All language subtitles for 05544
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:43,752
เวลาบันทึกคือ 3:14 น. ที่ท่าเรือเวอร์จิเนีย
2
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
สรุปภารกิจ
3
00:00:45,129 --> 00:00:49,133
จับกุมอุปกรณ์รังสีของอามิน แมนเซอร์
ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นผู้ก่อการร้าย
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
ข่าวกรองระบุว่าฝุ่นกัมมันตรังสีรัศมีไม่เกินห้าไมล์
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,890
เป้าหมายต้องสงสัยใจกลางเมืองดี.ซี.คืนนี้
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,017
กลุ่มก่อการร้ายอยู่ในที่เกิดเหตุแล้ว
7
00:00:59,101 --> 00:01:02,396
- อายส์ออฟก็อด เห็นอะไร
- โอเวอร์วอทช์ออนไลน์และประจำที่แล้ว
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,691
ตู้สินค้ากำลังเคลื่อนที่
ดูเหมือนกำลังตรวจบัตรคอนเทนเนอร์
9
00:01:05,774 --> 00:01:09,278
โลแม็กซ์ออนไลน์
เห็นเป้าหมายแล้ว เริ่มภารกิจได้
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
อัลฟาออนไลน์แล้ว
11
00:01:11,447 --> 00:01:13,449
- เชื่อมต่อกล้องติดตัว
- บราโวออนไลน์
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,909
ให้พวกเขาเปิดเผยตัวตนตู้คอนเทนเนอร์ก่อน
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,787
การยึดระเบิดกัมมันตรังสีคือสิ่งสำคัญที่สุด
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,457
ทีมอัลฟา เข้าใกล้กว่านี้ได้มั้ย
15
00:01:21,540 --> 00:01:22,708
ไม่ได้ ไม่ได้
16
00:01:22,791 --> 00:01:24,918
อัลฟา ประจำตำแหน่งไว้ มีพลชี้เป้าอยู่ในรถ
17
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
โอเวอร์วอทช์ จัดการเขาซะ
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,839
เป้าหมายล้มแล้ว
19
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
กำลังไป
20
00:01:33,135 --> 00:01:36,221
ระบุตู้คอนเทนเนอร์ได้แล้ว
พวกเขากำลังตัดตัวล็อก
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
- รับทราบ ทีมบราโวกำลังเข้าไป
- ได้เวลาเล่นเกมแล้ว
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,184
- พร้อม
- พร้อม
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
ไป
24
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
- อัลฟาประจำที่แล้ว
- รอก่อน อีกห้าวินาทีจะถึง
25
00:01:46,774 --> 00:01:48,984
พวกมันตัดตัวล็อกแล้ว
ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้ว
26
00:01:53,489 --> 00:01:57,117
บราโวประจำที่แล้ว สาม สอง หนึ่ง
27
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
- กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
- นอนลงกับพื้น
28
00:01:59,244 --> 00:02:00,996
นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,291
นอนลง นอนลง
30
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้
31
00:02:06,794 --> 00:02:08,087
นอนลงไปสิวะ
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,922
จัดการทุกเป้าหมาย
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,092
- ทีมอัลฟา ยึดระเบิดนั่นมา
- กำลังตรวจสอบ
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,928
ระดับรังสี ปกติ
35
00:02:16,011 --> 00:02:17,971
ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันอยู่ที่นี่
36
00:02:18,055 --> 00:02:20,099
- อาจเป็นตะกั่ว
- เปิดเลย
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,559
อยากบอกมั้ยว่าอะไรอยู่ในนั้น
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,064
อะไร พูดอังกฤษไม่ได้เหรอ
39
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
ตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า
ไม่พบบรรจุภัณฑ์ ไม่มีระเบิด
40
00:02:33,278 --> 00:02:34,113
มันอยู่ไหน
41
00:02:42,371 --> 00:02:44,498
จะเอายังไง มันไม่ได้อยู่ที่นี่
42
00:02:58,595 --> 00:03:00,389
วิดีโอนี้ถูกถ่ายไว้
43
00:03:00,472 --> 00:03:03,684
ที่ท่าขนถ่ายตู้คอนเทนเนอร์
ในเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้
44
00:03:04,393 --> 00:03:09,606
กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
เข้าถึงข่าวกรองที่เกี่ยวข้องกับอาร์ดีดี
45
00:03:09,690 --> 00:03:13,402
นั่นคืออุปกรณ์กระจายกัมมันตรังสี
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
เราเชื่อว่าเป้าหมาย
47
00:03:14,820 --> 00:03:18,824
คืองานแถลงนโยบายต่อรัฐสภา
โดยประธานาธิบดีคืนนี้
48
00:03:18,907 --> 00:03:21,702
ฉันไม่รู้เรื่องระเบิดอะไรทั้งนั้น
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,622
เราตามรอยรายการสินค้า
50
00:03:25,706 --> 00:03:29,168
และบริษัทของสามีคุณ
ขนตู้คอนเทนเนอร์ไปทั่วยุโรป
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
คุณรู้อะไรบ้าง
52
00:03:32,171 --> 00:03:34,298
ฉันไม่ได้เจออามินมาสี่เดือนแล้ว
53
00:03:35,466 --> 00:03:38,343
ฟังนะ เราแค่อยากให้คุณคุยกับเขา
54
00:03:38,427 --> 00:03:41,472
และพยายามโน้มน้าว
ให้เขาร่วมมือกับเรา แค่นั้นเอง
55
00:03:42,473 --> 00:03:44,516
เขาใช้เงินเก็บของเราจนหมด
56
00:03:45,184 --> 00:03:48,645
เขาทิ้งให้ฉันท้อง แล้วหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย
57
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
เราไม่ค่อยได้คุยกันเท่าไร
58
00:03:51,565 --> 00:03:55,235
ฟังดูแย่จัง ขอโทษนะ ผม...
59
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
- คุณอยากให้ฉันพูดอะไร
- ในสถานการณ์แบบนี้
60
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
ผมว่าคนเราต้องประเมินใหม่
ว่าใครเป็นเพื่อนของพวกเขา
61
00:04:02,326 --> 00:04:05,996
- ไม่รู้สิ ผมว่า ไม่รู้สิ
- แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ
62
00:04:07,623 --> 00:04:09,208
- ปฏิเสธเหรอ
- ใช่
63
00:04:12,669 --> 00:04:15,089
งั้นเราคงต้องให้คุณพัก
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,674
ที่โรงแรมไฮแอตต์รีเจนซี่ในแคปิตอลฮิลล์
65
00:04:17,758 --> 00:04:21,720
คุณจะได้ใช้เวลาที่เหลือวันนี้
ผ่อนคลายในสปาแสนสวย
66
00:04:21,804 --> 00:04:24,389
แล้วบินกลับลอนดอนพรุ่งนี้
67
00:04:24,890 --> 00:04:26,225
แค่นั้นเหรอ
68
00:04:26,308 --> 00:04:27,935
ใช่ แน่นอน แค่นี้แหละ
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
แต่ถ้าเจ้าสิ่งนั้นระเบิดคืนนี้
70
00:04:32,022 --> 00:04:35,317
คุณกับลูกจะได้อยู่ที่จุดเกิดเหตุ
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,152
ในที่นั่งแถวหน้า
72
00:04:37,236 --> 00:04:42,241
เพื่อดูเหตุระเบิดกัมมันตภาพรังสี
บนแผ่นดินสหรัฐฯ ครั้งแรกในประวัติศาสตร์
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,917
- คะท่าน
- อีกนานแค่ไหน
75
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
เครื่องบินของแมนเซอร์กำลังลงจอด
76
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
ยานคุ้มกันจะมาถึงในห้าถึงหกนาที
77
00:04:58,132 --> 00:05:00,509
การขนย้ายน่าจะเร็วมาก
78
00:06:04,490 --> 00:06:06,408
- โอเค เก็บของแล้วไปกัน
- ตื่นตัวไว้
79
00:06:06,492 --> 00:06:09,161
- หมุนสินค้า เตรียมออกเดินทาง
- ครับ
80
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
- เตรียมต้อนมันกลับ
- ค่ะ
81
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
- คาร์โก้สอง ลงจากเรือ
- รับทราบ
82
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
ตามผมมา
83
00:06:20,339 --> 00:06:21,423
คุณสองคนมากับผม
84
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
กำลังไป
85
00:06:25,719 --> 00:06:26,553
มาร์แชล
86
00:06:26,637 --> 00:06:28,013
- ฉันพูดกับไมค์เหรอ
- ใช่
87
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
ประธานาธิบดีอยากให้เพิ่มการคุ้มกัน
88
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
ไม่ๆๆ
89
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
คำแนะนำของเราไม่เปลี่ยนเลยสักนิด
90
00:06:35,521 --> 00:06:36,647
ยังเหมือนเดิม
91
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
ไม่มีทาง มันดูไม่ดีสำหรับเขา
92
00:06:38,857 --> 00:06:42,653
ประธานาธิบดีคงต้องยกเลิก
งานแถลงที่รัฐสภาคืนนี้
93
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
คุณไม่ฟังเลย มันทำให้เขาดูอ่อนแอ
94
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
ผมไม่ได้มีหน้าที่ต้องกังวล
เรื่องคะแนนนิยมต่ำๆ ของเขา
95
00:06:47,950 --> 00:06:50,411
ไม่เอาน่า คุณก็เห็นข่าวกรองแล้ว
96
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
นี่เป็นคำขู่ที่น่าเชื่อถือ
97
00:06:52,287 --> 00:06:53,414
ฉันทำไม่ได้ ไมค์
98
00:06:53,497 --> 00:06:56,708
เราต้องอพยพทุกคนในแคปิตอลฮิลล์
99
00:06:56,792 --> 00:07:00,045
นี่มันการแถลงนโยบายประจำปีนะ
100
00:07:00,129 --> 00:07:04,174
- เขาไม่อาจยกเลิก...
- ด้วยความเคารพครับ คุณ
101
00:07:04,258 --> 00:07:07,386
คุณเป็นหัวหน้าคณะทำงานของทำเนียบขาว
102
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
ฉันจะไม่ยอมตกงาน...
103
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
คุณคือคนที่ต้องเกลี้ยกล่อมเขา
104
00:07:11,348 --> 00:07:12,433
เพราะลางสังหรณ์ของซีไอเอ
105
00:07:12,516 --> 00:07:14,726
และนั่นคือหน้าที่ของคุณ
106
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
ไอ้พวกโง่
107
00:07:16,311 --> 00:07:19,857
เจ้าหน้าที่พิเศษเจนนิเฟอร์ โลแม็กซ์
กระทรวงความมั่นคง ขอต้อนรับสู่บัลติมอร์
108
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
โลแม็กซ์ เดินไป
109
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
อธิบายมาซิ
110
00:07:24,069 --> 00:07:29,366
ทำไมกระทรวงความมั่นคง
ถึงมีเบาะแสเรื่องระเบิด แต่ไม่มีระเบิด
111
00:07:29,450 --> 00:07:31,368
เราทำดีที่สุดแล้ว
112
00:07:31,452 --> 00:07:33,871
ยังไม่ดีพอ เราเหลือเวลาอีกสองชั่วโมง
113
00:07:33,954 --> 00:07:35,539
คืนนี้อาจมีคนตายมากมาย
114
00:07:35,622 --> 00:07:37,833
ภาวนาให้แมนเซอร์ยอมพูดเถอะ
115
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
มาร์แชล เราเชื่อว่าซีไอเอมีหนอนบ่อนไส้
116
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
พวกโง่
117
00:07:41,503 --> 00:07:43,297
เราถึงได้เปลี่ยนจุดหมาย
118
00:07:43,380 --> 00:07:45,799
จะกวนประสาทผมเหรอ โลแม็กซ์
119
00:07:45,883 --> 00:07:48,802
ความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
กังวลเรื่องความปลอดภัยค่ะ
120
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
งั้นเหรอ พวกเขากังวลเหรอ
121
00:07:51,221 --> 00:07:55,017
คุณเลยตัดสินใจเปลี่ยนเส้นทางนักโทษของผม
122
00:07:55,100 --> 00:07:59,354
จากฐานทัพอากาศแอนดรูวส์
ไปสนามบินธรรมดาทั่วไปเหรอ
123
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
คุณเรียกนั่นว่าปลอดภัยเหรอ
124
00:08:01,774 --> 00:08:04,068
เราปิดเทอร์มินัลทั้งหมดแล้วค่ะ
125
00:08:04,151 --> 00:08:06,445
สื่อได้รับแจ้งว่ามีแก๊สรั่ว
126
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
แปลว่ามีเขตห้ามบินในรัศมีหนึ่งไมล์
127
00:08:09,114 --> 00:08:12,534
ทรัพยากรอยู่ที่ลานบินแล้ว
กำลังนำตัวมาส่งให้เรา
128
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
ขอบคุณ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์
129
00:08:15,454 --> 00:08:19,708
ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย
เจ้าหน้าที่สาวแห่งอาณาจักร
130
00:08:19,792 --> 00:08:21,794
แน่นอนค่ะ ทุกอย่างที่คุณต้องการ
131
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
ใช่ อันที่จริง...
132
00:08:27,091 --> 00:08:31,553
คุณอาจอยากปลอบคุณนายแมนเซอร์
เธอเปราะบาง
133
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
แต่ท่านคะ
134
00:08:35,265 --> 00:08:36,266
มาร์แชล
135
00:08:37,684 --> 00:08:39,019
กว่าจะโทรมาได้
136
00:08:39,103 --> 00:08:41,230
ยิ่งได้รู้จัก เขาก็ยิ่งมีเสน่ห์น้อยลง
137
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
เดี๋ยวนะ คุณอยู่ในวิดีโอด้วย
138
00:08:45,859 --> 00:08:47,736
ภารกิจที่ท่าเรือนั่น
139
00:08:47,820 --> 00:08:49,488
คุณเห็นได้ยังไง
140
00:08:49,571 --> 00:08:52,950
เดาว่าเขาคงอยากให้ฉันเข้าใจ
ว่ามีอะไรเป็นเดิมพัน
141
00:08:53,700 --> 00:08:54,827
ใช่
142
00:08:55,411 --> 00:08:57,538
ฉันขอโทษ
143
00:08:58,372 --> 00:09:00,916
ไม่ต้องหรอก แค่ช่วยเราแก้ไขเรื่องนี้ก็พอ
144
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
เราจะให้เวลาคุณกับสามีอยู่ด้วยกันสักครู่
145
00:09:07,005 --> 00:09:09,967
คุณจะได้คุยกันหลังจากเขามาถึง
146
00:09:10,050 --> 00:09:12,010
จะให้ฉันพูดอะไรกับเขา
147
00:09:13,262 --> 00:09:18,517
ทำให้เขามีความสุขที่ลูกคนใหม่กำลังจะเกิด
148
00:09:18,600 --> 00:09:21,854
ทำให้เขารู้สึกว่าคุณสองคน
จะกลับมาคืนดีกันได้อีกครั้ง
149
00:09:21,937 --> 00:09:27,609
ไม่สิ เราต้องทำให้เขารู้สึกว่า
มีบางอย่างที่เขาอาจจะเสียไป
150
00:09:27,693 --> 00:09:28,944
เข้าใจมั้ย
151
00:09:29,027 --> 00:09:32,614
แล้วถ้าฉันไม่อยากรู้สึกว่าได้กลับมาคืนดีกับเขาล่ะ
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,247
- งั้นก็โกหกไป
- ท่านคะ
153
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
พวกเขามาแล้ว
154
00:09:46,170 --> 00:09:47,880
รับทราบ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์
155
00:09:50,174 --> 00:09:53,552
มาส่งมอบของให้เสร็จ ไปเร็ว
ไมค์ ไปด้านหลัง
156
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
เดินต่อไป
157
00:09:59,516 --> 00:10:02,603
อามิน คุณทำอะไรลงไป
158
00:10:05,355 --> 00:10:06,774
ผู้ชายที่อยู่กับเขาเป็นใคร
159
00:10:07,483 --> 00:10:09,693
นั่นคือคนที่ช่วยชีวิตสามีคุณไว้
160
00:10:09,777 --> 00:10:13,363
ฉันเห็นแมนเซอร์แล้ว
เตรียมออกเดินทาง ทางนี้ค่ะ
161
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย
162
00:10:15,866 --> 00:10:17,201
นั่งก่อนนะคะ
163
00:10:18,327 --> 00:10:21,413
ฮูเปอร์ รีบไปจากที่นี่กันเถอะ
164
00:10:26,168 --> 00:10:27,586
เราพาอามิน แมนเซอร์มาส่ง
165
00:10:27,669 --> 00:10:29,797
ขอกุญแจมือด้วย มาเซ็นเอกสารนี่หน่อย
166
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
ได้ครับ
167
00:10:33,884 --> 00:10:35,385
อามิน แมนเซอร์
168
00:10:36,762 --> 00:10:39,473
ผมไมค์ มาร์แชล จากซีไอเอ
169
00:10:40,599 --> 00:10:43,310
นีชาอยู่ไหน คุณว่าเธอจะรออยู่ที่นี่
170
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
171
00:10:52,945 --> 00:10:53,946
ปล่อยเขาไป
172
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
เขาสร้างปัญหาให้คุณมั้ย
173
00:11:00,244 --> 00:11:02,830
เราถูกสั่งไม่ให้เข้าปะทะ เขาดูสับสนมาก
174
00:11:03,789 --> 00:11:06,959
- นีชา
- ไม่ อย่านะ
175
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
จริงหรือเปล่า
176
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
ใช่
177
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
เด็กผู้ชายเหรอ
178
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
ทำไมไม่บอกผมล่ะ
179
00:11:49,376 --> 00:11:50,753
เพราะคุณจากไปไง
180
00:11:59,219 --> 00:12:01,096
ผู้หมวด ขอคุยด้วยหน่อย
181
00:12:05,392 --> 00:12:09,938
บอกผมที เกิดอะไรขึ้นที่โปแลนด์กันแน่
182
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
ผมควรถามคุณอย่างเดียวกัน
183
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
เราไม่มีข่าวกรอง
ไม่มีกองหนุนทางอากาศ มีแค่พวกเรา
184
00:12:19,073 --> 00:12:21,867
ผมเสียทั้งทีมไป เพราะต้องช่วยไอ้สารเลวนั่นไว้
185
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
ผมเสียคนของผมไปคนหนึ่ง
186
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
แอนเดอร์สัน
187
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
ใช่แล้ว แอนเดอร์สัน
188
00:12:30,250 --> 00:12:32,419
นักวิเคราะห์พฤติกรรมที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของผม
189
00:12:33,253 --> 00:12:36,507
แต่ยิ่งไปกว่านั้น เธอเป็นเพื่อนรักของผม
190
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
และคุณ...
