Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,420
=Provoke=
2
00:00:14,420 --> 00:00:17,420
=Episode 5 The Du's Mansion=
3
00:00:18,620 --> 00:00:20,060
If you dare to move,
4
00:00:20,140 --> 00:00:21,580
I'll shoot her first.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,700
What does she have to do with me?
6
00:00:24,020 --> 00:00:25,500
Kill her if you'd like.
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,540
But do you think it's worth it
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
to trade your life for hers?
9
00:00:32,140 --> 00:00:33,540
Brat.
10
00:00:33,780 --> 00:00:35,220
Wanna scare me?
11
00:00:35,620 --> 00:00:37,300
Do you think it's that easy?
12
00:01:04,940 --> 00:01:05,780
Are you OK?
13
00:01:06,100 --> 00:01:07,020
Miss Jiang,
14
00:01:07,500 --> 00:01:08,220
how are you?
15
00:01:11,100 --> 00:01:11,820
Ying.
16
00:01:12,820 --> 00:01:13,700
Ying.
17
00:01:28,180 --> 00:01:29,100
(Ward No. 2)
18
00:01:33,540 --> 00:01:34,380
This is for you.
19
00:01:34,460 --> 00:01:35,540
Thanks.
20
00:01:35,700 --> 00:01:36,540
I'm sorry
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,740
for frightening you these two days.
22
00:01:38,740 --> 00:01:39,500
(Du Jingchuang)
23
00:01:40,420 --> 00:01:41,820
Mr. Du, don't say that.
24
00:01:46,700 --> 00:01:48,060
(Tangcheng Daily)
25
00:01:48,060 --> 00:01:49,660
It was urgent yesterday.
26
00:01:49,860 --> 00:01:51,580
I didn't ask your permission
27
00:01:52,300 --> 00:01:53,820
before I decided to
28
00:01:53,940 --> 00:01:55,460
announce I would marry you.
29
00:01:55,540 --> 00:01:56,660
I was abrupt.
30
00:01:56,740 --> 00:01:57,420
I understand.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,340
You tried to protect me.
32
00:01:59,900 --> 00:02:01,500
I know as a humble singer,
33
00:02:01,660 --> 00:02:03,220
I'm not worthy of you.
34
00:02:04,020 --> 00:02:05,500
That's not what I mean.
35
00:02:05,580 --> 00:02:06,820
I want to say,
36
00:02:07,660 --> 00:02:09,380
if you're with me,
37
00:02:09,700 --> 00:02:12,100
you'll probably face more danger.
38
00:02:13,460 --> 00:02:15,060
I only worry that you would
39
00:02:15,780 --> 00:02:17,460
become a subject for ridicule.
40
00:02:23,820 --> 00:02:25,020
Ying,
41
00:02:26,740 --> 00:02:27,980
stay in bed to recuperate.
42
00:02:28,060 --> 00:02:29,620
When you recover,
43
00:02:30,580 --> 00:02:32,260
we'll choose an auspicious day
for our wedding.
44
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
These days,
45
00:02:50,340 --> 00:02:51,900
you just take a good rest.
46
00:02:54,060 --> 00:02:59,020
(Ward No. 4)
47
00:02:59,020 --> 00:03:02,340
(Keep Quiet No Noise)
48
00:03:18,220 --> 00:03:19,660
(Operating Room)
49
00:03:21,180 --> 00:03:21,900
Hi.
50
00:03:22,380 --> 00:03:23,220
I have news.
51
00:03:26,180 --> 00:03:27,540
You continue.
52
00:03:41,780 --> 00:03:43,980
Do you come for Mr. Zeng?
53
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Yes.
54
00:03:48,700 --> 00:03:50,060
(Mr. Zeng)
I never thought that
55
00:03:50,140 --> 00:03:52,140
Du Jingchuang would kill Mr. Zeng.
56
00:03:52,260 --> 00:03:53,500
They didn't divide the spoils evenly.
57
00:03:53,580 --> 00:03:55,740
Mr. Zeng would challenge
Du Jingchuang sooner or later.
