All language subtitles for 111101. The Empty House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:16,380 I'LL DIE FOR VENGEANCE 2 00:01:50,460 --> 00:01:53,060 Halt! 3 00:01:53,700 --> 00:01:57,020 Face front! 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,780 Dismount! 5 00:02:06,860 --> 00:02:08,860 Sergeant, follow me. 6 00:02:14,340 --> 00:02:16,420 Ten dollar. -Yes. 7 00:02:20,900 --> 00:02:22,940 What can I do for you, Lieutenant? 8 00:02:23,020 --> 00:02:28,380 My orders are to escort a gold shipment. 9 00:02:28,460 --> 00:02:31,100 Here you are. 10 00:02:35,100 --> 00:02:39,780 I can't wait for long. The papers are in order, aren't they? 11 00:02:39,860 --> 00:02:44,020 Yes, they are. But the gold isn't here anymore. Look. 12 00:02:44,100 --> 00:02:47,940 We have just a few dollars. 13 00:02:58,060 --> 00:03:01,940 Hurry up! Follow me! 14 00:03:28,180 --> 00:03:33,780 Quickly! Take off those damn uniforms. Where are my clothes? 15 00:03:35,020 --> 00:03:37,460 What are we, chamber maids? 16 00:03:46,500 --> 00:03:49,060 Where's the gold? -The gold? Here! 17 00:03:49,140 --> 00:03:52,660 That's all? -That pig is making fools of us. 18 00:03:52,740 --> 00:03:57,540 Saguaro will make us pay. -The traitor will pay! Vamos! 19 00:04:00,540 --> 00:04:03,100 Come on! 20 00:04:28,900 --> 00:04:34,820 Stop! We'll split up. Six of you are coming with me. 21 00:05:04,420 --> 00:05:06,580 What's the hurry? 22 00:05:08,300 --> 00:05:11,260 Finish him, but slowly. 23 00:05:18,860 --> 00:05:24,580 No, please. What did I do? What do you want from me? 24 00:05:24,660 --> 00:05:29,180 Mr Know-it-all, this time you'll tell us everything about the gold. 25 00:05:29,260 --> 00:05:32,780 Bank, hour and day. -I don't know anything! 26 00:05:32,860 --> 00:05:35,620 You prefer to die? -No, Pedro. 27 00:05:35,700 --> 00:05:39,540 Get up! You'll learn to talk. -Hurry! 28 00:05:39,620 --> 00:05:43,220 He'll be spilling the beans real soon. 29 00:06:00,660 --> 00:06:04,460 Jeff, did you hear that? -It came from that direction. 30 00:06:04,540 --> 00:06:07,500 Let's have a look. 31 00:06:12,900 --> 00:06:15,420 My God! Who did this? 32 00:06:18,540 --> 00:06:21,260 Let's cut him loose. 33 00:06:28,980 --> 00:06:31,620 Quickly, get some water. 34 00:06:35,740 --> 00:06:38,820 This will do him good. -Not so fast. 35 00:06:40,420 --> 00:06:43,460 Thanks. Don't waste your time. -Who did this? 36 00:06:43,540 --> 00:06:47,540 The Mexicans. They want the gold. -The Mexicans? 37 00:06:50,940 --> 00:06:55,460 For sure. They know everything. -Who told them? 38 00:07:11,460 --> 00:07:18,060 I didn't expect any visitors here. It could get unpleasant for you. 39 00:07:18,140 --> 00:07:24,420 Seems to me you can die quickly here. This man can't tell us why anymore. 40 00:07:24,500 --> 00:07:30,740 Very true. But these men want to live also. Just like you. 41 00:07:30,820 --> 00:07:34,940 What do you want from us? -Just forget what you saw. 42 00:07:46,820 --> 00:07:52,540 I'm dying, Jeff. Hurry, take me home. Don't leave me here. 43 00:07:52,620 --> 00:07:58,540 Take me to the other side of the mountains. Promise me. 44 00:07:58,620 --> 00:08:02,660 I promise. I'll take you home. 45 00:08:02,740 --> 00:08:07,700 You'll get well again. You'll make it! Get up. 46 00:08:18,820 --> 00:08:21,300 Get on your horse. 47 00:08:21,380 --> 00:08:23,460 Give it a try. 48 00:08:25,340 --> 00:08:28,660 You can do it. Good! 49 00:09:24,620 --> 00:09:28,260 Where does Lopez Hernando live? -Right there. 50 00:09:41,540 --> 00:09:48,500 Nobody home? Are you Hernando's father? 51 00:09:48,580 --> 00:09:53,220 Help me, he's wounded. -Hernando! My God! 52 00:09:54,700 --> 00:09:59,500 He's dead. My son! My only son! 53 00:10:14,540 --> 00:10:18,780 Manolita, come here! Let's get him on the bed. 54 00:10:23,340 --> 00:10:26,060 Poor brother! 55 00:10:30,460 --> 00:10:34,980 I don't understand. For years he went away, we were waiting for him. 56 00:10:35,060 --> 00:10:38,180 Now he returns, dead. 57 00:10:41,020 --> 00:10:44,180 Who did this? -Mexican bandits. 58 00:10:45,700 --> 00:10:50,340 May they burn forever. I knew there's no safety here. 59 00:10:50,420 --> 00:10:56,540 And no justice. -Hernando saved my life once. 60 00:10:56,620 --> 00:11:00,580 I won't rest until he's avenged! 61 00:11:07,820 --> 00:11:11,900 Those who are buried now will rejoice before our Lord. 62 00:11:11,980 --> 00:11:14,860 I am the resurrection and the life. 63 00:11:14,940 --> 00:11:18,820 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 64 00:11:18,900 --> 00:11:23,460 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 65 00:11:45,660 --> 00:11:48,300 Where are you going? 