191
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
คุณควรปกป้องเธอ
192
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
ผมได้รับคำสั่งให้ส่งตัวแมนเซอร์
193
00:12:46,266 --> 00:12:47,518
ผมไม่เห็นด้วย
194
00:12:48,769 --> 00:12:52,773
ผมติดต่อหน่วยปฏิบัติการพิเศษ
195
00:12:52,856 --> 00:12:57,403
และขอให้พวกเขาสืบสวน
ความหละหลวมของคุณในปฏิบัติการนี้
196
00:12:57,486 --> 00:12:59,405
คุณพูดเรื่องบ้าอะไร มาร์แชล
197
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
คิดว่าเป็นการสุ่มทำร้ายเหรอ
198
00:13:01,407 --> 00:13:03,700
อยู่ๆ พวกกบฏก็โผล่มางั้นเหรอ
199
00:13:03,784 --> 00:13:06,120
ไม่เลย พวกนั้นมาหาเขา โอเคมั้ย
200
00:13:06,203 --> 00:13:08,872
ทหารที่ฝึกมาดี มีเป้าหมายชัดเจน
201
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
มีคนให้ข้อมูลพวกเขา ผมอยากรู้ว่าใคร
202
00:13:14,420 --> 00:13:16,922
- ไม่เอาน่า นี่ๆ
- คุ้มกันผู้ต้องสงสัย
203
00:13:18,132 --> 00:13:20,759
- เลิกวุ่นวายได้แล้ว
- ทำไม
204
00:13:20,843 --> 00:13:23,720
พาเขาออกไป แล้วพาไปสอบปากคำเดี๋ยวนี้
205
00:13:23,804 --> 00:13:26,598
พาเธอไปตรงนั้น ให้เวลาเธอหน่อย
206
00:13:26,682 --> 00:13:29,143
- คุณจะไปไหน ผู้หมวด
- เธอแค่ต้องการเวลา
207
00:13:29,226 --> 00:13:31,854
ผมจะไม่ไปจากเขา
จนกว่าจะรู้ว่าอุปกรณ์นั่นอยู่ไหน
208
00:13:31,937 --> 00:13:34,732
คนของผมสละชีวิตเพื่อข้อมูลนี้ มาร์แชล
209
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
อีกอย่างหนึ่ง
210
00:13:37,192 --> 00:13:41,196
ผมโทรหานายพลมัลฮอลแลนด์ตอนคุณอยู่บนเครื่อง
211
00:13:41,280 --> 00:13:46,535
เขาอยากให้คุณไปรายงานตัวกับเขาโดยตรง
เรื่องการสอบสวนในลิตเติลครีก
212
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
โดยทันที
213
00:13:48,537 --> 00:13:49,747
เดี๋ยวนี้
214
00:13:50,664 --> 00:13:51,707
คุณหมดหน้าที่แล้ว
215
00:13:53,167 --> 00:13:54,251
ฮูเปอร์
216
00:13:55,836 --> 00:13:58,505
พาผู้หมวดแฮร์ริสออกไปจากสนามบิน
217
00:13:59,381 --> 00:14:01,300
หารถให้เขา
218
00:14:01,383 --> 00:14:03,051
มาเถอะ แฮร์ริส ได้เวลาไปแล้ว
219
00:14:04,011 --> 00:14:06,388
ทำงานให้สำเร็จนะ มาร์แชล
220
00:14:14,480 --> 00:14:16,815
- เอานี่ไปให้เจ้าหน้าที่เบอร์ตัน
- ครับผม
221
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
- พาเขาไปจากที่นี่
- ครับผม
222
00:14:34,875 --> 00:14:35,709
ไปกันเถอะ
223
00:14:35,793 --> 00:14:38,337
เฝ้าประตูไว้ อย่าให้เขากลับเข้ามา
224
00:14:42,382 --> 00:14:44,343
เราได้รับแจ้งว่าท่านประธานาธิบดี
225
00:14:44,426 --> 00:14:47,221
จะประกาศโครงการใหม่
226
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
สำหรับสิ่งแวดล้อมและการลดภาษี
227
00:14:50,099 --> 00:14:51,683
และหลังแถลงนโยบายประจำปี
228
00:14:51,767 --> 00:14:55,020
เราจะมีฝ่ายค้านที่ออกมาตอบโต้
229
00:14:55,104 --> 00:14:56,772
แต่ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้
230
00:14:56,855 --> 00:14:59,691
พบกับรายงานสดจาก
มาร์ธา จอห์นสันที่อาคารรัฐสภา
231
00:14:59,775 --> 00:15:01,485
มาร์ธา ข้างล่างเป็นยังไงบ้าง
232
00:15:01,568 --> 00:15:05,280
- ปฏิบัติการรักษาความปลอดภัย
- ทางออกอยู่ขวา ขึ้นบันไดเลื่อนไป
233
00:15:05,364 --> 00:15:07,574
การแถลงนโยบายประจำปี
234
00:15:07,658 --> 00:15:09,952
ในเวลาไม่ถึงสองชั่วโมง
235
00:15:10,035 --> 00:15:13,872
ประธานาธิบดีจะประกาศคำตัดสิน
เกี่ยวกับสถานการณ์ปัจจุบันของประเทศ
236
00:15:13,956 --> 00:15:17,876
ในกลุ่มผู้ชมจะมีสมาชิก
จากสามหน่วยงานของรัฐบาลกลาง
237
00:15:17,960 --> 00:15:21,004
เสนาธิการร่วมและคณะทูต
238
00:15:21,088 --> 00:15:22,840
เป็นหนึ่งในไม่กี่ครั้ง
239
00:15:22,923 --> 00:15:26,510
ที่ประธานาธิบดี รองประธานาธิบดี
เจ้าหน้าที่คนสำคัญคนอื่นๆ...
240
00:15:28,595 --> 00:15:30,389
ไง ไง
241
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
242
00:15:33,267 --> 00:15:34,893
คุณโอเคมั้ย ได้ยินผมมั้ย
243
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
พวกเขาติดต่อครอบครัวทั้งวันเลย
244
00:15:38,814 --> 00:15:42,192
ผมรู้ ผมรู้ ขอโทษนะ ที่รัก
ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว จริงๆ นะ
245
00:15:42,276 --> 00:15:44,820
แค่ไม่มีโอกาส ผมปลอดภัยดี
246
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
- ผมไม่เป็นไร
- โอเค
247
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
เอวาโทรมา
248
00:15:51,118 --> 00:15:53,078
เธอบอกว่าวิตตายแล้ว
249
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
แดนนี่ก็ด้วย
250
00:15:55,289 --> 00:15:56,582
วิตไม่รอด
251
00:15:57,416 --> 00:15:58,709
แดนนี่ไม่รอด
252
00:16:01,128 --> 00:16:03,797
ไม่มีใครรอด พวกเขาตายหมด
253
00:16:03,881 --> 00:16:06,008
- ทุกคน ทั้งทีมเลย
- เป็นไปได้ยังไง
254
00:16:06,091 --> 00:16:07,509
มันเป็นไปได้ยังไง
255
00:16:09,178 --> 00:16:11,305
ไม่รู้สิ พวกเขาบอกว่าเป็นความผิดผม
256
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
อาจจะเป็นความผิดผมก็ได้ ผมไม่รู้อีกต่อไปแล้ว
257
00:16:16,560 --> 00:16:18,687
ไม่จริงเลย เจค
258
00:16:18,771 --> 00:16:20,522
ฉันรู้จักคุณดี ไม่จริงเลย
259
00:16:22,649 --> 00:16:25,903
ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย คุณต้องไปบ้านเอวา
260
00:16:25,986 --> 00:16:28,739
ไปช่วยเธอดูแลยัยหนูเทีย โอเคมั้ย
261
00:16:28,822 --> 00:16:30,616
จนกว่าแม่เธอจะกลับมาจากฟลอริดา
262
00:16:30,699 --> 00:16:33,619
พวกเขาต้องให้เราช่วย คุณทำได้มั้ย
263
00:16:34,453 --> 00:16:36,955
ได้สิ ฉันจะพาเด็กๆ ไปด้วย
264
00:16:37,915 --> 00:16:40,834
แต่ที่รัก คุณจะไม่เป็นไรใช่มั้ย
265
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
ผมไม่เป็นไร
266
00:16:45,380 --> 00:16:46,381
ผมคิดถึงคุณนะ
267
00:16:48,801 --> 00:16:51,386
คุณอยู่ที่ไหนเนี่ย อยู่ที่สนามบินเหรอ
268
00:16:52,513 --> 00:16:54,014
เดี๋ยวนะ คุณอยู่อเมริกาเหรอ
269
00:16:54,098 --> 00:16:55,766
ใช่ ผมอยู่อเมริกา ใช่
270
00:16:56,975 --> 00:16:58,393
คุณจะกลับบ้านมั้ย
271
00:17:00,229 --> 00:17:01,271
ยังไม่รู้เลย
272
00:17:01,355 --> 00:17:04,483
แมนเซอร์คือเป้าหมาย อย่าให้เขาตายเด็ดขาด
273
00:17:04,566 --> 00:17:07,361
- มีเจ้าหน้าที่ซีไอเอกี่คนอยู่ที่นั่น
- เจค เราต้องการคุณ
274
00:17:08,028 --> 00:17:09,571
คุณจะกลับบ้านเมื่อไหร่
275
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
นี่
276
00:17:15,327 --> 00:17:18,080
เดี๋ยวผมโทรกลับนะ เดี๋ยวผมโทรกลับ
277
00:17:54,783 --> 00:17:56,285
เก็บของและเตรียมอาวุธ
278
00:17:56,368 --> 00:17:57,828
รอสัญญาณจากแจ็คสัน
279
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
บอกให้ย้ายศพนั่นไง
280
00:18:03,250 --> 00:18:04,543
ตัวหนักชะมัด
281
00:18:04,626 --> 00:18:07,546
ทุกทีม นี่แจ็คสัน เหลืออีกสองนาที
282
00:18:07,629 --> 00:18:10,257
ถ้ามีอะไรผิดพลาด ตัดการสื่อสาร ตัดเสียงด้วย
283
00:18:10,340 --> 00:18:11,884
- อัลฟา กำลังไป
- บราโว กำลังไป
284
00:18:11,967 --> 00:18:15,345
- ทีมชาร์ลีประจำที่แล้ว รอก่อน
- ดูก็รู้ว่าแจ็คสันโกรธ
285
00:18:15,429 --> 00:18:18,307
เป็นฉันก็โกรธเหมือนกัน
เราควรออกจากประเทศไปแล้ว
286
00:18:23,771 --> 00:18:25,189
ปล่อยเขานะ
287
00:18:32,446 --> 00:18:33,655
เห็นเขามั้ย
288
00:18:33,739 --> 00:18:36,033
แก แกน่ะ หยุดนะ หยุด
289
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
มีหลายเป้าหมาย
290
00:18:44,708 --> 00:18:46,335
- ขึ้นไป
- สองคนทางขวา
291
00:18:46,418 --> 00:18:47,836
พาแมนเซอร์ออกไป
292
00:18:47,920 --> 00:18:49,505
- บรรจุกระสุนใหม่
- บรรจุกระสุน
293
00:18:50,339 --> 00:18:51,840
กลับเข้าไป บ้าเอ๊ย
294
00:18:51,924 --> 00:18:53,175
มีคนถูกยิง
295
00:18:53,258 --> 00:18:55,344
เขาอยู่ทางขวา เขาอยู่ทางขวา
296
00:18:55,427 --> 00:18:57,304
- อามิน
- เร็วเข้า หลบไป อย่าขวางทาง
297
00:18:57,387 --> 00:19:00,349
เกิดอะไรขึ้น แฮร์ริส อะไรวะ แฮร์ริส
298
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
บรรจุกระสุน
299
00:19:02,518 --> 00:19:04,228
- รถอยู่ไหน
- ข้างหน้า ทางขวา
300
00:19:04,311 --> 00:19:05,479
ผมนำเอง
301
00:19:08,107 --> 00:19:12,945
ทุกหน่วยโปรดทราบ ขบวนรถถูกโจมตี
เตรียมอพยพทันทีพร้อมสายข่าว
302
00:19:25,541 --> 00:19:27,084
ไปเร็ว ไปเร็ว
303
00:19:29,253 --> 00:19:31,922
ทางสะดวก ทางสะดวก ไป คันกลาง
304
00:19:32,631 --> 00:19:34,842
- จัดการเลย
- พบศัตรู พบศัตรู
305
00:19:36,176 --> 00:19:37,511
กลับเข้าไปข้างใน
306
00:19:37,594 --> 00:19:39,054
ปฏิเสธ เราจะไปแล้ว
307
00:19:40,556 --> 00:19:42,349
แมนเซอร์ เข้าไป เข้าไป
308
00:19:44,476 --> 00:19:45,644
นีชา
309
00:19:45,727 --> 00:19:48,230
- นีชา
- ไม่ๆ กลับเข้าไป
310
00:19:48,313 --> 00:19:50,107
- อามิน
- ขึ้นรถ ขึ้นรถ
311
00:19:52,317 --> 00:19:53,694
ฉันถูกยิง บ้าเอ๊ย
312
00:19:55,821 --> 00:19:56,655
ไปเร็ว
313
00:19:57,197 --> 00:19:58,574
แมนเซอร์ กลับมานี่
314
00:20:00,784 --> 00:20:02,828
ไป ไป เหยียบเลย
315
00:20:02,911 --> 00:20:04,163
ไปเร็ว ไป
316
00:20:04,246 --> 00:20:06,457
- แล้วหัวหน้าล่ะ
- เร็วเข้า ไป
317
00:20:06,540 --> 00:20:09,251
- ไปเร็ว คุ้มกันทรัพย์สิน
- ไป ไป
318
00:20:09,334 --> 00:20:12,004
ศูนย์ควบคุม นี่คาร์โก้สอง
การถอนกำลังอยู่ในอันตราย
319
00:20:12,087 --> 00:20:14,882
ขบวนรถถูกโจมตี
เราต้องการความช่วยเหลือทันที
320
00:20:14,965 --> 00:20:17,551
คาร์โก้หนึ่ง นี่คาร์โก้สอง ได้ยินมั้ย
321
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
- การสื่อสารล่ม
- มือถือล่มด้วย
322
00:20:20,637 --> 00:20:22,765
เกิดอะไรขึ้น คนพวกนั้นเป็นใคร
323
00:20:22,848 --> 00:20:24,850
คุณควรถามสามีคุณ
324
00:20:24,933 --> 00:20:27,227
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะลงจอดที่นี่ แล้วผมจะ...