58
00:03:55,940 --> 00:03:57,380
Only that you gave
59
00:03:57,500 --> 00:03:59,380
Du Jingchuang an opportunity.
60
00:03:59,460 --> 00:04:00,100
But still,
61
00:04:00,220 --> 00:04:01,820
it was really dangerous.
62
00:04:02,340 --> 00:04:04,260
The gun was pointing at your head.
63
00:04:05,740 --> 00:04:07,380
If he hadn't put me in that position,
64
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
I couldn't have proved my identity.
65
00:04:10,900 --> 00:04:12,260
Now that Mr. Zeng is dead,
66
00:04:12,300 --> 00:04:14,260
I'm afraid that
67
00:04:14,380 --> 00:04:15,620
Du Jingchuang may
68
00:04:15,700 --> 00:04:16,660
target his son,
69
00:04:16,740 --> 00:04:18,260
Zeng Baoqi.
70
00:04:18,980 --> 00:04:20,300
I get it.
71
00:04:20,420 --> 00:04:22,300
We'll keep an eye on him.
72
00:04:25,780 --> 00:04:28,620
(Zeng Baoqi, Mr. Zeng's only son)
73
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
(At Yongsheng Company, Mr. Zeng...)
My son never came back
74
00:04:36,300 --> 00:04:38,140
after he boarded your ship.
75
00:04:38,140 --> 00:04:40,100
What did you do?
76
00:04:40,100 --> 00:04:42,700
(15 years ago)
77
00:04:42,700 --> 00:04:43,940
You must give me an explanation.
78
00:04:44,020 --> 00:04:45,060
Listen to me. Listen to me.
79
00:04:45,100 --> 00:04:46,420
(Buried in the deep sea)
What was Yongsheng's ship transporting?
80
00:04:46,540 --> 00:04:48,220
Did Chairman Jiang know
there was a problem with the ship?
81
00:04:48,300 --> 00:04:50,940
Jiang Yezhou already knew
something was wrong with the ship.
82
00:04:51,060 --> 00:04:53,100
I reminded him more than ten times.
83
00:04:53,780 --> 00:04:55,060
He wouldn't let me talk
84
00:04:55,180 --> 00:04:57,020
(Yongsheng's shipping accident)
for the sake of his own benefit.
85
00:04:57,140 --> 00:04:59,140
I regret that
86
00:04:59,340 --> 00:05:01,060
I didn't come forward earlier.
87
00:05:01,180 --> 00:05:02,580
Thanks. Thanks.
88
00:05:03,420 --> 00:05:04,460
Thanks.
89
00:05:14,500 --> 00:05:16,460
(Dad, Mom,)
90
00:05:18,740 --> 00:05:21,580
(Zeng Lao'er,
who had slandered our family,)
91
00:05:22,260 --> 00:05:24,620
(Tablet of Mother and Father)
(finally died.)
92
00:05:29,900 --> 00:05:32,100
(Du Jingchuang)
(I've prepared for a long time.)
93
00:05:32,580 --> 00:05:34,620
(I must take Yongsheng back)
94
00:05:34,700 --> 00:05:36,220
(from Du Jingchuang)
95
00:05:36,340 --> 00:05:38,420
(and restore the reputation
of our family.)
96
00:05:39,620 --> 00:05:41,900
(I'll Let those who betrayed us)
97
00:05:43,020 --> 00:05:45,220
(pay with blood.)
98
00:05:50,380 --> 00:05:54,900
(Qin Wanyi, Du Jingchuang's wife)
99
00:05:56,340 --> 00:05:58,220
(Chairman of Yongsheng Announced
He'd Marry Jiang Ying the Singer)
100
00:06:06,140 --> 00:06:07,540
This is the reporter's tongue.
101
00:06:14,420 --> 00:06:15,700
You reacted much more slowly
102
00:06:16,460 --> 00:06:17,740
this time.
103
00:06:20,300 --> 00:06:21,780
Make it clean next time.
104
00:06:25,100 --> 00:06:26,780
Does he have anything to do
105
00:06:26,900 --> 00:06:27,860
with the Jiang Family ten years ago?
106
00:06:27,940 --> 00:06:28,900
Have you checked it out?
