All language subtitles for 1_3 -The Love Chord
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,015 --> 00:00:47,697
A LINHA DA BELEZA
2
00:00:49,086 --> 00:00:51,562
"O ACORDE DO AMOR"
(1983)
3
00:01:02,789 --> 00:01:03,489
Bem!
4
00:01:05,040 --> 00:01:06,132
Mora aqui mesmo?
5
00:01:06,132 --> 00:01:09,005
Sim.
Bem, j� sabe...
6
00:01:09,005 --> 00:01:10,739
onde moram meus pais.
7
00:01:11,190 --> 00:01:12,236
O que h�?
8
00:01:13,115 --> 00:01:14,570
Algum problema?
9
00:01:15,640 --> 00:01:17,601
N�o... � ador�vel.
10
00:01:19,442 --> 00:01:20,731
Venha, cara!
11
00:01:30,893 --> 00:01:33,042
Mam�e!
Estamos aqui!
12
00:01:44,105 --> 00:01:46,295
Fique � vontade.
13
00:01:46,295 --> 00:01:47,623
Verei se a encontro.
14
00:01:48,624 --> 00:01:48,735
T
15
00:01:48,735 --> 00:01:48,846
Tr
16
00:01:48,846 --> 00:01:49,596
Tra
17
00:01:49,596 --> 00:01:50,596
Trad
18
00:01:50,596 --> 00:01:51,846
Tradu
19
00:01:51,846 --> 00:01:52,566
Tradu�
20
00:01:52,566 --> 00:01:53,406
Tradu��
21
00:01:53,406 --> 00:01:54,366
Tradu��o
22
00:01:54,366 --> 00:01:55,446
Tradu��o:
23
00:01:55,446 --> 00:01:56,526
Tradu��o:
24
00:01:56,526 --> 00:01:57,966
"espantalho"
25
00:01:57,966 --> 00:01:59,216
"Nil"
26
00:01:59,216 --> 00:02:00,536
"zhenkirel"
27
00:02:15,948 --> 00:02:18,018
Sra. Fedden.
Ol�, sou Nick Guest.
28
00:02:18,018 --> 00:02:19,828
Creio que Toby
foi procur�-la.
29
00:02:19,828 --> 00:02:20,942
Que casa mais bonita!
30
00:02:20,942 --> 00:02:23,748
Estava admirando o
Guardi de cima da porta.
31
00:02:23,748 --> 00:02:27,536
� surpreendente, ador�vel
ter uma pe�a assim em casa.
32
00:02:30,152 --> 00:02:31,950
Porque � um Guardi, n�o �?
33
00:02:31,950 --> 00:02:33,904
Sim, � um Guardi.
34
00:02:34,938 --> 00:02:38,244
A Sra. Fedden disse que
sente chegar mais tarde.
35
00:02:38,453 --> 00:02:40,040
Mas eu o
levarei ao seu quarto.
36
00:02:42,351 --> 00:02:43,271
Certo...
37
00:02:43,902 --> 00:02:45,012
Sim.
38
00:02:54,953 --> 00:02:57,020
- Obrigado.
- De nada.
39
00:03:24,408 --> 00:03:25,338
Est� bem?
40
00:03:25,908 --> 00:03:29,206
Sim, genial.
Obrigado.
41
00:03:31,008 --> 00:03:33,363
Nick! Excelente
t�-lo enfim por aqui.
42
00:03:33,363 --> 00:03:35,223
Toby nos falou tanto de voc�.
43
00:03:35,223 --> 00:03:36,904
N�o exagerou, espero.
44
00:03:36,904 --> 00:03:38,801
Contou todos os
seus obscuros segredos.
45
00:03:38,801 --> 00:03:42,345
Vejamos o que
sabemos de Nick.
46
00:03:42,345 --> 00:03:45,344
O primeiro da turma em
ingl�s, muito bem.
47
00:03:45,344 --> 00:03:47,805
Eu consegui apenas um
segundo lugar, como meu filho.
48
00:03:47,805 --> 00:03:51,197
N�o importa, continuamos homens
feitos e direitos, n�o, Toby?
49
00:03:51,197 --> 00:03:54,496
- Sim.
- E agora a investiga��o...
50
00:03:54,496 --> 00:03:56,296
- na UCL, n�o?
- � isso.
51
00:03:57,308 --> 00:04:00,234
- Sobre?
- Gerald, deixa a entrevista.
52
00:04:00,962 --> 00:04:04,310
- Henry James.
- Ah... o Mestre.
53
00:04:06,463 --> 00:04:07,851
"O que Katy fez?"
54
00:04:07,851 --> 00:04:09,851
Ah, n�o, isso soa fatal.
55
00:04:11,063 --> 00:04:13,025
- "O que Maisie sabia".
- Correto.
56
00:04:13,568 --> 00:04:16,668
Nunca achei gra�a,
muito complexo.
57
00:04:17,302 --> 00:04:19,514
Tenho medo de uma
opini�o muito detalhada.
58
00:04:19,514 --> 00:04:20,230
Oh, d� no mesmo.
59
00:04:20,744 --> 00:04:24,131
Toby me disse que � de
Barwick, meu novo distrito.
60
00:04:24,131 --> 00:04:26,794
Como v� � o destino.
N�o � assim?
61
00:04:28,466 --> 00:04:30,229
- O Condado de Warwick?
- � isso.
62
00:04:30,229 --> 00:04:31,782
Muito bem!
63
00:04:32,716 --> 00:04:33,604
� um extra.
64
00:04:34,321 --> 00:04:35,754
Mas nem por isso � o pior.
65
00:04:35,754 --> 00:04:37,524
E � claro, para Nick
lhe veio muito bem.
66
00:04:37,524 --> 00:04:38,225
Obrigado.
67
00:04:38,225 --> 00:04:40,310
Acho que conheceu Elena.
68
00:04:40,310 --> 00:04:41,167
Sim.
69
00:04:44,017 --> 00:04:45,808
Nos alegramos muito
que aceite ficar, Nick.
70
00:04:45,808 --> 00:04:47,807
Para mim �
fant�stico mesmo, eu...
71
00:04:47,807 --> 00:04:50,443
E com Elena conosco
em Paris todo o ver�o,
72
00:04:50,443 --> 00:04:53,480
Toby por toda a Europa
com o treinamento,
73
00:04:53,480 --> 00:04:57,595
� reconfortante ter algu�m a
quem confiar a casa todo o ver�o.
74
00:04:57,595 --> 00:04:58,958
E que cuide da gata.
75
00:04:58,958 --> 00:05:02,972
Ah, sim! Nem me dei conta
de que tinham uma gata.
76
00:05:06,994 --> 00:05:09,019
Se referem a mim, Catherine.
77
00:05:09,019 --> 00:05:13,775
Ela � muito...
j� sabe, inst�vel.
78
00:05:15,171 --> 00:05:16,450
Tem mudan�as
frequentes de humor.
79
00:05:17,372 --> 00:05:19,311
Vivia cortando os pulsos...
80
00:05:19,311 --> 00:05:21,556
com l�minas de barbear,
navalhas, tudo isso.
81
00:05:21,903 --> 00:05:22,729
Meu Deus!
82
00:05:22,729 --> 00:05:24,779
Oh, parece muito
pior do que �.
83
00:05:25,422 --> 00:05:26,842
J� est� muito melhor.
84
00:05:27,372 --> 00:05:30,363
Usa medicamentos que
a mantem equilibrada.
85
00:05:31,174 --> 00:05:33,633
Sua m�e disse que se
a chamasse na Fran�a...
86
00:05:33,633 --> 00:05:35,100
se me preocupasse,
viriam em seguida.
87
00:05:35,100 --> 00:05:36,535
Estar� bem.
88
00:05:36,535 --> 00:05:37,444
De verdade.
89
00:05:39,095 --> 00:05:39,951
Gosta de voc�...
90
00:05:40,874 --> 00:05:41,727
acha que � �nico.
91
00:05:43,047 --> 00:05:44,086
Que bom.
92
00:05:45,575 --> 00:05:46,475
Ela n�o sabe?
93
00:05:47,525 --> 00:05:48,225
O qu�?
94
00:05:48,875 --> 00:05:49,830
Ah, sim!
95
00:05:50,175 --> 00:05:50,875
Claro.
96
00:05:51,638 --> 00:05:52,338
� boa gente.
97
00:05:53,376 --> 00:05:54,622
Ser�o bons amigos.
98
00:05:56,177 --> 00:05:58,427
Queria que
estivesse mais por aqui.
99
00:05:58,427 --> 00:05:59,327
Sim, eu sei.
100
00:06:00,977 --> 00:06:01,690
� complicado.
101
00:06:02,727 --> 00:06:03,657
Mas estar� bem.
102
00:06:15,829 --> 00:06:17,908
- At� mais!
- At� mais!
103
00:06:21,180 --> 00:06:23,927
Bem, querido, parece que
estamos a s�s, voc� e eu.
104
00:07:30,538 --> 00:07:31,696
E como �...