66 00:11:48,380 --> 00:11:54,340 They shot my only son. My house is your house now. 67 00:11:54,420 --> 00:11:58,340 These people were my family. My father and mother. 68 00:11:58,420 --> 00:12:00,900 They were murdered. 69 00:12:02,260 --> 00:12:06,980 Please stay with us. -No, I have work to do. 70 00:12:07,060 --> 00:12:10,060 First I have to get those who killed your son. 71 00:12:10,140 --> 00:12:14,420 Only vengeance brings justice in this land. They'll pay with blood. 72 00:12:14,500 --> 00:12:17,300 Threefold. 73 00:12:17,380 --> 00:12:20,660 Go with God. 74 00:13:50,660 --> 00:13:53,460 Have you seen a filthy gringo here? 75 00:13:55,380 --> 00:13:58,700 I'll make you talk. Tie her up. 76 00:13:58,780 --> 00:14:01,580 I don't know anything! Please, let me go! 77 00:14:03,220 --> 00:14:08,220 The whip! In this heat, this may refresh your memory. 78 00:14:13,660 --> 00:14:18,180 I'll rip you apart, until you tell us where the gringo is. 79 00:14:18,260 --> 00:14:21,780 He went east. -You're lucky. I would have killed you. 80 00:14:21,860 --> 00:14:24,180 Get on your horses! 81 00:14:44,420 --> 00:14:47,980 The gringo! Give me that rifle. 82 00:14:57,940 --> 00:15:02,500 He's only wounded. The devil will get him though! 83 00:15:34,060 --> 00:15:35,980 Stop! 84 00:15:36,060 --> 00:15:39,620 He fell in the water. 85 00:15:49,980 --> 00:15:54,940 He drowned. One stupid gringo less. 86 00:17:54,620 --> 00:17:57,940 Father, Bronco, look! 87 00:18:08,940 --> 00:18:11,780 He's dead! -No, he's still alive. 88 00:18:11,860 --> 00:18:15,860 We can't help him anymore, he's as good as dead. Leave him. 89 00:18:15,940 --> 00:18:20,340 Put him on the wagon. -As usual, you know best. 90 00:18:21,860 --> 00:18:26,940 You don't know about life here. City life and reading have spoiled you. 91 00:18:35,220 --> 00:18:39,060 Alright. 92 00:18:50,740 --> 00:18:53,140 If it were up to me, he'd be left here. 93 00:19:15,780 --> 00:19:18,300 Take him inside. 94 00:19:23,540 --> 00:19:25,820 Got him. 95 00:19:29,420 --> 00:19:31,740 Careful, Bronco. 96 00:19:32,460 --> 00:19:34,940 Put him there. 97 00:19:42,900 --> 00:19:45,980 Judging from his clothes, he's a confederate. 98 00:19:46,060 --> 00:19:50,380 It gets worse and worse. -We don't have to like it. 99 00:19:50,460 --> 00:19:54,540 The women will take care of it. Come, we have a lot of work. 100 00:20:02,460 --> 00:20:05,140 Bring me some water. 101 00:20:09,380 --> 00:20:12,180 The whisky too. 102 00:20:29,060 --> 00:20:31,980 Raise your head. 103 00:20:34,820 --> 00:20:39,100 This is a lot more effective than all those expensive medicins. 104 00:20:39,180 --> 00:20:43,260 What a horrible wound. He's lost a lot of blood. 105 00:20:43,340 --> 00:20:45,900 I've seen worse. 106 00:20:49,340 --> 00:20:53,300 Why do you care so much? You don't even know him. 107 00:21:04,100 --> 00:21:07,780 Sleeping will do him good. 108 00:21:47,740 --> 00:21:54,020 Would you like some hot coffee? -How can I thank you for all your help. 109 00:21:54,100 --> 00:21:58,940 That's for later. First you go upstairs and put some clothes on. 110 00:21:59,020 --> 00:22:03,140 You'll find them in my late husband's room. 111 00:22:03,220 --> 00:22:04,980 Take what you want. 112 00:22:05,060 --> 00:22:08,860 Most of the clothes have never been worn. 113 00:22:08,940 --> 00:22:12,820 My husband didn't get the chance. He died much too early. 114 00:22:12,900 --> 00:22:15,380 I'm grateful. 115 00:22:15,460 --> 00:22:20,380 You can follow me... What's your name? 116 00:22:20,460 --> 00:22:24,580 Jeff. Jeff Smart. -Pleased to meet you. 117 00:22:33,820 --> 00:22:39,020 Why are you looking like that? -I don't trust that stranger. 118 00:22:39,100 --> 00:22:43,940 Bronco, just keep it to yourself. Come on, I need your help. 119 00:23:44,620 --> 00:23:48,380 You look totally different. Or are you someone else? 120 00:23:48,460 --> 00:23:52,180 You're right, I'm feeling well again. Thanks to your help. 121 00:23:53,420 --> 00:23:59,620 I would have surely died without you. Can I thank you in some way? 122 00:23:59,700 --> 00:24:03,500 Maybe some money for your expenses? -Nonsense. 123 00:24:03,580 --> 00:24:07,620 You needed help. It was the right thing to do. 124 00:24:07,700 --> 00:24:11,620 Did you hear? He's got money. 125 00:24:11,700 --> 00:24:17,340 I told you so. Never trust a stranger. Who knows how he got it. 126 00:24:17,420 --> 00:24:20,460 Bronco, he's our guest! -Leave this house! 