All language subtitles for 05544

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 เวลาบันทึกคือ 3:14 น. ที่ท่าเรือเวอร์จิเนีย 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 สรุปภารกิจ 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 จับกุมอุปกรณ์รังสีของอามิน แมนเซอร์ ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 ข่าวกรองระบุว่าฝุ่นกัมมันตรังสีรัศมีไม่เกินห้าไมล์ 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 เป้าหมายต้องสงสัยใจกลางเมืองดี.ซี.คืนนี้ 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 กลุ่มก่อการร้ายอยู่ในที่เกิดเหตุแล้ว 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - อายส์ออฟก็อด เห็นอะไร - โอเวอร์วอทช์ออนไลน์และประจำที่แล้ว 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 ตู้สินค้ากำลังเคลื่อนที่ ดูเหมือนกำลังตรวจบัตรคอนเทนเนอร์ 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 โลแม็กซ์ออนไลน์ เห็นเป้าหมายแล้ว เริ่มภารกิจได้ 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 อัลฟาออนไลน์แล้ว 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - เชื่อมต่อกล้องติดตัว - บราโวออนไลน์ 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 ให้พวกเขาเปิดเผยตัวตนตู้คอนเทนเนอร์ก่อน 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 การยึดระเบิดกัมมันตรังสีคือสิ่งสำคัญที่สุด 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 ทีมอัลฟา เข้าใกล้กว่านี้ได้มั้ย 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 ไม่ได้ ไม่ได้ 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 อัลฟา ประจำตำแหน่งไว้ มีพลชี้เป้าอยู่ในรถ 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 โอเวอร์วอทช์ จัดการเขาซะ 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 เป้าหมายล้มแล้ว 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 กำลังไป 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 ระบุตู้คอนเทนเนอร์ได้แล้ว พวกเขากำลังตัดตัวล็อก 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - รับทราบ ทีมบราโวกำลังเข้าไป - ได้เวลาเล่นเกมแล้ว 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 - พร้อม - พร้อม 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 ไป 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 - อัลฟาประจำที่แล้ว - รอก่อน อีกห้าวินาทีจะถึง 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 พวกมันตัดตัวล็อกแล้ว ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้ว 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 บราโวประจำที่แล้ว สาม สอง หนึ่ง 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ - นอนลงกับพื้น 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 นอนลง นอนลง 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 นอนลงไปสิวะ 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 จัดการทุกเป้าหมาย 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - ทีมอัลฟา ยึดระเบิดนั่นมา - กำลังตรวจสอบ 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 ระดับรังสี ปกติ 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันอยู่ที่นี่ 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 - อาจเป็นตะกั่ว - เปิดเลย 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 อยากบอกมั้ยว่าอะไรอยู่ในนั้น 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 อะไร พูดอังกฤษไม่ได้เหรอ 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 ตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า ไม่พบบรรจุภัณฑ์ ไม่มีระเบิด 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,113 มันอยู่ไหน 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 จะเอายังไง มันไม่ได้อยู่ที่นี่ 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 วิดีโอนี้ถูกถ่ายไว้ 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 ที่ท่าขนถ่ายตู้คอนเทนเนอร์ ในเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้ 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ เข้าถึงข่าวกรองที่เกี่ยวข้องกับอาร์ดีดี 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 นั่นคืออุปกรณ์กระจายกัมมันตรังสี 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 เราเชื่อว่าเป้าหมาย 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 คืองานแถลงนโยบายต่อรัฐสภา โดยประธานาธิบดีคืนนี้ 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 ฉันไม่รู้เรื่องระเบิดอะไรทั้งนั้น 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 เราตามรอยรายการสินค้า 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 และบริษัทของสามีคุณ ขนตู้คอนเทนเนอร์ไปทั่วยุโรป 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 คุณรู้อะไรบ้าง 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 ฉันไม่ได้เจออามินมาสี่เดือนแล้ว 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 ฟังนะ เราแค่อยากให้คุณคุยกับเขา 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 และพยายามโน้มน้าว ให้เขาร่วมมือกับเรา แค่นั้นเอง 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 เขาใช้เงินเก็บของเราจนหมด 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 เขาทิ้งให้ฉันท้อง แล้วหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 เราไม่ค่อยได้คุยกันเท่าไร 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 ฟังดูแย่จัง ขอโทษนะ ผม... 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - คุณอยากให้ฉันพูดอะไร - ในสถานการณ์แบบนี้ 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 ผมว่าคนเราต้องประเมินใหม่ ว่าใครเป็นเพื่อนของพวกเขา 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - ไม่รู้สิ ผมว่า ไม่รู้สิ - แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 - ปฏิเสธเหรอ - ใช่ 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 งั้นเราคงต้องให้คุณพัก 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 ที่โรงแรมไฮแอตต์รีเจนซี่ในแคปิตอลฮิลล์ 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 คุณจะได้ใช้เวลาที่เหลือวันนี้ ผ่อนคลายในสปาแสนสวย 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 แล้วบินกลับลอนดอนพรุ่งนี้ 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 แค่นั้นเหรอ 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 ใช่ แน่นอน แค่นี้แหละ 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 แต่ถ้าเจ้าสิ่งนั้นระเบิดคืนนี้ 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 คุณกับลูกจะได้อยู่ที่จุดเกิดเหตุ 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 ในที่นั่งแถวหน้า 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 เพื่อดูเหตุระเบิดกัมมันตภาพรังสี บนแผ่นดินสหรัฐฯ ครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - คะท่าน - อีกนานแค่ไหน 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 เครื่องบินของแมนเซอร์กำลังลงจอด 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 ยานคุ้มกันจะมาถึงในห้าถึงหกนาที 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 การขนย้ายน่าจะเร็วมาก 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - โอเค เก็บของแล้วไปกัน - ตื่นตัวไว้ 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - หมุนสินค้า เตรียมออกเดินทาง - ครับ 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - เตรียมต้อนมันกลับ - ค่ะ 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - คาร์โก้สอง ลงจากเรือ - รับทราบ 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 ตามผมมา 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 คุณสองคนมากับผม 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 กำลังไป 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 มาร์แชล 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - ฉันพูดกับไมค์เหรอ - ใช่ 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 ประธานาธิบดีอยากให้เพิ่มการคุ้มกัน 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 ไม่ๆๆ 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 คำแนะนำของเราไม่เปลี่ยนเลยสักนิด 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 ยังเหมือนเดิม 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 ไม่มีทาง มันดูไม่ดีสำหรับเขา 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 ประธานาธิบดีคงต้องยกเลิก งานแถลงที่รัฐสภาคืนนี้ 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 คุณไม่ฟังเลย มันทำให้เขาดูอ่อนแอ 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 ผมไม่ได้มีหน้าที่ต้องกังวล เรื่องคะแนนนิยมต่ำๆ ของเขา 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 ไม่เอาน่า คุณก็เห็นข่าวกรองแล้ว 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 นี่เป็นคำขู่ที่น่าเชื่อถือ 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 ฉันทำไม่ได้ ไมค์ 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 เราต้องอพยพทุกคนในแคปิตอลฮิลล์ 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 นี่มันการแถลงนโยบายประจำปีนะ 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 - เขาไม่อาจยกเลิก... - ด้วยความเคารพครับ คุณ 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 คุณเป็นหัวหน้าคณะทำงานของทำเนียบขาว 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 ฉันจะไม่ยอมตกงาน... 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 คุณคือคนที่ต้องเกลี้ยกล่อมเขา 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 เพราะลางสังหรณ์ของซีไอเอ 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 และนั่นคือหน้าที่ของคุณ 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ไอ้พวกโง่ 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 เจ้าหน้าที่พิเศษเจนนิเฟอร์ โลแม็กซ์ กระทรวงความมั่นคง ขอต้อนรับสู่บัลติมอร์ 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 โลแม็กซ์ เดินไป 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 อธิบายมาซิ 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 ทำไมกระทรวงความมั่นคง ถึงมีเบาะแสเรื่องระเบิด แต่ไม่มีระเบิด 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 เราทำดีที่สุดแล้ว 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 ยังไม่ดีพอ เราเหลือเวลาอีกสองชั่วโมง 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 คืนนี้อาจมีคนตายมากมาย 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 ภาวนาให้แมนเซอร์ยอมพูดเถอะ 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 มาร์แชล เราเชื่อว่าซีไอเอมีหนอนบ่อนไส้ 116 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 พวกโง่ 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 เราถึงได้เปลี่ยนจุดหมาย 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 จะกวนประสาทผมเหรอ โลแม็กซ์ 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 ความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ กังวลเรื่องความปลอดภัยค่ะ 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 งั้นเหรอ พวกเขากังวลเหรอ 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 คุณเลยตัดสินใจเปลี่ยนเส้นทางนักโทษของผม 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 จากฐานทัพอากาศแอนดรูวส์ ไปสนามบินธรรมดาทั่วไปเหรอ 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 คุณเรียกนั่นว่าปลอดภัยเหรอ 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 เราปิดเทอร์มินัลทั้งหมดแล้วค่ะ 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 สื่อได้รับแจ้งว่ามีแก๊สรั่ว 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 แปลว่ามีเขตห้ามบินในรัศมีหนึ่งไมล์ 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 ทรัพยากรอยู่ที่ลานบินแล้ว กำลังนำตัวมาส่งให้เรา 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 ขอบคุณ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย เจ้าหน้าที่สาวแห่งอาณาจักร 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 แน่นอนค่ะ ทุกอย่างที่คุณต้องการ 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 ใช่ อันที่จริง... 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 คุณอาจอยากปลอบคุณนายแมนเซอร์ เธอเปราะบาง 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 แต่ท่านคะ 134 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 มาร์แชล 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 กว่าจะโทรมาได้ 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 ยิ่งได้รู้จัก เขาก็ยิ่งมีเสน่ห์น้อยลง 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 เดี๋ยวนะ คุณอยู่ในวิดีโอด้วย 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 ภารกิจที่ท่าเรือนั่น 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 คุณเห็นได้ยังไง 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 เดาว่าเขาคงอยากให้ฉันเข้าใจ ว่ามีอะไรเป็นเดิมพัน 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,827 ใช่ 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 ฉันขอโทษ 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 ไม่ต้องหรอก แค่ช่วยเราแก้ไขเรื่องนี้ก็พอ 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 เราจะให้เวลาคุณกับสามีอยู่ด้วยกันสักครู่ 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 คุณจะได้คุยกันหลังจากเขามาถึง 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 จะให้ฉันพูดอะไรกับเขา 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 ทำให้เขามีความสุขที่ลูกคนใหม่กำลังจะเกิด 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 ทำให้เขารู้สึกว่าคุณสองคน จะกลับมาคืนดีกันได้อีกครั้ง 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 ไม่สิ เราต้องทำให้เขารู้สึกว่า มีบางอย่างที่เขาอาจจะเสียไป 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 เข้าใจมั้ย 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 แล้วถ้าฉันไม่อยากรู้สึกว่าได้กลับมาคืนดีกับเขาล่ะ 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 - งั้นก็โกหกไป - ท่านคะ 153 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 พวกเขามาแล้ว 154 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 รับทราบ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 มาส่งมอบของให้เสร็จ ไปเร็ว ไมค์ ไปด้านหลัง 156 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 เดินต่อไป 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 อามิน คุณทำอะไรลงไป 158 00:10:05,355 --> 00:10:06,774 ผู้ชายที่อยู่กับเขาเป็นใคร 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 นั่นคือคนที่ช่วยชีวิตสามีคุณไว้ 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 ฉันเห็นแมนเซอร์แล้ว เตรียมออกเดินทาง ทางนี้ค่ะ 161 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 นั่งก่อนนะคะ 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 ฮูเปอร์ รีบไปจากที่นี่กันเถอะ 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 เราพาอามิน แมนเซอร์มาส่ง 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 ขอกุญแจมือด้วย มาเซ็นเอกสารนี่หน่อย 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 ได้ครับ 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 อามิน แมนเซอร์ 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 ผมไมค์ มาร์แชล จากซีไอเอ 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 นีชาอยู่ไหน คุณว่าเธอจะรออยู่ที่นี่ 170 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 171 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 ปล่อยเขาไป 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 เขาสร้างปัญหาให้คุณมั้ย 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 เราถูกสั่งไม่ให้เข้าปะทะ เขาดูสับสนมาก 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 - นีชา - ไม่ อย่านะ 175 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 จริงหรือเปล่า 176 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 ใช่ 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 เด็กผู้ชายเหรอ 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 ทำไมไม่บอกผมล่ะ 179 00:11:49,376 --> 00:11:50,753 เพราะคุณจากไปไง 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 ผู้หมวด ขอคุยด้วยหน่อย 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 บอกผมที เกิดอะไรขึ้นที่โปแลนด์กันแน่ 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 ผมควรถามคุณอย่างเดียวกัน 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 เราไม่มีข่าวกรอง ไม่มีกองหนุนทางอากาศ มีแค่พวกเรา 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 ผมเสียทั้งทีมไป เพราะต้องช่วยไอ้สารเลวนั่นไว้ 185 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 ผมเสียคนของผมไปคนหนึ่ง 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 แอนเดอร์สัน 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 ใช่แล้ว แอนเดอร์สัน 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 นักวิเคราะห์พฤติกรรมที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของผม 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 แต่ยิ่งไปกว่านั้น เธอเป็นเพื่อนรักของผม 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 และคุณ... 