105
00:07:32,829 --> 00:07:34,897
ser gay?
106
00:07:35,967 --> 00:07:37,239
Realmente...
107
00:07:38,290 --> 00:07:41,191
Como vou responder a isso?
�... completamente normal...
108
00:07:41,191 --> 00:07:41,944
para mim.
109
00:07:42,780 --> 00:07:44,590
S� que gosto de
garotos, como voc�...
110
00:07:44,590 --> 00:07:45,475
E transa com eles.
111
00:07:47,567 --> 00:07:48,721
J� transou com Toby?
112
00:07:48,721 --> 00:07:53,573
- Catherine, sempre est� assim?
- N�o seja desmancha prazeres.
113
00:07:54,662 --> 00:07:55,901
E ent�o, transou?
114
00:07:55,901 --> 00:07:57,501
Claro que n�o!
115
00:07:58,384 --> 00:08:01,152
Toby � meu mais h�tero
amigo... e sabe disso.
116
00:08:01,152 --> 00:08:02,556
Somos amigos, e � tudo.
117
00:08:02,556 --> 00:08:04,340
- Os melhores companheiros.
- Sim.
118
00:08:08,143 --> 00:08:10,804
- Gosta dele, n�o �?
- Sim.
119
00:08:11,799 --> 00:08:15,578
- Mas n�o o deseja?
- Em absoluto.
120
00:08:15,578 --> 00:08:16,714
Claro que n�o.
121
00:08:18,362 --> 00:08:21,867
E o que tem feito
com o sexo at� agora?
122
00:08:21,867 --> 00:08:24,119
N�o desiste nunca, n�o �?
123
00:08:25,846 --> 00:08:27,354
Nada em absoluto.
124
00:08:27,354 --> 00:08:30,416
- Que desperd�cio!
- Tenho que concordar.
125
00:08:30,416 --> 00:08:33,071
N�s teremos que fazer algo
a respeito imediatamente.
126
00:08:34,946 --> 00:08:35,791
N�s?
127
00:08:46,448 --> 00:08:47,249
Catherine!
128
00:08:50,111 --> 00:08:52,674
Brentford, Nick.
Nick, Brentford.
129
00:08:55,999 --> 00:08:57,843
- Ol�.
- Prazer, senhor.
130
00:08:57,843 --> 00:09:00,734
Veio me resgatar em seu
t�xi, n�o �, Sr. Brentford?
131
00:09:00,734 --> 00:09:04,010
Esta menina precisa
que cuidem dela, n�o �?
132
00:09:04,401 --> 00:09:05,854
Mas vale � pena, n�o �?
133
00:09:05,854 --> 00:09:07,233
Oh, claro!
134
00:09:08,434 --> 00:09:10,273
Oh, Nick, encontrei
um bom para voc�.
135
00:09:12,751 --> 00:09:13,766
Um cara negro,
136
00:09:13,766 --> 00:09:17,218
vinte e muitos,
bonito...
137
00:09:17,218 --> 00:09:20,780
interesses: bl� bl� bl�... procura
algu�m parecido, de 18 a 40 anos.
138
00:09:20,780 --> 00:09:21,592
O que acha?
139
00:09:21,952 --> 00:09:23,485
Muito bonito.
140
00:09:23,485 --> 00:09:25,918
V� por ele, Nick,
parece perfeito.
141
00:09:39,954 --> 00:09:41,246
Tomara que acerte.
142
00:09:43,455 --> 00:09:46,202
Al�, Leo.
Sou Nick...
143
00:09:47,819 --> 00:09:48,808
Nick, o estudante.
144
00:09:50,076 --> 00:09:52,384
Imagino que tenha tido
um monte de respostas.
145
00:09:53,306 --> 00:09:55,205
Sim, � isso,
sou o do barco.
146
00:09:57,207 --> 00:09:59,387
Obrigado.
Voc� tamb�m.
147
00:10:00,707 --> 00:10:03,295
Ou�a, me perguntava se
poder�amos nos encontrar.
148
00:10:04,803 --> 00:10:05,558
Amanh�?
149
00:10:06,108 --> 00:10:06,219
�timo.
150
00:10:08,409 --> 00:10:09,309
Onde?
151
00:10:09,559 --> 00:10:10,484
Catherine!
152
00:10:24,160 --> 00:10:24,872
Catherine.
153
00:10:30,961 --> 00:10:32,360
Sinto muito.
154
00:10:34,712 --> 00:10:35,507
O que posso fazer?
155
00:10:36,812 --> 00:10:39,233
Tem que tirar as
coisas do meu quarto.
156
00:10:41,112 --> 00:10:42,124
Leva tudo.
157
00:11:27,718 --> 00:11:28,819
N�o � muito profundo.
158
00:11:29,318 --> 00:11:31,268
Eu tive que parar.
159
00:11:34,419 --> 00:11:36,968
- Devo chamar a sua m�e?
- N�o, por favor, n�o chame.
160
00:11:37,670 --> 00:11:39,717
N�o suporto toda
essa farsa de merda.
161
00:11:44,415 --> 00:11:45,611
Estarei bem, j� sabe.
162
00:11:47,070 --> 00:11:47,941
Em um minuto!
163
00:12:02,773 --> 00:12:03,923
Se sente melhor?
164
00:12:05,473 --> 00:12:06,468
Um pouco.
165
00:12:12,524 --> 00:12:13,602
Por que tudo isso?
166
00:12:16,775 --> 00:12:17,675
�...
167
00:12:18,825 --> 00:12:21,173
n�o saberia explicar.
�... quando...
168
00:12:23,431 --> 00:12:24,776
tudo fica negro.
169
00:12:25,876 --> 00:12:26,881
E brilhante.
170
00:12:28,776 --> 00:12:31,015
N�o � como quando
est� afundado na mis�ria.
171
00:12:31,015 --> 00:12:32,642
- Assim � marrom.
- Ah, sim?
172
00:12:34,712 --> 00:12:37,700
� brilhante, mas mortal
ao mesmo tempo.
173
00:12:37,700 --> 00:12:41,006
N�o quer que sobreviva,
� completamente negativo.
174
00:12:41,534 --> 00:12:45,458
- Mas voc� sobrevive.
- Hum... � uma escurid�o.
175
00:12:51,379 --> 00:12:52,862
Oh, pobre Nick, o que te fiz?
176
00:12:52,862 --> 00:12:53,863
N�o foi nada, Nick.
177
00:12:54,930 --> 00:12:55,733
Est� certa?
178
00:12:56,730 --> 00:12:58,825
De verdade?
N�o voltar� a fazer?
179
00:12:59,730 --> 00:13:03,684
Prometo que estarei bem. Mas
n�o me deixe s� essa noite, certo?
180
00:13:03,684 --> 00:13:04,722
Claro que n�o.
181
00:13:29,684 --> 00:13:32,052
Pelo amor de Deus, querido,
n�o � um m�sero funeral.
182
00:14:32,092 --> 00:14:33,356
Se n�o quer me conhecer...
183
00:14:34,292 --> 00:14:36,045
N�o, n�o era isso...
184
00:14:37,042 --> 00:14:38,348
achei que estava l� dentro.
185
00:14:39,042 --> 00:14:41,260
N�o achei seguro
deixar a bike aqui fora...
186
00:14:41,260 --> 00:14:42,783
Nessa �rea.
187
00:14:46,722 --> 00:14:47,619
Bem...
188
00:14:49,194 --> 00:14:49,894
...ol�.
189
00:14:52,953 --> 00:14:53,848
Ol�, Nick.
190
00:14:58,445 --> 00:14:59,145
Bebe algo?
191
00:15:11,397 --> 00:15:13,143
Imagino que recebeu
muit�ssimas respostas.
192
00:15:13,143 --> 00:15:15,795
Sim, sim, centenas.
193
00:15:17,269 --> 00:15:18,573
A maioria nem respondi.
194
00:15:19,347 --> 00:15:20,495
Uma piada!
195
00:15:21,018 --> 00:15:23,481
N�o enviam foto ou se
o fazem s�o horr�veis.
196
00:15:25,249 --> 00:15:26,029
Mas, bem...
197
00:15:27,149 --> 00:15:28,467
voc� parece agrad�vel.
198
00:15:29,472 --> 00:15:31,099
Mora em um
bairro elegante.
199
00:15:31,099 --> 00:15:32,759
Passei por ali
na bike outro dia.
200
00:15:32,759 --> 00:15:34,267
Vi uma garota
jovem entrando.
201
00:15:34,267 --> 00:15:35,715
Sua... irm�?
202
00:15:35,715 --> 00:15:37,811
Sim... N�o.
203
00:15:38,050 --> 00:15:39,834
Quero dizer, � a
irm� de um amigo.
204
00:15:40,726 --> 00:15:41,685
N�o � minha casa.
205
00:15:42,450 --> 00:15:43,823
S� passo uma
temporada ali.
206
00:15:43,823 --> 00:15:44,544
Oh, que bom!
207
00:15:46,235 --> 00:15:48,578
E eu pensando que havia
casado com um cara rico.