127 00:24:20,540 --> 00:24:25,300 Didn't you hear? She means now. -You'll regret this. 128 00:24:25,380 --> 00:24:28,180 He'll apologize. We need him. 129 00:24:32,900 --> 00:24:38,420 So you really want to go? Such a pity. I was just getting used to you. 130 00:24:38,500 --> 00:24:43,020 I have my own path to follow. I wasn't meant for such a life. 131 00:24:43,100 --> 00:24:46,300 You aren't either, I think. -True. 132 00:24:46,380 --> 00:24:49,500 Father sent me to the city to study. 133 00:24:49,580 --> 00:24:52,620 I married. My husband was a townsman. 134 00:24:52,700 --> 00:24:57,380 We were happy for a short while. He died and I came back. 135 00:24:58,980 --> 00:25:04,340 I like it here. I grew up on a ranch. 136 00:25:05,820 --> 00:25:08,140 I worked like a mule. 137 00:25:08,220 --> 00:25:12,900 I saw how my father and mother nearly worked themselves to death. 138 00:25:12,980 --> 00:25:17,420 Then the war broke out, bringing hunger, misery and destruction. 139 00:25:17,500 --> 00:25:22,260 My home was destroyed, and everything I loved. 140 00:25:22,340 --> 00:25:26,860 Couldn't you be happy again with a new family? 141 00:25:26,940 --> 00:25:32,100 Listen, Julie. Someone has to pay for the misery I mentioned. 142 00:25:32,180 --> 00:25:36,980 I can't have peace until my friend's death is avenged. 143 00:25:47,980 --> 00:25:54,180 That was Bronco. He's been watching. -I don't think so. Let's go home. 144 00:27:27,580 --> 00:27:32,180 Jeff! Let me see. Are you hurt? -It's nothing. 145 00:27:32,260 --> 00:27:36,820 Just a few scratches. Better check how he's doing. 146 00:27:36,822 --> 00:27:40,122 Give me the bucket. 147 00:27:50,060 --> 00:27:53,740 Now go. I never want to see you in my house again! 148 00:27:53,820 --> 00:28:00,620 I'm going. But I warn you, I can be very patient. I'll destroy you. 149 00:28:00,700 --> 00:28:03,380 Real good. 150 00:28:18,220 --> 00:28:20,740 Alright. Done. 151 00:28:20,820 --> 00:28:26,220 You've got a talent for it. -Don't mention it, just glad to help. 152 00:28:26,300 --> 00:28:32,220 I like this work. Besides, I'm indebted to you. You and your daughter. 153 00:28:32,300 --> 00:28:36,820 Since you're here, she's changed a lot. 154 00:28:36,900 --> 00:28:42,700 True. One day we're going to have a serious talk about that. 155 00:28:42,780 --> 00:28:45,380 Why not. 156 00:29:07,500 --> 00:29:10,540 What's this? The rider's gone. -Must be a trick. 157 00:29:10,620 --> 00:29:13,900 We'll show him. -Get the dynamite ready. 158 00:29:13,980 --> 00:29:16,580 It's ready. 159 00:29:28,500 --> 00:29:30,300 You guys waiting for me? 160 00:29:33,620 --> 00:29:36,380 Hands up! That goes for you too. 161 00:29:36,460 --> 00:29:40,580 Get over there. Quickly! Get a move on. 162 00:29:43,940 --> 00:29:46,700 Stand still. 163 00:29:46,780 --> 00:29:50,620 You wanted to blow up with dynamite, you bastards? 164 00:29:50,700 --> 00:29:54,420 You're not up to it. So Saguaro works with you fools. 165 00:29:55,700 --> 00:29:58,340 Lay down on the dirt. 166 00:29:58,740 --> 00:30:00,580 Down! 167 00:30:06,060 --> 00:30:08,780 Say hello to the devil for me. 168 00:30:14,180 --> 00:30:18,780 It's hard to say goodbye. -Don't be sad. I'll be back. 169 00:30:18,860 --> 00:30:22,500 I'm going, before I start crying. Good luck! 170 00:30:22,580 --> 00:30:25,940 Thanks, you too. -I'll wait for you, Jeff. 171 00:30:26,020 --> 00:30:29,820 Don't you worry. -Adios, Jeff. 172 00:30:29,900 --> 00:30:32,300 Take care. 173 00:30:40,580 --> 00:30:43,260 Get back soon. -Goodbye! 174 00:31:28,740 --> 00:31:30,700 Good day. 175 00:31:31,700 --> 00:31:35,340 Wait for me, back in a moment. 176 00:31:35,420 --> 00:31:38,820 Do you have a room for me? -For how long? 177 00:31:38,900 --> 00:31:44,140 That's up to you. -This is a distinguished hotel. 178 00:31:44,220 --> 00:31:49,900 Do you have a room or not? -Yes, we do. If you can afford it. 179 00:31:54,940 --> 00:31:57,780 Pleased to meet you. -She's the owner. 180 00:31:57,860 --> 00:32:02,420 I can pay in advance. -No need. Put him in room nr 5. 181 00:32:07,500 --> 00:32:11,140 A countrydweller. I don't think this is suited for him. 182 00:32:11,220 --> 00:32:15,340 As long as he's occupied with whisky, poker and women. 183 00:32:23,040 --> 00:32:24,440 Clayton! 184 00:32:24,840 --> 00:32:29,040 Whoever was behind it, you tell them what I'm saying now. 185 00:32:29,120 --> 00:32:34,520 I will get all the killers he sents after me. This is what I expect from you. 186 00:32:34,600 --> 00:32:40,240 I want all of my share in the gold mine. If you people think you can cross me... 187 00:32:40,320 --> 00:32:43,360 you won't live long! 188 00:32:43,440 --> 00:32:47,520 There's no turning back now. You went too far! 189 00:32:58,020 --> 00:33:00,900 What kept you? -I got held up. 190 00:33:04,020 --> 00:33:07,940 We'll leave this place tonight. 