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 คุณควรปกป้องเธอ 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 ผมได้รับคำสั่งให้ส่งตัวแมนเซอร์ 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 ผมไม่เห็นด้วย 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 ผมติดต่อหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 และขอให้พวกเขาสืบสวน ความหละหลวมของคุณในปฏิบัติการนี้ 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 คุณพูดเรื่องบ้าอะไร มาร์แชล 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 คิดว่าเป็นการสุ่มทำร้ายเหรอ 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 อยู่ๆ พวกกบฏก็โผล่มางั้นเหรอ 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 ไม่เลย พวกนั้นมาหาเขา โอเคมั้ย 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 ทหารที่ฝึกมาดี มีเป้าหมายชัดเจน 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 มีคนให้ข้อมูลพวกเขา ผมอยากรู้ว่าใคร 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 - ไม่เอาน่า นี่ๆ - คุ้มกันผู้ต้องสงสัย 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 - เลิกวุ่นวายได้แล้ว - ทำไม 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 พาเขาออกไป แล้วพาไปสอบปากคำเดี๋ยวนี้ 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 พาเธอไปตรงนั้น ให้เวลาเธอหน่อย 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 - คุณจะไปไหน ผู้หมวด - เธอแค่ต้องการเวลา 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ผมจะไม่ไปจากเขา จนกว่าจะรู้ว่าอุปกรณ์นั่นอยู่ไหน 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 คนของผมสละชีวิตเพื่อข้อมูลนี้ มาร์แชล 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 อีกอย่างหนึ่ง 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 ผมโทรหานายพลมัลฮอลแลนด์ตอนคุณอยู่บนเครื่อง 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 เขาอยากให้คุณไปรายงานตัวกับเขาโดยตรง เรื่องการสอบสวนในลิตเติลครีก 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 โดยทันที 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,747 เดี๋ยวนี้ 214 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 คุณหมดหน้าที่แล้ว 215 00:13:53,167 --> 00:13:54,251 ฮูเปอร์ 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 พาผู้หมวดแฮร์ริสออกไปจากสนามบิน 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 หารถให้เขา 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 มาเถอะ แฮร์ริส ได้เวลาไปแล้ว 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 ทำงานให้สำเร็จนะ มาร์แชล 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 - เอานี่ไปให้เจ้าหน้าที่เบอร์ตัน - ครับผม 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - พาเขาไปจากที่นี่ - ครับผม 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 ไปกันเถอะ 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 เฝ้าประตูไว้ อย่าให้เขากลับเข้ามา 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 เราได้รับแจ้งว่าท่านประธานาธิบดี 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 จะประกาศโครงการใหม่ 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 สำหรับสิ่งแวดล้อมและการลดภาษี 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 และหลังแถลงนโยบายประจำปี 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 เราจะมีฝ่ายค้านที่ออกมาตอบโต้ 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 แต่ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 พบกับรายงานสดจาก มาร์ธา จอห์นสันที่อาคารรัฐสภา 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 มาร์ธา ข้างล่างเป็นยังไงบ้าง 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - ปฏิบัติการรักษาความปลอดภัย - ทางออกอยู่ขวา ขึ้นบันไดเลื่อนไป 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 การแถลงนโยบายประจำปี 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 ในเวลาไม่ถึงสองชั่วโมง 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 ประธานาธิบดีจะประกาศคำตัดสิน เกี่ยวกับสถานการณ์ปัจจุบันของประเทศ 236 00:15:13,956 --> 00:15:17,876 ในกลุ่มผู้ชมจะมีสมาชิก จากสามหน่วยงานของรัฐบาลกลาง 237 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 เสนาธิการร่วมและคณะทูต 238 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 เป็นหนึ่งในไม่กี่ครั้ง 239 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 ที่ประธานาธิบดี รองประธานาธิบดี เจ้าหน้าที่คนสำคัญคนอื่นๆ... 240 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 ไง ไง 241 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 242 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 คุณโอเคมั้ย ได้ยินผมมั้ย 243 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 พวกเขาติดต่อครอบครัวทั้งวันเลย 244 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 ผมรู้ ผมรู้ ขอโทษนะ ที่รัก ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว จริงๆ นะ 245 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 แค่ไม่มีโอกาส ผมปลอดภัยดี 246 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 - ผมไม่เป็นไร - โอเค 247 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 เอวาโทรมา 248 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 เธอบอกว่าวิตตายแล้ว 249 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 แดนนี่ก็ด้วย 250 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 วิตไม่รอด 251 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 แดนนี่ไม่รอด 252 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 ไม่มีใครรอด พวกเขาตายหมด 253 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - ทุกคน ทั้งทีมเลย - เป็นไปได้ยังไง 254 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 มันเป็นไปได้ยังไง 255 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 ไม่รู้สิ พวกเขาบอกว่าเป็นความผิดผม 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 อาจจะเป็นความผิดผมก็ได้ ผมไม่รู้อีกต่อไปแล้ว 257 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 ไม่จริงเลย เจค 258 00:16:18,771 --> 00:16:20,522 ฉันรู้จักคุณดี ไม่จริงเลย 259 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย คุณต้องไปบ้านเอวา 260 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 ไปช่วยเธอดูแลยัยหนูเทีย โอเคมั้ย 261 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 จนกว่าแม่เธอจะกลับมาจากฟลอริดา 262 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 พวกเขาต้องให้เราช่วย คุณทำได้มั้ย 263 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 ได้สิ ฉันจะพาเด็กๆ ไปด้วย 264 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 แต่ที่รัก คุณจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 265 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ผมไม่เป็นไร 266 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 ผมคิดถึงคุณนะ 267 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 คุณอยู่ที่ไหนเนี่ย อยู่ที่สนามบินเหรอ 268 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 เดี๋ยวนะ คุณอยู่อเมริกาเหรอ 269 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 ใช่ ผมอยู่อเมริกา ใช่ 270 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 คุณจะกลับบ้านมั้ย 271 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 ยังไม่รู้เลย 272 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 แมนเซอร์คือเป้าหมาย อย่าให้เขาตายเด็ดขาด 273 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 - มีเจ้าหน้าที่ซีไอเอกี่คนอยู่ที่นั่น - เจค เราต้องการคุณ 274 00:17:08,028 --> 00:17:09,571 คุณจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 275 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 นี่ 276 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ เดี๋ยวผมโทรกลับ 277 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 เก็บของและเตรียมอาวุธ 278 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 รอสัญญาณจากแจ็คสัน 279 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 บอกให้ย้ายศพนั่นไง 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 ตัวหนักชะมัด 281 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 ทุกทีม นี่แจ็คสัน เหลืออีกสองนาที 282 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ตัดการสื่อสาร ตัดเสียงด้วย 283 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 - อัลฟา กำลังไป - บราโว กำลังไป 284 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 - ทีมชาร์ลีประจำที่แล้ว รอก่อน - ดูก็รู้ว่าแจ็คสันโกรธ 285 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 เป็นฉันก็โกรธเหมือนกัน เราควรออกจากประเทศไปแล้ว 286 00:18:23,771 --> 00:18:25,189 ปล่อยเขานะ 287 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 เห็นเขามั้ย 288 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 แก แกน่ะ หยุดนะ หยุด 289 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 มีหลายเป้าหมาย 290 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 - ขึ้นไป - สองคนทางขวา 291 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 พาแมนเซอร์ออกไป 292 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 - บรรจุกระสุนใหม่ - บรรจุกระสุน 293 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 กลับเข้าไป บ้าเอ๊ย 294 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 มีคนถูกยิง 295 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 เขาอยู่ทางขวา เขาอยู่ทางขวา 296 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 - อามิน - เร็วเข้า หลบไป อย่าขวางทาง 297 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 เกิดอะไรขึ้น แฮร์ริส อะไรวะ แฮร์ริส 298 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 บรรจุกระสุน 299 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 - รถอยู่ไหน - ข้างหน้า ทางขวา 300 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 ผมนำเอง 301 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 ทุกหน่วยโปรดทราบ ขบวนรถถูกโจมตี เตรียมอพยพทันทีพร้อมสายข่าว 302 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 ไปเร็ว ไปเร็ว 303 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 ทางสะดวก ทางสะดวก ไป คันกลาง 304 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 - จัดการเลย - พบศัตรู พบศัตรู 305 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 กลับเข้าไปข้างใน 306 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 ปฏิเสธ เราจะไปแล้ว 307 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 แมนเซอร์ เข้าไป เข้าไป 308 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 นีชา 309 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 - นีชา - ไม่ๆ กลับเข้าไป 310 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 - อามิน - ขึ้นรถ ขึ้นรถ 311 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 ฉันถูกยิง บ้าเอ๊ย 312 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 ไปเร็ว 313 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 แมนเซอร์ กลับมานี่ 314 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 ไป ไป เหยียบเลย 315 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 ไปเร็ว ไป 316 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 - แล้วหัวหน้าล่ะ - เร็วเข้า ไป 317 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 - ไปเร็ว คุ้มกันทรัพย์สิน - ไป ไป 318 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 ศูนย์ควบคุม นี่คาร์โก้สอง การถอนกำลังอยู่ในอันตราย 319 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 ขบวนรถถูกโจมตี เราต้องการความช่วยเหลือทันที 320 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 คาร์โก้หนึ่ง นี่คาร์โก้สอง ได้ยินมั้ย 321 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 - การสื่อสารล่ม - มือถือล่มด้วย 322 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 เกิดอะไรขึ้น คนพวกนั้นเป็นใคร 323 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 คุณควรถามสามีคุณ 324 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะลงจอดที่นี่ แล้วผมจะ... 