Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:16,380
I'LL DIE FOR VENGEANCE
2
00:01:50,460 --> 00:01:53,060
Halt!
3
00:01:53,700 --> 00:01:57,020
Face front!
4
00:01:58,660 --> 00:02:01,780
Dismount!
5
00:02:06,860 --> 00:02:08,860
Sergeant, follow me.
6
00:02:14,340 --> 00:02:16,420
Ten dollar.
-Yes.
7
00:02:20,900 --> 00:02:22,940
What can I do for you, Lieutenant?
8
00:02:23,020 --> 00:02:28,380
My orders are to escort a gold shipment.
9
00:02:28,460 --> 00:02:31,100
Here you are.
10
00:02:35,100 --> 00:02:39,780
I can't wait for long.
The papers are in order, aren't they?
11
00:02:39,860 --> 00:02:44,020
Yes, they are.
But the gold isn't here anymore. Look.
12
00:02:44,100 --> 00:02:47,940
We have just a few dollars.
13
00:02:58,060 --> 00:03:01,940
Hurry up! Follow me!
14
00:03:28,180 --> 00:03:33,780
Quickly! Take off those damn uniforms.
Where are my clothes?
15
00:03:35,020 --> 00:03:37,460
What are we, chamber maids?
16
00:03:46,500 --> 00:03:49,060
Where's the gold?
-The gold? Here!
17
00:03:49,140 --> 00:03:52,660
That's all?
-That pig is making fools of us.
18
00:03:52,740 --> 00:03:57,540
Saguaro will make us pay.
-The traitor will pay! Vamos!
19
00:04:00,540 --> 00:04:03,100
Come on!
20
00:04:28,900 --> 00:04:34,820
Stop! We'll split up.
Six of you are coming with me.
21
00:05:04,420 --> 00:05:06,580
What's the hurry?
22
00:05:08,300 --> 00:05:11,260
Finish him, but slowly.
23
00:05:18,860 --> 00:05:24,580
No, please. What did I do?
What do you want from me?
24
00:05:24,660 --> 00:05:29,180
Mr Know-it-all, this time you'll tell us
everything about the gold.
25
00:05:29,260 --> 00:05:32,780
Bank, hour and day.
-I don't know anything!
26
00:05:32,860 --> 00:05:35,620
You prefer to die?
-No, Pedro.
27
00:05:35,700 --> 00:05:39,540
Get up! You'll learn to talk.
-Hurry!
28
00:05:39,620 --> 00:05:43,220
He'll be spilling the beans real soon.
29
00:06:00,660 --> 00:06:04,460
Jeff, did you hear that?
-It came from that direction.
30
00:06:04,540 --> 00:06:07,500
Let's have a look.
31
00:06:12,900 --> 00:06:15,420
My God! Who did this?
32
00:06:18,540 --> 00:06:21,260
Let's cut him loose.
33
00:06:28,980 --> 00:06:31,620
Quickly, get some water.
34
00:06:35,740 --> 00:06:38,820
This will do him good.
-Not so fast.
35
00:06:40,420 --> 00:06:43,460
Thanks. Don't waste your time.
-Who did this?
36
00:06:43,540 --> 00:06:47,540
The Mexicans. They want the gold.
-The Mexicans?
37
00:06:50,940 --> 00:06:55,460
For sure. They know everything.
-Who told them?
38
00:07:11,460 --> 00:07:18,060
I didn't expect any visitors here.
It could get unpleasant for you.
39
00:07:18,140 --> 00:07:24,420
Seems to me you can die quickly here.
This man can't tell us why anymore.
40
00:07:24,500 --> 00:07:30,740
Very true. But these men
want to live also. Just like you.
41
00:07:30,820 --> 00:07:34,940
What do you want from us?
-Just forget what you saw.
42
00:07:46,820 --> 00:07:52,540
I'm dying, Jeff. Hurry, take me home.
Don't leave me here.
43
00:07:52,620 --> 00:07:58,540
Take me to the other side
of the mountains. Promise me.
44
00:07:58,620 --> 00:08:02,660
I promise. I'll take you home.
45
00:08:02,740 --> 00:08:07,700
You'll get well again.
You'll make it! Get up.
46
00:08:18,820 --> 00:08:21,300
Get on your horse.
47
00:08:21,380 --> 00:08:23,460
Give it a try.
48
00:08:25,340 --> 00:08:28,660
You can do it. Good!
49
00:09:24,620 --> 00:09:28,260
Where does Lopez Hernando live?
-Right there.
50
00:09:41,540 --> 00:09:48,500
Nobody home?
Are you Hernando's father?
51
00:09:48,580 --> 00:09:53,220
Help me, he's wounded.
-Hernando! My God!
52
00:09:54,700 --> 00:09:59,500
He's dead. My son! My only son!
53
00:10:14,540 --> 00:10:18,780
Manolita, come here!
Let's get him on the bed.
54
00:10:23,340 --> 00:10:26,060
Poor brother!
55
00:10:30,460 --> 00:10:34,980
I don't understand. For years
he went away, we were waiting for him.
56
00:10:35,060 --> 00:10:38,180
Now he returns, dead.
57
00:10:41,020 --> 00:10:44,180
Who did this?
-Mexican bandits.
58
00:10:45,700 --> 00:10:50,340
May they burn forever.
I knew there's no safety here.
59
00:10:50,420 --> 00:10:56,540
And no justice.
-Hernando saved my life once.
60
00:10:56,620 --> 00:11:00,580
I won't rest until he's avenged!
61
00:11:07,820 --> 00:11:11,900
Those who are buried now
will rejoice before our Lord.
62
00:11:11,980 --> 00:11:14,860
I am the resurrection and the life.
63
00:11:14,940 --> 00:11:18,820
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
64
00:11:18,900 --> 00:11:23,460
And whosoever liveth and believeth
in me shall never die.