191 00:33:15,420 --> 00:33:18,700 I'm glad. The sooner we leave, the better. 192 00:33:34,060 --> 00:33:36,900 It's taking forever. -Your turn. 193 00:33:36,980 --> 00:33:38,620 One card. 194 00:33:41,580 --> 00:33:45,300 I want two. -Three for me. 195 00:33:59,020 --> 00:34:03,260 The mood is great, but keep your eye on some of them. 196 00:34:05,540 --> 00:34:08,940 No cards for me. What about you? 197 00:34:09,340 --> 00:34:11,860 No more money? Time to quit then. 198 00:34:45,340 --> 00:34:48,140 Any objections? -No, not at all. 199 00:34:50,060 --> 00:34:53,460 I'm out. -Me too. 200 00:35:02,660 --> 00:35:05,580 How much for your cards? -Thirty. 201 00:35:26,660 --> 00:35:29,860 Open blind. Who's in? -I'm in. 202 00:35:39,940 --> 00:35:42,300 Sorry. Here we go. 203 00:35:50,620 --> 00:35:53,020 I'm out. 204 00:35:53,100 --> 00:35:56,060 Me too. -No card. 205 00:36:07,060 --> 00:36:09,500 You show little enthusiasm. 206 00:36:09,580 --> 00:36:13,900 There's plenty of girls and games to enjoy yourself with. 207 00:36:24,540 --> 00:36:27,900 I'm betting 250. -Call. 208 00:36:35,420 --> 00:36:38,980 No more for today. You've been awfully lucky, friend. 209 00:37:14,620 --> 00:37:18,300 How many cards? -Two. 210 00:37:18,380 --> 00:37:21,100 Good luck, sirs. 211 00:37:21,900 --> 00:37:24,900 How many? -Four. 212 00:37:24,980 --> 00:37:28,580 Clayton always wins. -His luck is incredible. 213 00:37:28,660 --> 00:37:30,780 That's what I think. 214 00:37:30,860 --> 00:37:34,260 Young man, care for a game? 215 00:37:38,180 --> 00:37:39,980 Why not? 216 00:37:47,460 --> 00:37:50,340 How about it? Don't be scared. 217 00:38:06,060 --> 00:38:08,180 I will open. 218 00:38:15,740 --> 00:38:18,580 Here we go. How many? -One. 219 00:38:26,060 --> 00:38:28,700 One more. 220 00:38:34,420 --> 00:38:39,900 What is it? -You're acting like you belong to him. 221 00:38:39,980 --> 00:38:43,660 Ten horses won't get me back at that card table. 222 00:38:50,420 --> 00:38:54,420 My turn. Another 50. 223 00:38:59,580 --> 00:39:02,780 All in. -Okay. 224 00:39:04,780 --> 00:39:07,500 Let's see them. 225 00:39:07,580 --> 00:39:09,620 All or nothing. 226 00:39:11,820 --> 00:39:16,140 Poker. -I've got aces. 227 00:39:22,820 --> 00:39:25,380 There's one ace too many! 228 00:39:28,780 --> 00:39:31,700 Come on, draw! -No. 229 00:39:33,540 --> 00:39:38,420 Not here, friend. Better for everybody if we take it outside. 230 00:39:38,500 --> 00:39:41,780 Would be damn shame. It's such a nice saloon. 231 00:39:41,860 --> 00:39:44,820 The winner takes all. -Agreed. 232 00:39:49,260 --> 00:39:52,420 Keep an eye on it. And wait for me. 233 00:40:04,740 --> 00:40:08,300 Don't be fooled. You don't know who you're dealing with. 234 00:40:08,380 --> 00:40:13,780 Unless you're one of the best gunslingers, you don't stand a chance. 235 00:40:13,860 --> 00:40:17,060 Really? 236 00:40:37,260 --> 00:40:40,060 I'm ready. 237 00:40:40,140 --> 00:40:42,340 Take 30 steps back. 238 00:40:42,420 --> 00:40:47,140 When this man's bottle hits the ground, we start shooting. 239 00:40:47,740 --> 00:40:53,220 Not before. It's going to be a fair duel. Agreed? 240 00:40:54,540 --> 00:40:57,340 No shooting before the bottle breaks. 241 00:40:59,260 --> 00:41:02,060 Now take 30 steps back. 242 00:41:53,100 --> 00:41:55,620 He's gone. 243 00:41:57,380 --> 00:42:00,500 Take him away. 244 00:42:14,260 --> 00:42:17,780 His life wasn't worth more than the lousy bullit. 245 00:42:17,860 --> 00:42:23,940 You're right. There's always someone who's faster. Could happen to you too. 246 00:42:24,020 --> 00:42:26,740 Whisky for everybody. On the house. 247 00:42:42,780 --> 00:42:46,180 Let's see what you're worth without a gun. 248 00:42:46,260 --> 00:42:49,980 Daniel, show him how we treat killers. 249 00:43:55,900 --> 00:43:59,140 Stop it, now! Damn rabble. 250 00:43:59,220 --> 00:44:01,980 Are you deaf? Stop it. 251 00:44:02,060 --> 00:44:04,340 Someone should get the sheriff! 252 00:44:06,300 --> 00:44:09,180 Now stop it! 253 00:44:14,980 --> 00:44:17,700 Bastards! 254 00:44:29,500 --> 00:44:32,500 Cut it out! Make room. 255 00:44:32,580 --> 00:44:34,580 Get moving! 256 00:44:49,340 --> 00:44:53,180 I thought you'd never show up. Where have you been? 257 00:44:53,260 --> 00:44:57,540 I arrived on time. I'm gone one day, and this is what happens. 