325
00:20:27,311 --> 00:20:30,564
คุณบอกว่าเธอจะปลอดภัย
คุณสัญญาแล้ว ผมเชื่อใจคุณ
326
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
- แผนถอนกำลังล่ะ
- ประตูอยู่ข้างหน้า
327
00:20:34,234 --> 00:20:37,071
- นานแค่ไหน
- ไม่เกินสองนาที ถ่วงเวลาไว้
328
00:20:37,154 --> 00:20:38,363
มีคนมา
329
00:20:38,447 --> 00:20:40,491
บ้าเอ๊ย พวกมันขวางถนนอยู่
330
00:20:41,408 --> 00:20:44,328
- มีตาข่ายอยู่ที่พื้น
- บ้าเอ๊ย ฝ่าไปเลย
331
00:20:44,411 --> 00:20:45,913
พวกมันจะฆ่าเรา
332
00:20:45,996 --> 00:20:48,499
นี่รถหุ้มเกราะนะ ก้มต่ำไว้
333
00:20:48,582 --> 00:20:50,959
เอาแม็กกาซีนสำรองมา ผมจะไปย้ายตาข่าย
334
00:20:51,043 --> 00:20:53,754
เอากระสุนสำรองมา ผมจะย้ายตาข่าย
335
00:20:53,837 --> 00:20:56,465
- เอาให้เขาไป
- นี่ เอาของผมไป ไปเร็ว
336
00:20:56,548 --> 00:20:57,925
ไปๆ ฉันคุ้มกันให้
337
00:20:58,008 --> 00:20:59,718
ไม่ นีชา
338
00:21:01,553 --> 00:21:02,554
ฉันคุ้มกันให้
339
00:21:12,731 --> 00:21:15,692
ยิงคุ้มกัน ไป ไป
340
00:21:17,319 --> 00:21:20,197
ไปเลย ไป ไป ไป
341
00:21:24,576 --> 00:21:26,578
ทีมคุณตายแล้ว ไปเร็ว
342
00:21:26,662 --> 00:21:29,957
- ไป ไป ไปสิวะ
- สแตนวูด ขับไป
343
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
บ้าเอ๊ย พวกมันอยู่ทุกที่
344
00:21:33,627 --> 00:21:36,463
ไป ไป ไป ไปเลย ไปเร็ว
345
00:21:36,547 --> 00:21:38,132
เราหนีพวกมันบนทางด่วนได้
346
00:21:38,215 --> 00:21:40,175
แต่ต้องไปให้ถึงทางด่วนก่อน
347
00:21:40,259 --> 00:21:42,970
ฉันถูกยิง โดนตรงนี้ มันเข้าไปในนี้
348
00:21:43,053 --> 00:21:44,430
ขอดูหน่อย ขอดูหน่อย
349
00:21:44,930 --> 00:21:46,390
ส่งปืนมา ส่งปืนมา
350
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
- ขอดูหน่อย หลบไป
- มือฉัน
351
00:21:49,601 --> 00:21:51,270
- ฉันช่วยได้นะ
- มือฉันชาไปหมดแล้ว
352
00:21:51,353 --> 00:21:53,689
นี่ นี่ อยู่นิ่งๆ ให้ฉันช่วยนะ
353
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
- ถอยไป ขอพื้นที่หน่อย
- ฉันเป็นหมอ โอเคมั้ย
354
00:21:57,317 --> 00:21:59,695
ให้ฉันช่วยนะ เราต้องหาแผลที่ทะลุออก
355
00:21:59,778 --> 00:22:00,612
ใช่
356
00:22:01,113 --> 00:22:02,322
กุญแจข้อมืออยู่กับเธอ
357
00:22:03,615 --> 00:22:05,617
- เห็นมั้ย
- ไม่ ฉันหาไม่เจอ
358
00:22:05,701 --> 00:22:06,827
- ไม่เจอเหรอ
- ไม่
359
00:22:06,910 --> 00:22:08,954
ช่วยผมพลิกตัวเธอ
360
00:22:09,037 --> 00:22:12,040
พลิกตัวเธอขึ้น พลิกตัวเธอขึ้นเดี๋ยวนี้ ไปๆ
361
00:22:12,124 --> 00:22:15,627
เอาละนะ นั่นแหละ บ้าเอ๊ย แผลใหญ่มาก
362
00:22:15,711 --> 00:22:17,629
เราต้องหาอะไรมาห้ามเลือด
363
00:22:17,713 --> 00:22:19,339
คนขับ มีกล่องยามั้ย
364
00:22:19,423 --> 00:22:21,633
- มีๆ ได้แล้ว
- เอามาให้ผม
365
00:22:24,928 --> 00:22:27,306
- นี่
- เร็วเข้าๆ ไปกันเถอะ
366
00:22:30,267 --> 00:22:31,477
พาเราออกไปจากที่นี่
367
00:22:32,603 --> 00:22:34,521
เราต้องการแรงกดตรงนี้
368
00:22:34,605 --> 00:22:35,606
ด่านกั้นถนน
369
00:22:36,231 --> 00:22:38,484
- ให้ตายสิ
- หักขวาๆ
370
00:22:39,151 --> 00:22:40,527
ไปๆ ขวาๆ
371
00:22:40,611 --> 00:22:42,571
- กระจกกันกระสุนใช่มั้ย
- ไม่ตลอดไปหรอก
372
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
- เราต้องกดแผลไว้
- ผมทำอยู่ๆ
373
00:22:47,868 --> 00:22:49,870
เฮ่ๆ ฮูเปอร์ใช่มั้ย
374
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
ฮูเปอร์ มองฉันสิ
375
00:22:51,288 --> 00:22:52,456
มองฉัน ฮูเปอร์
376
00:22:52,539 --> 00:22:54,333
คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร
377
00:22:54,416 --> 00:22:57,211
ทำใจดีๆ ไว้ ทำใจดีๆ ไว้ คุณจะไม่เป็นไร
378
00:22:58,378 --> 00:23:00,172
- ฮูเปอร์
- เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย
379
00:23:00,255 --> 00:23:03,550
เรากำลังจัดการอยู่
ขับต่อไป เสียเลือดเยอะเลย
380
00:23:03,634 --> 00:23:05,636
นี่ นี่ มองฉันสิ
381
00:23:05,719 --> 00:23:08,055
ฮูเปอร์ ฮูเปอร์ ชื่อกลางคุณคืออะไร
382
00:23:08,138 --> 00:23:10,891
ฮูเปอร์ มองฉันสิ ชื่อกลางคุณคืออะไร
383
00:23:13,310 --> 00:23:14,853
- เจน
- เจน ดีแล้ว
384
00:23:14,937 --> 00:23:16,438
ดีแล้ว โอเค
385
00:23:18,941 --> 00:23:21,568
คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร
386
00:23:21,652 --> 00:23:24,154
แข็งใจไว้ ฮูเปอร์ คุณจะไม่เป็นไร
387
00:23:24,238 --> 00:23:25,989
- เราจะช่วยคุณ
- ฮูเปอร์ มองฉัน
388
00:23:26,073 --> 00:23:27,282
พวกมันตัดหน้าเราอีกแล้ว
389
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
ตามคาร์โก้หนึ่งไป เกาะกลุ่มกันไว้
390
00:23:30,661 --> 00:23:31,912
ไปเลย
391
00:23:31,995 --> 00:23:35,249
พาเรากลับไปที่อาคารผู้โดยสาร
กลับไปที่เทอร์มินัล
392
00:23:35,332 --> 00:23:37,334
- กดแผลไว้
- กดอยู่
393
00:23:38,127 --> 00:23:40,212
ฮูเปอร์ มองฉัน คุณโตที่ไหน
394
00:23:40,295 --> 00:23:42,464
- เราจะหยุดแล้ว เกาะแน่นๆ
- ไม่ๆๆ
395
00:23:42,548 --> 00:23:44,216
ว่าไง ว่าไง
396
00:23:44,299 --> 00:23:47,219
หยุดทำไม ขับต่อไป หยุดทำไม
397
00:23:47,302 --> 00:23:50,806
พวกมันอยู่ทุกที่
พวกมันล้อมเราไว้ เราต้องตามมาร์แชลไป
398
00:23:50,889 --> 00:23:53,058
- เราจะพาคุณออกไป
- มีทางโล่งมั้ย
399
00:23:53,142 --> 00:23:55,018
- ไม่มี เราจะทำยังไงดี
- นีชา
400
00:23:55,102 --> 00:23:58,605
เราช่วยเธอได้ กลับมานี่ กดแผลไว้
401
00:23:58,689 --> 00:23:59,773
นีชา
402
00:24:02,067 --> 00:24:03,694
นั่นระเบิดมือ ระวัง
403
00:24:04,653 --> 00:24:06,488
- บ้าเอ๊ย
- ให้ตายสิ
404
00:24:06,572 --> 00:24:09,366
พระเจ้า พระเจ้า พระเจ้า
405
00:24:09,450 --> 00:24:10,451
ฮูเปอร์
406
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
ไม่นะ
407
00:24:18,667 --> 00:24:20,753
กุญแจมือผมอยู่ที่เธอ หยิบมา
408
00:24:20,836 --> 00:24:22,129
ถอยไป ถอยไป
409
00:24:22,755 --> 00:24:24,590
ผู้หมวด ข้างนอกนั่นไม่สู้ดีเลย
410
00:24:30,137 --> 00:24:33,390
ทำอะไรน่ะ ทำอะไร ปลดกุญแจให้ผมสิ
411
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
ทำอะไรน่ะ
412
00:24:35,476 --> 00:24:37,269
- หุบปาก
- แฮร์ริส ไขกุญแจให้ผม
413
00:24:37,352 --> 00:24:39,897
- พวกมันไม่ยิงใส่เรา
- รักษาตำแหน่งไว้
414
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
พวกนี้มาจับคุณเหรอ คุณรู้เรื่องนี้เหรอ
พวกนี้มาจับคุณเหรอ
415
00:24:43,108 --> 00:24:45,569
ผมจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายว่าไม่รู้
ไขกุญแจมือให้ผมก็พอ
416
00:24:45,652 --> 00:24:48,405
จะหยุดหรือไป เอายังไงดี
417
00:24:55,829 --> 00:24:58,665
เราต้องทำอะไรสักอย่าง พวกมันมีเยอะมาก
418
00:24:58,749 --> 00:25:01,668
- ทำอะไรสักอย่างสิ
- หมอบลง ก้มต่ำไว้
419
00:25:01,752 --> 00:25:05,130
พวกมันมองไม่เห็นข้างในนี้ เงียบไว้ ก้มต่ำไว้
420
00:25:07,925 --> 00:25:09,134
เตรียมบุก
421
00:25:13,806 --> 00:25:15,182
เอาชะแลงมา
422
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
- เคลียร์
- ไป ไปๆ
423
00:25:20,562 --> 00:25:21,688
ไป ไป
424
00:25:26,443 --> 00:25:27,444
มีคนเจ็บ
425
00:25:27,528 --> 00:25:29,738
ใส่เกียร์ถอยหลัง พาเราไปจากที่นี่
426
00:25:36,370 --> 00:25:37,704
ไปเลยๆ
427
00:25:38,330 --> 00:25:39,331
ไป ไป
428
00:25:45,796 --> 00:25:47,506
ไปที่ตึก ผมจะคุ้มกันให้
429
00:25:48,173 --> 00:25:49,842
ไปที่ตึกเดี๋ยวนี้
430
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
ไปๆ
431
00:25:52,970 --> 00:25:53,971
ไปๆ
432
00:25:54,471 --> 00:25:56,014
อย่ายิงแมนเซอร์
433
00:26:01,478 --> 00:26:03,814
- ไป
- เราจะไปไหนกัน
434
00:26:04,982 --> 00:26:07,025
ตรงนั้น โทรแจ้ง 911 เร็วเข้า
435
00:26:08,152 --> 00:26:09,778
- ปลดกุญแจมือให้ที
- ไม่
436
00:26:09,862 --> 00:26:12,364
เราต้องกลับเข้าไปในเทอร์มินัล ไปเร็ว
437
00:26:13,282 --> 00:26:15,200
- มันต่อไม่ติด
- พยายามต่อไป
438
00:26:15,784 --> 00:26:18,620
คนพวกนั้นเป็นใคร
ทำไมพวกเขาถึงอยู่ในสนามบิน
439
00:26:18,704 --> 00:26:20,581
เหมือนพวกเขารอเราอยู่
440
00:26:20,664 --> 00:26:22,750
- ได้อะไรมั้ย
- พวกเขาบล็อกโทรศัพท์ได้มั้ย
441
00:26:22,833 --> 00:26:24,168
อุปกรณ์ระดับกองทัพทำได้ ใช่
442
00:26:24,251 --> 00:26:26,378
อะไรนะ จะบอกว่าคนพวกนี้เป็นทหารเหรอ
443
00:26:26,462 --> 00:26:29,256
ไม่ว่าจะเป็นใคร พวกเขาเป็นมืออาชีพ
และจะไม่หยุดจนกว่าจะหาเราเจอ
444
00:26:29,339 --> 00:26:33,093
เราควรหลบอยู่ที่นี่ แล้วรอทหารม้าใช่มั้ย
445
00:26:33,177 --> 00:26:35,721
- ทหารม้าไม่มาหรอก
- คุณไม่รู้หรอก
446
00:26:35,804 --> 00:26:39,391
เวลาตอบโต้มาตรฐานของทีมยุทธวิธีสนามบิน
คือไม่เกินเจ็ดนาที
447
00:26:39,475 --> 00:26:41,977
นี่เก้านาทีแล้ว
ไม่ได้ยินเสียงไซเรนเลย คุณได้ยินมั้ย
448
00:26:42,060 --> 00:26:45,314
โทรศัพท์เสีย ตำรวจสนามบินก็คงเสียเหมือนกัน
449
00:26:45,397 --> 00:26:48,192
- จะเป็นใครก็ช่าง พวกมันต้องการตัวคุณ
- ทางนี้
450
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
ไป ขึ้นไปข้างบน
451
00:26:50,402 --> 00:26:51,987
ไปเร็ว ขึ้นไปบนนั้น
452
00:26:54,907 --> 00:26:56,992
- มันต้องมีทางอื่นสิ
- ไป
453
00:27:06,543 --> 00:27:07,544
มากับฉัน
454
00:27:09,129 --> 00:27:10,422
ฉันจะดักพวกมันข้างล่างนี่
455
00:27:21,141 --> 00:27:22,142
เคลียร์มั้ย
456
00:27:50,629 --> 00:27:51,964
มีใครเห็นมั้ย
457
00:27:52,047 --> 00:27:53,132
สามเป้าหมาย
458
00:27:58,345 --> 00:27:59,805
ทางนี้ ทางนี้
459
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
เงียบไว้
460
00:28:20,451 --> 00:28:22,369
ที่นี่เหมือนเขาวงกตเลย
461
00:28:59,823 --> 00:29:01,575
เร็วเข้า เร็วเข้าๆ
462
00:29:02,159 --> 00:29:03,160
เร็วเข้า
463
00:29:18,842 --> 00:29:19,843
เร็วเข้า
464
00:29:23,555 --> 00:29:24,556
เร็วเข้า
465
00:29:34,191 --> 00:29:35,234
ไปๆ
466
00:29:51,458 --> 00:29:53,502
- ได้ตัวแล้ว
- ไม่ๆ
467
00:29:53,585 --> 00:29:55,838
ผมจะบอกทุกสิ่งที่อยากรู้ อย่าทำร้ายเธอก็พอ
468
00:29:55,921 --> 00:29:57,548
- ได้โปรด
- ได้โปรดๆ
469
00:29:58,424 --> 00:30:00,217
อามิน แมนเซอร์ คุณต้องมากับผม
470
00:30:00,300 --> 00:30:02,553
ผมจะบอกทุกอย่างที่อยากรู้ แค่อย่าแตะต้องเธอ
471
00:30:02,636 --> 00:30:04,930
- ไปเร็ว ทั้งคู่เลย เดี๋ยวนี้
- ไม่ๆ
472
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
บอกให้ไปไง
473
00:30:12,396 --> 00:30:13,397
ไม่
474
00:30:29,747 --> 00:30:30,748
โอเคมั้ย
475
00:30:42,301 --> 00:30:44,219
ไม่ตรงกับโปรไฟล์เท่าไหร่
476
00:30:52,770 --> 00:30:54,521
ฟาร์บริดจ์ บ้าเอ๊ย
477
00:30:58,400 --> 00:31:01,528
- ได้โปรด
- พวกมันต้องการจับเป็นคุณ ทำไม
478
00:31:02,279 --> 00:31:03,363
ผมไม่รู้
479
00:31:04,490 --> 00:31:07,868
วันนี้ต้องมีคนตายอีกกี่คน
คุณถึงจะบอกมาว่าระเบิดอยู่ไหน
480
00:31:07,951 --> 00:31:10,788
- บอกมา
- หยุดเถอะ คุณทำเขาเจ็บ
481
00:31:10,871 --> 00:31:12,664
- ขอร้องล่ะ
- ผมไม่สน
482
00:31:12,748 --> 00:31:15,626
ถ้าไม่บอก ผมจะฆ่าคุณ
สาบานต่อพระเจ้าเลย มันอยู่ไหน
483
00:31:16,919 --> 00:31:19,463
ขอร้องล่ะ อามิน บอกเขาในสิ่งที่เขาต้องการ
484
00:31:19,546 --> 00:31:21,256
ไม่มีทาง แล้วเขาก็ตัดหางปล่อยวัดเรา
485
00:31:21,340 --> 00:31:23,884
เหตุผลเดียวที่เขาปกป้องเราก็เพราะสิ่งที่ผมรู้
486
00:31:27,012 --> 00:31:28,013
มัน...
487
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
จริงหรือเปล่า
488
00:31:32,559 --> 00:31:33,852
เราจะตายเหรอ
489
00:31:35,604 --> 00:31:39,233
สามีคุณวางระเบิดกัมมันตรังสีในดี.ซี.
เราทุกคนตายได้ทั้งนั้น
490
00:31:40,275 --> 00:31:41,944
- ไป
- โอ้ พระเจ้า
491
00:31:53,038 --> 00:31:55,207
โอเค ส่งมือมา
492
00:32:04,758 --> 00:32:05,759
ขอบคุณ
493
00:32:07,010 --> 00:32:08,220
อย่าลองดีกับผม
494
00:32:24,945 --> 00:32:25,946
เดี๋ยว
495
00:32:27,239 --> 00:32:29,825
- เดี๋ยวๆ ใส่ให้นีชาสิ
- หุบปาก
496
00:32:29,908 --> 00:32:31,994
- ได้โปรด ใส่ให้นีชาเถอะ
- หุบปาก
497
00:32:39,209 --> 00:32:40,669
เห็นผู้ชายข้างล่างนั่นมั้ย
498
00:32:41,170 --> 00:32:42,880
เขาใส่เสื้อกันกระสุน
499
00:32:42,963 --> 00:32:45,340
ถอดออก ใส่ให้เมียคุณ
500
00:32:45,424 --> 00:32:47,342
- ทำตัวให้เป็นประโยชน์
- โอเค
501
00:32:49,011 --> 00:32:50,095
เจออะไรมั้ย
502
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
ไม่มีเลือด ไม่มีอะไรเลย
503
00:32:57,478 --> 00:33:01,190
เอาล่ะ คุณสองคนอยู่นี่นะ
ก้มต่ำไว้ เดี๋ยวผมกลับมา
504
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
พระเจ้า
505
00:33:11,992 --> 00:33:13,827
- นี่ ใส่นี่ซะ
- ได้ โอเค
506
00:33:13,911 --> 00:33:15,037
- ใส่นี่ซะ
- โอเค
507
00:33:17,081 --> 00:33:18,582
แบบนี้ๆ
508
00:33:20,959 --> 00:33:22,377
เรียบร้อย ทำอีกข้างด้วย
509
00:33:32,137 --> 00:33:34,473
อามิน ได้โปรด ได้โปรดอย่า...
