhos se esquecem da guerra com os franceses. 605 00:44:26,080 --> 00:44:29,099 Gostaria de apresentar John e Greta Timms a Nickolas Guest. 606 00:44:29,099 --> 00:44:29,627 - Ol�. - Ol�, Nick. 607 00:44:30,024 --> 00:44:32,644 Gostaria de ver uma homenagem �s Malvinas, n�o? 608 00:44:32,644 --> 00:44:34,599 Uma est�tua da Sra. Thatcher, talvez. 609 00:44:34,599 --> 00:44:37,128 Excelente ideia. Al�m de tudo, foi o seu triunfo. 610 00:44:37,128 --> 00:44:39,476 E dos homens... foram tenazes. 611 00:44:40,416 --> 00:44:41,885 Sim, tenazes, querida e intr�pidos. 612 00:44:41,885 --> 00:44:46,856 Desculpem, n�o suporto as palavras que soam assim. 613 00:44:46,856 --> 00:44:47,781 Valeu, estou indo. 614 00:44:47,781 --> 00:44:49,106 At� mais, querido. 615 00:44:50,539 --> 00:44:52,209 E nos deixa � deriva. 616 00:44:52,672 --> 00:44:54,262 - Ao menos temos bebida. - Absolutamente. 617 00:45:00,223 --> 00:45:02,086 - � Nick Guest? - Sim. 618 00:45:02,086 --> 00:45:03,652 - Senta ao meu lado. - Obrigado. 619 00:45:03,652 --> 00:45:05,080 - Penny Kent. - Ol�. 620 00:45:10,374 --> 00:45:15,189 Gerald me pediu que trabalhe no parlamento, estou emocionada. 621 00:45:15,575 --> 00:45:17,696 Isso ser� mais emocionante que um doutorado. 622 00:45:20,301 --> 00:45:24,205 Como conseguiu, um an�ncio p�blico? 623 00:45:24,205 --> 00:45:26,822 Oh, n�o, meu pai � um velho amigo dele. 624 00:45:27,526 --> 00:45:29,102 � aquele ali, Norman Kent. 625 00:45:29,102 --> 00:45:30,342 Norman Kent, o pintor? 626 00:45:30,342 --> 00:45:31,951 Sim, � ele. Muito bem. 627 00:45:32,880 --> 00:45:34,706 H� s�culos se conhecem. 628 00:45:34,706 --> 00:45:36,206 Desculpe, branco ou tinto? 629 00:45:36,877 --> 00:45:37,945 Come�arei com o branco. 630 00:45:37,945 --> 00:45:40,529 Morden, SDI, me cativou seu artigo sobre o tema. 631 00:45:40,529 --> 00:45:41,435 Oh, muito obrigado. 632 00:45:41,435 --> 00:45:43,750 SDI, esses s�o os telefones? 633 00:45:43,750 --> 00:45:45,809 N�o, mam�e, isso � STD. 634 00:45:46,811 --> 00:45:51,802 Sim, o presidente anunciou a estrat�gia de defesa h� seis meses. 635 00:45:51,802 --> 00:45:54,516 Na verdade, se criar� um escudo protetor que possa 636 00:45:54,516 --> 00:45:58,368 repelir e destruir armas nucleares antes que cheguem a n�s. 637 00:45:58,368 --> 00:45:59,937 Que ideia mais brilhante! 638 00:46:00,880 --> 00:46:02,686 �, na minha opini�o, uma ideia irresist�vel. 639 00:46:04,531 --> 00:46:06,771 - A mesa est� limpa? - Est� sim. 640 00:46:10,772 --> 00:46:15,377 Senhoras, deixemos os cavalheiros � vontade! 641 00:46:19,338 --> 00:46:21,123 - Permita-me, Sra. Partridge. - Obrigada. 642 00:46:29,534 --> 00:46:32,165 Agora podemos nos divertir! Charutos. 643 00:46:36,535 --> 00:46:38,142 David, Tom... 644 00:46:50,887 --> 00:46:53,725 - E voc�, est� a favor de qu�? - Desculpe? 645 00:46:54,487 --> 00:46:57,700 Quero dizer, o que faz aqui? 646 00:46:58,688 --> 00:47:00,033 Como se encaixa aqui? 647 00:47:00,538 --> 00:47:01,694 Moro aqui, senhor. 648 00:47:01,694 --> 00:47:03,503 Sou... o h�spede, acredito. 649 00:47:05,409 --> 00:47:07,337 Era muito bom amigo de Toby em Oxford. 650 00:47:08,089 --> 00:47:11,398 - Deixa-me te dar um conselho. - Sim, senhor. 651 00:47:12,490 --> 00:47:16,219 Nunca especule com mais de 10% de seu capital. 