258 00:44:57,620 --> 00:45:01,100 Let's skip the sermons. Help this young man. 259 00:45:04,100 --> 00:45:07,500 From what I've heard, you deserved that. 260 00:45:07,580 --> 00:45:11,500 Sheriff, they attacked me. 261 00:45:11,580 --> 00:45:14,900 It was self-defence. 262 00:45:14,980 --> 00:45:17,620 They were too many. -It's always the same. 263 00:45:17,700 --> 00:45:21,220 The other guy always started. -Get a doctor. 264 00:45:21,300 --> 00:45:25,820 I'll take care of him. He's drunk, take him to the backroom. 265 00:45:30,540 --> 00:45:32,940 I need a double whisky. 266 00:45:42,260 --> 00:45:47,820 And now, young man? What's aching you? 267 00:45:47,900 --> 00:45:51,700 It's nothing. I'm sure it'll be over soon. 268 00:45:54,020 --> 00:45:57,660 I don't think our town is the right place for you. 269 00:45:57,740 --> 00:46:03,780 I advice you to leave as soon as you're feeling better. 270 00:46:03,860 --> 00:46:06,700 I'm not going... 271 00:46:06,780 --> 00:46:10,100 not going anywhere. 272 00:46:10,180 --> 00:46:15,500 Don't count on your luck. Sooner or later, you're going to lose. 273 00:46:15,580 --> 00:46:19,180 Might even lose your life. 274 00:46:21,100 --> 00:46:25,500 Maybe a bounty hunter is waiting for you. That would be too bad. 275 00:46:25,580 --> 00:46:30,700 We all want peace here. Right, doctor? -Exactly. 276 00:46:30,780 --> 00:46:34,860 Naturally. Everything is okay with the folks here. 277 00:46:37,260 --> 00:46:40,140 Everyone is righteous. 278 00:46:42,580 --> 00:46:47,660 I'm going, Ma'am. I'll check up on him later on. 279 00:46:51,820 --> 00:46:55,860 Don't. You should lay down for a while. 280 00:47:03,580 --> 00:47:07,100 If you need anything, just call me. 281 00:47:26,420 --> 00:47:30,260 Good evening, doc. -Evening, sheriff. How are you? 282 00:47:30,340 --> 00:47:35,780 What a mess. We almost had a few deaths here. 283 00:47:35,860 --> 00:47:39,420 I'm sure that won't happen anymore. -Are you sure? 284 00:47:39,500 --> 00:47:44,260 Yes. What could possibly happen? Have a nice evening. 285 00:47:44,340 --> 00:47:46,180 Thanks. 286 00:48:58,380 --> 00:48:59,820 Come in. 287 00:49:04,660 --> 00:49:07,580 You should lie down. Why don't you listen? 288 00:49:07,660 --> 00:49:09,540 What do you want? 289 00:49:09,620 --> 00:49:13,180 For the first time, I'm worried about someone. 290 00:49:13,260 --> 00:49:16,060 Maybe because you're not like the men here. 291 00:49:16,140 --> 00:49:20,020 If you want anything: this place is mine. 292 00:49:20,100 --> 00:49:24,860 I'm just looking for specific work. -What kind of work? 293 00:49:25,420 --> 00:49:29,340 Maybe I'd like to work as a hired gun. 294 00:49:29,420 --> 00:49:33,500 Why don't you go to the sheriff? He can always use someone. 295 00:49:33,580 --> 00:49:38,540 It's about time the law is upheld here. -A great idea. 296 00:49:41,260 --> 00:49:44,900 I didn't mean it. They'd kill you right away. 297 00:49:52,340 --> 00:49:56,780 I fear for you. You'd better leave. 298 00:49:56,860 --> 00:50:03,740 I should go? Impossible. I like this town. And you. 299 00:50:05,860 --> 00:50:07,780 Wait. 300 00:50:10,020 --> 00:50:14,700 This is all that's left of my family. It's broken. 301 00:50:14,780 --> 00:50:19,620 Maybe you know a repairer? Look, it's nothing serieus. 302 00:50:19,700 --> 00:50:22,860 I'll take care of it. 303 00:51:27,860 --> 00:51:29,980 Well, something the matter? 304 00:51:30,060 --> 00:51:35,420 Listen sheriff. You'll never make it alone. You need me. 305 00:51:35,500 --> 00:51:39,700 I don't understand. -Against the Mexicans. 306 00:51:39,780 --> 00:51:44,220 I'm offering my help. Make me a deputy. 307 00:51:44,300 --> 00:51:48,260 Forget it. I'm doing just fine, without your help. 308 00:51:53,940 --> 00:51:58,620 Alright then, I'll do it myself. -Haven't you learned your lesson yet? 309 00:51:58,700 --> 00:52:00,740 The bandits don't play around. 310 00:52:00,820 --> 00:52:05,860 If someone makes trouble for them, and they get the guy... 311 00:52:05,940 --> 00:52:08,900 And he's six feet under. Like my deputy Fred. 312 00:52:08,980 --> 00:52:12,100 What about that tin star? -I'm too weak nowadays. 313 00:52:12,180 --> 00:52:15,300 I made an arrangement, otherwise I'd be dead. 314 00:52:15,380 --> 00:52:19,100 With whom? -He calls himself Saguaro. 315 00:52:19,180 --> 00:52:23,820 He's a mystery, no one has seen him. But he's everywhere. 316 00:52:23,900 --> 00:52:28,580 No one knows him. He has power over everyone, he's feared. 317 00:52:28,660 --> 00:52:31,460 I'm not afraid. 318 00:52:31,540 --> 00:52:35,540 You're empowered to hire deputies. I'm available. 319 00:52:35,620 --> 00:52:39,100 You can go on like this. I'll take care of everything. 