208
00:15:50,652 --> 00:15:51,821
Sinto muito.
209
00:15:54,402 --> 00:15:55,488
S� brincadeira.
210
00:15:58,023 --> 00:16:00,458
Mas seus amigos
sim, devem ser ricos.
211
00:16:01,303 --> 00:16:02,657
Nadam em abund�ncia.
212
00:16:06,004 --> 00:16:07,002
Sede?
213
00:16:08,154 --> 00:16:09,457
Na verdade s�o os nervos.
214
00:16:11,054 --> 00:16:12,726
- Outra da mesma?
- Sim, por favor.
215
00:16:14,155 --> 00:16:17,055
Poderia... tomar
com rum dessa vez?
216
00:16:28,007 --> 00:16:29,410
Dois runs com cola, por favor.
217
00:16:37,555 --> 00:16:39,908
E ent�o, garotos e
garotas, o bar est� fechado.
218
00:16:39,908 --> 00:16:40,947
N�o posso chegar tarde.
219
00:16:41,158 --> 00:16:42,313
Oh, j� tem que ir?
220
00:16:44,484 --> 00:16:45,835
N�o.
221
00:16:47,977 --> 00:16:50,760
Quero dizer...
vamos saindo.
222
00:16:57,510 --> 00:16:58,271
O qu�?
223
00:17:00,366 --> 00:17:01,221
Aonde podemos ir?
224
00:17:01,660 --> 00:17:02,460
� sua casa?
225
00:17:03,561 --> 00:17:05,928
Seria um pouco estranho.
Eu poderia ir � sua!
226
00:17:06,329 --> 00:17:08,574
- N�o seria pr�tico.
- Poderia ir de �nibus.
227
00:17:10,791 --> 00:17:11,993
Minha m�e est� em casa.
228
00:17:17,546 --> 00:17:18,884
Tenho uma ideia.
229
00:17:20,863 --> 00:17:23,609
Se n�o se importa
de estar ao meu lado.
230
00:17:45,566 --> 00:17:46,638
- Boa noite.
- Boa noite.
231
00:17:47,866 --> 00:17:49,313
- Desculpem...
- Sim?
232
00:17:49,313 --> 00:17:51,249
Sabem que s� se
entra com chave?
233
00:17:51,249 --> 00:17:52,928
- Perd�o?
- � um jardim privado.
234
00:17:53,767 --> 00:17:55,647
Oh, sim, temos chave.
Moro no n�mero 29.
235
00:17:56,844 --> 00:17:57,879
Essa � a
casa dos Fedden.
236
00:17:57,879 --> 00:17:59,512
Sim, � isso, sou
amigo de Toby.
237
00:18:00,403 --> 00:18:01,921
Oh, bem!
238
00:18:02,592 --> 00:18:07,177
Sou Geoffrey Titchfield,
somos muito f�s de Gerald.
239
00:18:07,177 --> 00:18:09,744
N�o me estranharia que entre
no Gabinete antes do Natal.
240
00:18:09,744 --> 00:18:13,122
Sabe, � exatamente a classe de
conservador que necessitamos.
241
00:18:14,470 --> 00:18:15,930
Bem, os deixarei continuar.
242
00:18:17,229 --> 00:18:19,133
Est� uma bela
noite para fazer.
243
00:18:19,671 --> 00:18:21,560
Venha, Bumble.
Vamos garoto!
244
00:18:21,871 --> 00:18:22,611
V� andando!
245
00:18:26,571 --> 00:18:27,881
Bela noite
para fazer?
246
00:18:29,271 --> 00:18:30,427
O que quis dizer?
247
00:18:44,173 --> 00:18:45,243
Nunca fiz isso antes.
248
00:18:46,674 --> 00:18:47,550
Verdade?
249
00:18:49,474 --> 00:18:50,394
Bem...
250
00:18:53,174 --> 00:18:54,186
ent�o come�amos assim.
251
00:19:46,731 --> 00:19:48,212
- Oh, sim.
- Sim, � isso.
252
00:19:49,632 --> 00:19:50,332
Sim.
253
00:19:52,182 --> 00:19:53,902
Nossa, que gostoso!
254
00:19:56,282 --> 00:19:57,411
Sim, � isso.
255
00:19:57,810 --> 00:19:58,926
Bem cara, j� fez seu coc�.
256
00:19:58,926 --> 00:20:00,311
Vamos para a sua casinha.
257
00:20:00,311 --> 00:20:01,906
Assim...
Sim.
258
00:20:14,535 --> 00:20:16,753
Assim.
� isso.
259
00:20:17,909 --> 00:20:19,492
Chegamos!
Uma coisa para cada.
260
00:20:19,492 --> 00:20:21,385
Todos receber�o
o seu presente.
261
00:20:28,537 --> 00:20:29,789
Estamos de volta.
262
00:20:30,937 --> 00:20:31,837
Ol�, papai.
263
00:20:32,387 --> 00:20:33,433
Me alegra te ver.
264
00:20:33,433 --> 00:20:35,533
- Ol�.
- Que tal, Nick?
265
00:20:41,189 --> 00:20:43,438
Trouxemos "foie-gras"
para voc�, Cat.
266
00:20:43,438 --> 00:20:43,804
Oh, papai.
267
00:20:43,804 --> 00:20:44,905
Tudo bem, Nick?
268
00:20:45,689 --> 00:20:47,671
Sim, bem. Obrigado.
269
00:20:47,671 --> 00:20:48,574
Obrigada.
270
00:20:48,926 --> 00:20:52,118
Nick � brilhante!
Cozinha de verdade e tudo.
271
00:20:52,118 --> 00:20:53,304
Passamos muito
bem, n�o � verdade?
272
00:20:55,190 --> 00:20:56,704
Sim, genial.
273
00:20:58,290 --> 00:20:59,778
Te trouxemos isso, Nick.
274
00:21:00,290 --> 00:21:03,878
Bem, de fato foi Raquel
quem comprou.
275
00:21:05,892 --> 00:21:06,938
Espero que goste.
276
00:21:06,938 --> 00:21:10,070
- � "Je Promets"?
- Oh, � fant�stico!
277
00:21:11,912 --> 00:21:13,496
Muito obrigado.
278
00:21:26,544 --> 00:21:31,245
Deixe-me te falar um pouco
desse "Tomme de Ch�vre", Nick.
279
00:21:31,245 --> 00:21:32,423
� algo maravilhoso.
280
00:21:35,461 --> 00:21:36,511
Sim, obrigado.
281
00:21:36,945 --> 00:21:37,776
Nick...
282
00:21:39,045 --> 00:21:40,640
falei um pouco
r�pido com Catherine.
283
00:21:42,096 --> 00:21:43,242
Temos pensado...
284
00:21:45,242 --> 00:21:47,126
j� que tudo foi t�o bem,
285
00:21:47,547 --> 00:21:50,387
que talvez quisesse
ficar um pouco mais aqui.
286
00:21:50,387 --> 00:21:54,604
Quero dizer, temos muito espa�o
agora que Toby largou o ninho.
287
00:21:54,604 --> 00:21:55,998
Adoraria continuar aqui.
288
00:21:57,023 --> 00:21:58,702
Mas claro que
lhes pagaria algo.
289
00:21:58,702 --> 00:21:59,378
Oh, se quiser.
290
00:21:59,378 --> 00:22:02,425
E certamente � livre
para trazer os seus amigos.
291
00:22:02,425 --> 00:22:03,733
Especialmente um deles.
292
00:22:04,263 --> 00:22:05,386
N�o sei o que dizer.
293
00:22:06,600 --> 00:22:08,356
- S�o t�o am�veis.
- Bobagens.
294
00:22:09,050 --> 00:22:10,719
Nos estar� fazendo um favor.
295
00:22:12,100 --> 00:22:13,420
Substituir o Toby...
296
00:22:13,420 --> 00:22:14,221
algo assim.
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,298
Um filho adotivo da casa.
298
00:22:17,079 --> 00:22:18,226
Excelente.
299
00:22:21,319 --> 00:22:24,055
Obrigado, Elena,
est� uma delicia.
300
00:22:24,055 --> 00:22:26,514
- Obrigada. - Sim,
absolutamente maravilhoso!
301
00:22:36,103 --> 00:22:37,410
Estou querendo
ver Hawkeswood.
302
00:22:37,410 --> 00:22:39,777
Van Dyke, Cezanne,
Deus sabe o que mais.
303
00:22:40,383 --> 00:22:41,995
Mas continua sendo
um lar, compreende?
304
00:22:41,995 --> 00:22:43,991
Deve ter sido
alucinante crescer aqui.
305
00:22:43,991 --> 00:22:44,956
Bem,
306
00:22:44,956 --> 00:22:47,846
n�o conhec�amos outra coisa,
era apenas a nossa casa.
307
00:22:48,305 --> 00:22:49,986
O velho dinheiro
europeu, sabe, Nick?
308
00:22:50,505 --> 00:22:51,925
O velho dinheiro judeu.
309
00:22:51,925 --> 00:22:54,767
- E os trambiques.