65
00:11:45,660 --> 00:11:48,300
Where are you going?
66
00:11:48,380 --> 00:11:54,340
They shot my only son.
My house is your house now.
67
00:11:54,420 --> 00:11:58,340
These people were my family.
My father and mother.
68
00:11:58,420 --> 00:12:00,900
They were murdered.
69
00:12:02,260 --> 00:12:06,980
Please stay with us.
-No, I have work to do.
70
00:12:07,060 --> 00:12:10,060
First I have to get those
who killed your son.
71
00:12:10,140 --> 00:12:14,420
Only vengeance brings justice
in this land. They'll pay with blood.
72
00:12:14,500 --> 00:12:17,300
Threefold.
73
00:12:17,380 --> 00:12:20,660
Go with God.
74
00:13:50,660 --> 00:13:53,460
Have you seen a filthy gringo here?
75
00:13:55,380 --> 00:13:58,700
I'll make you talk. Tie her up.
76
00:13:58,780 --> 00:14:01,580
I don't know anything!
Please, let me go!
77
00:14:03,220 --> 00:14:08,220
The whip! In this heat,
this may refresh your memory.
78
00:14:13,660 --> 00:14:18,180
I'll rip you apart, until you tell us
where the gringo is.
79
00:14:18,260 --> 00:14:21,780
He went east.
-You're lucky. I would have killed you.
80
00:14:21,860 --> 00:14:24,180
Get on your horses!
81
00:14:44,420 --> 00:14:47,980
The gringo! Give me that rifle.
82
00:14:57,940 --> 00:15:02,500
He's only wounded.
The devil will get him though!
83
00:15:34,060 --> 00:15:35,980
Stop!
84
00:15:36,060 --> 00:15:39,620
He fell in the water.
85
00:15:49,980 --> 00:15:54,940
He drowned. One stupid gringo less.
86
00:17:54,620 --> 00:17:57,940
Father, Bronco, look!
87
00:18:08,940 --> 00:18:11,780
He's dead!
-No, he's still alive.
88
00:18:11,860 --> 00:18:15,860
We can't help him anymore,
he's as good as dead. Leave him.
89
00:18:15,940 --> 00:18:20,340
Put him on the wagon.
-As usual, you know best.
90
00:18:21,860 --> 00:18:26,940
You don't know about life here.
City life and reading have spoiled you.
91
00:18:35,220 --> 00:18:39,060
Alright.
92
00:18:50,740 --> 00:18:53,140
If it were up to me, he'd be left here.
93
00:19:15,780 --> 00:19:18,300
Take him inside.
94
00:19:23,540 --> 00:19:25,820
Got him.
95
00:19:29,420 --> 00:19:31,740
Careful, Bronco.
96
00:19:32,460 --> 00:19:34,940
Put him there.
97
00:19:42,900 --> 00:19:45,980
Judging from his clothes,
he's a confederate.
98
00:19:46,060 --> 00:19:50,380
It gets worse and worse.
-We don't have to like it.
99
00:19:50,460 --> 00:19:54,540
The women will take care of it.
Come, we have a lot of work.
100
00:20:02,460 --> 00:20:05,140
Bring me some water.
101
00:20:09,380 --> 00:20:12,180
The whisky too.
102
00:20:29,060 --> 00:20:31,980
Raise your head.
103
00:20:34,820 --> 00:20:39,100
This is a lot more effective
than all those expensive medicins.
104
00:20:39,180 --> 00:20:43,260
What a horrible wound.
He's lost a lot of blood.
105
00:20:43,340 --> 00:20:45,900
I've seen worse.
106
00:20:49,340 --> 00:20:53,300
Why do you care so much?
You don't even know him.
107
00:21:04,100 --> 00:21:07,780
Sleeping will do him good.
108
00:21:47,740 --> 00:21:54,020
Would you like some hot coffee?
-How can I thank you for all your help.
109
00:21:54,100 --> 00:21:58,940
That's for later. First you go upstairs
and put some clothes on.
110
00:21:59,020 --> 00:22:03,140
You'll find them
in my late husband's room.
111
00:22:03,220 --> 00:22:04,980
Take what you want.
112
00:22:05,060 --> 00:22:08,860
Most of the clothes
have never been worn.
113
00:22:08,940 --> 00:22:12,820
My husband didn't get the chance.
He died much too early.
114
00:22:12,900 --> 00:22:15,380
I'm grateful.
115
00:22:15,460 --> 00:22:20,380
You can follow me...
What's your name?
116
00:22:20,460 --> 00:22:24,580
Jeff. Jeff Smart.
-Pleased to meet you.
117
00:22:33,820 --> 00:22:39,020
Why are you looking like that?
-I don't trust that stranger.
118
00:22:39,100 --> 00:22:43,940
Bronco, just keep it to yourself.
Come on, I need your help.
119
00:23:44,620 --> 00:23:48,380
You look totally different.
Or are you someone else?
120
00:23:48,460 --> 00:23:52,180
You're right, I'm feeling well again.
Thanks to your help.
121
00:23:53,420 --> 00:23:59,620
I would have surely died without you.
Can I thank you in some way?
122
00:23:59,700 --> 00:24:03,500
Maybe some money for your expenses?
-Nonsense.
123
00:24:03,580 --> 00:24:07,620
You needed help.
It was the right thing to do.
124
00:24:07,700 --> 00:24:11,620
Did you hear? He's got money.
125
00:24:11,700 --> 00:24:17,340
I told you so. Never trust a stranger.
Who knows how he got it.
126
00:24:17,420 --> 00:24:20,460
Bronco, he's our guest!
-Leave this house!
127
00:24:20,540 --> 00:24:25,300
Didn't you hear? She means now.
-You'll regret this.
128
00:24:25,380 --> 00:24:28,180
He'll apologize. We need him.