320 00:52:39,180 --> 00:52:42,860 Do you know what you're up against? -Enough. 321 00:52:42,940 --> 00:52:48,460 Do you accept or not? -Yes, but don't say I didn't warn you. 322 00:52:48,540 --> 00:52:56,220 I'm hereby appointing you as deputy. Raise your right hand. 323 00:52:56,300 --> 00:53:01,180 Take the pledge. Here's your star, now get out of here. 324 00:53:03,140 --> 00:53:04,740 Good. 325 00:53:04,820 --> 00:53:09,300 Done. First I'll prohibit the carrying of weapons in town. 326 00:53:09,380 --> 00:53:12,460 You're crazy! Impossible. 327 00:53:12,540 --> 00:53:16,860 Cheer up! No fears. After that, the rest is easy. 328 00:53:19,020 --> 00:53:22,180 Alright. Done. 329 00:53:23,660 --> 00:53:27,780 This should be printed right away. -It's your death sentence. 330 00:53:27,860 --> 00:53:32,300 Maybe. But first, a few others will bite the dust. 331 00:53:32,380 --> 00:53:36,780 I think you're crazy. -We'll see about that. 332 00:54:00,260 --> 00:54:04,820 The prettiest cowgirl I've ever seen. -Hi, Jeff. 333 00:54:12,140 --> 00:54:16,860 I can't stand that tin star. Please take it off for me. 334 00:54:16,940 --> 00:54:21,620 Why? I thought you'd like it. It was your idea. 335 00:54:21,700 --> 00:54:24,180 How did you know I was coming? 336 00:54:24,260 --> 00:54:28,500 One can find out just about everything. -Don't say that. 337 00:54:28,580 --> 00:54:33,740 I'm not so sure. I know who you're looking for. 338 00:54:33,820 --> 00:54:36,820 And for what? Let me give you some advice. 339 00:54:36,900 --> 00:54:41,420 Stop being sheriff or they'll shoot you down like a rabbit. 340 00:54:41,500 --> 00:54:46,860 No one in town will help you. -Are you saying they're all cowards? 341 00:54:46,940 --> 00:54:53,580 I'm just saying, take care of yourself. Good luck, little hero. 342 00:54:57,420 --> 00:55:01,180 Unbelievable. 343 00:55:12,260 --> 00:55:14,340 Get off your horses! 344 00:55:17,660 --> 00:55:21,180 One false move and you'll be sorry. Hands up! 345 00:55:21,260 --> 00:55:23,780 Now march inside. 346 00:55:55,420 --> 00:56:00,580 I'm unarmed, according to the new law. My boss has a proposition. 347 00:56:00,660 --> 00:56:04,540 Let's hear it. -Let the prisoners go. 348 00:56:04,620 --> 00:56:10,340 Tell your boss they're staying. The court decides whether he'll see them again. 349 00:56:10,420 --> 00:56:12,540 Now listen to me. 350 00:56:12,620 --> 00:56:17,700 If the prisoners are not released soon, we'll come for them. 351 00:56:17,780 --> 00:56:20,900 And it won't be pretty. 352 00:56:20,980 --> 00:56:25,140 You know what to expect. The prisoners, or we'll burn the town. 353 00:56:38,140 --> 00:56:42,300 Listen, folks, it's not your business. It's mine. 354 00:56:42,380 --> 00:56:45,580 Crazy! -Set them free. 355 00:56:48,300 --> 00:56:53,220 It's you. -Jeff, please. Don't get involved in this. 356 00:56:53,300 --> 00:56:55,780 I've made up my mind. 357 00:56:57,940 --> 00:57:04,260 No Jeff, stop it, if you want to live. Be reasonable. 358 00:57:04,340 --> 00:57:07,500 Listen, Jeff. Go with me. 359 00:57:07,580 --> 00:57:11,620 Why are you interfering too? -I love you. Why are you doing this? 360 00:57:11,700 --> 00:57:17,020 I want to know if they're all cowards. -Everyone is afraid of the Mexicans. 361 00:57:17,100 --> 00:57:20,700 You can't stop me. Go home, leave me alone. 362 00:57:42,820 --> 00:57:44,980 Get inside. 363 00:57:45,980 --> 00:57:49,580 Run for it! The Mexicans are in town. 364 00:57:49,660 --> 00:57:52,180 It's all the fault of that sheriff. 365 00:57:52,260 --> 00:57:57,620 Hurry up! Clear the street. 366 00:58:00,740 --> 00:58:03,740 Run! The Mexicans. 367 00:58:04,740 --> 00:58:07,860 Better go inside. It's dangerous out here. 368 00:58:21,500 --> 00:58:24,620 That scared me. Why do they do that? 369 00:58:57,820 --> 00:59:00,860 Give me a gun. -Where's this lousy gringo? 370 00:59:00,940 --> 00:59:04,820 We've looked for him, he's gone. 371 00:59:19,700 --> 00:59:24,420 Much ado about nothing. The boy wasn't very intelligent. 372 00:59:24,500 --> 00:59:28,260 Put some nice flowers on his grave. 373 00:59:36,140 --> 00:59:40,220 It's over now, folks. My apologies. 374 00:59:40,300 --> 00:59:45,700 It was all a misunderstanding. Drinks are on me. 375 00:59:45,780 --> 00:59:50,140 Not bad. -I could use a drink. 376 00:59:55,140 --> 00:59:58,660 Thank God, they didn't hurt you. 377 00:59:58,740 --> 01:00:04,380 For a small woman, you pack a punch. -Well, you wouldn't listen. 