- Catherine, que vulgar.
310
00:22:54,767 --> 00:22:57,300
N�o h� nada de mal no
velho dinheiro europeu.
311
00:22:57,300 --> 00:22:58,485
� muito bom.
312
00:23:12,608 --> 00:23:14,734
- Boa tarde, Sra. Fedden.
- Ol�, Fales, como est�?
313
00:23:14,734 --> 00:23:17,340
- Muito bem, obrigado.
- Que bom v�-lo.
314
00:23:18,658 --> 00:23:19,658
Nick, Fales.
315
00:23:19,658 --> 00:23:20,968
Fales, Nick.
316
00:23:21,808 --> 00:23:24,059
Como est�?
317
00:23:24,059 --> 00:23:25,709
� melhor meu
irm�o n�o esperar.
318
00:23:25,709 --> 00:23:27,828
Sua senhoria
est� no sal�o.
319
00:23:49,562 --> 00:23:52,140
Isso n�o estava aqui
antes, n�o �, Lionel?
320
00:23:52,140 --> 00:23:54,583
Estamos organizando
melhor os m�veis.
321
00:23:54,583 --> 00:23:56,271
Trouxe um par
de pe�as do castelo.
322
00:23:56,271 --> 00:23:57,563
O que lhe parece?
323
00:23:58,524 --> 00:24:00,393
Essa escrivaninha � bel�ssima.
324
00:24:02,264 --> 00:24:06,692
Me encanta a textura delicada.
Deve ser mais ou menos de... 1770.
325
00:24:07,014 --> 00:24:08,169
Genial!
326
00:24:08,786 --> 00:24:09,704
Muito bem.
327
00:24:09,704 --> 00:24:12,336
� aficionado
por m�veis, Nick?
328
00:24:12,816 --> 00:24:13,803
Sim, bem...
329
00:24:13,803 --> 00:24:15,529
meu pai est� no
neg�cio de antiguidades.
330
00:24:15,529 --> 00:24:17,589
Totalmente.
E � um dos meus eleitores.
331
00:24:17,589 --> 00:24:19,162
N�o vai seguir
os passos dele?
332
00:24:19,162 --> 00:24:20,053
N�o, senhor.
333
00:24:20,053 --> 00:24:23,353
Prefere ser um
aficionado amador.
334
00:24:24,366 --> 00:24:25,616
Eu tamb�m.
335
00:24:27,617 --> 00:24:31,916
Para quando esperaremos Tobias?
Al�m disso � anivers�rio dele.
336
00:24:32,718 --> 00:24:34,255
Vem de carro com uma amiga.
337
00:24:34,255 --> 00:24:35,398
Sophie Tipper.
338
00:24:35,398 --> 00:24:37,512
Filha do tristemente
c�lebre Sir Maurice.
339
00:24:38,319 --> 00:24:40,512
� uma jovem atriz
muito promissora.
340
00:24:40,993 --> 00:24:43,374
Pois n�o ser� a primeira
atriz que nos visita.
341
00:24:44,469 --> 00:24:46,819
Aqui tem camas � vontade.
342
00:24:47,201 --> 00:24:49,365
E no que concerne
aos detalhes,
343
00:24:50,019 --> 00:24:51,438
fecharei os olhos.
344
00:24:53,721 --> 00:24:55,400
E n�o teremos
aqui a Primeira Ministra.
345
00:24:56,011 --> 00:24:58,028
Infelizmente,
a P.M. n�o poder� vir.
346
00:24:59,687 --> 00:25:01,077
Devo confessar
que � um alivio.
347
00:25:01,077 --> 00:25:02,796
Um alivio bem grande.
348
00:25:03,122 --> 00:25:04,812
Mas n�o teremos o
Secret�rio do Interior?
349
00:25:04,812 --> 00:25:06,439
E o Oficial Disciplin�rio...
350
00:25:06,439 --> 00:25:08,092
e o Presidente da
C�mara de Com�rcio.
351
00:25:09,072 --> 00:25:11,757
- N�o � um mal grupo.
- Mas o Secret�rio do Interior...
352
00:25:11,757 --> 00:25:13,532
Meio in�til,
o Secret�rio de Interior.
353
00:25:13,822 --> 00:25:14,938
Bastante.
354
00:25:16,074 --> 00:25:18,184
Me disseram que �
aficionado em Henry James.
355
00:25:19,924 --> 00:25:21,114
Sim, sou, senhor.
356
00:25:21,524 --> 00:25:24,010
Venha, tenho algo
para compartilhar contigo.
357
00:25:38,126 --> 00:25:40,070
� isso o que queria que visse!
358
00:25:40,927 --> 00:25:42,945
Ver�, ele esteve
conosco em...
359
00:25:43,627 --> 00:25:46,198
1903, acredito.
360
00:25:47,670 --> 00:25:51,292
Temo que nos tenha
achado bastante vulgares.
361
00:25:59,579 --> 00:26:00,731
Ah, aqui est�.
362
00:26:03,579 --> 00:26:04,310
Ah, sim.
363
00:26:06,430 --> 00:26:08,589
Parece bastante astuto
nessa foto, concorda?
364
00:26:10,922 --> 00:26:12,975
Como um homem de
confian�a talvez, n�o acha?
365
00:26:13,530 --> 00:26:15,923
N�o diria isso,
� mais como se...
366
00:26:17,146 --> 00:26:18,597
estivesse ocultando
algum segredo.
367
00:26:20,448 --> 00:26:22,658
Oh, sim, entendo.
368
00:26:23,820 --> 00:26:25,173
Muito bem.
369
00:26:26,527 --> 00:26:30,423
Talvez possa
retirar algo dele...
370
00:26:30,932 --> 00:26:31,960
seja o que for.
371
00:26:57,486 --> 00:26:58,761
Est� muito bonito.
372
00:26:58,761 --> 00:27:00,264
Um fant�stico "Don Juan"!
373
00:27:00,264 --> 00:27:03,446
- Acha mesmo?
- Sim... e t�o perfumado!
374
00:27:03,446 --> 00:27:06,774
N�o diga... a roupa
era de meu tio av�.
375
00:27:06,774 --> 00:27:08,395
Com o calor se nota
mais o odor.
376
00:27:08,395 --> 00:27:11,240
Tomei banho de "Je Promets"
tentando abafar o cheiro...
377
00:27:11,240 --> 00:27:13,351
E o que te parece
o tio Lionel?
378
00:27:14,088 --> 00:27:15,108
D� um pouco de medo.
379
00:27:15,838 --> 00:27:16,809
Mas me desceu bem.
380
00:27:17,738 --> 00:27:19,843
A que se dedica,
al�m de ser Lorde?
381
00:27:21,249 --> 00:27:23,033
Bem, tem um
banco, querido...
382
00:27:23,033 --> 00:27:25,549
muito grande.
Ouviu falar dos Rothschild?
383
00:27:26,040 --> 00:27:26,740
Como o deles.
384
00:27:28,066 --> 00:27:29,039
Olha, � Russell.
385
00:27:29,039 --> 00:27:30,983
� fot�grafo da
"Faces".
386
00:27:48,855 --> 00:27:49,932
Russ, esse � Nick.
387
00:27:49,932 --> 00:27:53,088
- Como vai, Nick?
- Ol�.
388
00:27:54,193 --> 00:27:55,785
Acabo de falar com
o servi�o de buf�...
389
00:27:55,785 --> 00:27:57,051
A Thatcher n�o vir�.
390
00:27:57,051 --> 00:27:58,341
Oh, sinto muito!
391
00:27:59,093 --> 00:28:01,944
Queria v�-la dan�ando
o twist, b�bada ou...
392
00:28:01,944 --> 00:28:04,250
Mas terei que me contentar
com o idiota ali. At� logo.
393
00:28:04,250 --> 00:28:06,186
A que idiota se referia?
394
00:28:07,245 --> 00:28:08,420
O Secret�rio de Interior.
395
00:28:08,420 --> 00:28:09,400
Oh, sim.
396
00:28:10,295 --> 00:28:13,540
O que acha dele, de Russell,
quero dizer? � sexy ou o qu�?
397
00:28:14,046 --> 00:28:16,567
- Bem, �...
- � um porra louca.
398
00:28:17,607 --> 00:28:18,891
Oh, Deus, est�o entrando.
399
00:28:18,891 --> 00:28:20,670
Agora vem a parte aborrecida.
400
00:28:25,598 --> 00:28:27,078
Ol�, Paulie, como vai tudo?
401
00:28:27,078 --> 00:28:28,352
Fabuloso.
402
00:28:30,097 --> 00:28:31,018
Obrigado.
403
00:28:33,448 --> 00:28:36,869
Os camareiros
s�o divinos, n�o �?
404
00:28:36,869 --> 00:28:40,302
Esse � de Madeira.
Se chama Trist�o.
405
00:28:41,599 --> 00:28:45,597
J� est� por dentro?
O gay Wani Ouradi est� noivo.
406
00:28:45,950 --> 00:28:46,819
Olha s�!