129
00:24:32,900 --> 00:24:38,420
So you really want to go? Such a pity.
I was just getting used to you.
130
00:24:38,500 --> 00:24:43,020
I have my own path to follow.
I wasn't meant for such a life.
131
00:24:43,100 --> 00:24:46,300
You aren't either, I think.
-True.
132
00:24:46,380 --> 00:24:49,500
Father sent me to the city to study.
133
00:24:49,580 --> 00:24:52,620
I married. My husband was a townsman.
134
00:24:52,700 --> 00:24:57,380
We were happy for a short while.
He died and I came back.
135
00:24:58,980 --> 00:25:04,340
I like it here. I grew up on a ranch.
136
00:25:05,820 --> 00:25:08,140
I worked like a mule.
137
00:25:08,220 --> 00:25:12,900
I saw how my father and mother
nearly worked themselves to death.
138
00:25:12,980 --> 00:25:17,420
Then the war broke out,
bringing hunger, misery and destruction.
139
00:25:17,500 --> 00:25:22,260
My home was destroyed,
and everything I loved.
140
00:25:22,340 --> 00:25:26,860
Couldn't you be happy again
with a new family?
141
00:25:26,940 --> 00:25:32,100
Listen, Julie. Someone has to pay
for the misery I mentioned.
142
00:25:32,180 --> 00:25:36,980
I can't have peace until
my friend's death is avenged.
143
00:25:47,980 --> 00:25:54,180
That was Bronco. He's been watching.
-I don't think so. Let's go home.
144
00:27:27,580 --> 00:27:32,180
Jeff! Let me see. Are you hurt?
-It's nothing.
145
00:27:32,260 --> 00:27:36,820
Just a few scratches.
Better check how he's doing.
146
00:27:36,822 --> 00:27:40,122
Give me the bucket.
147
00:27:50,060 --> 00:27:53,740
Now go. I never want to see you
in my house again!
148
00:27:53,820 --> 00:28:00,620
I'm going. But I warn you,
I can be very patient. I'll destroy you.
149
00:28:00,700 --> 00:28:03,380
Real good.
150
00:28:18,220 --> 00:28:20,740
Alright. Done.
151
00:28:20,820 --> 00:28:26,220
You've got a talent for it.
-Don't mention it, just glad to help.
152
00:28:26,300 --> 00:28:32,220
I like this work. Besides, I'm indebted
to you. You and your daughter.
153
00:28:32,300 --> 00:28:36,820
Since you're here, she's changed a lot.
154
00:28:36,900 --> 00:28:42,700
True. One day we're going to
have a serious talk about that.
155
00:28:42,780 --> 00:28:45,380
Why not.
156
00:29:07,500 --> 00:29:10,540
What's this? The rider's gone.
-Must be a trick.
157
00:29:10,620 --> 00:29:13,900
We'll show him.
-Get the dynamite ready.
158
00:29:13,980 --> 00:29:16,580
It's ready.
159
00:29:28,500 --> 00:29:30,300
You guys waiting for me?
160
00:29:33,620 --> 00:29:36,380
Hands up! That goes for you too.
161
00:29:36,460 --> 00:29:40,580
Get over there. Quickly! Get a move on.
162
00:29:43,940 --> 00:29:46,700
Stand still.
163
00:29:46,780 --> 00:29:50,620
You wanted to blow up with dynamite,
you bastards?
164
00:29:50,700 --> 00:29:54,420
You're not up to it.
So Saguaro works with you fools.
165
00:29:55,700 --> 00:29:58,340
Lay down on the dirt.
166
00:29:58,740 --> 00:30:00,580
Down!
167
00:30:06,060 --> 00:30:08,780
Say hello to the devil for me.
168
00:30:14,180 --> 00:30:18,780
It's hard to say goodbye.
-Don't be sad. I'll be back.
169
00:30:18,860 --> 00:30:22,500
I'm going, before I start crying.
Good luck!
170
00:30:22,580 --> 00:30:25,940
Thanks, you too.
-I'll wait for you, Jeff.
171
00:30:26,020 --> 00:30:29,820
Don't you worry.
-Adios, Jeff.
172
00:30:29,900 --> 00:30:32,300
Take care.
173
00:30:40,580 --> 00:30:43,260
Get back soon.
-Goodbye!
174
00:31:28,740 --> 00:31:30,700
Good day.
175
00:31:31,700 --> 00:31:35,340
Wait for me, back in a moment.
176
00:31:35,420 --> 00:31:38,820
Do you have a room for me?
-For how long?
177
00:31:38,900 --> 00:31:44,140
That's up to you.
-This is a distinguished hotel.
178
00:31:44,220 --> 00:31:49,900
Do you have a room or not?
-Yes, we do. If you can afford it.
179
00:31:54,940 --> 00:31:57,780
Pleased to meet you.
-She's the owner.
180
00:31:57,860 --> 00:32:02,420
I can pay in advance.
-No need. Put him in room nr 5.
181
00:32:07,500 --> 00:32:11,140
A countrydweller.
I don't think this is suited for him.
182
00:32:11,220 --> 00:32:15,340
As long as he's occupied
with whisky, poker and women.
183
00:32:23,040 --> 00:32:24,440
Clayton!
184
00:32:24,840 --> 00:32:29,040
Whoever was behind it,
you tell them what I'm saying now.
185
00:32:29,120 --> 00:32:34,520
I will get all the killers he sents after me.
This is what I expect from you.
186
00:32:34,600 --> 00:32:40,240
I want all of my share in the gold mine.
If you people think you can cross me...
187
00:32:40,320 --> 00:32:43,360
you won't live long!
188
00:32:43,440 --> 00:32:47,520
There's no turning back now.
You went too far!
189
00:32:58,020 --> 00:33:00,900
What kept you?
-I got held up.