378 01:00:04,460 --> 01:00:07,620 Now leave before they kill you. 379 01:00:07,700 --> 01:00:13,140 They're looking for me, right? -Yes. They musn't find you. 380 01:00:13,220 --> 01:00:18,380 I never ran away from danger. I always confronted it. 381 01:00:18,460 --> 01:00:24,780 Do it for me. I don't want to lose you. I don't want you to get shot. 382 01:00:24,860 --> 01:00:27,660 Come. 383 01:00:34,140 --> 01:00:37,420 The medallion! It's one. 384 01:00:37,500 --> 01:00:40,140 Must be in the hotel. -Come on. 385 01:00:40,220 --> 01:00:43,740 You don't know how much it means to me. 386 01:00:43,820 --> 01:00:50,020 It's suicide! -Don't worry. I can take care of myself. 387 01:00:50,100 --> 01:00:53,700 Be careful, and come back alive. 388 01:01:09,780 --> 01:01:13,180 She was Clayton's girl. -Who is she with now? 389 01:02:42,460 --> 01:02:46,500 My whole life I dreamed about living in a big town. 390 01:02:46,580 --> 01:02:50,860 So I could forget these rude cowboys. 391 01:02:52,940 --> 01:02:59,900 I'm sure you'll dream come true now. One last coup. This time it'll work. 392 01:02:59,980 --> 01:03:03,740 Everything has been prepared. I'm a cunning fox. 393 01:03:05,020 --> 01:03:09,020 I can't stand it anymore. Why don't you stop now? 394 01:03:17,340 --> 01:03:21,780 Can't say no to this loot. Tomorrow evening we're gone. 395 01:03:21,860 --> 01:03:26,900 No one may know. You'll depart tomorrow morning. 396 01:03:26,980 --> 01:03:32,660 You know the road. I'll see you at the pass, near the border. 397 01:03:32,740 --> 01:03:36,100 So Saguaro is gone then? It's hard to believe. 398 01:03:45,060 --> 01:03:49,620 You know the road to the pass. -I know my way around here. 399 01:03:51,660 --> 01:03:55,820 I'll see you there. Now leave us. -Alright. 400 01:04:10,220 --> 01:04:14,860 Forget this name. 401 01:04:21,380 --> 01:04:23,700 Now listen carefully. 402 01:04:30,340 --> 01:04:34,860 This is Kendall City. Leave in two hours, not before. 403 01:04:34,940 --> 01:04:40,100 At the bank, someone will open the door for you. 404 01:04:40,180 --> 01:04:44,060 Let him leave. You'll find the safe at the first stairs. 405 01:04:44,140 --> 01:04:47,300 We'll meet at Eagles Pass. 406 01:04:48,700 --> 01:04:52,660 Alright. -Don't take too many men with you. 407 01:04:52,740 --> 01:04:56,260 Only six, besides myself. -Another thing. 408 01:04:56,340 --> 01:05:01,380 Cover your face before you do it. -Don't worry. 409 01:05:01,460 --> 01:05:09,900 Wait. This time, no mistakes. Sloppiness will cost you. 410 01:05:09,980 --> 01:05:12,740 Now go. 411 01:05:39,260 --> 01:05:44,100 The stairs would have been easier. -I'm an idiot. 412 01:05:44,180 --> 01:05:49,020 You were right. Before I'm going, I want my medallion. 413 01:05:52,340 --> 01:05:56,020 I've told you how much it means to me. 414 01:06:00,620 --> 01:06:07,460 It's still here. I'm sorry, I forgot to get it repaired. 415 01:06:07,540 --> 01:06:11,940 I'm sorry I didn't help you a lot. -I don't care about that. 416 01:06:12,020 --> 01:06:17,140 Your intentions are good enough. -Be careful. The Mexicans want you. 417 01:06:17,220 --> 01:06:19,940 I know. 418 01:06:23,060 --> 01:06:27,860 I will never forget this kiss. 419 01:07:01,380 --> 01:07:04,860 It's you. I've been waiting! 420 01:07:04,940 --> 01:07:08,420 Can I talk to you? I don't have much time. 421 01:07:08,500 --> 01:07:11,980 Wait, I'm coming. 422 01:07:21,460 --> 01:07:26,140 Jeff, why do you do this work? -Don't worry, it's not that dangerous. 423 01:07:26,220 --> 01:07:32,580 Don't lie. Stay with me! -Julie, it's too important, 424 01:07:32,660 --> 01:07:37,700 As soon as it's over, I'm back. -I'll be waiting. 425 01:12:07,940 --> 01:12:10,780 Follow me! 426 01:12:17,260 --> 01:12:19,740 The dynamite! 427 01:12:23,300 --> 01:12:25,860 Stand back. 428 01:12:45,260 --> 01:12:47,780 Go outside. Hurry! 429 01:13:33,420 --> 01:13:36,900 Open the door! 430 01:13:42,060 --> 01:13:45,820 What's going on? -That gringo fooled us again. 431 01:13:45,900 --> 01:13:47,420 Where is he? 432 01:13:49,540 --> 01:13:52,100 Come on, go! 433 01:13:55,100 --> 01:13:57,300 On the horses. 434 01:14:02,980 --> 01:14:06,980 After him! -Quickly! 435 01:14:31,460 --> 01:14:32,940 Come on. 436 01:15:07,460 --> 01:15:09,460 Stop. 437 01:15:11,020 --> 01:15:14,500 No trace. -We followed the wrong tracks. 438 01:15:14,580 --> 01:15:17,460 Nothing but desert here. -You're right. 439 01:15:17,540 --> 01:15:23,380 No one would dare, it would mean death. He fooled us. 440 01:15:23,460 --> 01:15:26,340 I have to warn the boss. 441 01:15:54,540 --> 01:15:56,420 About time, Pedro. 442 01:16:02,100 --> 01:16:04,340 Where's the money? 443 01:16:04,420 --> 01:16:08,300 The gringo knew about the plan. He took the money. 