652 00:47:19,079 --> 00:47:20,658 Est� certo. 653 00:47:21,741 --> 00:47:23,933 Na realidade, n�o tenho capital algum. 654 00:47:26,792 --> 00:47:28,193 Badger. 655 00:47:29,192 --> 00:47:30,876 Quando volta � Nig�ria? 656 00:47:32,392 --> 00:47:34,112 N�o voltarei. O jogo acabou. 657 00:47:34,112 --> 00:47:35,988 Optei por uma discreta retirada. 658 00:47:36,996 --> 00:47:38,954 Badger comprar� um apartamento na cidade. 659 00:47:38,954 --> 00:47:39,455 Um lugar de passagem. 660 00:47:40,243 --> 00:47:41,939 De fato, fica pr�ximo do seu trabalho. 661 00:47:41,939 --> 00:47:44,229 Um picadeiro, em outras palavras. 662 00:47:47,394 --> 00:47:51,463 Me perguntava se a Primeira Ministra viria hoje ter conosco, mas... 663 00:47:51,463 --> 00:47:54,420 agora vejo que n�o vem a esse tipo de jantar. 664 00:47:55,425 --> 00:47:57,782 Ficaria encantado em lhe conseguir uma reuni�o, Morden. 665 00:47:58,395 --> 00:48:01,148 N�o � necess�rio. Almo�arei com ela na ter�a-feira. 666 00:48:01,896 --> 00:48:02,951 Oh, de acordo. 667 00:48:04,646 --> 00:48:05,596 Excelente. 668 00:48:16,748 --> 00:48:20,283 Essa menina esgotaria a paci�ncia de uma ostra. 669 00:48:20,598 --> 00:48:21,530 Por favor, desculpem-me. 670 00:48:31,750 --> 00:48:34,100 - Deus, papai! - O Sr. � o pai de Cathy? 671 00:48:34,100 --> 00:48:36,253 Ol�, Brantford. O que houve, querida? 672 00:48:36,901 --> 00:48:37,725 Quem � esse homem? 673 00:48:38,201 --> 00:48:41,314 Me chamo Brentford, j� que pergunta. 674 00:48:41,314 --> 00:48:43,871 - Trouxe Cathy para casa. - De onde conhece minha filha? 675 00:48:43,871 --> 00:48:46,628 - Por Deus, papai! - � o taxista. 676 00:48:47,401 --> 00:48:49,021 E o que faz em minha casa? 677 00:48:49,738 --> 00:48:52,720 - Quer que lhe paguem o qu�? - Se n�o cobro nada! 678 00:48:52,720 --> 00:48:55,557 Ela me chamou quando ele a deixou... 679 00:48:55,557 --> 00:48:56,293 Querida! 680 00:48:57,353 --> 00:48:58,913 - O que acontece? - Voc�... 681 00:48:59,403 --> 00:49:02,301 - n�o sei quem �... - N�o acontece nada, Barry. 682 00:49:02,301 --> 00:49:04,748 mas tira as m�os de cima, idiota! 683 00:49:04,748 --> 00:49:06,682 Ser� melhor que n�o me fale assim, senhor. 684 00:49:06,682 --> 00:49:08,508 Lhe falarei como quiser! 685 00:49:08,508 --> 00:49:10,321 Cale-se imbecil! 686 00:49:10,321 --> 00:49:11,162 Imbecil! 687 00:49:11,404 --> 00:49:12,540 Sinto muito tudo isso. 688 00:49:12,540 --> 00:49:14,086 E v� se ferrar tamb�m. 689 00:49:14,086 --> 00:49:15,308 Querida, sobe... 690 00:49:15,308 --> 00:49:18,543 - O levarei para fora. - Sim, fa�a-o. 691 00:49:24,256 --> 00:49:26,669 Brentford, ent�o n�o quer mesmo que te paguemos? 692 00:49:26,669 --> 00:49:30,121 Sim, fa�o isso por amizade. 693 00:49:32,407 --> 00:49:33,600 Toma cuidado agora, certo? 694 00:49:35,494 --> 00:49:36,366 Obrigado. 695 00:50:17,213 --> 00:50:18,310 Aqui n�o. 696 00:50:20,164 --> 00:50:20,989 Vamos. 697 00:50:24,614 --> 00:50:26,523 - Deus, como � imbecil. - O qu�? 698 00:50:28,514 --> 00:50:29,251 � t�o... 699 00:50:30,314 --> 00:50:31,018 secund�rio. 700 00:50:31,815 --> 00:50:32,515 Desculpa. 701 00:50:33,715 --> 00:50:34,700 Est� muito bonito. 702 00:50:35,729 --> 00:50:36,829 � a roupa de trabalho. 