190
00:33:04,020 --> 00:33:07,940
We'll leave this place tonight.
191
00:33:15,420 --> 00:33:18,700
I'm glad. The sooner we leave,
the better.
192
00:33:34,060 --> 00:33:36,900
It's taking forever.
-Your turn.
193
00:33:36,980 --> 00:33:38,620
One card.
194
00:33:41,580 --> 00:33:45,300
I want two.
-Three for me.
195
00:33:59,020 --> 00:34:03,260
The mood is great,
but keep your eye on some of them.
196
00:34:05,540 --> 00:34:08,940
No cards for me. What about you?
197
00:34:09,340 --> 00:34:11,860
No more money? Time to quit then.
198
00:34:45,340 --> 00:34:48,140
Any objections?
-No, not at all.
199
00:34:50,060 --> 00:34:53,460
I'm out.
-Me too.
200
00:35:02,660 --> 00:35:05,580
How much for your cards?
-Thirty.
201
00:35:26,660 --> 00:35:29,860
Open blind. Who's in?
-I'm in.
202
00:35:39,940 --> 00:35:42,300
Sorry. Here we go.
203
00:35:50,620 --> 00:35:53,020
I'm out.
204
00:35:53,100 --> 00:35:56,060
Me too.
-No card.
205
00:36:07,060 --> 00:36:09,500
You show little enthusiasm.
206
00:36:09,580 --> 00:36:13,900
There's plenty of girls and games
to enjoy yourself with.
207
00:36:24,540 --> 00:36:27,900
I'm betting 250.
-Call.
208
00:36:35,420 --> 00:36:38,980
No more for today.
You've been awfully lucky, friend.
209
00:37:14,620 --> 00:37:18,300
How many cards?
-Two.
210
00:37:18,380 --> 00:37:21,100
Good luck, sirs.
211
00:37:21,900 --> 00:37:24,900
How many?
-Four.
212
00:37:24,980 --> 00:37:28,580
Clayton always wins.
-His luck is incredible.
213
00:37:28,660 --> 00:37:30,780
That's what I think.
214
00:37:30,860 --> 00:37:34,260
Young man, care for a game?
215
00:37:38,180 --> 00:37:39,980
Why not?
216
00:37:47,460 --> 00:37:50,340
How about it? Don't be scared.
217
00:38:06,060 --> 00:38:08,180
I will open.
218
00:38:15,740 --> 00:38:18,580
Here we go. How many?
-One.
219
00:38:26,060 --> 00:38:28,700
One more.
220
00:38:34,420 --> 00:38:39,900
What is it?
-You're acting like you belong to him.
221
00:38:39,980 --> 00:38:43,660
Ten horses won't get me back
at that card table.
222
00:38:50,420 --> 00:38:54,420
My turn. Another 50.
223
00:38:59,580 --> 00:39:02,780
All in.
-Okay.
224
00:39:04,780 --> 00:39:07,500
Let's see them.
225
00:39:07,580 --> 00:39:09,620
All or nothing.
226
00:39:11,820 --> 00:39:16,140
Poker.
-I've got aces.
227
00:39:22,820 --> 00:39:25,380
There's one ace too many!
228
00:39:28,780 --> 00:39:31,700
Come on, draw!
-No.
229
00:39:33,540 --> 00:39:38,420
Not here, friend. Better for everybody
if we take it outside.
230
00:39:38,500 --> 00:39:41,780
Would be damn shame.
It's such a nice saloon.
231
00:39:41,860 --> 00:39:44,820
The winner takes all.
-Agreed.
232
00:39:49,260 --> 00:39:52,420
Keep an eye on it. And wait for me.
233
00:40:04,740 --> 00:40:08,300
Don't be fooled. You don't know
who you're dealing with.
234
00:40:08,380 --> 00:40:13,780
Unless you're one of the best
gunslingers, you don't stand a chance.
235
00:40:13,860 --> 00:40:17,060
Really?
236
00:40:37,260 --> 00:40:40,060
I'm ready.
237
00:40:40,140 --> 00:40:42,340
Take 30 steps back.
238
00:40:42,420 --> 00:40:47,140
When this man's bottle hits the ground,
we start shooting.
239
00:40:47,740 --> 00:40:53,220
Not before. It's going to be
a fair duel. Agreed?
240
00:40:54,540 --> 00:40:57,340
No shooting before the bottle breaks.
241
00:40:59,260 --> 00:41:02,060
Now take 30 steps back.
242
00:41:53,100 --> 00:41:55,620
He's gone.
243
00:41:57,380 --> 00:42:00,500
Take him away.
244
00:42:14,260 --> 00:42:17,780
His life wasn't worth more
than the lousy bullit.
245
00:42:17,860 --> 00:42:23,940
You're right. There's always someone
who's faster. Could happen to you too.
246
00:42:24,020 --> 00:42:26,740
Whisky for everybody. On the house.
247
00:42:42,780 --> 00:42:46,180
Let's see what you're worth
without a gun.
248
00:42:46,260 --> 00:42:49,980
Daniel, show him how we treat killers.
249
00:43:55,900 --> 00:43:59,140
Stop it, now! Damn rabble.
250
00:43:59,220 --> 00:44:01,980
Are you deaf? Stop it.
251
00:44:02,060 --> 00:44:04,340
Someone should get the sheriff!
252
00:44:06,300 --> 00:44:09,180
Now stop it!
253
00:44:14,980 --> 00:44:17,700
Bastards!
254
00:44:29,500 --> 00:44:32,500
Cut it out! Make room.
255
00:44:32,580 --> 00:44:34,580
Get moving!
256
00:44:49,340 --> 00:44:53,180
I thought you'd never show up.
Where have you been?
257
00:44:53,260 --> 00:44:57,540
I arrived on time. I'm gone one day,
and this is what happens.