325 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 คุณบอกว่าเธอจะปลอดภัย คุณสัญญาแล้ว ผมเชื่อใจคุณ 326 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 - แผนถอนกำลังล่ะ - ประตูอยู่ข้างหน้า 327 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 - นานแค่ไหน - ไม่เกินสองนาที ถ่วงเวลาไว้ 328 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 มีคนมา 329 00:20:38,447 --> 00:20:40,491 บ้าเอ๊ย พวกมันขวางถนนอยู่ 330 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 - มีตาข่ายอยู่ที่พื้น - บ้าเอ๊ย ฝ่าไปเลย 331 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 พวกมันจะฆ่าเรา 332 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 นี่รถหุ้มเกราะนะ ก้มต่ำไว้ 333 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 เอาแม็กกาซีนสำรองมา ผมจะไปย้ายตาข่าย 334 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 เอากระสุนสำรองมา ผมจะย้ายตาข่าย 335 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 - เอาให้เขาไป - นี่ เอาของผมไป ไปเร็ว 336 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 ไปๆ ฉันคุ้มกันให้ 337 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 ไม่ นีชา 338 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 ฉันคุ้มกันให้ 339 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 ยิงคุ้มกัน ไป ไป 340 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 ไปเลย ไป ไป ไป 341 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 ทีมคุณตายแล้ว ไปเร็ว 342 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 - ไป ไป ไปสิวะ - สแตนวูด ขับไป 343 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 บ้าเอ๊ย พวกมันอยู่ทุกที่ 344 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 ไป ไป ไป ไปเลย ไปเร็ว 345 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 เราหนีพวกมันบนทางด่วนได้ 346 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 แต่ต้องไปให้ถึงทางด่วนก่อน 347 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 ฉันถูกยิง โดนตรงนี้ มันเข้าไปในนี้ 348 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 ขอดูหน่อย ขอดูหน่อย 349 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 ส่งปืนมา ส่งปืนมา 350 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 - ขอดูหน่อย หลบไป - มือฉัน 351 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 - ฉันช่วยได้นะ - มือฉันชาไปหมดแล้ว 352 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 นี่ นี่ อยู่นิ่งๆ ให้ฉันช่วยนะ 353 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 - ถอยไป ขอพื้นที่หน่อย - ฉันเป็นหมอ โอเคมั้ย 354 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 ให้ฉันช่วยนะ เราต้องหาแผลที่ทะลุออก 355 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 ใช่ 356 00:22:01,113 --> 00:22:02,322 กุญแจข้อมืออยู่กับเธอ 357 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 - เห็นมั้ย - ไม่ ฉันหาไม่เจอ 358 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 - ไม่เจอเหรอ - ไม่ 359 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 ช่วยผมพลิกตัวเธอ 360 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 พลิกตัวเธอขึ้น พลิกตัวเธอขึ้นเดี๋ยวนี้ ไปๆ 361 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 เอาละนะ นั่นแหละ บ้าเอ๊ย แผลใหญ่มาก 362 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 เราต้องหาอะไรมาห้ามเลือด 363 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 คนขับ มีกล่องยามั้ย 364 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 - มีๆ ได้แล้ว - เอามาให้ผม 365 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 - นี่ - เร็วเข้าๆ ไปกันเถอะ 366 00:22:30,267 --> 00:22:31,477 พาเราออกไปจากที่นี่ 367 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 เราต้องการแรงกดตรงนี้ 368 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 ด่านกั้นถนน 369 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 - ให้ตายสิ - หักขวาๆ 370 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 ไปๆ ขวาๆ 371 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 - กระจกกันกระสุนใช่มั้ย - ไม่ตลอดไปหรอก 372 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 - เราต้องกดแผลไว้ - ผมทำอยู่ๆ 373 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 เฮ่ๆ ฮูเปอร์ใช่มั้ย 374 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 ฮูเปอร์ มองฉันสิ 375 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 มองฉัน ฮูเปอร์ 376 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร 377 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 ทำใจดีๆ ไว้ ทำใจดีๆ ไว้ คุณจะไม่เป็นไร 378 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 - ฮูเปอร์ - เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 379 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 เรากำลังจัดการอยู่ ขับต่อไป เสียเลือดเยอะเลย 380 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 นี่ นี่ มองฉันสิ 381 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 ฮูเปอร์ ฮูเปอร์ ชื่อกลางคุณคืออะไร 382 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 ฮูเปอร์ มองฉันสิ ชื่อกลางคุณคืออะไร 383 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 - เจน - เจน ดีแล้ว 384 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 ดีแล้ว โอเค 385 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร 386 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 แข็งใจไว้ ฮูเปอร์ คุณจะไม่เป็นไร 387 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 - เราจะช่วยคุณ - ฮูเปอร์ มองฉัน 388 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 พวกมันตัดหน้าเราอีกแล้ว 389 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 ตามคาร์โก้หนึ่งไป เกาะกลุ่มกันไว้ 390 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 ไปเลย 391 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 พาเรากลับไปที่อาคารผู้โดยสาร กลับไปที่เทอร์มินัล 392 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 - กดแผลไว้ - กดอยู่ 393 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 ฮูเปอร์ มองฉัน คุณโตที่ไหน 394 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 - เราจะหยุดแล้ว เกาะแน่นๆ - ไม่ๆๆ 395 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 ว่าไง ว่าไง 396 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 หยุดทำไม ขับต่อไป หยุดทำไม 397 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 พวกมันอยู่ทุกที่ พวกมันล้อมเราไว้ เราต้องตามมาร์แชลไป 398 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 - เราจะพาคุณออกไป - มีทางโล่งมั้ย 399 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 - ไม่มี เราจะทำยังไงดี - นีชา 400 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 เราช่วยเธอได้ กลับมานี่ กดแผลไว้ 401 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 นีชา 402 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 นั่นระเบิดมือ ระวัง 403 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 - บ้าเอ๊ย - ให้ตายสิ 404 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 พระเจ้า พระเจ้า พระเจ้า 405 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 ฮูเปอร์ 406 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 ไม่นะ 407 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 กุญแจมือผมอยู่ที่เธอ หยิบมา 408 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 ถอยไป ถอยไป 409 00:24:22,755 --> 00:24:24,590 ผู้หมวด ข้างนอกนั่นไม่สู้ดีเลย 410 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 ทำอะไรน่ะ ทำอะไร ปลดกุญแจให้ผมสิ 411 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ทำอะไรน่ะ 412 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 - หุบปาก - แฮร์ริส ไขกุญแจให้ผม 413 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 - พวกมันไม่ยิงใส่เรา - รักษาตำแหน่งไว้ 414 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 พวกนี้มาจับคุณเหรอ คุณรู้เรื่องนี้เหรอ พวกนี้มาจับคุณเหรอ 415 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 ผมจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายว่าไม่รู้ ไขกุญแจมือให้ผมก็พอ 416 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 จะหยุดหรือไป เอายังไงดี 417 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 เราต้องทำอะไรสักอย่าง พวกมันมีเยอะมาก 418 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 - ทำอะไรสักอย่างสิ - หมอบลง ก้มต่ำไว้ 419 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 พวกมันมองไม่เห็นข้างในนี้ เงียบไว้ ก้มต่ำไว้ 420 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 เตรียมบุก 421 00:25:13,806 --> 00:25:15,182 เอาชะแลงมา 422 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - เคลียร์ - ไป ไปๆ 423 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 ไป ไป 424 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 มีคนเจ็บ 425 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 ใส่เกียร์ถอยหลัง พาเราไปจากที่นี่ 426 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 ไปเลยๆ 427 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 ไป ไป 428 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 ไปที่ตึก ผมจะคุ้มกันให้ 429 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 ไปที่ตึกเดี๋ยวนี้ 430 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 ไปๆ 431 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ไปๆ 432 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 อย่ายิงแมนเซอร์ 433 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 - ไป - เราจะไปไหนกัน 434 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 ตรงนั้น โทรแจ้ง 911 เร็วเข้า 435 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 - ปลดกุญแจมือให้ที - ไม่ 436 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 เราต้องกลับเข้าไปในเทอร์มินัล ไปเร็ว 437 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 - มันต่อไม่ติด - พยายามต่อไป 438 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 คนพวกนั้นเป็นใคร ทำไมพวกเขาถึงอยู่ในสนามบิน 439 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 เหมือนพวกเขารอเราอยู่ 440 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 - ได้อะไรมั้ย - พวกเขาบล็อกโทรศัพท์ได้มั้ย 441 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 อุปกรณ์ระดับกองทัพทำได้ ใช่ 442 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 อะไรนะ จะบอกว่าคนพวกนี้เป็นทหารเหรอ 443 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 ไม่ว่าจะเป็นใคร พวกเขาเป็นมืออาชีพ และจะไม่หยุดจนกว่าจะหาเราเจอ 444 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 เราควรหลบอยู่ที่นี่ แล้วรอทหารม้าใช่มั้ย 445 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 - ทหารม้าไม่มาหรอก - คุณไม่รู้หรอก 446 00:26:35,804 --> 00:26:39,391 เวลาตอบโต้มาตรฐานของทีมยุทธวิธีสนามบิน คือไม่เกินเจ็ดนาที 447 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 นี่เก้านาทีแล้ว ไม่ได้ยินเสียงไซเรนเลย คุณได้ยินมั้ย 448 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 โทรศัพท์เสีย ตำรวจสนามบินก็คงเสียเหมือนกัน 449 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 - จะเป็นใครก็ช่าง พวกมันต้องการตัวคุณ - ทางนี้ 450 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 ไป ขึ้นไปข้างบน 451 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 ไปเร็ว ขึ้นไปบนนั้น 452 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 - มันต้องมีทางอื่นสิ - ไป 453 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 มากับฉัน 454 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 ฉันจะดักพวกมันข้างล่างนี่ 455 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 เคลียร์มั้ย 456 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 มีใครเห็นมั้ย 457 00:27:52,047 --> 00:27:53,132 สามเป้าหมาย 458 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 ทางนี้ ทางนี้ 459 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 เงียบไว้ 460 00:28:20,451 --> 00:28:22,369 ที่นี่เหมือนเขาวงกตเลย 461 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 เร็วเข้า เร็วเข้าๆ 462 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 เร็วเข้า 463 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 เร็วเข้า 464 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 เร็วเข้า 465 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 ไปๆ 466 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 - ได้ตัวแล้ว - ไม่ๆ 467 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 ผมจะบอกทุกสิ่งที่อยากรู้ อย่าทำร้ายเธอก็พอ 468 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 - ได้โปรด - ได้โปรดๆ 469 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 อามิน แมนเซอร์ คุณต้องมากับผม 470 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 ผมจะบอกทุกอย่างที่อยากรู้ แค่อย่าแตะต้องเธอ 471 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 - ไปเร็ว ทั้งคู่เลย เดี๋ยวนี้ - ไม่ๆ 472 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 บอกให้ไปไง 473 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 ไม่ 474 00:30:29,747 --> 00:30:30,748 โอเคมั้ย 475 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 ไม่ตรงกับโปรไฟล์เท่าไหร่ 476 00:30:52,770 --> 00:30:54,521 ฟาร์บริดจ์ บ้าเอ๊ย 477 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 - ได้โปรด - พวกมันต้องการจับเป็นคุณ ทำไม 478 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 ผมไม่รู้ 479 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 วันนี้ต้องมีคนตายอีกกี่คน คุณถึงจะบอกมาว่าระเบิดอยู่ไหน 480 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 - บอกมา - หยุดเถอะ คุณทำเขาเจ็บ 481 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 - ขอร้องล่ะ - ผมไม่สน 482 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 ถ้าไม่บอก ผมจะฆ่าคุณ สาบานต่อพระเจ้าเลย มันอยู่ไหน 483 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 ขอร้องล่ะ อามิน บอกเขาในสิ่งที่เขาต้องการ 484 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 ไม่มีทาง แล้วเขาก็ตัดหางปล่อยวัดเรา 485 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 เหตุผลเดียวที่เขาปกป้องเราก็เพราะสิ่งที่ผมรู้ 486 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 มัน... 487 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 จริงหรือเปล่า 488 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 เราจะตายเหรอ 489 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 สามีคุณวางระเบิดกัมมันตรังสีในดี.