510
00:33:35,140 --> 00:33:37,601
- ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่
- ได้โปรด
511
00:33:38,977 --> 00:33:40,229
เร็วเข้า มาเร็ว
512
00:33:41,105 --> 00:33:42,106
เร็วเข้า
513
00:33:44,024 --> 00:33:45,401
ทางนี้ ตามผมมา
514
00:33:46,110 --> 00:33:48,112
ไปกันเถอะ ไปๆๆ
515
00:33:53,367 --> 00:33:54,368
ไป
516
00:33:58,288 --> 00:33:59,331
อยู่ใกล้ๆ กันไว้
517
00:34:09,716 --> 00:34:10,759
ค้นหาต่อไป
518
00:34:12,970 --> 00:34:15,597
- ไม่ๆ กลับมาทางนี้ ทางตัน
- เคลียร์
519
00:34:17,766 --> 00:34:18,767
เคลียร์
520
00:34:21,854 --> 00:34:22,855
ไม่เห็นพวกเขาเลย
521
00:34:23,939 --> 00:34:25,149
ตรงนั้นเคลียร์มั้ย
522
00:34:25,232 --> 00:34:26,900
- ไปดูข้างล่าง
- ได้เลย
523
00:34:28,444 --> 00:34:30,070
- ค้นหา
- ก้มลง
524
00:34:38,704 --> 00:34:40,664
มีวี่แววของเป้าหมายมั้ย
525
00:34:40,748 --> 00:34:41,874
ไม่ครับ หัวหน้า
526
00:34:41,957 --> 00:34:43,250
เรากำลังเสียเวลา
527
00:34:44,710 --> 00:34:47,171
เรามีกำลังคนไม่พอที่จะค้นทุกลัง
528
00:34:47,254 --> 00:34:48,505
ไม่มีแมนเซอร์ก็ไม่มีรหัส
529
00:34:48,589 --> 00:34:51,300
- ไม่มีรหัสก็ไม่มีพัสดุ
- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ
530
00:34:51,383 --> 00:34:52,509
- เคลียร์
- เคลียร์
531
00:34:52,593 --> 00:34:54,553
ฝ่ายเทคโนโลยีก็น่าจะออนไลน์แล้ว
532
00:34:54,636 --> 00:34:57,055
เราใช้กล้องวงจรปิดสนามบินหาตัวเขา
533
00:34:57,139 --> 00:34:59,391
นี่เป็นความผิดนาย นายทำพลาด
534
00:35:01,101 --> 00:35:02,895
แจ็คสันเล่นงานนายแน่
535
00:35:03,854 --> 00:35:05,189
ไปกดลิฟต์
536
00:35:05,272 --> 00:35:07,441
เขาโกรธอยู่แล้วที่เรื่องกลายเป็นแบบนี้
537
00:35:08,734 --> 00:35:10,861
นายคิดว่าตัวเองแน่นักเหรอ
538
00:35:11,361 --> 00:35:14,782
แต่ฉันจำได้ว่าแจ็คสันต้องช่วยนาย
จากสถานการณ์คับขันครั้งก่อน
539
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
สถานการณ์ต่างกันโดยสิ้นเชิง
540
00:35:23,957 --> 00:35:27,252
รู้ใช่มั้ยว่าสัญญาส่วนตัวจะได้เงิน
ก็ต่อเมื่องานสำเร็จเท่านั้น
541
00:35:27,878 --> 00:35:29,546
เราเป็นทหารมืออาชีพ
542
00:35:30,130 --> 00:35:31,632
ตั้งสติหน่อย
543
00:35:31,715 --> 00:35:33,675
ที่ฉันรู้คือฉันมีสถิติที่ดีที่สุด
544
00:35:33,759 --> 00:35:35,719
ทั้งในหน่วยและฟาร์บริดจ์
545
00:35:35,803 --> 00:35:40,057
ด้นสด ปรับตัว เอาชนะ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
546
00:35:41,767 --> 00:35:42,893
ฉันจัดการได้
547
00:35:48,023 --> 00:35:51,402
แค่หาตัวผู้ก่อการร้ายที่ถูกใส่กุญแจมือ
มันยากแค่ไหนเชียว
548
00:35:51,485 --> 00:35:53,987
- ใครออกมาก่อน
- ผมพยายามจะ...
549
00:35:54,071 --> 00:35:55,864
ทีมชาร์ลีทะเลาะกันที่อาคารผู้โดยสาร
550
00:35:55,948 --> 00:35:58,784
- เราไม่มีทางเลือก
- เราเสียโอกาสที่เขาจะตั้งตัวไม่ติด
551
00:35:58,867 --> 00:36:01,453
ประธานาธิบดีจะขึ้นเวทีในอีก 90 นาที
552
00:36:01,537 --> 00:36:03,080
เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ
553
00:36:03,163 --> 00:36:04,164
แจ็คสัน
554
00:36:05,207 --> 00:36:06,667
เรายึดกล้องวงจรปิดได้
555
00:36:07,251 --> 00:36:10,003
- อุปกรณ์บันทึกเสียงทั้งหมดถูกตัด
- รับทราบ
556
00:36:15,717 --> 00:36:17,678
รายงานความคืบหน้าการจับกุมในที่เกิดเหตุด้วย
557
00:36:19,179 --> 00:36:21,849
เรายึดหอบังคับการ ลานจอดยาน
และเทอร์มินัลได้แล้ว
558
00:36:22,599 --> 00:36:24,351
ติดเครื่องรบกวนสัญญาณยานพาหนะแล้ว
559
00:36:24,852 --> 00:36:27,563
เราปิดการสื่อสารทั้งพื้นที่ ทั้งสนามบินมืดสนิท
560
00:36:27,646 --> 00:36:30,566
- มีการตอบรับจากตำรวจท้องถิ่นมั้ย
- เท่าที่รู้ไม่มี
561
00:36:30,649 --> 00:36:33,026
ข่าวทีวีบอกว่ามีแก๊สรั่วที่สนามบิน
562
00:36:33,110 --> 00:36:34,862
เตือนให้ทุกคนอยู่ห่างๆ
563
00:36:34,945 --> 00:36:36,238
มีผู้เสียชีวิตกี่คน
564
00:36:37,072 --> 00:36:40,743
สองเท่าของที่คาดไว้
แต่เราเหลือคนประมาณ 40 คนครับ
565
00:36:42,369 --> 00:36:45,706
ดีมาก อย่าให้มีอะไรผิดพลาดอีก
566
00:36:46,206 --> 00:36:47,332
แล้วก็ ดันบาร์
567
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
เก็บคำว่า "ครับ" ไว้
568
00:36:50,169 --> 00:36:51,545
เราไม่ได้ใส่เครื่องแบบ
569
00:36:52,671 --> 00:36:54,757
นาย ผู้จัดการอยู่ไหน
570
00:36:55,340 --> 00:36:57,509
- ลุกขึ้นมา
- เขาบอกว่าเขาเป็นซีโอโอ
571
00:37:00,012 --> 00:37:03,557
- คุณเป็นคนรับผิดชอบเหรอ
- ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการ
572
00:37:03,640 --> 00:37:07,102
ผมดูแลปฏิบัติการประจำวันทั้งหมด
573
00:37:07,186 --> 00:37:11,607
งั้นคุณก็สั่งให้คนของคุณ
แบ่งรายการสินค้าให้เราได้สิ
574
00:37:11,690 --> 00:37:15,527
ใช่ แต่ถ้าไม่มีหมายเลขสินค้า
คุณก็จะไม่เจออะไร
575
00:37:17,696 --> 00:37:21,075
สนามบินนี้ขนส่งสินค้าเดือนละ 51 ล้านปอนด์
576
00:37:22,326 --> 00:37:24,870
กล่องเหล็กพวกนั้นดูเหมือนกันเป๊ะ
577
00:37:24,953 --> 00:37:26,872
เรื่องนั้นให้เรากังวลเอง
578
00:37:26,955 --> 00:37:27,956
พาเขาไปด้วย
579
00:37:31,835 --> 00:37:33,587
- เกิดอะไรขึ้น
- หุบปาก
580
00:37:37,424 --> 00:37:38,717
สถานะล่ะ
581
00:37:38,801 --> 00:37:41,804
ฉันอยู่ในอินทราเน็ตความปลอดภัย
เห็นภาพทั่วทั้งสนามบินแล้ว
582
00:37:42,679 --> 00:37:43,680
ขอดูหน่อย
583
00:37:44,348 --> 00:37:47,976
ประตูล็อกแน่นหนา ไม่มีอะไรเข้าออกได้
584
00:37:49,603 --> 00:37:52,439
เครื่องรบกวนสัญญาณทำงานแล้ว
ทุกทีมประจำตำแหน่งแล้ว
585
00:37:57,611 --> 00:37:59,655
ดูเหมือนคนของซีไอเอบางคนจะรอด
586
00:38:00,781 --> 00:38:01,782
พวกเขาอยู่ใน...
587
00:38:03,283 --> 00:38:05,536
- เรดโฟร์
- ผมจะให้ทีมไปดู
588
00:38:05,619 --> 00:38:09,289
ไม่ พวกเขาไม่ใช่เรื่องสำคัญ
เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ
589
00:38:14,294 --> 00:38:15,295
มันอยู่ที่ไหน
590
00:38:16,422 --> 00:38:19,007
ไม่รู้สิ อาจเป็นบันไดขนของ
591
00:38:19,091 --> 00:38:21,468
- นี่นาย มันอยู่ที่ไหน
- กล้องไม่มีป้ายติดไว้
592
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
เขาถามนายอยู่นะ
593
00:38:26,974 --> 00:38:29,643
มันอยู่ชั้นนี้แหละ
594
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
อ้อมไปด้านหลังมั้ง
595
00:38:32,271 --> 00:38:35,441
ผมพาไปดูได้นะ ผมพาไปได้ ถ้าคุณต้องการ
596
00:38:35,524 --> 00:38:36,525
ฉันจัดการเอง
597
00:38:37,067 --> 00:38:38,444
จะไม่ทำพลาดอีกใช่มั้ย
598
00:38:40,195 --> 00:38:42,448
- ไปกันเถอะ
- โอเค
599
00:38:45,284 --> 00:38:47,953
เดี๋ยว แคมป์เบล นายไปกับเขา
600
00:38:48,746 --> 00:38:52,291
พาแมนเซอร์ตรงไปที่จุดขนสินค้าบนลานจอดเรือ
601
00:38:52,374 --> 00:38:54,376
ฉันจะอยู่ที่นั่น เตรียมการถอนกำลัง
602
00:38:56,628 --> 00:38:58,380
ไป เร็วเข้า
603
00:38:58,464 --> 00:39:00,299
ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ
604
00:39:01,258 --> 00:39:03,719
ไม่ใช่ ทางนี้ ทางนี้
605
00:39:05,304 --> 00:39:07,556
กรุณาอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี
606
00:39:07,639 --> 00:39:10,768
ขอเวลาใช้คีย์การ์ดสักครู่ โอเค
607
00:39:14,021 --> 00:39:16,732
แปลกจัง ในนี้ไม่มีก้อนอิฐเลย
608
00:39:19,401 --> 00:39:22,404
ไม่ นี่มันไม่ถูกต้อง ผมว่า...
609
00:39:25,240 --> 00:39:26,950
ล้อกันเล่นใช่มั้ย
610
00:39:27,034 --> 00:39:28,869
เปล่าๆ มัน...
611
00:39:28,952 --> 00:39:32,164
มันไม่อยู่ที่นี่ มันแค่... มันอยู่อีกฝั่งนึง
612
00:39:32,247 --> 00:39:34,666
ผม... ผมทำพลาด โอเคมั้ย
613
00:39:34,750 --> 00:39:38,087
ขอโทษ ผมไม่อยากตาย โอเคมั้ย
614
00:39:38,170 --> 00:39:40,339
ผมจะพาไปดู โอเคมั้ย ผมจะพาไปดู
615
00:39:40,422 --> 00:39:41,924
- พาไปดูอะไรหน่อยสิ
- ได้
616
00:39:46,261 --> 00:39:47,262
ตามมา
617
00:39:48,806 --> 00:39:50,474
มาทำบ้าอะไรที่นี่
618
00:39:51,266 --> 00:39:52,935
เขาบอกว่ามันอยู่อีกฝั่ง
619
00:39:54,228 --> 00:39:56,230
ส่วนนาย เร็วเข้า ยกมือขึ้น
620
00:39:57,189 --> 00:39:58,732
แล้วตัวประกันพวกนี้ล่ะ
621
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
ทางสะดวก
622
00:40:05,531 --> 00:40:06,532
เกือบไปแล้ว
623
00:40:19,086 --> 00:40:20,963
- ขอเวลาเดี๋ยว
- เป็นอะไรมั้ย
624
00:40:21,046 --> 00:40:22,965
ไม่ๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
625
00:40:23,048 --> 00:40:24,299
เดี๋ยว ได้โปรด
626
00:40:24,967 --> 00:40:26,093
แค่นาทีเดียว
627
00:40:34,476 --> 00:40:36,770
- นี่ ดื่มนี่ซะ
- ฉันไม่เป็นไร
628
00:40:37,771 --> 00:40:40,149
คุณต้องดื่มอะไรหน่อย เด็กต้องการ...
629
00:40:40,232 --> 00:40:41,483
ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง
630
00:40:42,359 --> 00:40:44,278
คุณต้องเบาเสียงลงหน่อย
631
00:40:44,361 --> 00:40:45,362
รอเดี๋ยว
632
00:40:48,532 --> 00:40:52,619
ฟังนะ คุณต้องพูดความจริงกับผมเดี๋ยวนี้
633
00:40:52,703 --> 00:40:54,621
ถ้าอยากให้ผมไว้ชีวิตคุณทั้งคู่
634
00:40:54,705 --> 00:40:57,833
คุณต้องบอกผมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร
และตามล่าคุณทำไม
635
00:41:00,502 --> 00:41:04,131
อามิน บอกเรื่องที่เขาต้องรู้สิ
636
00:41:06,300 --> 00:41:08,302
บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย
637
00:41:11,263 --> 00:41:14,016
อามิน ขอร้องล่ะ
638
00:41:15,225 --> 00:41:16,226
ทำเพื่อฉันเถอะนะ
639
00:41:18,604 --> 00:41:19,605
ได้โปรด
640
00:41:25,569 --> 00:41:28,655
ผมไม่รู้ว่าคนพวกนั้นเป็นใคร หรือมาทำอะไรที่นี่
641
00:41:33,911 --> 00:41:35,996
ตู้คอนเทนเนอร์เป็นแค่ตัวล่อ
642
00:41:39,208 --> 00:41:41,043
ผมรู้สึกว่ากำลังถูกจับตามอง
643
00:41:42,503 --> 00:41:45,923
เลยเปลี่ยนวิธีส่งของเพื่อกลบเกลื่อนร่องรอย
644
00:41:49,301 --> 00:41:52,513
- มีใครรู้เรื่องนี้อีกมั้ย
- ไม่มี
645
00:41:53,347 --> 00:41:56,350
สาบานได้ ผมเก็บเป็นความลับ
ไม่ได้บอกผู้ดูแลด้วยซ้ำ
646
00:41:57,434 --> 00:41:58,519
ผู้ดูแลคุณเหรอ
647
00:41:59,853 --> 00:42:01,438
พวกเขาจัดการเรื่องการขนส่ง
648
00:42:02,731 --> 00:42:06,985
พวกเขารวมกลุ่มกัน ให้เงินสนับสนุนเรา
พวกเขาถึงกับเลือกเป้าหมายเอง
649
00:42:08,612 --> 00:42:11,907
ผมถูกจับก่อนจะมีโอกาสได้บอกพวกเขา
ว่าผมเปลี่ยนแผนแล้ว
650
00:42:12,408 --> 00:42:13,409
ผมต้องการชื่อ
651
00:42:16,120 --> 00:42:18,247
มันเป็นแค่เสียงในโทรศัพท์
652
00:42:19,289 --> 00:42:21,792
ผมสาบานได้ เราทำทุกอย่างจากระยะไกล
653
00:42:24,211 --> 00:42:26,213
ฉันไม่รู้จักคุณอีกต่อไปแล้ว อามิน
654
00:42:34,805 --> 00:42:39,476
ผมทำทั้งหมดนี้เพื่อลูกของเรา
655
00:42:42,896 --> 00:42:44,398
คุณทำเพื่อตัวเอง
656
00:42:44,898 --> 00:42:46,608
เอาล่ะ เราต้องไปต่อ
657
00:42:46,692 --> 00:42:49,653
มาร์แชลกับทีมเอเจนซี่
พวกเขากลับไปถึงประตูขาออกแล้ว
658
00:42:49,737 --> 00:42:52,281
- พวกเขาคงตามหาเราอยู่
- แต่เดี๋ยวก่อน
659
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
เราเชื่อใจพวกเขาได้มั้ย
660
00:42:54,616 --> 00:42:58,287
พวกเขาเป็นซีไอเอ
ทำไมเราจะไม่เชื่อใจพวกเขาล่ะ
661
00:42:58,370 --> 00:43:01,123
ไม่มีใครรู้ว่าเที่ยวบินของเราจะลงจอดที่นี่
662
00:43:02,791 --> 00:43:04,334
ต้องมีใครสักคนบอกพวกเขา
663
00:43:06,295 --> 00:43:07,921
ผมพูดถูกใช่มั้ย
664
00:43:10,758 --> 00:43:11,759
ไปกันเถอะ
665
00:43:30,652 --> 00:43:33,155
โอเค สาบานได้ว่ามีบันไดอยู่ตรงนี้
666
00:43:33,238 --> 00:43:36,200
ไร้สาระ ถ้าไม่มีวิทยุของหน่วย
เราก็ไม่เจออะไรหรอก
667
00:43:36,283 --> 00:43:37,868
ต้องมีคนคอยเป็นหูเป็นตาให้
668
00:43:37,951 --> 00:43:40,287
แจ็คสันบอกว่าอยากให้ที่นี่มืดต่อไป
669
00:43:40,370 --> 00:43:43,916
ฉันว่าเรายิงหัวเขาดีกว่า
อาจช่วยให้เขาความจำดีขึ้น
670
00:43:43,999 --> 00:43:46,376
ขอร้องล่ะ ผมแค่... ผมสับสน
671
00:43:46,460 --> 00:43:48,545
นายเป็นซีโอโอของสนามบินนะ
672
00:43:49,088 --> 00:43:53,842
ผมเพิ่งรับตำแหน่งเมื่อเดือนก่อน
ผมทำงานนั่งโต๊ะ ผมยังเรียนรู้แผนผังอยู่เลย
673
00:43:55,594 --> 00:43:57,513
อาคารผู้โดยสารนี้มีบันไดกี่ขั้น
674
00:43:58,847 --> 00:43:59,848
ไม่กี่ขั้น
675
00:44:00,432 --> 00:44:02,684
ฉันเกลียดการเล่นซ่อนหานี่ชะมัด
676
00:44:02,768 --> 00:44:05,270
- นายไม่รู้เหรอ
- ลองไปทางนี้กัน
677
00:44:05,354 --> 00:44:07,439
- นั่นแคมป์เบลล์
- นาย อยู่ตรงนั้นแหละ
678
00:44:07,523 --> 00:44:09,274
- แคมป์เบลล์
- ผมมีแผนที่ในห้องทำงาน
679
00:44:09,358 --> 00:44:10,859
- ตรงนี้เคลียร์
- อยู่ตรงนั้นแหละ
680
00:44:10,943 --> 00:44:12,528
อย่าให้ใครย้อนกลับมาเล่นงานเรา
681
00:44:12,611 --> 00:44:14,113
- ครับผม
- ครับ
682
00:44:14,196 --> 00:44:16,573
- นายไปทางนั้น ฉันจะไปดูบันไดนั่นอีกที
- ได้
683
00:44:26,708 --> 00:44:28,293
ทีมไหนตรวจที่ไหนบ้าง
684
00:44:28,377 --> 00:44:30,671
อัลฟากำลังเคลียร์ฝ่ายบริการและฝ่ายวิศวกรรม
685
00:44:30,754 --> 00:44:33,424
บราโวตรวจห้องโถงใหญ่
ตอนนี้อยู่ในห้องเก็บของ
686
00:44:33,507 --> 00:44:37,219
เดลต้ากำลังไปที่ระบบรางรถไฟ
แล้วก็ไปที่ตึกออฟฟิศ
687
00:44:37,302 --> 00:44:40,055
ที่เหลือตามแจ็คสันไปห้องเก็บของ
688
00:44:40,139 --> 00:44:43,058
- ยังไม่ได้เช็กห้องพักพนักงานใช่มั้ย
- ยังเลย
689
00:44:43,142 --> 00:44:44,226
งั้นก็จัดการเลย
690
00:44:44,726 --> 00:44:47,020
แล้วคุณล่ะ มีประโยชน์อะไรบ้าง
691
00:44:47,604 --> 00:44:49,857
- บ้าเอ๊ย
- โทษที เราลงไปชั้นล่างอีกชั้น
692
00:44:49,940 --> 00:44:51,817
แล้วตรวจดูห้องพักพนักงานดีมั้ย
693
00:44:54,194 --> 00:44:55,320
ต้องเป็นห้องนั้นแน่
694
00:44:58,490 --> 00:45:00,743
นี่ๆ มานี่เร็ว
695
00:45:00,826 --> 00:45:03,746
ผมบอกเลยว่าเราเสียเวลาเปล่า
696
00:45:04,747 --> 00:45:06,832
- ผมว่าคุณพูดถูก
- หมดธุระแล้วใช่มั้ย
697
00:45:06,915 --> 00:45:08,751
ใช่ เดี๋ยว ไม่
698
00:45:09,626 --> 00:45:10,627
ได้โปรดอย่า...