258
00:44:57,620 --> 00:45:01,100
Let's skip the sermons.
Help this young man.
259
00:45:04,100 --> 00:45:07,500
From what I've heard,
you deserved that.
260
00:45:07,580 --> 00:45:11,500
Sheriff, they attacked me.
261
00:45:11,580 --> 00:45:14,900
It was self-defence.
262
00:45:14,980 --> 00:45:17,620
They were too many.
-It's always the same.
263
00:45:17,700 --> 00:45:21,220
The other guy always started.
-Get a doctor.
264
00:45:21,300 --> 00:45:25,820
I'll take care of him. He's drunk,
take him to the backroom.
265
00:45:30,540 --> 00:45:32,940
I need a double whisky.
266
00:45:42,260 --> 00:45:47,820
And now, young man?
What's aching you?
267
00:45:47,900 --> 00:45:51,700
It's nothing. I'm sure it'll be over soon.
268
00:45:54,020 --> 00:45:57,660
I don't think our town
is the right place for you.
269
00:45:57,740 --> 00:46:03,780
I advice you to leave
as soon as you're feeling better.
270
00:46:03,860 --> 00:46:06,700
I'm not going...
271
00:46:06,780 --> 00:46:10,100
not going anywhere.
272
00:46:10,180 --> 00:46:15,500
Don't count on your luck.
Sooner or later, you're going to lose.
273
00:46:15,580 --> 00:46:19,180
Might even lose your life.
274
00:46:21,100 --> 00:46:25,500
Maybe a bounty hunter is waiting
for you. That would be too bad.
275
00:46:25,580 --> 00:46:30,700
We all want peace here. Right, doctor?
-Exactly.
276
00:46:30,780 --> 00:46:34,860
Naturally. Everything is okay
with the folks here.
277
00:46:37,260 --> 00:46:40,140
Everyone is righteous.
278
00:46:42,580 --> 00:46:47,660
I'm going, Ma'am.
I'll check up on him later on.
279
00:46:51,820 --> 00:46:55,860
Don't. You should lay down for a while.
280
00:47:03,580 --> 00:47:07,100
If you need anything, just call me.
281
00:47:26,420 --> 00:47:30,260
Good evening, doc.
-Evening, sheriff. How are you?
282
00:47:30,340 --> 00:47:35,780
What a mess.
We almost had a few deaths here.
283
00:47:35,860 --> 00:47:39,420
I'm sure that won't happen anymore.
-Are you sure?
284
00:47:39,500 --> 00:47:44,260
Yes. What could possibly happen?
Have a nice evening.
285
00:47:44,340 --> 00:47:46,180
Thanks.
286
00:48:58,380 --> 00:48:59,820
Come in.
287
00:49:04,660 --> 00:49:07,580
You should lie down.
Why don't you listen?
288
00:49:07,660 --> 00:49:09,540
What do you want?
289
00:49:09,620 --> 00:49:13,180
For the first time,
I'm worried about someone.
290
00:49:13,260 --> 00:49:16,060
Maybe because
you're not like the men here.
291
00:49:16,140 --> 00:49:20,020
If you want anything: this place is mine.
292
00:49:20,100 --> 00:49:24,860
I'm just looking for specific work.
-What kind of work?
293
00:49:25,420 --> 00:49:29,340
Maybe I'd like to work as a hired gun.
294
00:49:29,420 --> 00:49:33,500
Why don't you go to the sheriff?
He can always use someone.
295
00:49:33,580 --> 00:49:38,540
It's about time the law is upheld here.
-A great idea.
296
00:49:41,260 --> 00:49:44,900
I didn't mean it.
They'd kill you right away.
297
00:49:52,340 --> 00:49:56,780
I fear for you. You'd better leave.
298
00:49:56,860 --> 00:50:03,740
I should go? Impossible.
I like this town. And you.
299
00:50:05,860 --> 00:50:07,780
Wait.
300
00:50:10,020 --> 00:50:14,700
This is all that's left of my family.
It's broken.
301
00:50:14,780 --> 00:50:19,620
Maybe you know a repairer?
Look, it's nothing serieus.
302
00:50:19,700 --> 00:50:22,860
I'll take care of it.
303
00:51:27,860 --> 00:51:29,980
Well, something the matter?
304
00:51:30,060 --> 00:51:35,420
Listen sheriff. You'll never
make it alone. You need me.
305
00:51:35,500 --> 00:51:39,700
I don't understand.
-Against the Mexicans.
306
00:51:39,780 --> 00:51:44,220
I'm offering my help. Make me a deputy.
307
00:51:44,300 --> 00:51:48,260
Forget it. I'm doing just fine,
without your help.
308
00:51:53,940 --> 00:51:58,620
Alright then, I'll do it myself.
-Haven't you learned your lesson yet?
309
00:51:58,700 --> 00:52:00,740
The bandits don't play around.
310
00:52:00,820 --> 00:52:05,860
If someone makes trouble for them,
and they get the guy...
311
00:52:05,940 --> 00:52:08,900
And he's six feet under.
Like my deputy Fred.
312
00:52:08,980 --> 00:52:12,100
What about that tin star?
-I'm too weak nowadays.
313
00:52:12,180 --> 00:52:15,300
I made an arrangement,
otherwise I'd be dead.
314
00:52:15,380 --> 00:52:19,100
With whom?
-He calls himself Saguaro.
315
00:52:19,180 --> 00:52:23,820
He's a mystery, no one has seen him.
But he's everywhere.
316
00:52:23,900 --> 00:52:28,580
No one knows him. He has power
over everyone, he's feared.
317
00:52:28,660 --> 00:52:31,460
I'm not afraid.
318
00:52:31,540 --> 00:52:35,540
You're empowered to hire deputies.
I'm available.
319
00:52:35,620 --> 00:52:39,100
You can go on like this.