ซี. เราทุกคนตายได้ทั้งนั้น 490 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 - ไป - โอ้ พระเจ้า 491 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 โอเค ส่งมือมา 492 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 ขอบคุณ 493 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 อย่าลองดีกับผม 494 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 เดี๋ยว 495 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 - เดี๋ยวๆ ใส่ให้นีชาสิ - หุบปาก 496 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 - ได้โปรด ใส่ให้นีชาเถอะ - หุบปาก 497 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 เห็นผู้ชายข้างล่างนั่นมั้ย 498 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 เขาใส่เสื้อกันกระสุน 499 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 ถอดออก ใส่ให้เมียคุณ 500 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 - ทำตัวให้เป็นประโยชน์ - โอเค 501 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 เจออะไรมั้ย 502 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 ไม่มีเลือด ไม่มีอะไรเลย 503 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 เอาล่ะ คุณสองคนอยู่นี่นะ ก้มต่ำไว้ เดี๋ยวผมกลับมา 504 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 พระเจ้า 505 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 - นี่ ใส่นี่ซะ - ได้ โอเค 506 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 - ใส่นี่ซะ - โอเค 507 00:33:17,081 --> 00:33:18,582 แบบนี้ๆ 508 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 เรียบร้อย ทำอีกข้างด้วย 509 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 อามิน ได้โปรด ได้โปรดอย่า... 510 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 - ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ - ได้โปรด 511 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 เร็วเข้า มาเร็ว 512 00:33:41,105 --> 00:33:42,106 เร็วเข้า 513 00:33:44,024 --> 00:33:45,401 ทางนี้ ตามผมมา 514 00:33:46,110 --> 00:33:48,112 ไปกันเถอะ ไปๆๆ 515 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 ไป 516 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 517 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 ค้นหาต่อไป 518 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 - ไม่ๆ กลับมาทางนี้ ทางตัน - เคลียร์ 519 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 เคลียร์ 520 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 ไม่เห็นพวกเขาเลย 521 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 ตรงนั้นเคลียร์มั้ย 522 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 - ไปดูข้างล่าง - ได้เลย 523 00:34:28,444 --> 00:34:30,070 - ค้นหา - ก้มลง 524 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 มีวี่แววของเป้าหมายมั้ย 525 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 ไม่ครับ หัวหน้า 526 00:34:41,957 --> 00:34:43,250 เรากำลังเสียเวลา 527 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 เรามีกำลังคนไม่พอที่จะค้นทุกลัง 528 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 ไม่มีแมนเซอร์ก็ไม่มีรหัส 529 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 - ไม่มีรหัสก็ไม่มีพัสดุ - คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 530 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 - เคลียร์ - เคลียร์ 531 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 ฝ่ายเทคโนโลยีก็น่าจะออนไลน์แล้ว 532 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 เราใช้กล้องวงจรปิดสนามบินหาตัวเขา 533 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 นี่เป็นความผิดนาย นายทำพลาด 534 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 แจ็คสันเล่นงานนายแน่ 535 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 ไปกดลิฟต์ 536 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 เขาโกรธอยู่แล้วที่เรื่องกลายเป็นแบบนี้ 537 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 นายคิดว่าตัวเองแน่นักเหรอ 538 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 แต่ฉันจำได้ว่าแจ็คสันต้องช่วยนาย จากสถานการณ์คับขันครั้งก่อน 539 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 สถานการณ์ต่างกันโดยสิ้นเชิง 540 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 รู้ใช่มั้ยว่าสัญญาส่วนตัวจะได้เงิน ก็ต่อเมื่องานสำเร็จเท่านั้น 541 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 เราเป็นทหารมืออาชีพ 542 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 ตั้งสติหน่อย 543 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 ที่ฉันรู้คือฉันมีสถิติที่ดีที่สุด 544 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 ทั้งในหน่วยและฟาร์บริดจ์ 545 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 ด้นสด ปรับตัว เอาชนะ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 546 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 ฉันจัดการได้ 547 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 แค่หาตัวผู้ก่อการร้ายที่ถูกใส่กุญแจมือ มันยากแค่ไหนเชียว 548 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 - ใครออกมาก่อน - ผมพยายามจะ... 549 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 ทีมชาร์ลีทะเลาะกันที่อาคารผู้โดยสาร 550 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 - เราไม่มีทางเลือก - เราเสียโอกาสที่เขาจะตั้งตัวไม่ติด 551 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 ประธานาธิบดีจะขึ้นเวทีในอีก 90 นาที 552 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ 553 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 แจ็คสัน 554 00:36:05,207 --> 00:36:06,667 เรายึดกล้องวงจรปิดได้ 555 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 - อุปกรณ์บันทึกเสียงทั้งหมดถูกตัด - รับทราบ 556 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 รายงานความคืบหน้าการจับกุมในที่เกิดเหตุด้วย 557 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 เรายึดหอบังคับการ ลานจอดยาน และเทอร์มินัลได้แล้ว 558 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 ติดเครื่องรบกวนสัญญาณยานพาหนะแล้ว 559 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 เราปิดการสื่อสารทั้งพื้นที่ ทั้งสนามบินมืดสนิท 560 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 - มีการตอบรับจากตำรวจท้องถิ่นมั้ย - เท่าที่รู้ไม่มี 561 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 ข่าวทีวีบอกว่ามีแก๊สรั่วที่สนามบิน 562 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 เตือนให้ทุกคนอยู่ห่างๆ 563 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 มีผู้เสียชีวิตกี่คน 564 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 สองเท่าของที่คาดไว้ แต่เราเหลือคนประมาณ 40 คนครับ 565 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 ดีมาก อย่าให้มีอะไรผิดพลาดอีก 566 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 แล้วก็ ดันบาร์ 567 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 เก็บคำว่า "ครับ" ไว้ 568 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 เราไม่ได้ใส่เครื่องแบบ 569 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 นาย ผู้จัดการอยู่ไหน 570 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 - ลุกขึ้นมา - เขาบอกว่าเขาเป็นซีโอโอ 571 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - คุณเป็นคนรับผิดชอบเหรอ - ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการ 572 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 ผมดูแลปฏิบัติการประจำวันทั้งหมด 573 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 งั้นคุณก็สั่งให้คนของคุณ แบ่งรายการสินค้าให้เราได้สิ 574 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 ใช่ แต่ถ้าไม่มีหมายเลขสินค้า คุณก็จะไม่เจออะไร 575 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 สนามบินนี้ขนส่งสินค้าเดือนละ 51 ล้านปอนด์ 576 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 กล่องเหล็กพวกนั้นดูเหมือนกันเป๊ะ 577 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 เรื่องนั้นให้เรากังวลเอง 578 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 พาเขาไปด้วย 579 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปาก 580 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 สถานะล่ะ 581 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 ฉันอยู่ในอินทราเน็ตความปลอดภัย เห็นภาพทั่วทั้งสนามบินแล้ว 582 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 ขอดูหน่อย 583 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 ประตูล็อกแน่นหนา ไม่มีอะไรเข้าออกได้ 584 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 เครื่องรบกวนสัญญาณทำงานแล้ว ทุกทีมประจำตำแหน่งแล้ว 585 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 ดูเหมือนคนของซีไอเอบางคนจะรอด 586 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 พวกเขาอยู่ใน... 587 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 - เรดโฟร์ - ผมจะให้ทีมไปดู 588 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 ไม่ พวกเขาไม่ใช่เรื่องสำคัญ เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ 589 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 มันอยู่ที่ไหน 590 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 ไม่รู้สิ อาจเป็นบันไดขนของ 591 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 - นี่นาย มันอยู่ที่ไหน - กล้องไม่มีป้ายติดไว้ 592 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 เขาถามนายอยู่นะ 593 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 มันอยู่ชั้นนี้แหละ 594 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 อ้อมไปด้านหลังมั้ง 595 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 ผมพาไปดูได้นะ ผมพาไปได้ ถ้าคุณต้องการ 596 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 ฉันจัดการเอง 597 00:38:37,067 --> 00:38:38,444 จะไม่ทำพลาดอีกใช่มั้ย 598 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 - ไปกันเถอะ - โอเค 599 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 เดี๋ยว แคมป์เบล นายไปกับเขา 600 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 พาแมนเซอร์ตรงไปที่จุดขนสินค้าบนลานจอดเรือ 601 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 ฉันจะอยู่ที่นั่น เตรียมการถอนกำลัง 602 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 ไป เร็วเข้า 603 00:38:58,464 --> 00:39:00,299 ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ 604 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 ไม่ใช่ ทางนี้ ทางนี้ 605 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 กรุณาอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี 606 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 ขอเวลาใช้คีย์การ์ดสักครู่ โอเค 607 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 แปลกจัง ในนี้ไม่มีก้อนอิฐเลย 608 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 ไม่ นี่มันไม่ถูกต้อง ผมว่า... 609 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 610 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 เปล่าๆ มัน... 611 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 มันไม่อยู่ที่นี่ มันแค่... มันอยู่อีกฝั่งนึง 612 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 ผม... ผมทำพลาด โอเคมั้ย 613 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 ขอโทษ ผมไม่อยากตาย โอเคมั้ย 614 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 ผมจะพาไปดู โอเคมั้ย ผมจะพาไปดู 615 00:39:40,422 --> 00:39:41,924 - พาไปดูอะไรหน่อยสิ - ได้ 616 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 ตามมา 617 00:39:48,806 --> 00:39:50,474 มาทำบ้าอะไรที่นี่ 618 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 เขาบอกว่ามันอยู่อีกฝั่ง 619 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 ส่วนนาย เร็วเข้า ยกมือขึ้น 620 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 แล้วตัวประกันพวกนี้ล่ะ 621 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 ทางสะดวก 622 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 เกือบไปแล้ว 623 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 - ขอเวลาเดี๋ยว - เป็นอะไรมั้ย 624 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 ไม่ๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 625 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 เดี๋ยว ได้โปรด 626 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 แค่นาทีเดียว 627 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 - นี่ ดื่มนี่ซะ - ฉันไม่เป็นไร 628 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 คุณต้องดื่มอะไรหน่อย เด็กต้องการ... 629 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง 630 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 คุณต้องเบาเสียงลงหน่อย 631 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 รอเดี๋ยว 632 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 ฟังนะ คุณต้องพูดความจริงกับผมเดี๋ยวนี้ 633 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 ถ้าอยากให้ผมไว้ชีวิตคุณทั้งคู่ 634 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 คุณต้องบอกผมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร และตามล่าคุณทำไม 635 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 อามิน บอกเรื่องที่เขาต้องรู้สิ 636 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 637 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 อามิน ขอร้องล่ะ 638 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 ทำเพื่อฉันเถอะนะ 639 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 ได้โปรด 640 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 ผมไม่รู้ว่าคนพวกนั้นเป็นใคร หรือมาทำอะไรที่นี่ 641 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 ตู้คอนเทนเนอร์เป็นแค่ตัวล่อ 642 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 ผมรู้สึกว่ากำลังถูกจับตามอง 643 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 เลยเปลี่ยนวิธีส่งของเพื่อกลบเกลื่อนร่องรอย 644 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 - มีใครรู้เรื่องนี้อีกมั้ย - ไม่มี 645 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 สาบานได้ ผมเก็บเป็นความลับ ไม่ได้บอกผู้ดูแลด้วยซ้ำ 646 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 ผู้ดูแลคุณเหรอ 647 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 พวกเขาจัดการเรื่องการขนส่ง 648 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 พวกเขารวมกลุ่มกัน ให้เงินสนับสนุนเรา พวกเขาถึงกับเลือกเป้าหมายเอง 649 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 ผมถูกจับก่อนจะมีโอกาสได้บอกพวกเขา ว่าผมเปลี่ยนแผนแล้ว 650 00:42:12,408 --> 00:42:13,409 ผมต้องการชื่อ 651 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 มันเป็นแค่เสียงในโทรศัพท์ 652 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 ผมสาบานได้ เราทำทุกอย่างจากระยะไกล 653 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 ฉันไม่รู้จักคุณอีกต่อไปแล้ว อามิน 654 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 ผมทำทั้งหมดนี้เพื่อลูกของเรา 655 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 คุณทำเพื่อตัวเอง 656 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 เอาล่ะ เราต้องไปต่อ 657 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 มาร์แชลกับทีมเอเจนซี่ พวกเขากลับไปถึงประตูขาออกแล้ว 658 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 - พวกเขาคงตามหาเราอยู่ - แต่เดี๋ยวก่อน 659 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 เราเชื่อใจพวกเขาได้มั้ย 660 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 พวกเขาเป็นซีไอเอ ทำไมเราจะไม่เชื่อใจพวกเขาล่ะ 661 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 ไม่มีใครรู้ว่าเที่ยวบินของเราจะลงจอดที่นี่ 662 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 ต้องมีใครสักคนบอกพวกเขา 663 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 ผมพูดถูกใช่มั้ย 664 00:43:10,758 --> 00:43:11,759 ไปกันเถอะ 665 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 โอเค สาบานได้ว่ามีบันไดอยู่ตรงนี้ 666 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 ไร้สาระ ถ้าไม่มีวิทยุของหน่วย เราก็ไม่เจออะไรหรอก 667 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 ต้องมีคนคอยเป็นหูเป็นตาให้ 668 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 แจ็คสันบอกว่าอยากให้ที่นี่มืดต่อไป 669 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 ฉันว่าเรายิงหัวเขาดีกว่า อาจช่วยให้เขาความจำดีขึ้น 670 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 ขอร้องล่ะ ผมแค่... ผมสับสน 671 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 นายเป็นซีโอโอของสนามบินนะ 672 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 ผมเพิ่งรับตำแหน่งเมื่อเดือนก่อน ผมทำงานนั่งโต๊ะ ผมยังเรียนรู้แผนผังอยู่เลย 673 00:43:55,594 --> 00:43:57,513 อาคารผู้โดยสารนี้มีบันไดกี่ขั้น 674 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 ไม่กี่ขั้น 675 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 ฉันเกลียดการเล่นซ่อนหานี่ชะมัด 676 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 - นายไม่รู้เหรอ - ลองไปทางนี้กัน 677 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 - นั่นแคมป์เบลล์ - นาย อยู่ตรงนั้นแหละ 678 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 - แคมป์เบลล์ - ผมมีแผนที่ในห้องทำงาน 679 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 - ตรงนี้เคลียร์ - อยู่ตรงนั้นแหละ 680 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 อย่าให้ใครย้อนกลับมาเล่นงานเรา 681 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 - ครับผม - ครับ 682 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 - นายไปทางนั้น ฉันจะไปดูบันไดนั่นอีกที - ได้ 683 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 ทีมไหนตรวจที่ไหนบ้าง 684 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 อัลฟากำลังเคลียร์ฝ่ายบริการและฝ่ายวิศวกรรม 685 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 บราโวตรวจห้องโถงใหญ่ ตอนนี้อยู่ในห้องเก็บของ 686 00:44:33,507 --> 00:44:37,219 เดลต้ากำลังไปที่ระบบรางรถไฟ แล้วก็ไปที่ตึกออฟฟิศ 687 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 ที่เหลือตามแจ็คสันไปห้องเก็บของ 688 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 - ยังไม่ได้เช็กห้องพักพนักงานใช่มั้ย - ยังเลย 689 00:44:43,142 --> 00:44:44,226 งั้นก็จัดการเลย 690 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 แล้วคุณล่ะ มีประโยชน์อะไรบ้าง 691 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 - บ้าเอ๊ย - โทษที เราลงไปชั้นล่างอีกชั้น 692 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 แล้วตรวจดูห้องพักพนักงานดีมั้ย 693 00:44:54,194 --> 00:44:55,320 ต้องเป็นห้องนั้นแน่ 694 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 นี่ๆ มานี่เร็ว 695 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 ผมบอกเลยว่าเราเสียเวลาเปล่า 696 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 - ผมว่าคุณพูดถูก - หมดธุระแล้วใช่มั้ย 697 00:45:06,915 --> 00:45:08,751 ใช่ เดี๋ยว ไม่ 698 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 ได้โปรดอย่า... 699 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 - นั่นไง - ไปๆ 700 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 แมนเซอร์ อย่าขยับ 701 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 - หยุดยิง - ตามฉันมา 702 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 ตามพวกมันไป เราต้องรักษาแมนเซอร์ไว้ 703 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 จับมัน จับมัน จับมัน 704 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 เร็วเข้า เร็วเข้า คุณทำได้ 705 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 - มันล็อก เข้าไปไม่ได้ - ต้องใช้คีย์การ์ด 706 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 - เร็วเข้า เปิดสิ - ไม่ 707 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว 708 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 - หลบไป - เราต้องใช้คีย์การ์ด 709 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 บ้าเอ๊ย 710 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 ข้างหลังฉัน ข้างหลังฉัน 711 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 กำลังขึ้นไป 712 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 - เร็ว เร็ว เร็ว - อย่าฆ่าแมนเซอร์ 713 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 ไป ไป ไป 714 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 ไป 715 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 ทำยังไงดี ทำยังไงดี 716 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 - ขยับนี่ - ปล่อยเบรก ใช้เท้า 717 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 เร็วเข้า 718 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 ไปๆ 719 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 ไปๆ 720 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 ส่งเขามา แล้วเราจะปล่อยแกไป 721 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 บ้าเอ๊ย 722 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 ไป ไปเลย 723 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 - เดี๋ยว ส่งปืนมา - ผมต้องใช้ 724 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 เฮ้ย 725 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 - บ้าเอ๊ย - ทิ้งอาวุธซะ 726 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 ฉันจะนับถึงสาม 727 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 สอง หนึ่ง 728 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 จัดการมัน 729 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 ดันบาร์ ยิงมัน 730 00:47:38,442 --> 00:47:39,485 ยิงมัน 731 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดนะ 732 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 บอกให้หยุดไง 733 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 บ้าเอ๊ย สอยมันเลย 734 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 อย่าเข้ามาใกล้นะ อย่าเข้ามาใกล้ 735 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 เขาตายแล้ว ส่งปืนมา 736 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 - พวกมันกำลังมา ส่งปืนมา - นี่ซีไอเอ พาแมนเซอร์ขึ้นมา เราจะคุ้มกันให้ 737 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 - ไปๆ - ไปๆ 738 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 ไปเร็ว ไป 739 00:48:16,814 --> 00:48:17,815 เร็วเข้า 740 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 ยิงคุ้มกันด้วย 741 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า 742 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 - เร็วเข้า - เร็วเข้า 743 00:48:25,114 --> 00:48:26,949 ไปๆ เข้าไปในนี้ 744 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 เข้าไป ไป 745 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 ผมอยากให้คุณลบกล้องวงจรปิดสนามบินทั้งหมด 746 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 ค่ะท่าน 747 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 หาคนเพิ่มที่ลานจอดทิศใต้ด้วย 748 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 ค่ะท่าน 749 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 ที่นี่เหรอ ปลอดภัยแน่นะ 750 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 ผู้หมวด ถึงจะไม่ใช่แนวป้องกันมาฌีโน หรือป้อมอลาโม 751 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 แต่เรามีแค่นี้ 752 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 - พวกมันถอยไปแล้ว - โอเค 753 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 จับตาดูตำแหน่งนั้นไว้ 754 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 คุณไม่เป็นไรนะ 755 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 คุณต้องนั่งลงก่อน นั่งลง 756 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 ฉันจะไปช่วย 757 00:49:00,899 --> 00:49:02,359 นี่ๆ 758 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 คุณต้องคุยกับผม 759 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 ถ้ารักเธอจริง คุณต้องคุยกับผม 760 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 คิดว่าพวกข้างล่างนั่นจะสนเหรอ ว่าเธอจะอยู่หรือตาย 761 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 แล้วคุณสนเหรอ 762 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 สิ่งเดียวที่ผมสนคือหยุดระเบิดนั่น 763 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 ถ้าคุณบอกผมว่ามันอยู่ไหน ผมรับรองได้เลยว่า 764 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 จะพาเธอออกไปจากที่นี่แบบเป็นๆ 765 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 แต่คุณต้องคุยกับผม 766 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 อามิน 767 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 ไอ้สารเลว 768 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 ไงคะ 769 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 โอเค โทษที 770 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 ฉันช่วยคุณได้ ขอดูหน่อย 771 00:49:43,901 --> 00:49:45,652 แน่ใจนะว่ารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 772 00:49:46,236 --> 00:49:47,821 เธอเป็นหมอห้องฉุกเฉิน 773 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 ขอแหนบ 774 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 โอเค 775 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 ใช่ มีเศษซากอยู่ในนี้แน่นอน 776 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 - มียาแก้ปวดมั้ย - ไม่มี 777 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 มีแค่นี้ ซิงเกิลมอลต์ 778 00:50:04,755 --> 00:50:06,090 - พอได้อยู่นะ - ค่ะ 779 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 - โอเค มีน้ำเกลือมั้ย - มีค่ะ 780 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 ฉันดื่มไม่ได้ 781 00:50:16,100 --> 00:50:17,893 - จริงด้วย โทษที - นี่ค่ะ 782 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 ขอบคุณ 783 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 - ช่วยทำแผลให้หน่อยได้มั้ย - ได้ 784 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 - บ้าเอ๊ย - ฉันรู้ๆ 785 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 โอเค แค่พันแผลให้ 786 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 - กดแผลไว้นะ - ค่ะ 787 00:50:36,120 --> 00:50:37,121 ขอบคุณ 788 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 เกิดอะไรขึ้น 789 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 - สงสัยกระดูกหัก - ขอฉันดูหน่อย 790 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 อาจจะเจ็บหน่อยนะ โอเคมั้ย 791 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 ฉันรู้ 792 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 มองอะไร 793 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 ลืมไปว่าคุณเป็นหมอที่ดีแค่ไหน 794 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 ว่าคุณช่วยชีวิตคนไว้กี่คน 795 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 ใช่ว่าจะมีใครคอยนับนี่ 796 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 ฉันไม่คิดว่ามันหัก แต่มันช้ำแน่ๆ 797 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 - โอเค - เราไม่มียาแก้ปวดแล้ว 798 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 โอเค 799 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 ผมฆ่าคนข้างล่าง 800 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 ผมยิงเขาตาย 801 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 คุณช่วยชีวิตคนไว้เหมือนกัน 802 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 ไม่มีใครจำเรื่องนั้นได้หรอก 803 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 เขาคิดว่าผมเป็นผู้ก่อการร้ายไปแล้ว 804 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 งั้นก็แสดงให้เขาเห็นสิว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นใคร 805 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 นี่ โทษที ขอโทษค่ะ 806 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 - ช่วยหน่อยได้มั้ยคะ ทางนี้ค่ะ ขอบคุณ - ค่ะ 807 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 - กระสุนหมด - หมดแล้ว 808 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 ใช้ให้คุ้มล่ะ 809 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 - ผู้หมวดแฮร์ริส ขอคุยด้วยได้มั้ย - ได้สิ 810 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 - เป็นยังไง แขนเป็นยังไงบ้าง - ไม่เป็นไร 811 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 แมนเซอร์บอกอะไรคุณหรือยัง 812 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 ไม่ และก็ไม่คิดจะบอกด้วย จนกว่าเขากับภรรยาจะปลอดภัย 813 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 ทางที่ดีที่สุดคือพาเขาออกจากสนามบิน ไปยังที่ปลอดภัย 814 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 - แล้วเขาอาจจะยอมพูด - ใช่ 815 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 รู้มั้ยว่าคนพวกนี้เป็นใคร 816 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 รู้สิ ผมเจอนี่อยู่กับหนึ่งในพวกเขา 817 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 - ฟาร์บริดจ์เหรอ - ใช่ 818 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 บริษัททหารรับจ้างในแฟร์แฟกซ์ เวอร์จิเนีย 819 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 เจ้าของชื่อเอลเลียต คาร์เตอร์ เคยอยู่หน่วยซีล 820 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 พวกเขาจัดหาทหารรับจ้าง ให้ระบอบที่น่าสงสัยในตะวันออกกลาง 821 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 ใช่ และยังเชื่อมโยงกับประชาคมข่าวกรองด้วย 822 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 หนึ่งคำถาม 823 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 ทำไมมาร์แชลไม่อยู่กับคุณที่โปแลนด์ 824 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 แอนเดอร์สันบอกว่าเที่ยวบินล่าช้า เครื่องยนต์มีปัญหา อะไรทำนองนั้น 825 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 หรือ... เขาอาจแค่ไม่อยากอยู่ที่นั่น ตอนที่เกิดเรื่อง 826 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 827 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 