703 00:50:37,216 --> 00:50:38,486 Estou desejando tir�-la. 704 00:50:39,116 --> 00:50:40,178 N�o fa�o obje��o alguma. 705 00:50:40,178 --> 00:50:41,317 Ei... calma. 706 00:50:41,317 --> 00:50:43,501 Para de me dizer essas coisas t�o excitantes. 707 00:50:44,352 --> 00:50:46,606 E n�o tome o nome do Senhor em v�o. 708 00:50:46,606 --> 00:50:50,161 Nada de "Oh, Deus!" e jamais "Foda-se, Jesus!", entende? 709 00:50:50,161 --> 00:50:51,017 Est� bem. 710 00:50:51,799 --> 00:50:52,499 De acordo. 711 00:50:53,717 --> 00:50:54,417 Est� bem. 712 00:50:54,417 --> 00:50:55,317 Vamos l� dentro. 713 00:51:30,922 --> 00:51:31,682 Bem... 714 00:51:31,682 --> 00:51:33,717 j� a conhecia? 715 00:51:34,423 --> 00:51:35,123 A quem se refere? 716 00:51:35,687 --> 00:51:37,261 � Sra. Thatcher, � claro. 717 00:51:37,723 --> 00:51:38,570 Oh, bem... 718 00:51:38,570 --> 00:51:42,600 na verdade n�o. Mas esperamos que venha logo. 719 00:51:42,600 --> 00:51:44,640 Tem feito muito por esse pais, sabe disso. 720 00:51:45,399 --> 00:51:47,020 Sim, isso � certo. 721 00:51:53,125 --> 00:51:56,505 Vai � igreja... Nicholas? 722 00:51:58,125 --> 00:52:00,120 Acho que nesses dias n�o muito. 723 00:52:01,097 --> 00:52:02,776 Mas de menino ia muito. 724 00:52:03,027 --> 00:52:04,724 Meus pais iam muito � missa. 725 00:52:04,724 --> 00:52:06,244 Como ele. 726 00:52:06,244 --> 00:52:07,995 Agora j� nem vem mais comigo. 727 00:52:07,995 --> 00:52:10,781 Mas � um bom garoto, de todo modo. 728 00:52:11,227 --> 00:52:12,955 - N�o te parece? - Oh, sim. 729 00:52:12,955 --> 00:52:14,387 � espl�ndido. 730 00:52:20,128 --> 00:52:21,579 Vejo que olha o quadro. 731 00:52:22,178 --> 00:52:23,029 Sim. 732 00:52:23,404 --> 00:52:25,999 N�o faz muito tempo vi o original. 733 00:52:26,830 --> 00:52:29,090 Est� em Manchester. � enorme. Tamanho natural. 734 00:52:29,090 --> 00:52:33,232 Sabe? Esses quadros antigos sempre t�m algo inteligente. 735 00:52:34,130 --> 00:52:35,859 Sabe o que tem esse? 736 00:52:37,231 --> 00:52:40,243 Os detalhes s�o incr�veis, os aglomerados de madeira quase reais. 737 00:52:40,243 --> 00:52:41,917 N�o, n�o! 738 00:52:43,110 --> 00:52:47,549 N�o v� o modo como Jesus Nosso Senhor se eleva? 739 00:52:48,096 --> 00:52:50,455 Projeta uma sombra na parede, 740 00:52:50,455 --> 00:52:54,748 que � sua imagem exata sobre a cruz. 741 00:52:54,748 --> 00:52:55,749 Oh, sim! 742 00:52:55,983 --> 00:53:01,327 Isso � para mostrar que a morte de Nosso Senhor Jesus Cristo... 743 00:53:01,327 --> 00:53:06,633 e sua ressurrei��o s�o press�gios b�blicos desde tempos antigos. 744 00:53:08,485 --> 00:53:10,365 E sabe como se chama esse quadro? 745 00:53:12,061 --> 00:53:13,085 Claro. 746 00:53:13,085 --> 00:53:15,252 A Sombra da morte. 747 00:53:28,738 --> 00:53:30,204 Est� seguro de que ainda n�o chegaram? 748 00:53:30,204 --> 00:53:31,428 Seguro. 749 00:53:31,428 --> 00:53:33,224 Passaram a noite em Barwick. 750 00:53:33,224 --> 00:53:34,578 Por algo do distrito eleitoral. 751 00:53:34,578 --> 00:53:37,211 Pode ser que Catherine esteja, mas n�o importa. 752 00:53:41,939 --> 00:53:43,192 Ponha aqui dentro. 753 00:53:44,139 --> 00:53:44,849 Catherine! 754 00:53:51,646 --> 00:53:52,621 Parece que estamos s�s. 755 00:53:54,091 --> 00:53:54,791 Vamos. 