444 01:16:08,380 --> 01:16:11,980 I hope you took it back from him. 445 01:16:12,060 --> 01:16:16,380 We chased him, but lost his tracks. They led into the desert. 446 01:16:22,620 --> 01:16:24,700 I warned you. 447 01:16:31,460 --> 01:16:38,860 Kendall City has only two escape routes. He'll go for the route across the border. 448 01:17:10,980 --> 01:17:14,900 My horse is exhaused. Take good care of it. 449 01:17:29,740 --> 01:17:31,900 Welcome, se�or. -Thanks. 450 01:17:33,860 --> 01:17:36,660 Take a seat. 451 01:17:37,660 --> 01:17:43,380 Do you have whisky? -Only red whine and roasted meat. 452 01:17:59,020 --> 01:18:03,580 When will the next stagecoach arrive? -Any moment now. 453 01:18:18,780 --> 01:18:22,380 Give us something to drink, we're thirsty. 454 01:18:25,020 --> 01:18:29,260 Check the wheels. -Welcome to Juanito's Hacienda. 455 01:18:29,340 --> 01:18:32,980 Do you have rooms too? -We have everything. 456 01:18:38,060 --> 01:18:41,580 Make yourself comfortable. There's a table for you. 457 01:18:42,580 --> 01:18:46,780 We'll stay here for the night. My wife is tired from the ride. 458 01:18:46,860 --> 01:18:51,620 Please unload my luggage. Tomorrow we'll continue the journey. 459 01:18:51,700 --> 01:18:55,660 Bring the luggage. -What a trip. 460 01:18:55,740 --> 01:19:01,260 I'm glad we're staying for the night. I'm so tired. 461 01:19:01,340 --> 01:19:04,380 A bite and a night's sleep will do wonders. 462 01:19:04,460 --> 01:19:09,180 Can we have something to eat? -Right away. 463 01:19:09,260 --> 01:19:12,900 How are you doing? 464 01:19:12,980 --> 01:19:18,180 Exactly according to schedule. -How are you, John? 465 01:19:18,260 --> 01:19:24,740 Hope your back isn't hurting like mine. -My throat is dry. A drink, please. 466 01:19:24,820 --> 01:19:28,300 Well then. -I'm just thirsty. 467 01:19:32,020 --> 01:19:35,300 Would you mind? 468 01:19:40,700 --> 01:19:45,980 When are you leaving again? -We're in no hurry. 469 01:19:46,060 --> 01:19:52,220 Are you going to Newell City? -Yes, my wife is expecting our child. 470 01:19:52,300 --> 01:19:56,820 She'll give birth, with or without you. Don't you worry about that. 471 01:19:56,900 --> 01:20:02,820 Hear him. Last year, when his wife was expecting their first one... 472 01:20:02,900 --> 01:20:06,580 he went faster than a wild mustang. 473 01:20:06,660 --> 01:20:11,540 I'm looking forward to it too. That's way I want to leave soon. 474 01:20:11,620 --> 01:20:15,900 Of course... 475 01:20:16,980 --> 01:20:24,980 I'll gladly pay you for your help. -I'm convinced for sure. 476 01:20:25,060 --> 01:20:30,020 A baby coming, that's so touching. 477 01:20:34,580 --> 01:20:41,300 We wanted to buy land here too, but they told us it was too dangerous. 478 01:20:41,380 --> 01:20:46,140 Yes, it's very remote. And so close to the border. 479 01:20:46,220 --> 01:20:49,260 Because of the bandits. 480 01:20:54,980 --> 01:20:57,980 See you soon, Juanito. 481 01:20:59,740 --> 01:21:03,940 Take care of my horse until my return.\ -Sure. 482 01:21:38,620 --> 01:21:42,180 The Mexicans! -Stay calm. 483 01:21:43,300 --> 01:21:47,060 Search the house and bring everyone here. 484 01:21:49,740 --> 01:21:52,700 Get out! 485 01:21:59,180 --> 01:22:01,380 There's no one else, boss. 486 01:22:01,460 --> 01:22:06,940 We're looking for a criminal who came through here. Were is he? 487 01:22:07,020 --> 01:22:12,380 He went that way. He was in a hurry and took the stagecoach. 488 01:22:12,460 --> 01:22:17,420 Hurry! It'll take a while before he gets up the pass. 489 01:23:55,140 --> 01:23:58,620 The Mexicans are chasing us! 490 01:25:48,700 --> 01:25:51,900 Bastard! Why didn't I kill him right away. 491 01:25:51,980 --> 01:25:55,900 I know where to find him. You will guard the border! 492 01:25:57,580 --> 01:26:01,460 I'm going to the Pass of Three Crosses. Hurry! 493 01:26:41,820 --> 01:26:46,980 What are you doing here? -I'm waiting for someone. 494 01:26:47,060 --> 01:26:50,220 Too bad it's not me. 495 01:26:50,300 --> 01:26:55,540 A rendezvous with such a beauty. -Charming as always. 496 01:26:59,100 --> 01:27:03,780 This time you made a mistake. You'll pay for everything. 497 01:27:03,860 --> 01:27:07,580 Katie, out of the way! 498 01:27:27,700 --> 01:27:30,020 Please, help me. 499 01:27:37,780 --> 01:27:39,460 Damn. 500 01:27:42,180 --> 01:27:45,580 You're done for. Out of ammo! 501 01:27:45,660 --> 01:27:51,220 The vultures can eat you now. Come on out, coward! 502 01:28:23,740 --> 01:28:28,380 You were always after the money. Now you got it. 503 01:29:15,220 --> 01:29:19,220 subs by hocico 39765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.