407
00:28:48,100 --> 00:28:49,107
Oh, n�o!
408
00:28:50,949 --> 00:28:51,952
Uma garota afortunada.
409
00:28:51,952 --> 00:28:54,247
Sim, o pai dele est� alinhado.
410
00:28:55,251 --> 00:28:56,225
Venha, Guest.
411
00:29:10,603 --> 00:29:11,340
Milord,
412
00:29:11,340 --> 00:29:12,651
Senhoras e Senhores,
413
00:29:13,371 --> 00:29:14,386
distintos convidados,
414
00:29:15,153 --> 00:29:15,854
fam�lia...
415
00:29:16,404 --> 00:29:17,125
e amigos.
416
00:29:18,154 --> 00:29:22,711
Estou feliz por ver todos nessa
tarde, nesse espl�ndido local...
417
00:29:22,711 --> 00:29:25,086
e muito agradecido
ao Lorde Kessler
418
00:29:26,354 --> 00:29:28,335
por doar ao Worcester
College uma prova de sua...
419
00:29:28,335 --> 00:29:29,991
mundialmente famosa
cole��o de porcelanas.
420
00:29:33,992 --> 00:29:35,948
Nos sentimos
honrados por ter aqui...
421
00:29:35,948 --> 00:29:37,613
distintos
homens de estado,
422
00:29:38,067 --> 00:29:39,118
estrelas do cinema...
423
00:29:39,906 --> 00:29:42,233
e acho que Tobias
est� feliz por ter...
424
00:29:42,233 --> 00:29:46,407
tantos membros do governo
de Sua Majestade aqui presentes.
425
00:29:46,407 --> 00:29:48,367
De fato,
426
00:29:48,367 --> 00:29:50,018
ouvi algu�m dizer...
427
00:29:50,018 --> 00:29:51,547
que n�o era bem uma festa
428
00:29:52,058 --> 00:29:53,794
mas uma confer�ncia do partido.
429
00:29:56,381 --> 00:29:57,081
Bem,
430
00:29:57,081 --> 00:29:59,060
como talvez tenham ouvido,
431
00:30:00,259 --> 00:30:02,707
Toby completa
hoje 21 anos.
432
00:30:05,478 --> 00:30:06,179
De todo modo,
433
00:30:06,179 --> 00:30:09,760
gostaria que se unissem a
mim nesse brinde ao Toby.
434
00:30:10,160 --> 00:30:10,946
Ao Toby.
435
00:30:10,946 --> 00:30:12,069
- Ao Toby.
- Ao Toby.
436
00:30:13,970 --> 00:30:15,325
Agora vamos festejar!
437
00:30:51,615 --> 00:30:52,582
Ol�, Toby.
438
00:31:47,123 --> 00:31:48,125
Nick!
439
00:31:49,273 --> 00:31:52,147
Judy, conhece Nick Guest,
o melhor amigo de Toby?
440
00:31:52,623 --> 00:31:54,091
Sra. Partridge,
a m�e de Gerald.
441
00:31:54,091 --> 00:31:56,190
- Prazer em conhec�-la.
- Como est�?
442
00:31:56,190 --> 00:32:00,147
- Como cheira bem!
- E n�o fuma cigarros.
443
00:32:00,147 --> 00:32:02,780
- N�o.
- N�o suporto o odor e voc�?
444
00:32:03,479 --> 00:32:05,190
Acho que o consideram viril.
445
00:32:06,175 --> 00:32:09,747
Me diga, o que acha do
Secret�rio de Interior?
446
00:32:11,275 --> 00:32:12,525
Na verdade n�o
o conhe�o muito.
447
00:32:12,525 --> 00:32:15,601
Disse muitas
bobagens no jantar.
448
00:32:15,601 --> 00:32:17,066
Sobre quest�es raciais...
449
00:32:18,277 --> 00:32:19,763
Racismo, j� sabia?
450
00:32:19,763 --> 00:32:22,480
Sim, se dizem muitas
bobagens sobre esse assunto.
451
00:32:22,480 --> 00:32:25,016
Nunca ouvi nada
disso quando jovem.
452
00:32:26,442 --> 00:32:28,021
N�o, acredito que n�o.
453
00:32:30,657 --> 00:32:32,096
O Tatler, finalmente.
454
00:32:32,096 --> 00:32:33,405
Brandy, senhor?
455
00:32:35,628 --> 00:32:36,375
Sim.
456
00:32:37,989 --> 00:32:38,984
Boa ideia.
457
00:32:40,025 --> 00:32:40,828
Obrigado.
458
00:32:44,730 --> 00:32:45,850
Com licen�a!
459
00:33:03,273 --> 00:33:04,028
Trist�o...
460
00:33:06,583 --> 00:33:07,915
Como sabe meu nome?
461
00:33:07,915 --> 00:33:11,681
Tenho feito averigua��es.
462
00:33:11,681 --> 00:33:12,682
S�rio?
463
00:33:14,765 --> 00:33:15,999
Escuta, tenho que trabalhar.
464
00:33:17,384 --> 00:33:19,696
O verei na escadaria
principal �s 3 horas.
465
00:33:21,135 --> 00:33:21,852
Sim.
466
00:33:22,635 --> 00:33:23,637
Que �timo!
467
00:33:24,585 --> 00:33:26,086
�s 3 em ponto.
468
00:34:21,803 --> 00:34:23,060
Eh, eu te conhe�o!
469
00:34:23,060 --> 00:34:25,032
S� pela tela, querido.
470
00:34:25,393 --> 00:34:27,615
Pat Grayson.
Muito prazer.
471
00:34:27,615 --> 00:34:31,412
- Oh, Deus.
- N�o beba muito!
472
00:34:31,896 --> 00:34:33,053
E divirta-se!
473
00:34:34,038 --> 00:34:36,485
Catherine!
Querida!
474
00:34:58,797 --> 00:34:59,847
Est� se divertindo?
475
00:35:02,696 --> 00:35:03,396
Sim.
476
00:35:07,818 --> 00:35:10,176
Parab�ns pelo seu noivado.
477
00:35:10,949 --> 00:35:11,797
Obrigado.
478
00:35:12,999 --> 00:35:15,602
Est�... saindo com algu�m?
479
00:35:15,602 --> 00:35:18,989
N�o estou certo.
480
00:35:21,399 --> 00:35:23,699
Estou... esperando
o telefone tocar.
481
00:35:26,159 --> 00:35:27,751
J� vai tocar,
n�o se preocupe.
482
00:35:31,401 --> 00:35:32,276
Escuta, eu...
483
00:35:33,301 --> 00:35:35,804
tenho algo...
caso queira se animar.
484
00:36:31,609 --> 00:36:32,455
Bom dia, senhor.
485
00:36:35,659 --> 00:36:37,033
Merda.
486
00:36:51,311 --> 00:36:52,564
Estou indo!
487
00:36:56,739 --> 00:36:57,677
Posso te ajudar?
488
00:36:57,677 --> 00:37:00,155
Ol�, sou Leo,
um amigo de Nick.
489
00:37:00,915 --> 00:37:01,713
Est� em casa?
490
00:37:02,713 --> 00:37:03,513
Sim, sim, claro.
491
00:37:06,842 --> 00:37:08,044
Nick!
492
00:37:08,044 --> 00:37:09,918
Nick!
493
00:37:13,664 --> 00:37:15,603
Algu�m quer falar contigo.
494
00:37:20,415 --> 00:37:21,115
Ol�!
495
00:37:22,618 --> 00:37:25,981
Andava pelo bairro e
pensei em tentar a sorte.
496
00:37:27,115 --> 00:37:28,001
Deveria ter ligado.
497
00:37:28,716 --> 00:37:29,518
Poderia n�o estar.
498
00:37:29,518 --> 00:37:30,821
A� est� voc�!
499
00:37:32,316 --> 00:37:33,016
Entra.
500
00:37:33,416 --> 00:37:35,841
N�o, fiquei com
algu�m em PorTobyllo.
501
00:37:36,817 --> 00:37:37,772
Pensei que talvez
gostasse de vir.
502
00:37:38,617 --> 00:37:41,779
Ele � o famoso Membro
do Parlamento, Gerald Fedden.
503
00:37:41,779 --> 00:37:44,106
� bonito...
para ser conservador.
504
00:37:44,106 --> 00:37:47,277
Sim, parece que gosta
de todos menos de mim.
505
00:37:48,168 --> 00:37:50,168
Bem, n�o quero te arrastar.
506
00:37:55,019 --> 00:37:55,720
� aqui.
507
00:38:07,521 --> 00:38:10,169
Pete, Nick.
Nick, Pete.
508
00:38:10,907 --> 00:38:11,824
Ol�.
509
00:38:13,321 --> 00:38:14,086
Muito prazer.
510
00:38:17,332 --> 00:38:19,064
Est� voltando
a rondar os col�gios.
511
00:38:19,064 --> 00:38:22,059
Que idade eu tinha quando me
arrancou de meu bercinho?
512
00:38:22,823 --> 00:38:23,895
Nick conhece antiguidades.