756 00:54:04,691 --> 00:54:06,996 Sim... est� indo bem. 757 00:54:07,442 --> 00:54:08,853 Querido, nada disso � meu. 758 00:54:09,343 --> 00:54:10,241 J� sei, j� sei. 759 00:54:11,443 --> 00:54:13,261 Mas ainda assim. 760 00:54:23,044 --> 00:54:25,232 - N�o sabia que tocava. - Sim, bem... 761 00:54:26,294 --> 00:54:29,801 Os senhorios n�o armam ciladas pelo fanfarr�o que t�m em casa? 762 00:54:29,801 --> 00:54:30,504 � claro! 763 00:54:30,504 --> 00:54:33,858 N�o lhes importa... embora n�o se diga. 764 00:54:34,346 --> 00:54:35,254 Sim, j� vejo. 765 00:54:37,646 --> 00:54:38,349 Vamos l�, cara. 766 00:54:40,346 --> 00:54:41,261 Aonde � o seu quarto? 767 00:55:15,801 --> 00:55:17,321 Sinto que a cama seja t�o estreita. 768 00:55:18,551 --> 00:55:19,958 Acho que n�o dormir� muito bem. 769 00:55:22,352 --> 00:55:23,622 N�o pensava em dormir. 770 00:56:04,807 --> 00:56:07,832 Ei, o que h�, madrugador? � s�bado. 771 00:56:07,832 --> 00:56:10,022 Tira essa roupa e se enfia aqui. 772 00:56:10,022 --> 00:56:11,304 J� sabe como �. 773 00:56:11,304 --> 00:56:13,190 H� coisas a fazer, pessoas para ver. 774 00:56:16,709 --> 00:56:17,837 Oxal� n�o tivesse que ir. 775 00:56:18,609 --> 00:56:19,659 Sim, eu sei. 776 00:56:20,259 --> 00:56:20,985 Mas... 777 00:56:28,510 --> 00:56:31,718 Sabe que esta noite foi a mais feliz de toda a minha vida? 778 00:56:32,692 --> 00:56:33,392 Sim. 779 00:56:34,960 --> 00:56:36,950 Escuta, Nick, creio que dever�amos frear um pouco. 780 00:56:38,012 --> 00:56:38,712 O qu�? 781 00:56:39,562 --> 00:56:40,300 J� sabe... 782 00:56:41,562 --> 00:56:42,588 deixar de nos vermos. 783 00:56:44,662 --> 00:56:45,392 Por qu�? 784 00:56:48,512 --> 00:56:49,489 Por muitas coisas. 785 00:56:49,489 --> 00:56:50,390 � por Pete? 786 00:56:50,863 --> 00:56:51,672 N�o. 787 00:56:52,913 --> 00:56:53,737 Bem... 788 00:56:54,763 --> 00:56:56,599 algo tem a ver sim. 789 00:56:56,963 --> 00:56:58,253 Voltar� com Pete? 790 00:57:00,364 --> 00:57:01,835 Olha, � complicado, entende? 791 00:57:04,215 --> 00:57:05,101 Estar� bem. 792 00:57:06,247 --> 00:57:07,192 Olha... 793 00:57:08,398 --> 00:57:10,919 - Pode ter a quem quiser. - Mas quero voc�. 794 00:57:10,919 --> 00:57:12,204 Eu sei, mas... 795 00:57:13,057 --> 00:57:13,996 ir� superar. 796 00:57:15,266 --> 00:57:16,043 N�o o compreendo. 797 00:57:16,043 --> 00:57:19,491 Se nos deixamos agora, teremos lembran�as felizes, n�o �? 798 00:57:25,581 --> 00:57:26,834 N�o v�! 799 00:57:28,118 --> 00:57:29,687 Se cuida, amor. 800 00:57:45,320 --> 00:57:46,252 Ol�! 801 00:57:46,252 --> 00:57:48,198 � da delega��o de boas-vindas? 802 00:57:50,270 --> 00:57:52,231 Era seu amigo, Leo? 803 00:57:52,522 --> 00:57:53,684 Sim, era Leo. 804 00:57:54,540 --> 00:57:56,286 Quase o atropelamos, que pena! 805 00:57:56,286 --> 00:57:57,206 Gerald, n�o diga isso. 806 00:57:57,894 --> 00:57:59,581 N�o queria dizer. 807 00:57:59,581 --> 00:58:01,459 Nick sabe o que quero dizer. 808 00:58:03,372 --> 00:58:04,872 Est� tudo bem, Nick? 809 00:58:06,053 --> 00:58:06,753 Sim. 810 00:58:08,470 --> 00:58:09,827 Vai entrar? 811 00:58:11,044 --> 00:58:13,261 Sim, por que n�o? 812 00:58:34,866 --> 00:58:40,330 Revis�o de Texto *espantalho* 813 00:58:40,380 --> 00:58:44,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.