699
00:45:11,211 --> 00:45:12,755
- นั่นไง
- ไปๆ
700
00:45:12,838 --> 00:45:14,590
แมนเซอร์ อย่าขยับ
701
00:45:17,176 --> 00:45:19,052
- หยุดยิง
- ตามฉันมา
702
00:45:24,349 --> 00:45:27,186
ตามพวกมันไป เราต้องรักษาแมนเซอร์ไว้
703
00:45:29,104 --> 00:45:31,023
จับมัน จับมัน จับมัน
704
00:45:39,198 --> 00:45:41,450
เร็วเข้า เร็วเข้า คุณทำได้
705
00:45:47,331 --> 00:45:49,666
- มันล็อก เข้าไปไม่ได้
- ต้องใช้คีย์การ์ด
706
00:45:49,750 --> 00:45:51,251
- เร็วเข้า เปิดสิ
- ไม่
707
00:45:52,086 --> 00:45:54,838
พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว
708
00:45:57,591 --> 00:45:59,635
- หลบไป
- เราต้องใช้คีย์การ์ด
709
00:46:00,761 --> 00:46:01,762
บ้าเอ๊ย
710
00:46:03,263 --> 00:46:05,182
ข้างหลังฉัน ข้างหลังฉัน
711
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
กำลังขึ้นไป
712
00:46:08,352 --> 00:46:10,354
- เร็ว เร็ว เร็ว
- อย่าฆ่าแมนเซอร์
713
00:46:16,360 --> 00:46:17,444
ไป ไป ไป
714
00:46:18,153 --> 00:46:19,196
ไป
715
00:46:31,375 --> 00:46:32,793
ทำยังไงดี ทำยังไงดี
716
00:46:32,876 --> 00:46:35,587
- ขยับนี่
- ปล่อยเบรก ใช้เท้า
717
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
เร็วเข้า
718
00:46:38,132 --> 00:46:40,175
ไปๆ
719
00:46:40,259 --> 00:46:41,385
ไปๆ
720
00:46:50,310 --> 00:46:52,271
ส่งเขามา แล้วเราจะปล่อยแกไป
721
00:46:53,397 --> 00:46:54,398
บ้าเอ๊ย
722
00:46:57,109 --> 00:46:58,235
ไป ไปเลย
723
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
- เดี๋ยว ส่งปืนมา
- ผมต้องใช้
724
00:47:00,279 --> 00:47:01,280
เฮ้ย
725
00:47:01,989 --> 00:47:04,158
- บ้าเอ๊ย
- ทิ้งอาวุธซะ
726
00:47:04,783 --> 00:47:07,828
ฉันจะนับถึงสาม
727
00:47:07,911 --> 00:47:09,913
สอง หนึ่ง
728
00:47:19,840 --> 00:47:20,841
จัดการมัน
729
00:47:37,066 --> 00:47:38,358
ดันบาร์ ยิงมัน
730
00:47:38,442 --> 00:47:39,485
ยิงมัน
731
00:47:46,450 --> 00:47:47,868
ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดนะ
732
00:47:48,994 --> 00:47:50,370
บอกให้หยุดไง
733
00:47:50,454 --> 00:47:51,955
บ้าเอ๊ย สอยมันเลย
734
00:47:59,880 --> 00:48:02,299
อย่าเข้ามาใกล้นะ อย่าเข้ามาใกล้
735
00:48:06,136 --> 00:48:08,138
เขาตายแล้ว ส่งปืนมา
736
00:48:08,222 --> 00:48:11,391
- พวกมันกำลังมา ส่งปืนมา
- นี่ซีไอเอ พาแมนเซอร์ขึ้นมา เราจะคุ้มกันให้
737
00:48:11,475 --> 00:48:13,519
- ไปๆ
- ไปๆ
738
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
ไปเร็ว ไป
739
00:48:16,814 --> 00:48:17,815
เร็วเข้า
740
00:48:18,524 --> 00:48:20,025
ยิงคุ้มกันด้วย
741
00:48:20,776 --> 00:48:23,821
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า
742
00:48:23,904 --> 00:48:25,030
- เร็วเข้า
- เร็วเข้า
743
00:48:25,114 --> 00:48:26,949
ไปๆ เข้าไปในนี้
744
00:48:27,449 --> 00:48:28,283
เข้าไป ไป
745
00:48:28,367 --> 00:48:32,287
ผมอยากให้คุณลบกล้องวงจรปิดสนามบินทั้งหมด
746
00:48:32,371 --> 00:48:33,205
ค่ะท่าน
747
00:48:33,288 --> 00:48:35,833
หาคนเพิ่มที่ลานจอดทิศใต้ด้วย
748
00:48:35,916 --> 00:48:36,917
ค่ะท่าน
749
00:48:37,918 --> 00:48:40,170
ที่นี่เหรอ ปลอดภัยแน่นะ
750
00:48:41,505 --> 00:48:46,051
ผู้หมวด ถึงจะไม่ใช่แนวป้องกันมาฌีโน
หรือป้อมอลาโม
751
00:48:46,135 --> 00:48:48,011
แต่เรามีแค่นี้
752
00:48:48,095 --> 00:48:50,013
- พวกมันถอยไปแล้ว
- โอเค
753
00:48:50,097 --> 00:48:52,015
จับตาดูตำแหน่งนั้นไว้
754
00:48:54,059 --> 00:48:55,352
คุณไม่เป็นไรนะ
755
00:48:55,436 --> 00:48:57,688
คุณต้องนั่งลงก่อน นั่งลง
756
00:48:58,355 --> 00:48:59,481
ฉันจะไปช่วย
757
00:49:00,899 --> 00:49:02,359
นี่ๆ
758
00:49:03,610 --> 00:49:05,112
คุณต้องคุยกับผม
759
00:49:05,195 --> 00:49:08,407
ถ้ารักเธอจริง คุณต้องคุยกับผม
760
00:49:08,490 --> 00:49:11,285
คิดว่าพวกข้างล่างนั่นจะสนเหรอ
ว่าเธอจะอยู่หรือตาย
761
00:49:12,578 --> 00:49:13,704
แล้วคุณสนเหรอ
762
00:49:14,538 --> 00:49:16,915
สิ่งเดียวที่ผมสนคือหยุดระเบิดนั่น
763
00:49:16,999 --> 00:49:19,877
ถ้าคุณบอกผมว่ามันอยู่ไหน ผมรับรองได้เลยว่า
764
00:49:19,960 --> 00:49:21,503
จะพาเธอออกไปจากที่นี่แบบเป็นๆ
765
00:49:21,587 --> 00:49:23,088
แต่คุณต้องคุยกับผม
766
00:49:30,012 --> 00:49:31,013
อามิน
767
00:49:35,017 --> 00:49:36,018
ไอ้สารเลว
768
00:49:37,811 --> 00:49:38,812
ไงคะ
769
00:49:40,105 --> 00:49:41,106
โอเค โทษที
770
00:49:42,066 --> 00:49:43,817
ฉันช่วยคุณได้ ขอดูหน่อย
771
00:49:43,901 --> 00:49:45,652
แน่ใจนะว่ารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่
772
00:49:46,236 --> 00:49:47,821
เธอเป็นหมอห้องฉุกเฉิน
773
00:49:48,405 --> 00:49:49,406
ขอแหนบ
774
00:49:50,908 --> 00:49:51,909
โอเค
775
00:49:53,994 --> 00:49:56,330
ใช่ มีเศษซากอยู่ในนี้แน่นอน
776
00:49:57,748 --> 00:50:00,751
- มียาแก้ปวดมั้ย
- ไม่มี
777
00:50:01,460 --> 00:50:03,879
มีแค่นี้ ซิงเกิลมอลต์
778
00:50:04,755 --> 00:50:06,090
- พอได้อยู่นะ
- ค่ะ
779
00:50:13,055 --> 00:50:14,932
- โอเค มีน้ำเกลือมั้ย
- มีค่ะ
780
00:50:15,015 --> 00:50:16,016
ฉันดื่มไม่ได้
781
00:50:16,100 --> 00:50:17,893
- จริงด้วย โทษที
- นี่ค่ะ
782
00:50:19,186 --> 00:50:20,187
ขอบคุณ
783
00:50:21,438 --> 00:50:23,857
- ช่วยทำแผลให้หน่อยได้มั้ย
- ได้
784
00:50:24,900 --> 00:50:26,777
- บ้าเอ๊ย
- ฉันรู้ๆ
785
00:50:28,821 --> 00:50:30,697
โอเค แค่พันแผลให้
786
00:50:30,781 --> 00:50:33,617
- กดแผลไว้นะ
- ค่ะ
787
00:50:36,120 --> 00:50:37,121
ขอบคุณ
788
00:50:41,291 --> 00:50:42,292
เกิดอะไรขึ้น
789
00:50:43,168 --> 00:50:45,796
- สงสัยกระดูกหัก
- ขอฉันดูหน่อย
790
00:50:47,297 --> 00:50:48,924
อาจจะเจ็บหน่อยนะ โอเคมั้ย
791
00:50:52,052 --> 00:50:53,053
ฉันรู้
792
00:50:58,517 --> 00:50:59,560
มองอะไร
793
00:51:02,980 --> 00:51:04,982
ลืมไปว่าคุณเป็นหมอที่ดีแค่ไหน
794
00:51:06,859 --> 00:51:08,569
ว่าคุณช่วยชีวิตคนไว้กี่คน
795
00:51:10,821 --> 00:51:12,823
ใช่ว่าจะมีใครคอยนับนี่
796
00:51:14,783 --> 00:51:17,786
ฉันไม่คิดว่ามันหัก แต่มันช้ำแน่ๆ
797
00:51:17,870 --> 00:51:20,539
- โอเค
- เราไม่มียาแก้ปวดแล้ว
798
00:51:21,457 --> 00:51:22,458
โอเค
799
00:51:27,504 --> 00:51:29,256
ผมฆ่าคนข้างล่าง
800
00:51:33,177 --> 00:51:34,344
ผมยิงเขาตาย
801
00:51:36,722 --> 00:51:38,265
คุณช่วยชีวิตคนไว้เหมือนกัน
802
00:51:45,063 --> 00:51:46,857
ไม่มีใครจำเรื่องนั้นได้หรอก
803
00:51:48,484 --> 00:51:50,611
เขาคิดว่าผมเป็นผู้ก่อการร้ายไปแล้ว
804
00:51:52,446 --> 00:51:54,615
งั้นก็แสดงให้เขาเห็นสิว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นใคร
805
00:51:57,117 --> 00:51:58,702
นี่ โทษที ขอโทษค่ะ
806
00:51:59,286 --> 00:52:02,247
- ช่วยหน่อยได้มั้ยคะ ทางนี้ค่ะ ขอบคุณ
- ค่ะ
807
00:52:09,505 --> 00:52:11,632
- กระสุนหมด
- หมดแล้ว
808
00:52:12,132 --> 00:52:13,425
ใช้ให้คุ้มล่ะ
809
00:52:13,509 --> 00:52:16,261
- ผู้หมวดแฮร์ริส ขอคุยด้วยได้มั้ย
- ได้สิ
810
00:52:17,221 --> 00:52:20,140
- เป็นยังไง แขนเป็นยังไงบ้าง
- ไม่เป็นไร
811
00:52:22,643 --> 00:52:24,561
แมนเซอร์บอกอะไรคุณหรือยัง
812
00:52:24,645 --> 00:52:28,524
ไม่ และก็ไม่คิดจะบอกด้วย
จนกว่าเขากับภรรยาจะปลอดภัย
813
00:52:28,607 --> 00:52:31,902
ทางที่ดีที่สุดคือพาเขาออกจากสนามบิน
ไปยังที่ปลอดภัย
814
00:52:31,985 --> 00:52:34,321
- แล้วเขาอาจจะยอมพูด
- ใช่
815
00:52:35,280 --> 00:52:37,157
รู้มั้ยว่าคนพวกนี้เป็นใคร
816
00:52:37,950 --> 00:52:40,494
รู้สิ ผมเจอนี่อยู่กับหนึ่งในพวกเขา
817
00:52:41,870 --> 00:52:43,622
- ฟาร์บริดจ์เหรอ
- ใช่
818
00:52:44,415 --> 00:52:47,584
บริษัททหารรับจ้างในแฟร์แฟกซ์ เวอร์จิเนีย
819
00:52:47,668 --> 00:52:52,256
เจ้าของชื่อเอลเลียต คาร์เตอร์ เคยอยู่หน่วยซีล
820
00:52:53,340 --> 00:52:57,428
พวกเขาจัดหาทหารรับจ้าง
ให้ระบอบที่น่าสงสัยในตะวันออกกลาง
821
00:52:57,511 --> 00:53:00,889
ใช่ และยังเชื่อมโยงกับประชาคมข่าวกรองด้วย
822
00:53:05,936 --> 00:53:07,020
หนึ่งคำถาม
823
00:53:08,147 --> 00:53:10,482
ทำไมมาร์แชลไม่อยู่กับคุณที่โปแลนด์
824
00:53:13,610 --> 00:53:17,614
แอนเดอร์สันบอกว่าเที่ยวบินล่าช้า
เครื่องยนต์มีปัญหา อะไรทำนองนั้น
825
00:53:17,698 --> 00:53:22,911
หรือ... เขาอาจแค่ไม่อยากอยู่ที่นั่น
ตอนที่เกิดเรื่อง
826
00:53:22,995 --> 00:53:24,288
คุณคิดแบบนั้นเหรอ
827
00:53:26,123 --> 00:53:30,002
มีแค่ไม่กี่คนที่รู้ว่าคุณจะไปที่นั่น ฉันคิดว่า...