513
00:38:24,823 --> 00:38:26,122
Seu pai est� no neg�cio.
514
00:38:26,387 --> 00:38:27,284
Ah, sim?
515
00:38:27,823 --> 00:38:29,563
E onde fica a
loja de seu pai?
516
00:38:29,563 --> 00:38:30,778
Em Barwick.
517
00:38:31,341 --> 00:38:32,392
Em Northamptonshire.
518
00:38:32,974 --> 00:38:34,053
Conhe�o Barwick.
519
00:38:34,703 --> 00:38:36,010
N�o pronunciam
como "Barrick"?
520
00:38:36,624 --> 00:38:38,174
S� pessoas
um tanto "distintas"!
521
00:38:41,225 --> 00:38:42,746
E que tal o neg�cio
nesses tempos?
522
00:38:43,375 --> 00:38:44,908
Bem, na verdade
bastante fraco.
523
00:38:45,823 --> 00:38:48,683
Aqui est� estancado.
Anda para tr�s.
524
00:38:51,223 --> 00:38:53,928
Outros 4 anos com a Dama
e estaremos todos na rua.
525
00:38:56,411 --> 00:38:58,877
H� quanto tempo
conhece o Sr. Leontyne?
526
00:39:00,880 --> 00:39:01,881
H� tr�s semanas.
527
00:39:03,095 --> 00:39:03,933
Assim eu o chamo.
528
00:39:05,040 --> 00:39:07,140
O pre�o "leontino"...
529
00:39:07,140 --> 00:39:10,375
Espero que tenha um tal�o
de cheques bem gordo.
530
00:39:11,629 --> 00:39:13,855
Infelizmente, nada
mais longe disso.
531
00:39:14,913 --> 00:39:17,538
Ent�o n�o os verei
muito tempo juntos.
532
00:39:21,200 --> 00:39:22,580
Que pena!
533
00:39:24,831 --> 00:39:28,683
Tenho uma cama enorme l�
em cima. N�o posso traz�-la.
534
00:39:28,683 --> 00:39:30,031
V�o dar uma olhada.
535
00:39:32,431 --> 00:39:33,455
Al�.
536
00:39:35,982 --> 00:39:37,481
Sim. Sim,
est� aqui.
537
00:39:48,634 --> 00:39:49,428
Muito bonita.
538
00:39:51,184 --> 00:39:53,138
Infelizmente tem
parafusos na estrutura.
539
00:39:55,544 --> 00:39:58,894
O que ele disse antes,
da "Srta. Pre�o" e esse...
540
00:39:59,535 --> 00:40:00,452
s�o caixotes.
541
00:40:02,276 --> 00:40:04,338
N�o acreditei em
nenhuma palavra.
542
00:40:05,586 --> 00:40:06,578
Mas est� muito bom.
543
00:40:07,386 --> 00:40:08,158
O que acha?
544
00:40:12,487 --> 00:40:13,542
Est� muito bom.
545
00:40:19,087 --> 00:40:20,220
Sim.
546
00:40:20,220 --> 00:40:23,480
- Te agrado de verdade!
- Muito.
547
00:40:39,640 --> 00:40:40,427
N�s...
548
00:40:40,427 --> 00:40:43,169
ser� melhor descermos.
549
00:40:48,641 --> 00:40:53,767
E... sinto muito
pelo velho Pete.
550
00:40:55,215 --> 00:40:57,142
�s vezes pode ser
um verdadeiro imbecil.
551
00:40:57,142 --> 00:41:00,087
Mas... faz muito
que nos conhecemos e...
552
00:41:01,117 --> 00:41:04,041
bem, n�o tem estado
muito bem ultimamente.
553
00:41:04,041 --> 00:41:04,543
Claro.
554
00:41:12,194 --> 00:41:13,846
N�o vai acreditar.
555
00:41:15,095 --> 00:41:16,018
Acabo de vender a cama.
556
00:41:19,595 --> 00:41:20,484
Que pena!
557
00:41:21,745 --> 00:41:24,101
Justo agora que
est�vamos afim de test�-la.
558
00:41:25,056 --> 00:41:25,795
Ah, sim!
559
00:41:27,046 --> 00:41:30,897
E sentiriam um gosto
delicioso nela, estou certo.
560
00:42:17,052 --> 00:42:18,068
Amor sem teto.
561
00:42:22,553 --> 00:42:23,703
O que faz essa noite?
562
00:42:24,553 --> 00:42:26,826
Temos um jantar em casa.
563
00:42:27,653 --> 00:42:29,933
Um mont�o de horr�veis
conservadores, imagino.
564
00:42:29,933 --> 00:42:31,904
S� me chamam
para fazer n�mero.
565
00:42:33,455 --> 00:42:35,177
Estou certo que
poderia me liberar.
566
00:42:36,005 --> 00:42:37,630
N�o, n�o.
Vai se divertir.
567
00:42:38,605 --> 00:42:41,238
Tome um... Porto.
568
00:42:42,155 --> 00:42:43,036
Espero faz�-lo.
569
00:42:44,206 --> 00:42:46,547
A menos que tenha
uma ideia melhor.
570
00:42:47,956 --> 00:42:49,129
� insaci�vel, n�o?
571
00:42:49,129 --> 00:42:50,532
S� porque te amo.
572
00:42:51,947 --> 00:42:53,383
Diz isso a todos os caras.
573
00:42:53,383 --> 00:42:54,534
N�o.
574
00:42:55,607 --> 00:42:56,499
S� a voc�.
575
00:42:58,552 --> 00:43:02,538
N�o, vai e aproveita
a festa, eu...
576
00:43:02,538 --> 00:43:04,467
voltarei para junto de Pete.
577
00:43:06,158 --> 00:43:07,142
De acordo.
578
00:43:11,318 --> 00:43:12,091
Vem aqui.
579
00:43:19,660 --> 00:43:21,070
E que tal o
apartamento?
580
00:43:21,070 --> 00:43:24,531
Oh, � divino, mas Toby
me arranca o len�ol...
581
00:43:24,531 --> 00:43:26,858
e range os dentes
enquanto dorme.
582
00:43:27,782 --> 00:43:28,705
Obrigada.
583
00:43:30,532 --> 00:43:32,161
Sophie atua
na pe�a de teatro.
584
00:43:32,458 --> 00:43:33,712
Lady Windermere.
585
00:43:33,712 --> 00:43:35,623
Oh, fant�stico!
586
00:43:35,963 --> 00:43:36,937
Parab�ns!
587
00:43:39,713 --> 00:43:41,503
Toby, quem � esse
homem, o conhece?
588
00:43:42,263 --> 00:43:43,400
� Barry Groom.
589
00:43:43,749 --> 00:43:44,796
� um Membro do Parlamento.
590
00:43:44,796 --> 00:43:46,903
� como um Rottweiler.
591
00:43:47,764 --> 00:43:50,574
Cat o chama de
"o homem que nunca diz ol�".
592
00:43:55,215 --> 00:43:55,915
Ol�.
593
00:43:56,165 --> 00:43:57,082
Deus, irm�!
594
00:43:57,082 --> 00:43:58,696
Parece uma "stripper".
595
00:43:58,696 --> 00:44:00,266
N�o ficarei muito.
Vou sair.
596
00:44:00,266 --> 00:44:03,027
Russell vai me levar a uma
pr�-estreia em Newington.
597
00:44:03,027 --> 00:44:08,094
- Olha minha afilhada.
- Ol�, Badger.
598
00:44:08,966 --> 00:44:09,666
Ou�a...
599
00:44:09,967 --> 00:44:13,250
n�o prometi
salvaguardar sua moral.
600
00:44:13,467 --> 00:44:15,678
N�o sei se seria bom nisso.
601
00:44:16,268 --> 00:44:17,688
N�o, talvez n�o.
602
00:44:18,539 --> 00:44:22,030
O dia das Malvinas, um Trafalgar
de nossa �poca, por que n�o?
603
00:44:22,030 --> 00:44:23,755
E por que n�o um
"Dia de Trafalgar"?
604
00:44:23,755 --> 00:44:26,080
Nossos filhos se esquecem
da guerra com os franceses.
605
00:44:26,080 --> 00:44:29,099
Gostaria de apresentar John
e Greta Timms a Nickolas Guest.
606
00:44:29,099 --> 00:44:29,627
- Ol�.
- Ol�, Nick.
607
00:44:30,024 --> 00:44:32,644
Gostaria de ver uma
homenagem �s Malvinas, n�o?
608
00:44:32,644 --> 00:44:34,599
Uma est�tua da
Sra. Thatcher, talvez.
609
00:44:34,599 --> 00:44:37,128
Excelente ideia.
Al�m de tudo, foi o seu triunfo.
610
00:44:37,128 --> 00:44:39,476
E dos homens...
foram tenazes.
611
00:44:40,416 --> 00:44:41,885
Sim, tenazes,
querida e intr�pidos.
612
00:44:41,885 --> 00:44:46,856
Desculpem, n�o suporto
as palavras que soam assim.