I'll take care of everything.
320
00:52:39,180 --> 00:52:42,860
Do you know what you're up against?
-Enough.
321
00:52:42,940 --> 00:52:48,460
Do you accept or not?
-Yes, but don't say I didn't warn you.
322
00:52:48,540 --> 00:52:56,220
I'm hereby appointing you as deputy.
Raise your right hand.
323
00:52:56,300 --> 00:53:01,180
Take the pledge. Here's your star,
now get out of here.
324
00:53:03,140 --> 00:53:04,740
Good.
325
00:53:04,820 --> 00:53:09,300
Done. First I'll prohibit
the carrying of weapons in town.
326
00:53:09,380 --> 00:53:12,460
You're crazy! Impossible.
327
00:53:12,540 --> 00:53:16,860
Cheer up! No fears.
After that, the rest is easy.
328
00:53:19,020 --> 00:53:22,180
Alright. Done.
329
00:53:23,660 --> 00:53:27,780
This should be printed right away.
-It's your death sentence.
330
00:53:27,860 --> 00:53:32,300
Maybe. But first,
a few others will bite the dust.
331
00:53:32,380 --> 00:53:36,780
I think you're crazy.
-We'll see about that.
332
00:54:00,260 --> 00:54:04,820
The prettiest cowgirl I've ever seen.
-Hi, Jeff.
333
00:54:12,140 --> 00:54:16,860
I can't stand that tin star.
Please take it off for me.
334
00:54:16,940 --> 00:54:21,620
Why? I thought you'd like it.
It was your idea.
335
00:54:21,700 --> 00:54:24,180
How did you know I was coming?
336
00:54:24,260 --> 00:54:28,500
One can find out just about everything.
-Don't say that.
337
00:54:28,580 --> 00:54:33,740
I'm not so sure.
I know who you're looking for.
338
00:54:33,820 --> 00:54:36,820
And for what?
Let me give you some advice.
339
00:54:36,900 --> 00:54:41,420
Stop being sheriff or they'll
shoot you down like a rabbit.
340
00:54:41,500 --> 00:54:46,860
No one in town will help you.
-Are you saying they're all cowards?
341
00:54:46,940 --> 00:54:53,580
I'm just saying, take care of yourself.
Good luck, little hero.
342
00:54:57,420 --> 00:55:01,180
Unbelievable.
343
00:55:12,260 --> 00:55:14,340
Get off your horses!
344
00:55:17,660 --> 00:55:21,180
One false move and you'll be sorry.
Hands up!
345
00:55:21,260 --> 00:55:23,780
Now march inside.
346
00:55:55,420 --> 00:56:00,580
I'm unarmed, according to the new law.
My boss has a proposition.
347
00:56:00,660 --> 00:56:04,540
Let's hear it.
-Let the prisoners go.
348
00:56:04,620 --> 00:56:10,340
Tell your boss they're staying. The court
decides whether he'll see them again.
349
00:56:10,420 --> 00:56:12,540
Now listen to me.
350
00:56:12,620 --> 00:56:17,700
If the prisoners are not released soon,
we'll come for them.
351
00:56:17,780 --> 00:56:20,900
And it won't be pretty.
352
00:56:20,980 --> 00:56:25,140
You know what to expect.
The prisoners, or we'll burn the town.
353
00:56:38,140 --> 00:56:42,300
Listen, folks,
it's not your business. It's mine.
354
00:56:42,380 --> 00:56:45,580
Crazy!
-Set them free.
355
00:56:48,300 --> 00:56:53,220
It's you.
-Jeff, please. Don't get involved in this.
356
00:56:53,300 --> 00:56:55,780
I've made up my mind.
357
00:56:57,940 --> 00:57:04,260
No Jeff, stop it, if you want to live.
Be reasonable.
358
00:57:04,340 --> 00:57:07,500
Listen, Jeff. Go with me.
359
00:57:07,580 --> 00:57:11,620
Why are you interfering too?
-I love you. Why are you doing this?
360
00:57:11,700 --> 00:57:17,020
I want to know if they're all cowards.
-Everyone is afraid of the Mexicans.
361
00:57:17,100 --> 00:57:20,700
You can't stop me.
Go home, leave me alone.
362
00:57:42,820 --> 00:57:44,980
Get inside.
363
00:57:45,980 --> 00:57:49,580
Run for it! The Mexicans are in town.
364
00:57:49,660 --> 00:57:52,180
It's all the fault of that sheriff.
365
00:57:52,260 --> 00:57:57,620
Hurry up! Clear the street.
366
00:58:00,740 --> 00:58:03,740
Run! The Mexicans.
367
00:58:04,740 --> 00:58:07,860
Better go inside.
It's dangerous out here.
368
00:58:21,500 --> 00:58:24,620
That scared me. Why do they do that?
369
00:58:57,820 --> 00:59:00,860
Give me a gun.
-Where's this lousy gringo?
370
00:59:00,940 --> 00:59:04,820
We've looked for him, he's gone.
371
00:59:19,700 --> 00:59:24,420
Much ado about nothing.
The boy wasn't very intelligent.
372
00:59:24,500 --> 00:59:28,260
Put some nice flowers on his grave.
373
00:59:36,140 --> 00:59:40,220
It's over now, folks. My apologies.
374
00:59:40,300 --> 00:59:45,700
It was all a misunderstanding.
Drinks are on me.
375
00:59:45,780 --> 00:59:50,140
Not bad.
-I could use a drink.
376
00:59:55,140 --> 00:59:58,660
Thank God, they didn't hurt you.
377
00:59:58,740 --> 01:00:04,380
For a small woman, you pack a punch.
-Well, you wouldn't listen.
378
01:00:04,460 --> 01:00:07,620
Now leave before they kill you.
379
01:00:07,700 --> 01:00:13,140
They're looking for me, right?