828
00:53:32,045 --> 00:53:34,173
โอเค ยืนขึ้น เราต้องคุยกัน
829
00:53:44,099 --> 00:53:46,894
ผมอยากให้คุณดูอะไรให้ผมหน่อย
830
00:53:48,854 --> 00:53:50,564
นี่เพิ่งเข้ามาวันนี้
831
00:53:51,857 --> 00:53:53,650
ที่ท่าเรือเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้
832
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
ผมเดาว่าเป็นเพื่อนคุณสินะ
833
00:53:56,278 --> 00:53:59,865
- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร
- ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้นที่นี่
834
00:54:01,283 --> 00:54:03,619
เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์
835
00:54:07,247 --> 00:54:13,378
การบุกค้นตู้คอนเทนเนอร์ของคุณไม่ได้รับอนุญาต
836
00:54:14,296 --> 00:54:18,300
ใช่ ผมโทรหาหัวหน้าคุณ
ที่กระทรวงความมั่นคงเช้านี้
837
00:54:18,383 --> 00:54:21,178
การบุกค้นของคุณไม่เป็นทางการ
838
00:54:22,638 --> 00:54:27,768
เรามีข้อมูลลับเรื่องระเบิด
เราต้องเร่งมือ มันไม่ใช่ความลับ
839
00:54:27,851 --> 00:54:32,022
ฉันปล่อยคลิปจากกล้องติดหมวกกันน็อก
ทันทีที่ปฏิบัติการล้มเหลว
840
00:54:32,606 --> 00:54:39,279
เดี๋ยวนะ คุณปล่อยคลิป
หลังจากแน่ใจว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า
841
00:54:40,531 --> 00:54:45,494
คุณจะทำยังไง
ถ้าตู้คอนเทนเนอร์มีอุปกรณ์อยู่ข้างใน
842
00:54:46,745 --> 00:54:50,499
ฉันก็จะพาทีมซีบีอาร์เอ็นเข้าไปยึดมันไว้
843
00:54:50,582 --> 00:54:52,292
เป็นขั้นตอนมาตรฐาน
844
00:54:53,544 --> 00:54:57,256
คุณกล่าวหาฉันเรื่องอะไร มาร์แชล
845
00:54:57,881 --> 00:55:00,551
เจ้าหน้าที่พิเศษโลแม็กซ์
846
00:55:01,969 --> 00:55:06,098
- ทิ้งอาวุธซะ
- โอเค นี่คุณ...
847
00:55:06,181 --> 00:55:07,766
เกิดอะไรขึ้น ทำอะไรน่ะ
848
00:55:07,850 --> 00:55:10,185
- อย่ายุ่ง ผู้หมวด
- แฮร์ริส
849
00:55:10,269 --> 00:55:12,604
ทิ้งอาวุธซะ
850
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
เดี๋ยวนี้
851
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
- มาร์แชล
- อย่าให้เขาทำแบบนี้
852
00:55:20,946 --> 00:55:25,117
ด้วยความเคารพ มาร์แชล
คุณต้องเก็บอาวุธเดี๋ยวนี้
853
00:55:25,200 --> 00:55:26,201
มันไม่อยู่ที่นี่
854
00:55:36,712 --> 00:55:40,382
- นั่นคุณนี่
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
855
00:55:43,177 --> 00:55:44,178
คุณนั่นแหละ
856
00:55:45,429 --> 00:55:48,807
มีอะไร คุณเห็นอะไรในวิดีโอ
857
00:55:50,809 --> 00:55:51,810
บอกมา
858
00:55:54,354 --> 00:55:56,440
คนที่ประสานงานให้สายลับ
859
00:55:56,523 --> 00:55:59,860
จะโทรมาสั่งงานผมสัปดาห์ละครั้ง
860
00:56:00,444 --> 00:56:03,822
เป็นคนเดิมตลอด
เราจะคุยกันผ่านสายเข้ารหัสเป็นภาษาอารบิก
861
00:56:03,906 --> 00:56:05,908
คุณเล่าเรื่องเขาให้ผมฟังแล้ว คนสั่งการน่ะ
862
00:56:05,991 --> 00:56:08,285
ไม่ ไม่ๆ ไม่ใช่เขา แต่เป็นเธอ
863
00:56:09,703 --> 00:56:11,663
เธอว่าเธอมาจากอ่าวเปอร์เซีย
864
00:56:12,289 --> 00:56:16,001
แต่สำเนียงคุณแปร่งๆ ทำให้ผมสงสัยมาตลอด
865
00:56:16,710 --> 00:56:19,880
มันจะออกสำเนียงลิแวนไทน์ หรืออียิปต์มากกว่า
866
00:56:19,963 --> 00:56:22,007
เป็นสำเนียงที่โดดเด่นมาก ฟังสิ
867
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
แล้วไง ฉันพูดอาหรับได้
868
00:56:28,472 --> 00:56:32,601
มันเป็นส่วนหนึ่งของการฝึก
ฉันพูดอาหรับ ฟาร์ซี ฝรั่งเศสได้
869
00:56:32,684 --> 00:56:35,687
- นี่ คุณแน่ใจเรื่องนี้เหรอ
- ยกมือขึ้น
870
00:56:36,688 --> 00:56:39,233
อามิน คุณต้องแน่ใจเรื่องนี้นะ
871
00:56:40,734 --> 00:56:44,113
ใช่ เป็นเธอแน่ ผมบอกแล้วว่าเป็นเธอ
872
00:56:44,196 --> 00:56:46,907
บ้าไปแล้ว ไม่
873
00:56:46,990 --> 00:56:48,992
คุณคือเสียงในโทรศัพท์
874
00:56:49,618 --> 00:56:53,163
คุณบอกให้ผมรวบรวมวัตถุดิบทั้งหมด
เพื่อทำระเบิดและนำเข้าสหรัฐฯ
875
00:56:53,247 --> 00:56:55,082
คุณประสานงานทั้งหมดนี้
876
00:56:56,542 --> 00:56:58,377
รู้มั้ยว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน
877
00:56:58,460 --> 00:57:02,005
คุณเปลี่ยนเส้นทางเครื่องบินมาที่นี่
คุณรู้ว่าระเบิดอยู่ที่นี่
878
00:57:03,006 --> 00:57:04,550
เดี๋ยวนะ อะไรนะ
879
00:57:07,970 --> 00:57:09,513
ใช่ ผมส่งมันมาที่นี่
880
00:57:11,223 --> 00:57:14,893
- ระเบิดอยู่ในสนามบิน
- ไม่ เขาโกหก ไม่ เขาโกหก
881
00:57:14,977 --> 00:57:17,187
- พวกมันกำลังขึ้นมา ศัตรูอยู่ทางขวา
- ฟังนะ
882
00:57:17,271 --> 00:57:18,772
- เร็วเข้า
- เตรียมพร้อม
883
00:57:34,455 --> 00:57:35,664
นีชา
884
00:57:38,125 --> 00:57:39,126
อามิน
885
00:57:42,880 --> 00:57:44,214
ระวัง ระวัง
886
00:57:45,257 --> 00:57:46,592
เฮ่ หมอบลง
887
00:57:49,094 --> 00:57:50,179
นี่คุณ
888
00:58:06,028 --> 00:58:09,490
- อามิน เราจะไปไหน
- ไปกันเถอะ ไป เร็วเข้า
889
00:58:09,573 --> 00:58:11,950
รีบไปเร็ว รีบไป
890
00:58:12,534 --> 00:58:14,453
- ไป
- นีชา
891
00:58:14,536 --> 00:58:17,581
ไป วิ่ง วิ่ง ไป ไป ไปเลย
892
00:58:17,664 --> 00:58:20,125
หยุดอยู่ตรงนั้น บอกให้หยุดไง
893
00:58:21,418 --> 00:58:23,212
มานี่ มานี่
894
00:58:23,295 --> 00:58:25,881
วิ่ง วิ่ง นีชา วิ่ง
895
00:58:27,174 --> 00:58:28,175
บ้าเอ๊ย
896
00:58:29,051 --> 00:58:33,222
- ส่งมือมา ส่งมือมา
- นีชา วิ่ง วิ่ง
897
00:58:45,692 --> 00:58:49,446
- บ้าเอ๊ย
- นอนลง นอนลงสิวะ
898
00:58:51,323 --> 00:58:52,825
ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน
899
00:58:52,908 --> 00:58:55,619
อย่าขยับ ไม่งั้นเมียแกตาย
900
00:59:25,274 --> 00:59:28,527
- งี่เง่าชะมัด
- โทษที ได้โปรด ฉันไม่ได้ตั้งใจ...
901
00:59:33,323 --> 00:59:36,326
อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ ไม่งั้นเมียแกตาย ได้ยินมั้ย
902
00:59:38,412 --> 00:59:40,122
มีใครรอดอีกมั้ย
903
00:59:41,248 --> 00:59:42,249
เดินไป
904
00:59:42,332 --> 00:59:43,542
เราได้ตัวมาร์แชลแล้ว
905
00:59:44,585 --> 00:59:45,711
จับเขานั่งลง
906
00:59:49,214 --> 00:59:50,215
มองฉันสิ
907
00:59:51,216 --> 00:59:52,342
มองฉัน
908
00:59:54,595 --> 00:59:56,346
แกโกนหนวดตอนเช้ามั้ย
909
00:59:56,972 --> 00:59:58,223
บางครั้ง ทำไม
910
00:59:58,724 --> 01:00:03,312
แกทนมองตัวเองในกระจกได้ยังไง
911
01:00:03,395 --> 01:00:04,480
เอาอีกแล้ว
912
01:00:05,522 --> 01:00:09,860
หักหลังประเทศตัวเอง
ตอนนี้ค่าจ้างเท่าไหร่แล้วล่ะ
913
01:00:09,943 --> 01:00:12,112
สู้ต่อไปนะ ไอ้สารเลว แกแพ้แล้ว
914
01:00:12,905 --> 01:00:15,365
นึกแล้วไม่มีผิด
915
01:00:21,789 --> 01:00:25,042
- งานแถลงจะเริ่มใน 65 นาที
- เรื่องนั้นฉันจัดการเอง
916
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
ตั้งใจคุมคนของนายให้ดีเถอะ
917
01:00:26,752 --> 01:00:29,630
และย้ำเตือนพวกเขาว่าเราอยู่ข้างเดียวกัน
918
01:00:34,760 --> 01:00:36,178
เริ่มกันเลยมั้ย
919
01:00:37,262 --> 01:00:39,181
นาย เก็บกวาดที่เหลือซะ
920
01:00:40,265 --> 01:00:41,350
นาย เอาตัวมันไป
921
01:00:43,352 --> 01:00:45,270
- จะพาฉันไปไหน
- คุกเข่าลง
922
01:00:45,354 --> 01:00:47,731
ทันทีที่เรารู้ว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า
923
01:00:47,815 --> 01:00:50,025
เราตรวจสอบการส่งออกของบริษัทแก
924
01:00:50,109 --> 01:00:53,821
เรารู้ว่าแกส่งเครื่องบินมาที่นี่
จากอิสตันบูลเมื่อสี่วันก่อน
925
01:00:54,446 --> 01:00:56,365
ถ้ารู้ว่ามันอยู่ที่นี่ แกจะต้องการฉันไปทำไม
926
01:00:56,448 --> 01:00:57,449
เวลาไง
927
01:00:57,533 --> 01:01:01,328
มีลังสินค้าเป็นพันๆ ลัง
ในสนามบินนี้ เหมือนกันหมดเลย
928
01:01:01,412 --> 01:01:03,163
เราต้องการหมายเลขซีเรียล
929
01:01:04,039 --> 01:01:05,207
ไม่เข้าใจเลย
930
01:01:07,418 --> 01:01:10,754
ทำไมเจ้าหน้าที่มาตุภูมิอย่างแก
ถึงอยากระเบิดรัฐสภา
931
01:01:11,505 --> 01:01:14,007
รู้มั้ยว่าอะไรทำให้
การแถลงนโยบายประจำปี
932
01:01:14,091 --> 01:01:16,176
เป็นฝันร้ายต่อความมั่นคงของชาติ
933
01:01:18,720 --> 01:01:19,721
ใช่
934
01:01:20,639 --> 01:01:21,723
ใช่ ฉันรู้
935
01:01:22,975 --> 01:01:24,017
แกบอกฉันแล้ว
936
01:01:25,269 --> 01:01:26,395
พวกเขาอยู่ที่นี่กันหมด
937
01:01:27,146 --> 01:01:31,942
คนที่มีอำนาจที่สุดในอเมริกา
ทุกคนอยู่ในที่เดียวกันในเวลาเดียวกัน
938
01:01:32,901 --> 01:01:34,027
ใช่เลย
939
01:01:34,778 --> 01:01:39,575
ในกรณีที่มีการแจ้งเตือนภัย
หัวหน้าหน่วยงานสำคัญของรัฐบาล
940
01:01:39,658 --> 01:01:42,661
จะถูกพาไปยังที่ปลอดภัยในดี.ซี.
941
01:01:42,745 --> 01:01:46,957
แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
ถ้าภัยคุกคามมีกัมมันตภาพรังสี
942
01:01:48,625 --> 01:01:53,630
ระเบียบการสำหรับอาร์ดีดี
คือพาบุคคลสำคัญไปยังที่ปลอดภัยที่เดียว
943
01:01:55,466 --> 01:01:56,759
ลองนึกภาพดูสิ
944
01:01:57,426 --> 01:02:01,972
หัวหน้ากลาโหมและเอ็นเอสเอ
อยู่ใต้หลังคาเดียวกัน
945
01:02:02,055 --> 01:02:06,643
ขณะที่ดี.ซี.กำลังวุ่นวาย
เพราะระเบิดกัมมันตภาพรังสี
946
01:02:07,978 --> 01:02:10,063
แกจะลอบสังหารพวกเขาเหรอ
947
01:02:11,190 --> 01:02:14,401
ไม่ ฉันจะพิมพ์ลายนิ้วมือพวกเขา
948
01:02:15,527 --> 01:02:17,696
ข้อมูลชีวมิติของพวกเขาทำให้เราเข้าถึง
949
01:02:17,780 --> 01:02:20,991
กลยุทธ์การป้องกันสำคัญๆ ทั้งหมดของประเทศ
950
01:02:25,496 --> 01:02:28,791
ด้วยข้อมูลนี้ เราจะทำให้สหรัฐฯ ยอมศิโรราบ
951
01:02:30,250 --> 01:02:34,797
รู้มั้ยว่ามันมีค่าแค่ไหนสำหรับผู้ซื้อต่างชาติที่ใช่
952
01:02:36,840 --> 01:02:38,550
นี่เป็นแค่ข้อตกลงทางธุรกิจ
953
01:02:41,053 --> 01:02:44,056
แกอยากให้มันดูเหมือนการก่อการร้าย
954
01:02:45,057 --> 01:02:46,725
แกหลอกใช้ฉัน
955
01:02:47,559 --> 01:02:49,561
เราต้องการให้ภัยคุกคามดูน่าเชื่อถือ
956
01:02:49,645 --> 01:02:52,398
แคปปิตอลฮิลล์จะไม่อพยพเพราะข่าวลือ
957
01:02:53,440 --> 01:02:58,195
ขอหมายเลขซีเรียล
ของตู้คอนเทนเนอร์นั่นด้วย อามิน
958
01:03:00,280 --> 01:03:02,199
ไม่เหรอ โอเค
959
01:03:04,618 --> 01:03:07,287
หมดเวลาแล้ว บอกมาเดี๋ยวนี้
960
01:03:10,040 --> 01:03:11,583
ไม่เอาหน้า เอาที่ขา
961
01:03:20,092 --> 01:03:21,718
หมายเลขซีเรียล
962
01:03:25,639 --> 01:03:27,599
เอาล่ะ หลีกทางไป
963
01:03:35,065 --> 01:03:36,567
ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง
964
01:03:36,650 --> 01:03:40,112
- บอกหมายเลขซีเรียลมาเดี๋ยวนี้
- ไม่นะ ได้โปรด ได้โปรดอย่า
965
01:03:40,195 --> 01:03:42,823
- บอกหมายเลขมา
- ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า
966
01:03:50,748 --> 01:03:55,127
- บอกหมายเลขมา
- ได้โปรด ได้โปรด
967
01:03:58,922 --> 01:04:01,216
ฉันอยากให้ทุกคนถอยไปที่ห้องเก็บของ
968
01:04:01,300 --> 01:04:03,927
กลับไปรวมกลุ่มกับแจ็คสัน
ที่ลานจอดเรือ เตรียมตัวไป
969
01:04:04,011 --> 01:04:07,347
- เขายังไม่ได้ให้สิ่งที่เราต้องการ
- เดี๋ยวเขาก็ให้
970
01:04:07,431 --> 01:04:09,224
บอกให้พวกนั้นพาเมียเขามา
971
01:04:09,308 --> 01:04:11,226
มาฝึกการทรมานกัน
972
01:04:11,310 --> 01:04:15,063
- ไม่ ไม่ อย่ายุ่งกับเธอ
- นั่งลงเดี๋ยวนี้ เอาเขาลงมา
973
01:04:15,147 --> 01:04:17,816
- อย่ายุ่งกับเธอ
- ถอดเสื้อเกราะเขาออก
974
01:04:17,900 --> 01:04:20,027
ต้องทำให้เรื่องมันยากด้วยเหรอ
975
01:04:22,696 --> 01:04:23,781
นี่ แคมป์เบล
976
01:04:25,949 --> 01:04:28,702
- ตามฉันมา
- ในนั้นเสียงดังมากเลย
977
01:04:31,830 --> 01:04:33,540
โลแม็กซ์ต้องการตัวเมียของแมนเซอร์
978
01:04:34,208 --> 01:04:36,627
บ้าเอ๊ย เธอหนีไปได้
979
01:04:36,710 --> 01:04:39,171
งั้นก็ต้องรีบหาเธอให้เจอ
980
01:04:40,964 --> 01:04:42,966
อะไร ทำไมทำหน้าแบบนั้น
981
01:04:43,467 --> 01:04:45,552
นึกว่าชอบเล่นซ่อนหาซะอีก
982
01:04:46,136 --> 01:04:49,264
ไปตายซะ ไอ้ขยะเปียกเหลือเดน
983
01:04:49,348 --> 01:04:51,183
นี่ จะไปไหน
984
01:04:51,266 --> 01:04:54,311
โลแม็กซ์อยากให้ฉันรวบรวมคน
และติดต่อกับแจ็คสันอีกครั้ง
985
01:04:54,394 --> 01:04:56,605
พอแมนเซอร์พูด เราจะไปจากที่นี่
986
01:04:56,688 --> 01:04:58,357
นาย มากับฉัน
987
01:05:02,778 --> 01:05:04,571
ขาดการติดต่อบ้าบออะไร
988
01:05:06,323 --> 01:05:07,699
ความคืบหน้าทีมบราโวล่ะ
989
01:05:07,783 --> 01:05:08,784
ไม่มี
990
01:05:08,867 --> 01:05:10,619
สนามบินเฮงซวย
991
01:05:10,702 --> 01:05:13,747
สาบานเลยว่าคราวหน้า
แจ็คสันต้องเพิ่มเงินเดือนให้เราสองเท่า
992
01:05:13,831 --> 01:05:16,417
หวังว่าการอพยพครั้งนี้จะพาเราไปที่ที่มีชายหาด
993
01:05:17,709 --> 01:05:19,837
เธอไปได้ไม่ไกล ถ้าไม่มีคีย์การ์ด
994
01:05:19,920 --> 01:05:21,547
- แยกย้ายกันไป
- รับทราบ
995
01:06:24,735 --> 01:06:25,819
ปล่อยฉันนะ
996
01:06:28,447 --> 01:06:29,907
เฮ้ย จะมามั้ย
997
01:06:33,994 --> 01:06:35,746
อะไรวะ
998
01:06:38,624 --> 01:06:42,461
- ปล่อยฉัน ปล่อย
- หยุดดิ้นได้แล้ว บ้าเอ๊ย
999
01:06:42,544 --> 01:06:48,092
- ปล่อยฉัน
- แกอยู่ไหน โลแม็กซ์รออยู่ บ้าเอ๊ย
1000
01:06:48,967 --> 01:06:51,303
บ้าเอ๊ย หลบไป
1001
01:06:52,429 --> 01:06:53,430
หลบไป
1002
01:07:30,300 --> 01:07:31,844
หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง
1003
01:07:34,054 --> 01:07:35,556
ฉันจะยิงนะ
1004
01:07:41,228 --> 01:07:42,229
หยุด
1005
01:07:47,651 --> 01:07:49,862
หยุดนะ หยุด
1006
01:07:51,029 --> 01:07:52,030
หยุด
1007
01:07:52,573 --> 01:07:53,615
หยุด
1008
01:08:37,993 --> 01:08:40,329
อะไร ทำอะไรน่ะ
1009
01:08:44,041 --> 01:08:45,709
เราต้องกลับขึ้นไปข้างบน
1010
01:08:51,757 --> 01:08:52,883
ฉันพอแล้ว
1011
01:08:54,593 --> 01:08:57,096
พวกเขาซ้อมสามีคุณอยู่ข้างบน
1012
01:08:57,179 --> 01:08:58,972
พยายามหาว่าระเบิดอยู่ไหน
1013
01:09:01,016 --> 01:09:02,684
คุณต้องมากับผม
1014
01:09:04,311 --> 01:09:05,312
ไม่
1015
01:09:06,313 --> 01:09:10,150
ฉัน... ฉันช่วยคุณเรื่องนี้ไม่ได้
ฉันทำอะไรไม่ได้
1016
01:09:10,234 --> 01:09:11,235
ฟังนะ
1017
01:09:12,152 --> 01:09:14,238
วันนี้จะมีคนบริสุทธิ์มากมายต้องตาย
1018
01:09:14,321 --> 01:09:17,032
รวมถึงคุณและลูกในท้อง
1019
01:09:17,116 --> 01:09:21,245
ถ้ามันระเบิด ทุกคนจะตายกันหมด
เข้าใจมั้ย ทุกคนเลย
1020
01:09:21,870 --> 01:09:23,122
คนทั้งดี.ซี.