มีแค่ไม่กี่คนที่รู้ว่าคุณจะไปที่นั่น ฉันคิดว่า... 828 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 โอเค ยืนขึ้น เราต้องคุยกัน 829 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 ผมอยากให้คุณดูอะไรให้ผมหน่อย 830 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 นี่เพิ่งเข้ามาวันนี้ 831 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 ที่ท่าเรือเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้ 832 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 ผมเดาว่าเป็นเพื่อนคุณสินะ 833 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 834 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์ 835 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 การบุกค้นตู้คอนเทนเนอร์ของคุณไม่ได้รับอนุญาต 836 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 ใช่ ผมโทรหาหัวหน้าคุณ ที่กระทรวงความมั่นคงเช้านี้ 837 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 การบุกค้นของคุณไม่เป็นทางการ 838 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 เรามีข้อมูลลับเรื่องระเบิด เราต้องเร่งมือ มันไม่ใช่ความลับ 839 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 ฉันปล่อยคลิปจากกล้องติดหมวกกันน็อก ทันทีที่ปฏิบัติการล้มเหลว 840 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 เดี๋ยวนะ คุณปล่อยคลิป หลังจากแน่ใจว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า 841 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 คุณจะทำยังไง ถ้าตู้คอนเทนเนอร์มีอุปกรณ์อยู่ข้างใน 842 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 ฉันก็จะพาทีมซีบีอาร์เอ็นเข้าไปยึดมันไว้ 843 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 เป็นขั้นตอนมาตรฐาน 844 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 คุณกล่าวหาฉันเรื่องอะไร มาร์แชล 845 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 เจ้าหน้าที่พิเศษโลแม็กซ์ 846 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 - ทิ้งอาวุธซะ - โอเค นี่คุณ... 847 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 เกิดอะไรขึ้น ทำอะไรน่ะ 848 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 - อย่ายุ่ง ผู้หมวด - แฮร์ริส 849 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 ทิ้งอาวุธซะ 850 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 เดี๋ยวนี้ 851 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 - มาร์แชล - อย่าให้เขาทำแบบนี้ 852 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 ด้วยความเคารพ มาร์แชล คุณต้องเก็บอาวุธเดี๋ยวนี้ 853 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 มันไม่อยู่ที่นี่ 854 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 - นั่นคุณนี่ - พูดเรื่องอะไรน่ะ 855 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 คุณนั่นแหละ 856 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 มีอะไร คุณเห็นอะไรในวิดีโอ 857 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 บอกมา 858 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 คนที่ประสานงานให้สายลับ 859 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 จะโทรมาสั่งงานผมสัปดาห์ละครั้ง 860 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 เป็นคนเดิมตลอด เราจะคุยกันผ่านสายเข้ารหัสเป็นภาษาอารบิก 861 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 คุณเล่าเรื่องเขาให้ผมฟังแล้ว คนสั่งการน่ะ 862 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 ไม่ ไม่ๆ ไม่ใช่เขา แต่เป็นเธอ 863 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 เธอว่าเธอมาจากอ่าวเปอร์เซีย 864 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 แต่สำเนียงคุณแปร่งๆ ทำให้ผมสงสัยมาตลอด 865 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 มันจะออกสำเนียงลิแวนไทน์ หรืออียิปต์มากกว่า 866 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 เป็นสำเนียงที่โดดเด่นมาก ฟังสิ 867 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 แล้วไง ฉันพูดอาหรับได้ 868 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 มันเป็นส่วนหนึ่งของการฝึก ฉันพูดอาหรับ ฟาร์ซี ฝรั่งเศสได้ 869 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 - นี่ คุณแน่ใจเรื่องนี้เหรอ - ยกมือขึ้น 870 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 อามิน คุณต้องแน่ใจเรื่องนี้นะ 871 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 ใช่ เป็นเธอแน่ ผมบอกแล้วว่าเป็นเธอ 872 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 บ้าไปแล้ว ไม่ 873 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 คุณคือเสียงในโทรศัพท์ 874 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 คุณบอกให้ผมรวบรวมวัตถุดิบทั้งหมด เพื่อทำระเบิดและนำเข้าสหรัฐฯ 875 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 คุณประสานงานทั้งหมดนี้ 876 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 รู้มั้ยว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน 877 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 คุณเปลี่ยนเส้นทางเครื่องบินมาที่นี่ คุณรู้ว่าระเบิดอยู่ที่นี่ 878 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 เดี๋ยวนะ อะไรนะ 879 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 ใช่ ผมส่งมันมาที่นี่ 880 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 - ระเบิดอยู่ในสนามบิน - ไม่ เขาโกหก ไม่ เขาโกหก 881 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 - พวกมันกำลังขึ้นมา ศัตรูอยู่ทางขวา - ฟังนะ 882 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 - เร็วเข้า - เตรียมพร้อม 883 00:57:34,455 --> 00:57:35,664 นีชา 884 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 อามิน 885 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 ระวัง ระวัง 886 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 เฮ่ หมอบลง 887 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 นี่คุณ 888 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 - อามิน เราจะไปไหน - ไปกันเถอะ ไป เร็วเข้า 889 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 รีบไปเร็ว รีบไป 890 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 - ไป - นีชา 891 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 ไป วิ่ง วิ่ง ไป ไป ไปเลย 892 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 หยุดอยู่ตรงนั้น บอกให้หยุดไง 893 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 มานี่ มานี่ 894 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 วิ่ง วิ่ง นีชา วิ่ง 895 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 บ้าเอ๊ย 896 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 - ส่งมือมา ส่งมือมา - นีชา วิ่ง วิ่ง 897 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 - บ้าเอ๊ย - นอนลง นอนลงสิวะ 898 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน 899 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 อย่าขยับ ไม่งั้นเมียแกตาย 900 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - งี่เง่าชะมัด - โทษที ได้โปรด ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 901 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ ไม่งั้นเมียแกตาย ได้ยินมั้ย 902 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 มีใครรอดอีกมั้ย 903 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 เดินไป 904 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 เราได้ตัวมาร์แชลแล้ว 905 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 จับเขานั่งลง 906 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 มองฉันสิ 907 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 มองฉัน 908 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 แกโกนหนวดตอนเช้ามั้ย 909 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 บางครั้ง ทำไม 910 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 แกทนมองตัวเองในกระจกได้ยังไง 911 01:00:03,395 --> 01:00:04,480 เอาอีกแล้ว 912 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 หักหลังประเทศตัวเอง ตอนนี้ค่าจ้างเท่าไหร่แล้วล่ะ 913 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 สู้ต่อไปนะ ไอ้สารเลว แกแพ้แล้ว 914 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 นึกแล้วไม่มีผิด 915 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 - งานแถลงจะเริ่มใน 65 นาที - เรื่องนั้นฉันจัดการเอง 916 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 ตั้งใจคุมคนของนายให้ดีเถอะ 917 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 และย้ำเตือนพวกเขาว่าเราอยู่ข้างเดียวกัน 918 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 เริ่มกันเลยมั้ย 919 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 นาย เก็บกวาดที่เหลือซะ 920 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 นาย เอาตัวมันไป 921 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 - จะพาฉันไปไหน - คุกเข่าลง 922 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 ทันทีที่เรารู้ว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า 923 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 เราตรวจสอบการส่งออกของบริษัทแก 924 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 เรารู้ว่าแกส่งเครื่องบินมาที่นี่ จากอิสตันบูลเมื่อสี่วันก่อน 925 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 ถ้ารู้ว่ามันอยู่ที่นี่ แกจะต้องการฉันไปทำไม 926 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 เวลาไง 927 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 มีลังสินค้าเป็นพันๆ ลัง ในสนามบินนี้ เหมือนกันหมดเลย 928 01:01:01,412 --> 01:01:03,163 เราต้องการหมายเลขซีเรียล 929 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 ไม่เข้าใจเลย 930 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 ทำไมเจ้าหน้าที่มาตุภูมิอย่างแก ถึงอยากระเบิดรัฐสภา 931 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 รู้มั้ยว่าอะไรทำให้ การแถลงนโยบายประจำปี 932 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 เป็นฝันร้ายต่อความมั่นคงของชาติ 933 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 ใช่ 934 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 ใช่ ฉันรู้ 935 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 แกบอกฉันแล้ว 936 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 พวกเขาอยู่ที่นี่กันหมด 937 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 คนที่มีอำนาจที่สุดในอเมริกา ทุกคนอยู่ในที่เดียวกันในเวลาเดียวกัน 938 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 ใช่เลย 939 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 ในกรณีที่มีการแจ้งเตือนภัย หัวหน้าหน่วยงานสำคัญของรัฐบาล 940 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 จะถูกพาไปยังที่ปลอดภัยในดี.ซี. 941 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป ถ้าภัยคุกคามมีกัมมันตภาพรังสี 942 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 ระเบียบการสำหรับอาร์ดีดี คือพาบุคคลสำคัญไปยังที่ปลอดภัยที่เดียว 943 01:01:55,466 --> 01:01:56,759 ลองนึกภาพดูสิ 944 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 หัวหน้ากลาโหมและเอ็นเอสเอ อยู่ใต้หลังคาเดียวกัน 945 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 ขณะที่ดี.ซี.กำลังวุ่นวาย เพราะระเบิดกัมมันตภาพรังสี 946 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 แกจะลอบสังหารพวกเขาเหรอ 947 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 ไม่ ฉันจะพิมพ์ลายนิ้วมือพวกเขา 948 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 ข้อมูลชีวมิติของพวกเขาทำให้เราเข้าถึง 949 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 กลยุทธ์การป้องกันสำคัญๆ ทั้งหมดของประเทศ 950 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 ด้วยข้อมูลนี้ เราจะทำให้สหรัฐฯ ยอมศิโรราบ 951 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 รู้มั้ยว่ามันมีค่าแค่ไหนสำหรับผู้ซื้อต่างชาติที่ใช่ 952 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 นี่เป็นแค่ข้อตกลงทางธุรกิจ 953 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 แกอยากให้มันดูเหมือนการก่อการร้าย 954 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 แกหลอกใช้ฉัน 955 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 เราต้องการให้ภัยคุกคามดูน่าเชื่อถือ 956 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 แคปปิตอลฮิลล์จะไม่อพยพเพราะข่าวลือ 957 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 ขอหมายเลขซีเรียล ของตู้คอนเทนเนอร์นั่นด้วย อามิน 958 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 ไม่เหรอ โอเค 959 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 หมดเวลาแล้ว บอกมาเดี๋ยวนี้ 960 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 ไม่เอาหน้า เอาที่ขา 961 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 หมายเลขซีเรียล 962 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 เอาล่ะ หลีกทางไป 963 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง 964 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 - บอกหมายเลขซีเรียลมาเดี๋ยวนี้ - ไม่นะ ได้โปรด ได้โปรดอย่า 965 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 - บอกหมายเลขมา - ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า 966 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 - บอกหมายเลขมา - ได้โปรด ได้โปรด 967 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 ฉันอยากให้ทุกคนถอยไปที่ห้องเก็บของ 968 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 กลับไปรวมกลุ่มกับแจ็คสัน ที่ลานจอดเรือ เตรียมตัวไป 969 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 - เขายังไม่ได้ให้สิ่งที่เราต้องการ - เดี๋ยวเขาก็ให้ 970 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 บอกให้พวกนั้นพาเมียเขามา 971 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 มาฝึกการทรมานกัน 972 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 - ไม่ ไม่ อย่ายุ่งกับเธอ - นั่งลงเดี๋ยวนี้ เอาเขาลงมา 973 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 - อย่ายุ่งกับเธอ - ถอดเสื้อเกราะเขาออก 974 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 ต้องทำให้เรื่องมันยากด้วยเหรอ 975 01:04:22,696 --> 01:04:23,781 นี่ แคมป์เบล 976 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 - ตามฉันมา - ในนั้นเสียงดังมากเลย 977 01:04:31,830 --> 01:04:33,540 โลแม็กซ์ต้องการตัวเมียของแมนเซอร์ 978 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 บ้าเอ๊ย เธอหนีไปได้ 979 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 งั้นก็ต้องรีบหาเธอให้เจอ 980 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 อะไร ทำไมทำหน้าแบบนั้น 981 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 นึกว่าชอบเล่นซ่อนหาซะอีก 982 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 ไปตายซะ ไอ้ขยะเปียกเหลือเดน 983 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 