613
00:44:46,856 --> 00:44:47,781
Valeu, estou indo.
614
00:44:47,781 --> 00:44:49,106
At� mais, querido.
615
00:44:50,539 --> 00:44:52,209
E nos deixa � deriva.
616
00:44:52,672 --> 00:44:54,262
- Ao menos temos bebida.
- Absolutamente.
617
00:45:00,223 --> 00:45:02,086
- � Nick Guest?
- Sim.
618
00:45:02,086 --> 00:45:03,652
- Senta ao meu lado.
- Obrigado.
619
00:45:03,652 --> 00:45:05,080
- Penny Kent.
- Ol�.
620
00:45:10,374 --> 00:45:15,189
Gerald me pediu que trabalhe
no parlamento, estou emocionada.
621
00:45:15,575 --> 00:45:17,696
Isso ser� mais emocionante
que um doutorado.
622
00:45:20,301 --> 00:45:24,205
Como conseguiu,
um an�ncio p�blico?
623
00:45:24,205 --> 00:45:26,822
Oh, n�o, meu pai �
um velho amigo dele.
624
00:45:27,526 --> 00:45:29,102
� aquele ali,
Norman Kent.
625
00:45:29,102 --> 00:45:30,342
Norman Kent,
o pintor?
626
00:45:30,342 --> 00:45:31,951
Sim, � ele.
Muito bem.
627
00:45:32,880 --> 00:45:34,706
H� s�culos
se conhecem.
628
00:45:34,706 --> 00:45:36,206
Desculpe,
branco ou tinto?
629
00:45:36,877 --> 00:45:37,945
Come�arei com o branco.
630
00:45:37,945 --> 00:45:40,529
Morden, SDI, me cativou
seu artigo sobre o tema.
631
00:45:40,529 --> 00:45:41,435
Oh, muito obrigado.
632
00:45:41,435 --> 00:45:43,750
SDI, esses
s�o os telefones?
633
00:45:43,750 --> 00:45:45,809
N�o, mam�e, isso � STD.
634
00:45:46,811 --> 00:45:51,802
Sim, o presidente anunciou a
estrat�gia de defesa h� seis meses.
635
00:45:51,802 --> 00:45:54,516
Na verdade, se criar� um
escudo protetor que possa
636
00:45:54,516 --> 00:45:58,368
repelir e destruir armas nucleares
antes que cheguem a n�s.
637
00:45:58,368 --> 00:45:59,937
Que ideia mais brilhante!
638
00:46:00,880 --> 00:46:02,686
�, na minha opini�o,
uma ideia irresist�vel.
639
00:46:04,531 --> 00:46:06,771
- A mesa est� limpa?
- Est� sim.
640
00:46:10,772 --> 00:46:15,377
Senhoras, deixemos os
cavalheiros � vontade!
641
00:46:19,338 --> 00:46:21,123
- Permita-me, Sra. Partridge.
- Obrigada.
642
00:46:29,534 --> 00:46:32,165
Agora podemos nos divertir!
Charutos.
643
00:46:36,535 --> 00:46:38,142
David, Tom...
644
00:46:50,887 --> 00:46:53,725
- E voc�, est� a favor de qu�?
- Desculpe?
645
00:46:54,487 --> 00:46:57,700
Quero dizer, o que faz aqui?
646
00:46:58,688 --> 00:47:00,033
Como se encaixa aqui?
647
00:47:00,538 --> 00:47:01,694
Moro aqui, senhor.
648
00:47:01,694 --> 00:47:03,503
Sou... o h�spede, acredito.
649
00:47:05,409 --> 00:47:07,337
Era muito bom amigo
de Toby em Oxford.
650
00:47:08,089 --> 00:47:11,398
- Deixa-me te dar um conselho.
- Sim, senhor.
651
00:47:12,490 --> 00:47:16,219
Nunca especule com
mais de 10% de seu capital.
652
00:47:19,079 --> 00:47:20,658
Est� certo.
653
00:47:21,741 --> 00:47:23,933
Na realidade, n�o
tenho capital algum.
654
00:47:26,792 --> 00:47:28,193
Badger.
655
00:47:29,192 --> 00:47:30,876
Quando volta � Nig�ria?
656
00:47:32,392 --> 00:47:34,112
N�o voltarei.
O jogo acabou.
657
00:47:34,112 --> 00:47:35,988
Optei por uma
discreta retirada.
658
00:47:36,996 --> 00:47:38,954
Badger comprar� um
apartamento na cidade.
659
00:47:38,954 --> 00:47:39,455
Um lugar de passagem.
660
00:47:40,243 --> 00:47:41,939
De fato, fica pr�ximo
do seu trabalho.
661
00:47:41,939 --> 00:47:44,229
Um picadeiro,
em outras palavras.
662
00:47:47,394 --> 00:47:51,463
Me perguntava se a Primeira Ministra
viria hoje ter conosco, mas...
663
00:47:51,463 --> 00:47:54,420
agora vejo que n�o
vem a esse tipo de jantar.
664
00:47:55,425 --> 00:47:57,782
Ficaria encantado em lhe
conseguir uma reuni�o, Morden.
665
00:47:58,395 --> 00:48:01,148
N�o � necess�rio.
Almo�arei com ela na ter�a-feira.
666
00:48:01,896 --> 00:48:02,951
Oh, de acordo.
667
00:48:04,646 --> 00:48:05,596
Excelente.
668
00:48:16,748 --> 00:48:20,283
Essa menina esgotaria
a paci�ncia de uma ostra.
669
00:48:20,598 --> 00:48:21,530
Por favor, desculpem-me.
670
00:48:31,750 --> 00:48:34,100
- Deus, papai!
- O Sr. � o pai de Cathy?
671
00:48:34,100 --> 00:48:36,253
Ol�, Brantford.
O que houve, querida?
672
00:48:36,901 --> 00:48:37,725
Quem � esse homem?
673
00:48:38,201 --> 00:48:41,314
Me chamo Brentford,
j� que pergunta.
674
00:48:41,314 --> 00:48:43,871
- Trouxe Cathy para casa.
- De onde conhece minha filha?
675
00:48:43,871 --> 00:48:46,628
- Por Deus, papai!
- � o taxista.
676
00:48:47,401 --> 00:48:49,021
E o que faz
em minha casa?
677
00:48:49,738 --> 00:48:52,720
- Quer que lhe paguem o qu�?
- Se n�o cobro nada!
678
00:48:52,720 --> 00:48:55,557
Ela me chamou
quando ele a deixou...
679
00:48:55,557 --> 00:48:56,293
Querida!
680
00:48:57,353 --> 00:48:58,913
- O que acontece?
- Voc�...
681
00:48:59,403 --> 00:49:02,301
- n�o sei quem �...
- N�o acontece nada, Barry.
682
00:49:02,301 --> 00:49:04,748
mas tira as m�os
de cima, idiota!
683
00:49:04,748 --> 00:49:06,682
Ser� melhor que n�o
me fale assim, senhor.
684
00:49:06,682 --> 00:49:08,508
Lhe falarei como quiser!
685
00:49:08,508 --> 00:49:10,321
Cale-se imbecil!
686
00:49:10,321 --> 00:49:11,162
Imbecil!
687
00:49:11,404 --> 00:49:12,540
Sinto muito tudo isso.
688
00:49:12,540 --> 00:49:14,086
E v� se ferrar tamb�m.
689
00:49:14,086 --> 00:49:15,308
Querida, sobe...
690
00:49:15,308 --> 00:49:18,543
- O levarei para fora.
- Sim, fa�a-o.
691
00:49:24,256 --> 00:49:26,669
Brentford, ent�o n�o quer
mesmo que te paguemos?
692
00:49:26,669 --> 00:49:30,121
Sim, fa�o isso por amizade.
693
00:49:32,407 --> 00:49:33,600
Toma cuidado agora, certo?
694
00:49:35,494 --> 00:49:36,366
Obrigado.
695
00:50:17,213 --> 00:50:18,310
Aqui n�o.
696
00:50:20,164 --> 00:50:20,989
Vamos.
697
00:50:24,614 --> 00:50:26,523
- Deus, como � imbecil.
- O qu�?
698
00:50:28,514 --> 00:50:29,251
� t�o...
699
00:50:30,314 --> 00:50:31,018
secund�rio.
700
00:50:31,815 --> 00:50:32,515
Desculpa.
701
00:50:33,715 --> 00:50:34,700
Est� muito bonito.
702
00:50:35,729 --> 00:50:36,829
� a roupa de trabalho.
703
00:50:37,216 --> 00:50:38,486
Estou
desejando tir�-la.
704
00:50:39,116 --> 00:50:40,178
N�o fa�o obje��o alguma.
705
00:50:40,178 --> 00:50:41,317
Ei... calma.
706
00:50:41,317 --> 00:50:43,501
Para de me dizer
essas coisas t�o excitantes.
707
00:50:44,352 --> 00:50:46,606
E n�o tome o nome
do Senhor em v�o.
708
00:50:46,606 --> 00:50:50,161
Nada de "Oh, Deus!" e jamais
"Foda-se, Jesus!", entende?