1021
01:09:27,584 --> 01:09:29,002
ผมหยุดเรื่องนี้ไม่ได้
1022
01:09:32,089 --> 01:09:36,176
ถ้าพวกมันได้ระเบิดไป
ผมจะหยุดมันไม่ได้ จบเห่แน่
1023
01:09:36,260 --> 01:09:40,389
และผมก็ช่วยสามีคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่ช่วยผม
1024
01:09:42,641 --> 01:09:45,060
ผมขอร้องล่ะ ได้โปรด
1025
01:09:45,769 --> 01:09:48,522
คุณจะช่วยผมใช่มั้ย ใช่มั้ย
1026
01:09:48,605 --> 01:09:50,149
ก็ได้ ก็ได้
1027
01:09:52,776 --> 01:09:55,946
โอเค โอเค ไปกันเถอะ
1028
01:09:57,281 --> 01:09:58,323
ถือนี่ไว้
1029
01:10:17,676 --> 01:10:21,221
ผู้ชายคนนั้นบอกว่า...
ผู้ชายคนนั้นบอกว่าโลแม็กซ์รออยู่
1030
01:10:21,305 --> 01:10:25,476
เธอควรจะอยู่กระทรวงความมั่นคง
เธอทำแบบนี้ทำไม
1031
01:10:25,559 --> 01:10:27,352
โลแม็กซ์แหกคอกไปแล้ว
1032
01:10:27,436 --> 01:10:30,439
เธอร่วมมือกับบริษัทชื่อฟาร์บริดจ์
1033
01:10:30,522 --> 01:10:34,943
ผมว่าเธอใส่ร้ายสามีคุณ
อำพรางแผนการว่าเป็นเหตุก่อการร้าย
1034
01:10:35,027 --> 01:10:37,780
อย่าลืมขัดขืนล่ะ โอเคมั้ย ไปกันเร็ว
1035
01:10:38,989 --> 01:10:39,990
เร็วเข้า
1036
01:10:43,869 --> 01:10:45,370
แคมป์เบลล์อยู่ไหน
1037
01:10:45,454 --> 01:10:49,333
เขาตายแล้ว ซีลก็ตายแล้วเหมือนกัน
โลแม็กซ์อยู่ไหน
1038
01:10:49,416 --> 01:10:51,001
ทางโน้น ห้องด้านข้าง
1039
01:10:53,754 --> 01:10:54,755
ให้ตายสิ
1040
01:10:59,968 --> 01:11:02,513
พวกมัน... พวกมันฆ่ามาร์แชล
1041
01:11:11,897 --> 01:11:13,065
ซัดเขาอีกที
1042
01:11:14,316 --> 01:11:17,361
- บอกหมายเลขมา อามิน
- ฉันไม่มี
1043
01:11:17,444 --> 01:11:18,779
ซัดเขาอีกที
1044
01:11:19,947 --> 01:11:22,324
- ได้โปรดๆ
- เธอมาแล้ว
1045
01:11:22,408 --> 01:11:27,496
- ไม่ หยุดนะ ได้โปรด หยุดเถอะ ได้โปรด
- เอามานี่
1046
01:11:29,915 --> 01:11:30,958
ได้โปรด
1047
01:11:32,292 --> 01:11:35,045
- นีชา นีชา
- อามิน อย่าบอกอะไรพวกมัน
1048
01:11:35,129 --> 01:11:37,673
- นีชา
- นั่งลง
1049
01:11:37,756 --> 01:11:41,510
- อย่ายุ่งกับเธอ
- มองฉัน ไม่ใช่เธอ ถอดเสื้อกันกระสุนออก
1050
01:11:41,593 --> 01:11:44,179
อะไรนะ ไม่ ได้โปรด อย่านะ
1051
01:11:44,263 --> 01:11:47,850
ได้โปรดอย่าทำ อย่าทำร้ายฉันเลย
อย่าทำร้ายฉันเลย
1052
01:11:47,933 --> 01:11:50,602
- อย่าทำร้ายเธอ
- ไว้ใจผมนะ
1053
01:11:50,686 --> 01:11:53,647
ได้โปรด อย่าเป็นปีศาจร้าย
1054
01:11:53,730 --> 01:11:57,359
- ไม่ อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนี้
- บอกหมายเลขมา
1055
01:11:57,443 --> 01:12:00,362
อย่ายุ่งกับเธอเลย อย่ายุ่งกับเธอ
1056
01:12:00,446 --> 01:12:05,909
- อย่ายุ่งกับเธอ อย่ายุ่งกับเธอ
- รู้สึกยังไงที่จะเสียลูกชายไปอีกคน
1057
01:12:05,993 --> 01:12:08,245
- ไม่นะ ได้โปรด
- บอกหมายเลขมา
1058
01:12:08,328 --> 01:12:10,789
- ได้โปรดๆ อย่า
- เดี๋ยวนี้
1059
01:12:10,873 --> 01:12:13,208
ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า ได้โปรด
1060
01:12:13,292 --> 01:12:16,086
ก็ได้ ต่อยที่ท้องเลย
1061
01:12:16,754 --> 01:12:17,755
อะไรนะ
1062
01:12:19,548 --> 01:12:21,467
งั้นก็บอกหมายเลขมา
1063
01:12:21,550 --> 01:12:24,011
เธอท้องอยู่นะ ทำอะไรน่ะ
1064
01:12:24,094 --> 01:12:25,471
ต่อยเลย
1065
01:12:26,472 --> 01:12:29,016
อย่าทำร้ายลูกฉันเลย ขอร้องล่ะ
1066
01:12:29,099 --> 01:12:33,479
บอกให้ต่อยไง อามิน บอกหมายเลขมา
1067
01:12:33,562 --> 01:12:36,982
- ได้โปรดอย่าทำแบบนี้
- บอกหมายเลขมาเดี๋ยวนี้
1068
01:12:37,066 --> 01:12:40,778
- อย่าทำแบบนี้
- รออะไรอยู่ล่ะ ต่อยเลย
1069
01:12:40,861 --> 01:12:43,155
เก้า ศูนย์ สอง หนึ่ง เจ็ด
1070
01:12:47,201 --> 01:12:48,327
เยี่ยมมาก
1071
01:12:49,870 --> 01:12:51,538
- จำหมายเลขได้นะ
- จำได้
1072
01:12:51,622 --> 01:12:54,166
- เอาไปบอกแจ็คสัน
- ไปด้วยกันมั้ย
1073
01:12:54,249 --> 01:12:57,211
ขอทิ้งร่องรอยให้ตำรวจตามก่อน
1074
01:13:00,589 --> 01:13:01,673
ขอกรรไกร
1075
01:13:04,426 --> 01:13:06,136
ถอดนี่ออกก่อน
1076
01:13:07,805 --> 01:13:09,098
ผมขอโทษ
1077
01:13:10,766 --> 01:13:12,101
ผมขอโทษ
1078
01:13:13,977 --> 01:13:15,187
ผมขอโทษ
1079
01:13:16,563 --> 01:13:17,940
ผมขอโทษ
1080
01:13:31,745 --> 01:13:32,996
ทำอะไรน่ะ
1081
01:13:34,623 --> 01:13:35,833
ทำอะไร
1082
01:13:36,834 --> 01:13:38,001
ทำอะไรน่ะ
1083
01:13:39,711 --> 01:13:44,133
ถ้อยคำที่กลั่นกรองอย่างพิถีพิถัน
ว่าทำไมแกถึงมาอยู่ที่นี่
1084
01:13:52,558 --> 01:13:54,143
ฉันไม่อ่านหรอก
1085
01:13:55,686 --> 01:13:58,605
นี่คือแถลงนโยบายประจำปีในแบบของแก
1086
01:13:58,689 --> 01:14:02,526
ทุกเครือข่ายและทุกเว็บไซต์ข่าวจะลงข่าวนี้
1087
01:14:02,609 --> 01:14:05,904
แกต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ
เพื่อแก้แค้นให้ลูกชายที่ตายไป
1088
01:14:05,988 --> 01:14:07,448
อย่าพูดถึงลูกชายฉัน
1089
01:14:07,531 --> 01:14:10,576
เราต้องดึงเมียแกกลับมาอีกรอบมั้ย
1090
01:14:14,329 --> 01:14:16,832
งั้นก็อ่านสุนทรพจน์นี่ พยุงเขาขึ้นมา
1091
01:14:18,250 --> 01:14:22,004
- ไม่ อย่า ได้โปรด
- อย่าทำนะ
1092
01:14:26,675 --> 01:14:29,344
- อย่านะ
- อ่านสิ
1093
01:14:30,053 --> 01:14:31,138
อย่านะ
1094
01:14:31,764 --> 01:14:34,349
อย่า อย่า
1095
01:14:34,433 --> 01:14:37,895
อย่านะ อย่า
1096
01:14:38,687 --> 01:14:41,690
อย่ามองเธอ มองฉัน อ่านเลย
1097
01:14:46,737 --> 01:14:48,781
ผมชื่ออามิน แมนเซอร์
1098
01:14:50,616 --> 01:14:52,451
ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ
1099
01:14:54,828 --> 01:14:58,082
- ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี
- ไม่ๆ
1100
01:14:58,165 --> 01:14:59,583
น่าสมเพชเป็นบ้า
1101
01:14:59,666 --> 01:15:03,378
แกควรจะเป็นฝันร้ายที่สุดของอเมริกา
ทำตัวให้เหมือนหน่อย
1102
01:15:04,338 --> 01:15:05,380
เอาใหม่
1103
01:15:12,012 --> 01:15:14,139
ผมชื่ออามิน แมนเซอร์
1104
01:15:15,641 --> 01:15:17,684
ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ
1105
01:15:20,354 --> 01:15:22,856
ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี.