นี่ จะไปไหน 984 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 โลแม็กซ์อยากให้ฉันรวบรวมคน และติดต่อกับแจ็คสันอีกครั้ง 985 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 พอแมนเซอร์พูด เราจะไปจากที่นี่ 986 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 นาย มากับฉัน 987 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 ขาดการติดต่อบ้าบออะไร 988 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 ความคืบหน้าทีมบราโวล่ะ 989 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 ไม่มี 990 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 สนามบินเฮงซวย 991 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 สาบานเลยว่าคราวหน้า แจ็คสันต้องเพิ่มเงินเดือนให้เราสองเท่า 992 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 หวังว่าการอพยพครั้งนี้จะพาเราไปที่ที่มีชายหาด 993 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 เธอไปได้ไม่ไกล ถ้าไม่มีคีย์การ์ด 994 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 - แยกย้ายกันไป - รับทราบ 995 01:06:24,735 --> 01:06:25,819 ปล่อยฉันนะ 996 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 เฮ้ย จะมามั้ย 997 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 อะไรวะ 998 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 - ปล่อยฉัน ปล่อย - หยุดดิ้นได้แล้ว บ้าเอ๊ย 999 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 - ปล่อยฉัน - แกอยู่ไหน โลแม็กซ์รออยู่ บ้าเอ๊ย 1000 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 บ้าเอ๊ย หลบไป 1001 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 หลบไป 1002 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง 1003 01:07:34,054 --> 01:07:35,556 ฉันจะยิงนะ 1004 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 หยุด 1005 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 หยุดนะ หยุด 1006 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 หยุด 1007 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 หยุด 1008 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 อะไร ทำอะไรน่ะ 1009 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 เราต้องกลับขึ้นไปข้างบน 1010 01:08:51,757 --> 01:08:52,883 ฉันพอแล้ว 1011 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 พวกเขาซ้อมสามีคุณอยู่ข้างบน 1012 01:08:57,179 --> 01:08:58,972 พยายามหาว่าระเบิดอยู่ไหน 1013 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 คุณต้องมากับผม 1014 01:09:04,311 --> 01:09:05,312 ไม่ 1015 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 ฉัน... ฉันช่วยคุณเรื่องนี้ไม่ได้ ฉันทำอะไรไม่ได้ 1016 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 ฟังนะ 1017 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 วันนี้จะมีคนบริสุทธิ์มากมายต้องตาย 1018 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 รวมถึงคุณและลูกในท้อง 1019 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 ถ้ามันระเบิด ทุกคนจะตายกันหมด เข้าใจมั้ย ทุกคนเลย 1020 01:09:21,870 --> 01:09:23,122 คนทั้งดี.ซี. 1021 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 ผมหยุดเรื่องนี้ไม่ได้ 1022 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 ถ้าพวกมันได้ระเบิดไป ผมจะหยุดมันไม่ได้ จบเห่แน่ 1023 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 และผมก็ช่วยสามีคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่ช่วยผม 1024 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 ผมขอร้องล่ะ ได้โปรด 1025 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 คุณจะช่วยผมใช่มั้ย ใช่มั้ย 1026 01:09:48,605 --> 01:09:50,149 ก็ได้ ก็ได้ 1027 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 โอเค โอเค ไปกันเถอะ 1028 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 ถือนี่ไว้ 1029 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 ผู้ชายคนนั้นบอกว่า... ผู้ชายคนนั้นบอกว่าโลแม็กซ์รออยู่ 1030 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 เธอควรจะอยู่กระทรวงความมั่นคง เธอทำแบบนี้ทำไม 1031 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 โลแม็กซ์แหกคอกไปแล้ว 1032 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 เธอร่วมมือกับบริษัทชื่อฟาร์บริดจ์ 1033 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 ผมว่าเธอใส่ร้ายสามีคุณ อำพรางแผนการว่าเป็นเหตุก่อการร้าย 1034 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 อย่าลืมขัดขืนล่ะ โอเคมั้ย ไปกันเร็ว 1035 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 เร็วเข้า 1036 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 แคมป์เบลล์อยู่ไหน 1037 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 เขาตายแล้ว ซีลก็ตายแล้วเหมือนกัน โลแม็กซ์อยู่ไหน 1038 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 ทางโน้น ห้องด้านข้าง 1039 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 ให้ตายสิ 1040 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 พวกมัน... พวกมันฆ่ามาร์แชล 1041 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 ซัดเขาอีกที 1042 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 - บอกหมายเลขมา อามิน - ฉันไม่มี 1043 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 ซัดเขาอีกที 1044 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 - ได้โปรดๆ - เธอมาแล้ว 1045 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 - ไม่ หยุดนะ ได้โปรด หยุดเถอะ ได้โปรด - เอามานี่ 1046 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 ได้โปรด 1047 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 - นีชา นีชา - อามิน อย่าบอกอะไรพวกมัน 1048 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 - นีชา - นั่งลง 1049 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 - อย่ายุ่งกับเธอ - มองฉัน ไม่ใช่เธอ ถอดเสื้อกันกระสุนออก 1050 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 อะไรนะ ไม่ ได้โปรด อย่านะ 1051 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 ได้โปรดอย่าทำ อย่าทำร้ายฉันเลย อย่าทำร้ายฉันเลย 1052 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 - อย่าทำร้ายเธอ - ไว้ใจผมนะ 1053 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 ได้โปรด อย่าเป็นปีศาจร้าย 1054 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 - ไม่ อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนี้ - บอกหมายเลขมา 1055 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 อย่ายุ่งกับเธอเลย อย่ายุ่งกับเธอ 1056 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 - อย่ายุ่งกับเธอ อย่ายุ่งกับเธอ - รู้สึกยังไงที่จะเสียลูกชายไปอีกคน 1057 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 - ไม่นะ ได้โปรด - บอกหมายเลขมา 1058 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 - ได้โปรดๆ อย่า - เดี๋ยวนี้ 1059 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า ได้โปรด 1060 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 ก็ได้ ต่อยที่ท้องเลย 1061 01:12:16,754 --> 01:12:17,755 อะไรนะ 1062 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 งั้นก็บอกหมายเลขมา 1063 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 เธอท้องอยู่นะ ทำอะไรน่ะ 1064 01:12:24,094 --> 01:12:25,471 ต่อยเลย 1065 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 อย่าทำร้ายลูกฉันเลย ขอร้องล่ะ 1066 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 บอกให้ต่อยไง อามิน บอกหมายเลขมา 1067 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 - ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ - บอกหมายเลขมาเดี๋ยวนี้ 1068 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 - อย่าทำแบบนี้ - รออะไรอยู่ล่ะ ต่อยเลย 1069 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 เก้า ศูนย์ สอง หนึ่ง เจ็ด 1070 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 เยี่ยมมาก 1071 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 - จำหมายเลขได้นะ - จำได้ 1072 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 - เอาไปบอกแจ็คสัน - ไปด้วยกันมั้ย 1073 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 ขอทิ้งร่องรอยให้ตำรวจตามก่อน 1074 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 ขอกรรไกร 1075 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 ถอดนี่ออกก่อน 1076 01:13:07,805 --> 01:13:09,098 ผมขอโทษ 1077 01:13:10,766 --> 01:13:12,101 ผมขอโทษ 1078 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 ผมขอโทษ 1079 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 ผมขอโทษ 1080 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 ทำอะไรน่ะ 1081 01:13:34,623 --> 01:13:35,833 ทำอะไร 1082 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 ทำอะไรน่ะ 1083 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 ถ้อยคำที่กลั่นกรองอย่างพิถีพิถัน ว่าทำไมแกถึงมาอยู่ที่นี่ 1084 01:13:52,558 --> 01:13:54,143 ฉันไม่อ่านหรอก 1085 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 นี่คือแถลงนโยบายประจำปีในแบบของแก 1086 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 ทุกเครือข่ายและทุกเว็บไซต์ข่าวจะลงข่าวนี้ 1087 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 แกต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ เพื่อแก้แค้นให้ลูกชายที่ตายไป 1088 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 อย่าพูดถึงลูกชายฉัน 1089 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 เราต้องดึงเมียแกกลับมาอีกรอบมั้ย 1090 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 งั้นก็อ่านสุนทรพจน์นี่ พยุงเขาขึ้นมา 1091 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 - ไม่ อย่า ได้โปรด - อย่าทำนะ 1092 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 - อย่านะ - อ่านสิ 1093 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 อย่านะ 1094 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 อย่า อย่า 1095 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 อย่านะ อย่า 1096 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 อย่ามองเธอ มองฉัน อ่านเลย 1097 01:14:46,737 --> 01:14:48,781 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1098 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1099 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 - ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี - ไม่ๆ 1100 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 น่าสมเพชเป็นบ้า 1101 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 แกควรจะเป็นฝันร้ายที่สุดของอเมริกา ทำตัวให้เหมือนหน่อย 1102 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 เอาใหม่ 1103 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1104 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1105 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี. 1106 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 เพื่อแก้... ฉันไม่อ่านหรอก 1107 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 จำที่เราโทรคุยกันได้มั้ย อามิน 1108 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 แกบอกฉันว่าลูกชายแกตายยังไง ทาริกตายยังไง 1109 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 อย่าบังอาจพูดชื่อเขา 1110 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 แกบอกฉันว่าแกยกศพเขาขึ้นมา จากซากปรักหักพังหลังการโจมตีทางอากาศ 1111 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 แกกอดเขาไว้ในอ้อมแขน ตอนที่เขาสิ้นลมหายใจ 1112 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 แกบอกฉันถึงความรู้สึกผิด ความโกรธและความเกลียดชังของแก 1113 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 แกบอกฉันว่าแกอยากแก้แค้น 1114 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 ไปตายซะ 1115 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 ไม่ ไม่ๆ ได้โปรด ได้โปรดล่ะ ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน 1116 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 - งั้นก็หยิบมันขึ้นมา - ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน ฉันจะอ่าน 1117 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1118 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1119 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี. เพื่อแก้แค้น 1120 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 นานเกินไปแล้ว 1121 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 ที่พันธมิตรครูเสดแห่งอังกฤษและอเมริกา 1122 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 ได้นำสงครามและการทำลายล้าง มาสู่ดินแดนของเรา 1123 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 ตอนนี้เราจะนำมันมาสู่ดินแดนของแก 1124 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 แกจะได้เห็นความทุกข์ทรมาน และความตายเหมือนที่เราได้เห็น 1125 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 ลูกๆ ของแกจะต้องตาย 1126 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 เหมือนเช่นลูกหลานของเรา 1127 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 แกจะได้ลิ้มรสความเจ็บปวดของเรา 1128 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 เมื่อเมืองหลวงของแกถูกเผาเป็นจุณ 1129 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 น่าเชื่อถือมาก ขอบใจ 1130 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 ไม่ อามิน 1131 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 จัดการที่นี่ซะ ไปเจอกันที่เครื่องบิน 1132 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 เอาศพไปด้วย เราต้องใช้ศพเพื่อเล่าเรื่อง 1133 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 - มากับฉัน - ครับ 1134 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉันก่อน 1135 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 - เธอเอาอาวุธฉันไป - หลบไป ฉันทำเอง 1136 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 คุณจะไม่เป็นไร อามิน คุณจะไม่เป็นไร 1137 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 มองฉันสิ มองฉัน อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉัน 1138 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 - ไม่นะ ไม่ - ผมขอโทษ ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ 1139 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 ผมขอโทษ 1140 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 ผมขอโทษ 1141 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 ฉันห้ามเลือดไม่ได้ ฉันห้ามเลือดไม่ได้ 1142 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 อย่าให้ลูกชายผมเห็นวิดีโอนั่นนะ 1143 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 ไม่ ฉันจะไม่ให้เขาเห็น ฉันสัญญา 1144 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 ไม่นะ 1145 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 เดี๋ยวก็มีคนมาช่วย 1146 