709
00:50:50,161 --> 00:50:51,017
Est� bem.
710
00:50:51,799 --> 00:50:52,499
De acordo.
711
00:50:53,717 --> 00:50:54,417
Est� bem.
712
00:50:54,417 --> 00:50:55,317
Vamos l� dentro.
713
00:51:30,922 --> 00:51:31,682
Bem...
714
00:51:31,682 --> 00:51:33,717
j� a conhecia?
715
00:51:34,423 --> 00:51:35,123
A quem se refere?
716
00:51:35,687 --> 00:51:37,261
� Sra. Thatcher, � claro.
717
00:51:37,723 --> 00:51:38,570
Oh, bem...
718
00:51:38,570 --> 00:51:42,600
na verdade n�o. Mas
esperamos que venha logo.
719
00:51:42,600 --> 00:51:44,640
Tem feito muito por
esse pais, sabe disso.
720
00:51:45,399 --> 00:51:47,020
Sim, isso � certo.
721
00:51:53,125 --> 00:51:56,505
Vai � igreja... Nicholas?
722
00:51:58,125 --> 00:52:00,120
Acho que nesses
dias n�o muito.
723
00:52:01,097 --> 00:52:02,776
Mas de menino ia muito.
724
00:52:03,027 --> 00:52:04,724
Meus pais iam muito � missa.
725
00:52:04,724 --> 00:52:06,244
Como ele.
726
00:52:06,244 --> 00:52:07,995
Agora j� nem
vem mais comigo.
727
00:52:07,995 --> 00:52:10,781
Mas � um bom
garoto, de todo modo.
728
00:52:11,227 --> 00:52:12,955
- N�o te parece?
- Oh, sim.
729
00:52:12,955 --> 00:52:14,387
� espl�ndido.
730
00:52:20,128 --> 00:52:21,579
Vejo que olha
o quadro.
731
00:52:22,178 --> 00:52:23,029
Sim.
732
00:52:23,404 --> 00:52:25,999
N�o faz muito
tempo vi o original.
733
00:52:26,830 --> 00:52:29,090
Est� em Manchester.
� enorme. Tamanho natural.
734
00:52:29,090 --> 00:52:33,232
Sabe? Esses quadros antigos
sempre t�m algo inteligente.
735
00:52:34,130 --> 00:52:35,859
Sabe o que tem esse?
736
00:52:37,231 --> 00:52:40,243
Os detalhes s�o incr�veis, os
aglomerados de madeira quase reais.
737
00:52:40,243 --> 00:52:41,917
N�o, n�o!
738
00:52:43,110 --> 00:52:47,549
N�o v� o modo como Jesus
Nosso Senhor se eleva?
739
00:52:48,096 --> 00:52:50,455
Projeta uma
sombra na parede,
740
00:52:50,455 --> 00:52:54,748
que � sua imagem
exata sobre a cruz.
741
00:52:54,748 --> 00:52:55,749
Oh, sim!
742
00:52:55,983 --> 00:53:01,327
Isso � para mostrar que a morte
de Nosso Senhor Jesus Cristo...
743
00:53:01,327 --> 00:53:06,633
e sua ressurrei��o s�o press�gios
b�blicos desde tempos antigos.
744
00:53:08,485 --> 00:53:10,365
E sabe como se
chama esse quadro?
745
00:53:12,061 --> 00:53:13,085
Claro.
746
00:53:13,085 --> 00:53:15,252
A Sombra da morte.
747
00:53:28,738 --> 00:53:30,204
Est� seguro de que
ainda n�o chegaram?
748
00:53:30,204 --> 00:53:31,428
Seguro.
749
00:53:31,428 --> 00:53:33,224
Passaram a
noite em Barwick.
750
00:53:33,224 --> 00:53:34,578
Por algo do
distrito eleitoral.
751
00:53:34,578 --> 00:53:37,211
Pode ser que Catherine
esteja, mas n�o importa.
752
00:53:41,939 --> 00:53:43,192
Ponha aqui dentro.
753
00:53:44,139 --> 00:53:44,849
Catherine!
754
00:53:51,646 --> 00:53:52,621
Parece que estamos s�s.
755
00:53:54,091 --> 00:53:54,791
Vamos.
756
00:54:04,691 --> 00:54:06,996
Sim...
est� indo bem.
757
00:54:07,442 --> 00:54:08,853
Querido, nada disso � meu.
758
00:54:09,343 --> 00:54:10,241
J� sei, j� sei.
759
00:54:11,443 --> 00:54:13,261
Mas ainda assim.
760
00:54:23,044 --> 00:54:25,232
- N�o sabia que tocava.
- Sim, bem...
761
00:54:26,294 --> 00:54:29,801
Os senhorios n�o armam ciladas
pelo fanfarr�o que t�m em casa?
762
00:54:29,801 --> 00:54:30,504
� claro!
763
00:54:30,504 --> 00:54:33,858
N�o lhes importa...
embora n�o se diga.
764
00:54:34,346 --> 00:54:35,254
Sim, j� vejo.
765
00:54:37,646 --> 00:54:38,349
Vamos l�, cara.
766
00:54:40,346 --> 00:54:41,261
Aonde � o seu quarto?
767
00:55:15,801 --> 00:55:17,321
Sinto que a cama
seja t�o estreita.
768
00:55:18,551 --> 00:55:19,958
Acho que n�o
dormir� muito bem.
769
00:55:22,352 --> 00:55:23,622
N�o pensava em dormir.
770
00:56:04,807 --> 00:56:07,832
Ei, o que h�, madrugador?
� s�bado.
771
00:56:07,832 --> 00:56:10,022
Tira essa roupa
e se enfia aqui.
772
00:56:10,022 --> 00:56:11,304
J� sabe como �.
773
00:56:11,304 --> 00:56:13,190
H� coisas a fazer,
pessoas para ver.
774
00:56:16,709 --> 00:56:17,837
Oxal� n�o tivesse que ir.
775
00:56:18,609 --> 00:56:19,659
Sim, eu sei.
776
00:56:20,259 --> 00:56:20,985
Mas...
777
00:56:28,510 --> 00:56:31,718
Sabe que esta noite foi a mais
feliz de toda a minha vida?
778
00:56:32,692 --> 00:56:33,392
Sim.
779
00:56:34,960 --> 00:56:36,950
Escuta, Nick, creio que
dever�amos frear um pouco.
780
00:56:38,012 --> 00:56:38,712
O qu�?
781
00:56:39,562 --> 00:56:40,300
J� sabe...
782
00:56:41,562 --> 00:56:42,588
deixar de nos vermos.
783
00:56:44,662 --> 00:56:45,392
Por qu�?
784
00:56:48,512 --> 00:56:49,489
Por muitas coisas.
785
00:56:49,489 --> 00:56:50,390
� por Pete?
786
00:56:50,863 --> 00:56:51,672
N�o.
787
00:56:52,913 --> 00:56:53,737
Bem...
788
00:56:54,763 --> 00:56:56,599
algo tem a ver sim.
789
00:56:56,963 --> 00:56:58,253
Voltar� com Pete?
790
00:57:00,364 --> 00:57:01,835
Olha, � complicado, entende?
791
00:57:04,215 --> 00:57:05,101
Estar� bem.
792
00:57:06,247 --> 00:57:07,192
Olha...
793
00:57:08,398 --> 00:57:10,919
- Pode ter a quem quiser.
- Mas quero voc�.
794
00:57:10,919 --> 00:57:12,204
Eu sei, mas...
795
00:57:13,057 --> 00:57:13,996
ir� superar.
796
00:57:15,266 --> 00:57:16,043
N�o o compreendo.
797
00:57:16,043 --> 00:57:19,491
Se nos deixamos agora, teremos
lembran�as felizes, n�o �?
798
00:57:25,581 --> 00:57:26,834
N�o v�!
799
00:57:28,118 --> 00:57:29,687
Se cuida, amor.
800
00:57:45,320 --> 00:57:46,252
Ol�!
801
00:57:46,252 --> 00:57:48,198
� da delega��o
de boas-vindas?
802
00:57:50,270 --> 00:57:52,231
Era seu amigo, Leo?
803
00:57:52,522 --> 00:57:53,684
Sim, era Leo.
804
00:57:54,540 --> 00:57:56,286
Quase o atropelamos,
que pena!
805
00:57:56,286 --> 00:57:57,206
Gerald, n�o diga isso.
806
00:57:57,894 --> 00:57:59,581
N�o queria dizer.
807
00:57:59,581 --> 00:58:01,459
Nick sabe o que quero dizer.
808
00:58:03,372 --> 00:58:04,872
Est� tudo bem, Nick?
809
00:58:06,053 --> 00:58:06,753
Sim.
810
00:58:08,470 --> 00:58:09,827
Vai entrar?
811
00:58:11,044 --> 00:58:13,261
Sim, por que n�o?
812
00:58:34,866 --> 00:58:40,330
Revis�o de Texto
*espantalho*
813
00:58:40,380 --> 00:58:44,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55104