1106
01:15:25,734 --> 01:15:28,070
เพื่อแก้... ฉันไม่อ่านหรอก
1107
01:15:36,829 --> 01:15:39,123
จำที่เราโทรคุยกันได้มั้ย อามิน
1108
01:15:40,249 --> 01:15:42,751
แกบอกฉันว่าลูกชายแกตายยังไง ทาริกตายยังไง
1109
01:15:42,835 --> 01:15:44,711
อย่าบังอาจพูดชื่อเขา
1110
01:15:46,630 --> 01:15:53,512
แกบอกฉันว่าแกยกศพเขาขึ้นมา
จากซากปรักหักพังหลังการโจมตีทางอากาศ
1111
01:15:54,721 --> 01:15:59,268
แกกอดเขาไว้ในอ้อมแขน
ตอนที่เขาสิ้นลมหายใจ
1112
01:16:00,185 --> 01:16:05,774
แกบอกฉันถึงความรู้สึกผิด
ความโกรธและความเกลียดชังของแก
1113
01:16:07,317 --> 01:16:09,737
แกบอกฉันว่าแกอยากแก้แค้น
1114
01:16:12,614 --> 01:16:13,949
ไปตายซะ
1115
01:16:15,617 --> 01:16:20,831
ไม่ ไม่ๆ ได้โปรด ได้โปรดล่ะ
ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน
1116
01:16:20,914 --> 01:16:25,627
- งั้นก็หยิบมันขึ้นมา
- ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน ฉันจะอ่าน
1117
01:16:46,523 --> 01:16:48,567
ผมชื่ออามิน แมนเซอร์
1118
01:16:51,028 --> 01:16:53,864
ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ
1119
01:16:56,283 --> 01:17:01,997
ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี. เพื่อแก้แค้น
1120
01:17:04,374 --> 01:17:06,085
นานเกินไปแล้ว
1121
01:17:06,168 --> 01:17:11,757
ที่พันธมิตรครูเสดแห่งอังกฤษและอเมริกา
1122
01:17:13,342 --> 01:17:19,515
ได้นำสงครามและการทำลายล้าง
มาสู่ดินแดนของเรา
1123
01:17:21,934 --> 01:17:25,687
ตอนนี้เราจะนำมันมาสู่ดินแดนของแก
1124
01:17:28,148 --> 01:17:33,987
แกจะได้เห็นความทุกข์ทรมาน
และความตายเหมือนที่เราได้เห็น
1125
01:17:36,115 --> 01:17:38,409
ลูกๆ ของแกจะต้องตาย
1126
01:17:39,284 --> 01:17:41,662
เหมือนเช่นลูกหลานของเรา
1127
01:17:44,081 --> 01:17:46,375
แกจะได้ลิ้มรสความเจ็บปวดของเรา
1128
01:17:46,458 --> 01:17:50,796
เมื่อเมืองหลวงของแกถูกเผาเป็นจุณ
1129
01:17:59,263 --> 01:18:01,640
น่าเชื่อถือมาก ขอบใจ
1130
01:18:05,060 --> 01:18:06,478
ไม่ อามิน
1131
01:18:09,273 --> 01:18:10,983
จัดการที่นี่ซะ ไปเจอกันที่เครื่องบิน
1132
01:18:11,066 --> 01:18:13,444
เอาศพไปด้วย เราต้องใช้ศพเพื่อเล่าเรื่อง
1133
01:18:13,527 --> 01:18:15,070
- มากับฉัน
- ครับ
1134
01:18:16,613 --> 01:18:18,782
อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉันก่อน
1135
01:18:18,866 --> 01:18:21,660
- เธอเอาอาวุธฉันไป
- หลบไป ฉันทำเอง
1136
01:18:26,123 --> 01:18:28,834
คุณจะไม่เป็นไร อามิน คุณจะไม่เป็นไร
1137
01:18:34,006 --> 01:18:37,134
มองฉันสิ มองฉัน อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉัน
1138
01:18:37,217 --> 01:18:43,140
- ไม่นะ ไม่
- ผมขอโทษ ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ
1139
01:18:44,308 --> 01:18:45,309
ผมขอโทษ
1140
01:18:46,518 --> 01:18:47,519
ผมขอโทษ
1141
01:19:05,871 --> 01:19:09,374
ฉันห้ามเลือดไม่ได้ ฉันห้ามเลือดไม่ได้
1142
01:19:15,672 --> 01:19:18,634
อย่าให้ลูกชายผมเห็นวิดีโอนั่นนะ
1143
01:19:18,717 --> 01:19:23,430
ไม่ ฉันจะไม่ให้เขาเห็น ฉันสัญญา
1144
01:19:26,058 --> 01:19:27,059
ไม่นะ
1145
01:19:33,690 --> 01:19:35,025
เดี๋ยวก็มีคนมาช่วย
1146
01:19:36,568 --> 01:19:39,696
อย่าไปนะ ขอร้องล่ะ แฮร์ริส
1147
01:19:40,531 --> 01:19:43,242
แฮร์ริส อย่าไปนะ
1148
01:19:44,618 --> 01:19:46,620
- ผมต้องหยุดเรื่องนี้
- ขอร้องล่ะ
1149
01:20:00,634 --> 01:20:02,386
ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ
1150
01:20:02,469 --> 01:20:04,430
เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
1151
01:20:04,513 --> 01:20:07,349
กรุณาหาทางออกที่ใกล้ที่สุด
1152
01:20:07,433 --> 01:20:10,102
โปรดอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี
1153
01:20:11,895 --> 01:20:14,815
เราจะรายงานความคืบหน้าของเที่ยวบิน
ผ่านสายการบินของคุณ
1154
01:20:14,898 --> 01:20:18,110
เจ้าหน้าที่สนามบิน
โปรดรายงานตัวกับหัวหน้าของคุณ
1155
01:20:36,336 --> 01:20:37,755
ประตูกำลังเปิด
1156
01:20:38,547 --> 01:20:40,174
นี่ จะโดดขึ้นไปเหรอ
1157
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
ใช่ๆ โดดสิ
1158
01:20:41,633 --> 01:20:44,178
แจ็คสันอยากให้เราเข้าประจำที่
เราจะไปกันแล้ว
1159
01:20:44,261 --> 01:20:45,846
ฉันจะตรวจตู้โดยสารนี้
1160
01:20:57,983 --> 01:20:59,943
- คลังสินค้า สุดทาง
- ได้ตู้คอนเทนเนอร์มาแล้ว
1161
01:21:00,027 --> 01:21:01,653
เราจะได้ไปจากที่นี่กัน
1162
01:21:02,613 --> 01:21:04,782
- โอเคนะ
- เรียบร้อยดี
1163
01:21:07,826 --> 01:21:09,286
ประตูกำลังปิด
1164
01:21:12,414 --> 01:21:13,457
มิลเลอร์
1165
01:21:16,710 --> 01:21:17,711
นี่ มิลเลอร์
1166
01:21:19,588 --> 01:21:21,048
คนอื่นในทีมอยู่ไหน
1167
01:21:22,007 --> 01:21:23,133
ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว
1168
01:21:25,803 --> 01:21:27,346
ทีมเราไม่มีคนชื่อมิลเลอร์
1169
01:22:37,040 --> 01:22:38,041
ยิงมัน
1170
01:22:48,051 --> 01:22:49,887
- ปิดประตูสิวะ
- หลบไป
1171
01:22:49,970 --> 01:22:51,221
ไปเร็ว ไป
1172
01:22:54,349 --> 01:22:57,561
- ดันบาร์ นั่นใคร
- ตามฉันมา ไปเร็ว
1173
01:23:01,356 --> 01:23:02,357
ยิงโดนมันมั้ย
1174
01:23:29,927 --> 01:23:33,263
นายสองคนไปดูที่บันได แล้วย้อนกลับมา ไป
1175
01:23:33,347 --> 01:23:34,348
รับทราบ
1176
01:23:52,408 --> 01:23:54,368
- ทางขวาของฉัน
- รับทราบ
1177
01:24:20,561 --> 01:24:21,562
บริดเจส
1178
01:24:22,980 --> 01:24:23,981
บริดเจส
1179
01:24:37,995 --> 01:24:39,788
บริดเจส บ้าเอ๊ย เขาอยู่ใกล้ๆ นี่
1180
01:24:40,998 --> 01:24:41,999
บ้าเอ๊ย
1181
01:24:46,336 --> 01:24:48,881
หัวหน้า เราเจออุโมงค์ตรงนี้
1182
01:24:48,964 --> 01:24:49,965
ไปดูซิ
1183
01:24:53,552 --> 01:24:54,553
บ้าเอ๊ย
1184
01:24:55,262 --> 01:24:56,430
ยอมแพ้เถอะ
1185
01:24:57,723 --> 01:24:58,724
แกติดกับแล้ว
1186
01:25:01,518 --> 01:25:04,271
- นี่ เห็นเขามั้ย
- เขาใช้อุโมงค์
1187
01:25:09,693 --> 01:25:10,694
บ้าเอ๊ย
1188
01:25:12,404 --> 01:25:14,239
- ไปทางซ้าย
- กำลังไป
1189
01:25:23,373 --> 01:25:24,666
ไปดูอุโมงค์นั่น
1190
01:25:29,797 --> 01:25:32,341
- กางแขนออก ยกอาวุธขึ้น
- เขาไม่อยู่บนนั้น
1191
01:25:32,424 --> 01:25:36,220
เรารู้ เขาใช้อุโมงค์อยู่ข้างล่างนี่ เห็นแล้ว
1192
01:25:38,597 --> 01:25:41,100
- ฉันมีระเบิดมือ
- โยนเลย
1193
01:25:41,183 --> 01:25:42,935
- ปาระเบิด
- ปาระเบิด
1194
01:26:07,876 --> 01:26:08,877
บ้าเอ๊ย
1195
01:28:37,526 --> 01:28:40,779
- ไปเร็ว เวลาไม่คอยท่า
- เข้าใจแล้ว
1196
01:28:45,868 --> 01:28:47,745
- ดันไปข้างหลังให้แรงกว่านี้
- ครับ หัวหน้า
1197
01:29:08,932 --> 01:29:11,018
กวาดล้างคนของเราทั้งหมดหรือยัง
1198
01:29:11,101 --> 01:29:13,187
กำลังรอทีมของแคมป์เบลล์กับดันบาร์
1199
01:29:13,270 --> 01:29:15,939
- นอกจากนั้น เราจะไม่ทิ้งร่องรอยไว้
- รับทราบ
1200
01:29:17,316 --> 01:29:18,317
ค่อยๆ นะ
1201
01:29:21,779 --> 01:29:24,198
เอาล่ะ ได้แล้ว
1202
01:29:25,949 --> 01:29:28,285
ตรวจดูตู้คอนเทนเนอร์
ดูให้แน่ใจว่ามันยังใช้การได้
1203
01:29:28,368 --> 01:29:31,288
- ขอดูระดับรังสี
- สูงกว่าปกตินิดหน่อย
1204
01:29:31,371 --> 01:29:33,290
- นี่ มาช่วยฉันหน่อย
- ได้เลย
1205
01:29:33,373 --> 01:29:34,374
จัดไป
1206
01:29:44,051 --> 01:29:45,677
มันอยู่นั่นไง
1207
01:29:47,262 --> 01:29:48,806
ว่าไง ยืนยันสถานะ
1208
01:29:49,348 --> 01:29:52,392
คุณอยู่ห่างจากรัศมีปลอดภัย
ประมาณหนึ่งเมตรครึ่ง
1209
01:29:52,476 --> 01:29:55,145
แต่มีกัมมันตภาพรังสีแน่นอน
1210
01:29:55,229 --> 01:29:57,940
ผมจะต่อมันเข้ากับโทรศัพท์มือถือ
1211
01:29:58,023 --> 01:30:00,692
- ย้ายมันไปที่รถพยาบาล
- ครับ รับทราบ
1212
01:30:22,172 --> 01:30:23,632
ได้เวลาเตรียมตัวแล้ว
1213
01:30:23,715 --> 01:30:24,758
ในที่สุด
1214
01:30:26,802 --> 01:30:28,637
นานแค่ไหนกว่าเราจะขึ้นไปได้
1215
01:30:28,720 --> 01:30:31,473
ตรวจสอบก่อนบินเรียบร้อย ขึ้นบินได้ในห้านาที
1216
01:30:31,557 --> 01:30:32,558
จัดการเลย
1217
01:30:34,309 --> 01:30:37,271
ปิดเครื่องรบกวนหมายเลขสองกับสาม
ฉันต้องแจ้งศูนย์
1218
01:30:58,250 --> 01:31:01,086
ผมทำเอง คุณจัดการเครื่องตัดสัญญาณ
1219
01:31:22,816 --> 01:31:23,650
มัลฮอลแลนด์
1220
01:31:23,734 --> 01:31:26,445
นายพลมัลฮอลแลนด์
นี่ผู้หมวดเจค แฮร์ริส ได้ยินมั้ย
1221
01:31:26,528 --> 01:31:28,363
แฮร์ริส คุณอยู่ไหนเนี่ย
1222
01:31:28,447 --> 01:31:31,533
ผมอยู่บนลานบินที่สนามบินวอชิงตัน บัลติมอร์
1223
01:31:31,617 --> 01:31:33,952
พวกเขาขนอุปกรณ์ขึ้นหลังรถพยาบาลแล้ว
1224
01:31:34,036 --> 01:31:35,329
พระเจ้า แน่ใจนะ
1225
01:31:35,412 --> 01:31:36,622
ครับ ผมแน่ใจ
1226
01:31:36,705 --> 01:31:40,292
นี่ไม่ใช่แค่การก่อการร้าย มันมีอะไรมากกว่านั้น
1227
01:31:40,375 --> 01:31:45,506
เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์จากกระทรวงความมั่นคง
เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก
1228
01:31:45,589 --> 01:31:49,176
ย้ำ เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก คุณต้องติดต่อ...
1229
01:31:51,595 --> 01:31:54,014
แฮร์ริส แฮร์ริส ยังอยู่มั้ย
1230
01:31:57,601 --> 01:31:58,602
นูมาน
1231
01:32:01,688 --> 01:32:05,359
ทุกหน่วย ไปที่ลานจอดเครื่องบิน รีบไปจากที่นี่กัน
1232
01:32:05,442 --> 01:32:06,819
นูมาน เร็วเข้า
1233
01:32:11,198 --> 01:32:12,491
ตัวรบกวนสัญญาณไม่ทำงาน
1234
01:32:13,575 --> 01:32:17,413
อุปกรณ์เชื่อมต่อกับมือถือแล้ว เริ่มทำงานแล้ว
1235
01:32:21,333 --> 01:32:23,544
พร้อมแล้ว หัวหน้า บอกพวกเขาด้วย
1236
01:32:23,627 --> 01:32:24,753
ฉันจะโทรเอง
1237
01:32:28,132 --> 01:32:29,133
มาช้านะ
1238
01:32:29,216 --> 01:32:31,301
พัสดุปลอดภัย พร้อมออกเดินทางแล้ว
1239
01:32:31,385 --> 01:32:32,428
แมนเซอร์ล่ะ
1240
01:32:32,511 --> 01:32:35,013
ฉันมีวิดีโอสารภาพที่พร้อมจะอัปโหลดให้สื่อแล้ว
1241
01:32:35,097 --> 01:32:37,850
- น่าจะพอซื้อเวลาได้บ้าง
- ยอดเยี่ยม
1242
01:32:45,399 --> 01:32:47,192
- รู้เส้นทางมั้ย
- รู้สิ
1243
01:32:47,276 --> 01:32:50,320
ทีมสกัดกั้นจะพร้อมรับคุณ ทันทีที่พัสดุเข้าที่
1244
01:32:50,404 --> 01:32:51,405
รับทราบ
1245
01:32:54,950 --> 01:32:56,618
พวกมันกำลังมาที่รถพยาบาล
1246
01:33:01,039 --> 01:33:02,040
ไป
1247
01:33:43,165 --> 01:33:45,334
ยอมแพ้ซะ โลแม็กซ์ มันจบแล้ว
1248
01:33:45,417 --> 01:33:46,877
แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น
1249
01:33:50,172 --> 01:33:51,548
หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง...
1250
01:34:05,979 --> 01:34:07,815
แกน่าจะร่วมมือกับเรา
1251
01:35:02,870 --> 01:35:04,371
เราเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว
1252
01:35:07,291 --> 01:35:09,293
แกต้องทำทุกอย่างพังด้วยใช่มั้ย
1253
01:35:11,628 --> 01:35:13,505
แกไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารับมือกับอะไร
1254
01:35:21,638 --> 01:35:23,807
แกนี่มันตัวปัญหาจริงๆ
1255
01:35:25,601 --> 01:35:27,519
ฉันน่าจะฆ่าแกซะ
1256
01:35:44,870 --> 01:35:49,374
ไปรบมากี่ครั้งแล้วถึงกลายเป็นไอ้งั่งรับจ้างแบบนี้
1257
01:35:49,458 --> 01:35:50,459
ห้า
1258
01:36:09,853 --> 01:36:13,315
แกหยุดมันไม่ได้ มันใหญ่เกินไป
1259
01:36:57,443 --> 01:36:58,527
โลแม็กซ์
1260
01:37:03,866 --> 01:37:05,325
โลแม็กซ์ มันจบแล้ว
1261
01:37:08,537 --> 01:37:11,623
ถ้าแกจุดชนวนระเบิดนั่น เราทุกคนจบเห่แน่
1262
01:37:13,500 --> 01:37:15,794
อยากตายเพื่อฟาร์บริดจ์จริงๆ เหรอ
1263
01:37:17,921 --> 01:37:18,964
โลแม็กซ์
1264
01:37:25,179 --> 01:37:28,098
วางลง วางโทรศัพท์ลง วางลง
1265
01:37:29,808 --> 01:37:31,393
พูดอีกทีซิ
1266
01:37:31,477 --> 01:37:33,604
พวกเขาเริ่มอพยพกันเร็ว
1267
01:37:33,687 --> 01:37:35,022
ประธานาธิบดีกำลังขึ้นบิน
1268
01:37:35,105 --> 01:37:37,649
คณะเสนาธิการร่วมกำลังเดินทาง
ไปยังสถานที่ปลอดภัย
1269
01:37:37,733 --> 01:37:41,236
เราพร้อมแล้ว ย้ำ เราพร้อมแล้ว เลิกกัน
1270
01:37:41,320 --> 01:37:42,905
แกโทรแจ้งใช่มั้ย
1271
01:37:43,655 --> 01:37:45,657
ฉันบอกพวกเขาว่าระเบิดอยู่บนลานบิน
1272
01:37:46,658 --> 01:37:48,494
แกช่วยยืนยันให้ฉันอีกแรง
1273
01:37:50,412 --> 01:37:52,122
คนของแกตายหมดแล้ว โลแม็กซ์
1274
01:37:52,206 --> 01:37:54,792
ไม่มีทางที่ระเบิดนั่นจะออกจากสนามบินนี้ได้
1275
01:37:54,875 --> 01:37:55,876
มันจบแล้ว
1276
01:37:57,002 --> 01:38:00,297
ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ระเบิดนี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น
1277
01:38:00,380 --> 01:38:03,008
ตอนนี้คนของเรากำลัง
เข้าประชิดคณะเสนาธิการร่วม
1278
01:38:04,760 --> 01:38:06,929
ทุกคนอยู่ในจุดที่เราต้องการแล้ว
1279
01:38:09,932 --> 01:38:11,558
วางอาวุธลง วางอาวุธลง
1280
01:38:11,642 --> 01:38:13,644
- พวกเราเอง เราพวกเดียวกัน
- วางอาวุธลง
1281
01:38:13,727 --> 01:38:15,437
- วางอาวุธลง
- หมอบลง
1282
01:38:15,521 --> 01:38:16,814
วางอาวุธลงสิวะ
1283
01:38:16,897 --> 01:38:19,566
- ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ ยกมือขึ้น
- ยกมือไว้
1284
01:38:19,650 --> 01:38:21,402
- ยกมือให้ฉันเห็น
- อย่าขยับ
1285
01:38:21,485 --> 01:38:23,529
- มาอย่างเป็นมิตร
- อย่าขยับ
1286
01:38:23,612 --> 01:38:25,614
แก คุกเข่าลง
1287
01:38:25,697 --> 01:38:26,698
รู้แล้วน่า
1288
01:38:28,075 --> 01:38:29,201
ห้องนักบินเคลียร์
1289
01:38:30,077 --> 01:38:31,578
ฉันยอมทำตาม
1290
01:38:31,662 --> 01:38:32,871
พาเธอออกไป
1291
01:38:34,289 --> 01:38:37,751
- ชื่ออะไร
- เจค แฮร์ริส ผู้หมวดเจค แฮร์ริส
1292
01:38:38,627 --> 01:38:40,170
เขาเป็นพวกเรา พยุงเขาขึ้นมา
1293
01:38:42,798 --> 01:38:46,927
ผู้หมวด ผมได้รับคำสั่งจาก
นายพลมัลฮอลแลนด์ให้พาคุณไปที่ปลอดภัย
1294
01:38:47,010 --> 01:38:48,470
เขาอยากซักถามอย่างละเอียด
1295
01:38:51,223 --> 01:38:52,474
ต้องการหมอมั้ย
1296
01:38:53,559 --> 01:38:54,560
แค่นี้ไม่ตายหรอก
1297
01:38:55,853 --> 01:38:57,396
แต่ขอเวลาเดี๋ยวนะ
1298
01:38:59,231 --> 01:39:00,232
บ้าเอ๊ย
1299
01:39:05,154 --> 01:39:06,697
รถพยาบาลรออยู่ข้างนอก
1300
01:39:09,825 --> 01:39:10,826
ไปกันเถอะ
1301
01:39:11,326 --> 01:39:13,912
- รายงานความคืบหน้าการกู้ระเบิด
- ครับ รับทราบ
1302
01:39:15,664 --> 01:39:17,249
ปิดล้อมและรักษาสนามบินไว้
1303
01:39:17,332 --> 01:39:19,460
- ประสานงานกับทีมรักษาความปลอดภัย
- ครับ
1304
01:39:19,543 --> 01:39:22,171
นี่ เรียกตำรวจท้องถิ่นมาช่วย
1305
01:39:22,254 --> 01:39:23,881
อย่าให้มีเซอร์ไพรส์อื่นอีก
1306
01:39:23,964 --> 01:39:24,965
รับทราบ
1307
01:39:31,430 --> 01:39:33,265
ผมชื่ออามิน แมนเซอร์...
1308
01:42:44,957 --> 01:42:46,959
แปลคำบรรยายไทยโดย
กัลยกร ฉัตรศิริมงคล
152914