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 อย่าไปนะ ขอร้องล่ะ แฮร์ริส 1147 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 แฮร์ริส อย่าไปนะ 1148 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 - ผมต้องหยุดเรื่องนี้ - ขอร้องล่ะ 1149 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ 1150 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด 1151 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 กรุณาหาทางออกที่ใกล้ที่สุด 1152 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 โปรดอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี 1153 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 เราจะรายงานความคืบหน้าของเที่ยวบิน ผ่านสายการบินของคุณ 1154 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 เจ้าหน้าที่สนามบิน โปรดรายงานตัวกับหัวหน้าของคุณ 1155 01:20:36,336 --> 01:20:37,755 ประตูกำลังเปิด 1156 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 นี่ จะโดดขึ้นไปเหรอ 1157 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 ใช่ๆ โดดสิ 1158 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 แจ็คสันอยากให้เราเข้าประจำที่ เราจะไปกันแล้ว 1159 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 ฉันจะตรวจตู้โดยสารนี้ 1160 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 - คลังสินค้า สุดทาง - ได้ตู้คอนเทนเนอร์มาแล้ว 1161 01:21:00,027 --> 01:21:01,653 เราจะได้ไปจากที่นี่กัน 1162 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 - โอเคนะ - เรียบร้อยดี 1163 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 ประตูกำลังปิด 1164 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 มิลเลอร์ 1165 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 นี่ มิลเลอร์ 1166 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 คนอื่นในทีมอยู่ไหน 1167 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 1168 01:21:25,803 --> 01:21:27,346 ทีมเราไม่มีคนชื่อมิลเลอร์ 1169 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 ยิงมัน 1170 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 - ปิดประตูสิวะ - หลบไป 1171 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 ไปเร็ว ไป 1172 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 - ดันบาร์ นั่นใคร - ตามฉันมา ไปเร็ว 1173 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 ยิงโดนมันมั้ย 1174 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 นายสองคนไปดูที่บันได แล้วย้อนกลับมา ไป 1175 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 รับทราบ 1176 01:23:52,408 --> 01:23:54,368 - ทางขวาของฉัน - รับทราบ 1177 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 บริดเจส 1178 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 บริดเจส 1179 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 บริดเจส บ้าเอ๊ย เขาอยู่ใกล้ๆ นี่ 1180 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 บ้าเอ๊ย 1181 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 หัวหน้า เราเจออุโมงค์ตรงนี้ 1182 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 ไปดูซิ 1183 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 บ้าเอ๊ย 1184 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 ยอมแพ้เถอะ 1185 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 แกติดกับแล้ว 1186 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 - นี่ เห็นเขามั้ย - เขาใช้อุโมงค์ 1187 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 บ้าเอ๊ย 1188 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 - ไปทางซ้าย - กำลังไป 1189 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 ไปดูอุโมงค์นั่น 1190 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 - กางแขนออก ยกอาวุธขึ้น - เขาไม่อยู่บนนั้น 1191 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 เรารู้ เขาใช้อุโมงค์อยู่ข้างล่างนี่ เห็นแล้ว 1192 01:25:38,597 --> 01:25:41,100 - ฉันมีระเบิดมือ - โยนเลย 1193 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 - ปาระเบิด - ปาระเบิด 1194 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 บ้าเอ๊ย 1195 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 - ไปเร็ว เวลาไม่คอยท่า - เข้าใจแล้ว 1196 01:28:45,868 --> 01:28:47,745 - ดันไปข้างหลังให้แรงกว่านี้ - ครับ หัวหน้า 1197 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 กวาดล้างคนของเราทั้งหมดหรือยัง 1198 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 กำลังรอทีมของแคมป์เบลล์กับดันบาร์ 1199 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 - นอกจากนั้น เราจะไม่ทิ้งร่องรอยไว้ - รับทราบ 1200 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 ค่อยๆ นะ 1201 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 เอาล่ะ ได้แล้ว 1202 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 ตรวจดูตู้คอนเทนเนอร์ ดูให้แน่ใจว่ามันยังใช้การได้ 1203 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 - ขอดูระดับรังสี - สูงกว่าปกตินิดหน่อย 1204 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 - นี่ มาช่วยฉันหน่อย - ได้เลย 1205 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 จัดไป 1206 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 มันอยู่นั่นไง 1207 01:29:47,262 --> 01:29:48,806 ว่าไง ยืนยันสถานะ 1208 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 คุณอยู่ห่างจากรัศมีปลอดภัย ประมาณหนึ่งเมตรครึ่ง 1209 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 แต่มีกัมมันตภาพรังสีแน่นอน 1210 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 ผมจะต่อมันเข้ากับโทรศัพท์มือถือ 1211 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 - ย้ายมันไปที่รถพยาบาล - ครับ รับทราบ 1212 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 ได้เวลาเตรียมตัวแล้ว 1213 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 ในที่สุด 1214 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 นานแค่ไหนกว่าเราจะขึ้นไปได้ 1215 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 ตรวจสอบก่อนบินเรียบร้อย ขึ้นบินได้ในห้านาที 1216 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 จัดการเลย 1217 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 ปิดเครื่องรบกวนหมายเลขสองกับสาม ฉันต้องแจ้งศูนย์ 1218 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 ผมทำเอง คุณจัดการเครื่องตัดสัญญาณ 1219 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 มัลฮอลแลนด์ 1220 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 นายพลมัลฮอลแลนด์ นี่ผู้หมวดเจค แฮร์ริส ได้ยินมั้ย 1221 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 แฮร์ริส คุณอยู่ไหนเนี่ย 1222 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 ผมอยู่บนลานบินที่สนามบินวอชิงตัน บัลติมอร์ 1223 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 พวกเขาขนอุปกรณ์ขึ้นหลังรถพยาบาลแล้ว 1224 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 พระเจ้า แน่ใจนะ 1225 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 ครับ ผมแน่ใจ 1226 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 นี่ไม่ใช่แค่การก่อการร้าย มันมีอะไรมากกว่านั้น 1227 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์จากกระทรวงความมั่นคง เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก 1228 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 ย้ำ เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก คุณต้องติดต่อ... 1229 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 แฮร์ริส แฮร์ริส ยังอยู่มั้ย 1230 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 นูมาน 1231 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 ทุกหน่วย ไปที่ลานจอดเครื่องบิน รีบไปจากที่นี่กัน 1232 01:32:05,442 --> 01:32:06,819 นูมาน เร็วเข้า 1233 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 ตัวรบกวนสัญญาณไม่ทำงาน 1234 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 อุปกรณ์เชื่อมต่อกับมือถือแล้ว เริ่มทำงานแล้ว 1235 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 พร้อมแล้ว หัวหน้า บอกพวกเขาด้วย 1236 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 ฉันจะโทรเอง 1237 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 มาช้านะ 1238 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 พัสดุปลอดภัย พร้อมออกเดินทางแล้ว 1239 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 แมนเซอร์ล่ะ 1240 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 ฉันมีวิดีโอสารภาพที่พร้อมจะอัปโหลดให้สื่อแล้ว 1241 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 - น่าจะพอซื้อเวลาได้บ้าง - ยอดเยี่ยม 1242 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 - รู้เส้นทางมั้ย - รู้สิ 1243 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 ทีมสกัดกั้นจะพร้อมรับคุณ ทันทีที่พัสดุเข้าที่ 1244 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 รับทราบ 1245 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 พวกมันกำลังมาที่รถพยาบาล 1246 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 ไป 1247 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 ยอมแพ้ซะ โลแม็กซ์ มันจบแล้ว 1248 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 1249 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง... 1250 01:34:05,979 --> 01:34:07,815 แกน่าจะร่วมมือกับเรา 1251 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 เราเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว 1252 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 แกต้องทำทุกอย่างพังด้วยใช่มั้ย 1253 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 แกไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารับมือกับอะไร 1254 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 แกนี่มันตัวปัญหาจริงๆ 1255 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 ฉันน่าจะฆ่าแกซะ 1256 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 ไปรบมากี่ครั้งแล้วถึงกลายเป็นไอ้งั่งรับจ้างแบบนี้ 1257 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 ห้า 1258 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 แกหยุดมันไม่ได้ มันใหญ่เกินไป 1259 01:36:57,443 --> 01:36:58,527 โลแม็กซ์ 1260 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 โลแม็กซ์ มันจบแล้ว 1261 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 ถ้าแกจุดชนวนระเบิดนั่น เราทุกคนจบเห่แน่ 1262 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 อยากตายเพื่อฟาร์บริดจ์จริงๆ เหรอ 1263 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 โลแม็กซ์ 1264 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 วางลง วางโทรศัพท์ลง วางลง 1265 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 พูดอีกทีซิ 1266 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 พวกเขาเริ่มอพยพกันเร็ว 1267 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 ประธานาธิบดีกำลังขึ้นบิน 1268 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 คณะเสนาธิการร่วมกำลังเดินทาง ไปยังสถานที่ปลอดภัย 1269 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 เราพร้อมแล้ว ย้ำ เราพร้อมแล้ว เลิกกัน 1270 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 แกโทรแจ้งใช่มั้ย 1271 01:37:43,655 --> 01:37:45,657 ฉันบอกพวกเขาว่าระเบิดอยู่บนลานบิน 1272 01:37:46,658 --> 01:37:48,494 แกช่วยยืนยันให้ฉันอีกแรง 1273 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 คนของแกตายหมดแล้ว โลแม็กซ์ 1274 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 ไม่มีทางที่ระเบิดนั่นจะออกจากสนามบินนี้ได้ 1275 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 มันจบแล้ว 1276 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ระเบิดนี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 1277 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 ตอนนี้คนของเรากำลัง เข้าประชิดคณะเสนาธิการร่วม 1278 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 ทุกคนอยู่ในจุดที่เราต้องการแล้ว 1279 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 วางอาวุธลง วางอาวุธลง 1280 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 - พวกเราเอง เราพวกเดียวกัน - วางอาวุธลง 1281 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 - วางอาวุธลง - หมอบลง 1282 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 วางอาวุธลงสิวะ 1283 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 - ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ ยกมือขึ้น - ยกมือไว้ 1284 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 - ยกมือให้ฉันเห็น - อย่าขยับ 1285 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 - มาอย่างเป็นมิตร - อย่าขยับ 1286 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 แก คุกเข่าลง 1287 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 รู้แล้วน่า 1288 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 ห้องนักบินเคลียร์ 1289 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 ฉันยอมทำตาม 1290 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 พาเธอออกไป 1291 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 - ชื่ออะไร - เจค แฮร์ริส ผู้หมวดเจค แฮร์ริส 1292 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 เขาเป็นพวกเรา พยุงเขาขึ้นมา 1293 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 ผู้หมวด ผมได้รับคำสั่งจาก นายพลมัลฮอลแลนด์ให้พาคุณไปที่ปลอดภัย 1294 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 เขาอยากซักถามอย่างละเอียด 1295 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 ต้องการหมอมั้ย 1296 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 แค่นี้ไม่ตายหรอก 1297 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 แต่ขอเวลาเดี๋ยวนะ 1298 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 บ้าเอ๊ย 1299 01:39:05,154 --> 01:39:06,697 รถพยาบาลรออยู่ข้างนอก 1300 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 ไปกันเถอะ 1301 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 - รายงานความคืบหน้าการกู้ระเบิด - ครับ รับทราบ 1302 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 ปิดล้อมและรักษาสนามบินไว้ 1303 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 - ประสานงานกับทีมรักษาความปลอดภัย - ครับ 1304 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 นี่ เรียกตำรวจท้องถิ่นมาช่วย 1305 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 อย่าให้มีเซอร์ไพรส์อื่นอีก 1306 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 รับทราบ 1307 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์... 1308 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 แปลคำบรรยายไทยโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล 152914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.