-Yes. They musn't find you.
380
01:00:13,220 --> 01:00:18,380
I never ran away from danger.
I always confronted it.
381
01:00:18,460 --> 01:00:24,780
Do it for me. I don't want to lose you.
I don't want you to get shot.
382
01:00:24,860 --> 01:00:27,660
Come.
383
01:00:34,140 --> 01:00:37,420
The medallion! It's one.
384
01:00:37,500 --> 01:00:40,140
Must be in the hotel.
-Come on.
385
01:00:40,220 --> 01:00:43,740
You don't know
how much it means to me.
386
01:00:43,820 --> 01:00:50,020
It's suicide!
-Don't worry. I can take care of myself.
387
01:00:50,100 --> 01:00:53,700
Be careful, and come back alive.
388
01:01:09,780 --> 01:01:13,180
She was Clayton's girl.
-Who is she with now?
389
01:02:42,460 --> 01:02:46,500
My whole life I dreamed about
living in a big town.
390
01:02:46,580 --> 01:02:50,860
So I could forget these rude cowboys.
391
01:02:52,940 --> 01:02:59,900
I'm sure you'll dream come true now.
One last coup. This time it'll work.
392
01:02:59,980 --> 01:03:03,740
Everything has been prepared.
I'm a cunning fox.
393
01:03:05,020 --> 01:03:09,020
I can't stand it anymore.
Why don't you stop now?
394
01:03:17,340 --> 01:03:21,780
Can't say no to this loot.
Tomorrow evening we're gone.
395
01:03:21,860 --> 01:03:26,900
No one may know.
You'll depart tomorrow morning.
396
01:03:26,980 --> 01:03:32,660
You know the road. I'll see you
at the pass, near the border.
397
01:03:32,740 --> 01:03:36,100
So Saguaro is gone then?
It's hard to believe.
398
01:03:45,060 --> 01:03:49,620
You know the road to the pass.
-I know my way around here.
399
01:03:51,660 --> 01:03:55,820
I'll see you there. Now leave us.
-Alright.
400
01:04:10,220 --> 01:04:14,860
Forget this name.
401
01:04:21,380 --> 01:04:23,700
Now listen carefully.
402
01:04:30,340 --> 01:04:34,860
This is Kendall City.
Leave in two hours, not before.
403
01:04:34,940 --> 01:04:40,100
At the bank, someone
will open the door for you.
404
01:04:40,180 --> 01:04:44,060
Let him leave. You'll find the safe
at the first stairs.
405
01:04:44,140 --> 01:04:47,300
We'll meet at Eagles Pass.
406
01:04:48,700 --> 01:04:52,660
Alright.
-Don't take too many men with you.
407
01:04:52,740 --> 01:04:56,260
Only six, besides myself.
-Another thing.
408
01:04:56,340 --> 01:05:01,380
Cover your face before you do it.
-Don't worry.
409
01:05:01,460 --> 01:05:09,900
Wait. This time, no mistakes.
Sloppiness will cost you.
410
01:05:09,980 --> 01:05:12,740
Now go.
411
01:05:39,260 --> 01:05:44,100
The stairs would have been easier.
-I'm an idiot.
412
01:05:44,180 --> 01:05:49,020
You were right. Before I'm going,
I want my medallion.
413
01:05:52,340 --> 01:05:56,020
I've told you how much it means to me.
414
01:06:00,620 --> 01:06:07,460
It's still here. I'm sorry,
I forgot to get it repaired.
415
01:06:07,540 --> 01:06:11,940
I'm sorry I didn't help you a lot.
-I don't care about that.
416
01:06:12,020 --> 01:06:17,140
Your intentions are good enough.
-Be careful. The Mexicans want you.
417
01:06:17,220 --> 01:06:19,940
I know.
418
01:06:23,060 --> 01:06:27,860
I will never forget this kiss.
419
01:07:01,380 --> 01:07:04,860
It's you. I've been waiting!
420
01:07:04,940 --> 01:07:08,420
Can I talk to you?
I don't have much time.
421
01:07:08,500 --> 01:07:11,980
Wait, I'm coming.
422
01:07:21,460 --> 01:07:26,140
Jeff, why do you do this work?
-Don't worry, it's not that dangerous.
423
01:07:26,220 --> 01:07:32,580
Don't lie. Stay with me!
-Julie, it's too important,
424
01:07:32,660 --> 01:07:37,700
As soon as it's over, I'm back.
-I'll be waiting.
425
01:12:07,940 --> 01:12:10,780
Follow me!
426
01:12:17,260 --> 01:12:19,740
The dynamite!
427
01:12:23,300 --> 01:12:25,860
Stand back.
428
01:12:45,260 --> 01:12:47,780
Go outside. Hurry!
429
01:13:33,420 --> 01:13:36,900
Open the door!
430
01:13:42,060 --> 01:13:45,820
What's going on?
-That gringo fooled us again.
431
01:13:45,900 --> 01:13:47,420
Where is he?
432
01:13:49,540 --> 01:13:52,100
Come on, go!
433
01:13:55,100 --> 01:13:57,300
On the horses.
434
01:14:02,980 --> 01:14:06,980
After him!
-Quickly!
435
01:14:31,460 --> 01:14:32,940
Come on.
436
01:15:07,460 --> 01:15:09,460
Stop.
437
01:15:11,020 --> 01:15:14,500
No trace.
-We followed the wrong tracks.
438
01:15:14,580 --> 01:15:17,460
Nothing but desert here.
-You're right.
439
01:15:17,540 --> 01:15:23,380
No one would dare, it would mean death.
He fooled us.
440
01:15:23,460 --> 01:15:26,340
I have to warn the boss.
441
01:15:54,540 --> 01:15:56,420
About time, Pedro.
442
01:16:02,100 --> 01:16:04,340
Where's the money?
443
01:16:04,420 --> 01:16:08,300
The gringo knew about the plan.
He took the money.
444
01:16:08,380 --> 01:16:11,980
I hope you took it back from him.
445
01:16:12,060 --> 01:16:16,380
We chased him, but lost his tracks.
They led into the desert.
446
01:16:22,620 --> 01:16:24,700
I warned you.
447
01:16:31,460 --> 01:16:38,860
Kendall City has only two escape routes.
He'll go for the route across the border.
448
01:17:10,980 --> 01:17:14,900
My horse is exhaused.
Take good care of it.
449
01:17:29,740 --> 01:17:31,900
Welcome, se�or.
-Thanks.
450
01:17:33,860 --> 01:17:36,660
Take a seat.
451
01:17:37,660 --> 01:17:43,380
Do you have whisky?
-Only red whine and roasted meat.
452
01:17:59,020 --> 01:18:03,580
When will the next stagecoach arrive?
-Any moment now.
453
01:18:18,780 --> 01:18:22,380
Give us something to drink,
we're thirsty.
454
01:18:25,020 --> 01:18:29,260
Check the wheels.
-Welcome to Juanito's Hacienda.
455
01:18:29,340 --> 01:18:32,980
Do you have rooms too?
-We have everything.
456
01:18:38,060 --> 01:18:41,580
Make yourself comfortable.
There's a table for you.
457
01:18:42,580 --> 01:18:46,780
We'll stay here for the night.
My wife is tired from the ride.
458
01:18:46,860 --> 01:18:51,620
Please unload my luggage.
Tomorrow we'll continue the journey.
459
01:18:51,700 --> 01:18:55,660
Bring the luggage.
-What a trip.
460
01:18:55,740 --> 01:19:01,260
I'm glad we're staying for the night.
I'm so tired.
461
01:19:01,340 --> 01:19:04,380
A bite and a night's sleep
will do wonders.
462
01:19:04,460 --> 01:19:09,180
Can we have something to eat?
-Right away.
463
01:19:09,260 --> 01:19:12,900
How are you doing?
464
01:19:12,980 --> 01:19:18,180
Exactly according to schedule.
-How are you, John?
465
01:19:18,260 --> 01:19:24,740
Hope your back isn't hurting like mine.
-My throat is dry. A drink, please.
466
01:19:24,820 --> 01:19:28,300
Well then.
-I'm just thirsty.
467
01:19:32,020 --> 01:19:35,300
Would you mind?
468
01:19:40,700 --> 01:19:45,980
When are you leaving again?
-We're in no hurry.
469
01:19:46,060 --> 01:19:52,220
Are you going to Newell City?
-Yes, my wife is expecting our child.
470
01:19:52,300 --> 01:19:56,820
She'll give birth, with or without you.
Don't you worry about that.
471
01:19:56,900 --> 01:20:02,820
Hear him. Last year, when his wife
was expecting their first one...
472
01:20:02,900 --> 01:20:06,580
he went faster than a wild mustang.
473
01:20:06,660 --> 01:20:11,540
I'm looking forward to it too.
That's way I want to leave soon.
474
01:20:11,620 --> 01:20:15,900
Of course...
475
01:20:16,980 --> 01:20:24,980
I'll gladly pay you for your help.
-I'm convinced for sure.
476
01:20:25,060 --> 01:20:30,020
A baby coming, that's so touching.
477
01:20:34,580 --> 01:20:41,300
We wanted to buy land here too,
but they told us it was too dangerous.
478
01:20:41,380 --> 01:20:46,140
Yes, it's very remote.
And so close to the border.
479
01:20:46,220 --> 01:20:49,260
Because of the bandits.
480
01:20:54,980 --> 01:20:57,980
See you soon, Juanito.
481
01:20:59,740 --> 01:21:03,940
Take care of my horse until my return.\
-Sure.
482
01:21:38,620 --> 01:21:42,180
The Mexicans!
-Stay calm.
483
01:21:43,300 --> 01:21:47,060
Search the house
and bring everyone here.
484
01:21:49,740 --> 01:21:52,700
Get out!
485
01:21:59,180 --> 01:22:01,380
There's no one else, boss.
486
01:22:01,460 --> 01:22:06,940
We're looking for a criminal
who came through here. Were is he?
487
01:22:07,020 --> 01:22:12,380
He went that way. He was in a hurry
and took the stagecoach.
488
01:22:12,460 --> 01:22:17,420
Hurry! It'll take a while
before he gets up the pass.
489
01:23:55,140 --> 01:23:58,620
The Mexicans are chasing us!
490
01:25:48,700 --> 01:25:51,900
Bastard! Why didn't I kill him right away.
491
01:25:51,980 --> 01:25:55,900
I know where to find him.
You will guard the border!
492
01:25:57,580 --> 01:26:01,460
I'm going to the
Pass of Three Crosses. Hurry!
493
01:26:41,820 --> 01:26:46,980
What are you doing here?
-I'm waiting for someone.
494
01:26:47,060 --> 01:26:50,220
Too bad it's not me.
495
01:26:50,300 --> 01:26:55,540
A rendezvous with such a beauty.
-Charming as always.
496
01:26:59,100 --> 01:27:03,780
This time you made a mistake.
You'll pay for everything.
497
01:27:03,860 --> 01:27:07,580
Katie, out of the way!
498
01:27:27,700 --> 01:27:30,020
Please, help me.
499
01:27:37,780 --> 01:27:39,460
Damn.
500
01:27:42,180 --> 01:27:45,580
You're done for. Out of ammo!
501
01:27:45,660 --> 01:27:51,220
The vultures can eat you now.
Come on out, coward!
502
01:28:23,740 --> 01:28:28,380
You were always after the money.
Now you got it.
503
01:29:15,220 --> 01:29:19,220
subs by hocico
39765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.