107
00:06:28,980 --> 00:06:29,900
Don't worry, sir.
108
00:06:29,940 --> 00:06:31,020
He has nothing to do with them.
109
00:06:32,460 --> 00:06:33,860
What about Mr. Zeng?
110
00:06:33,940 --> 00:06:35,380
We've taken back all the gangs
111
00:06:35,540 --> 00:06:36,700
that smuggle goods.
112
00:06:36,900 --> 00:06:38,820
The guys who worked for Zeng
behaved well.
113
00:06:40,300 --> 00:06:41,820
Go to Zeng's house again
114
00:06:41,940 --> 00:06:43,020
and search it thoroughly.
115
00:06:43,100 --> 00:06:44,940
He knew the ins and outs
of our business.
116
00:06:45,060 --> 00:06:47,060
Especially his son, Zeng Baoqi,
117
00:06:47,140 --> 00:06:48,020
keep an eye on him.
118
00:06:48,620 --> 00:06:49,140
Yes.
119
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
Honey,
120
00:07:15,060 --> 00:07:16,300
are you angry?
121
00:07:16,740 --> 00:07:17,660
Master,
122
00:07:17,900 --> 00:07:19,660
you brought Du Xunyu home a year ago.
123
00:07:19,780 --> 00:07:20,660
I put up with it.
124
00:07:20,780 --> 00:07:22,660
After all, I didn't bear a child
for the family.
125
00:07:23,300 --> 00:07:24,580
But Jiang Ying
126
00:07:24,700 --> 00:07:26,660
is just a humble singer.
127
00:07:26,820 --> 00:07:28,100
How could you make her your concubine?
128
00:07:28,100 --> 00:07:29,020
(Tangcheng Daily)
129
00:07:29,020 --> 00:07:31,340
I made a promise in public.
130
00:07:31,660 --> 00:07:32,780
How can I break it?
131
00:07:32,900 --> 00:07:34,540
What about your promise to me
and my uncle?
132
00:07:34,660 --> 00:07:36,580
How could he let you marry a singer?
133
00:07:37,780 --> 00:07:39,340
She's just a concubine.
134
00:07:39,420 --> 00:07:41,060
She isn't worth bothering about.
135
00:07:41,540 --> 00:07:42,780
In my uncle's opinion,
136
00:07:42,900 --> 00:07:44,020
you're not taking a concubine,
137
00:07:44,100 --> 00:07:45,540
instead, you're humiliating him.
138
00:07:47,380 --> 00:07:48,460
Mr. Liang?
139
00:07:48,820 --> 00:07:51,420
Mr. Liang won't mind at all.
140
00:07:51,580 --> 00:07:52,620
Really?
141
00:07:53,020 --> 00:07:54,260
My uncle cares about
keeping up appearances.
142
00:07:54,380 --> 00:07:56,500
When he made you
the chairman of Yongsheng...
143
00:07:57,060 --> 00:07:59,140
Do you want your uncle
to be the chairman?
144
00:08:02,980 --> 00:08:03,940
Jing...
145
00:08:04,580 --> 00:08:05,580
Jingchuang.
146
00:08:12,300 --> 00:08:13,420
Master,
147
00:08:13,580 --> 00:08:15,020
you're going to take a concubine.
148
00:08:15,420 --> 00:08:17,580
It's natural for me to pitch a tantrum.
149
00:08:22,220 --> 00:08:24,180
You gave me this jade bracelet
150
00:08:24,260 --> 00:08:25,300
when we got married.
151
00:08:25,660 --> 00:08:27,020
I'm ready to
152
00:08:27,100 --> 00:08:28,460
give it to her as a welcome gift.
153
00:08:28,900 --> 00:08:31,380
You're the backbone
154
00:08:31,660 --> 00:08:33,940
of our family and the company.
155
00:08:38,500 --> 00:08:39,860
Wanyi,
156
00:08:41,380 --> 00:08:43,660
we've been married for years.
157
00:08:44,540 --> 00:08:46,260
You needn't do this.
158
00:08:49,980 --> 00:08:51,700
Don't worry.
159
00:08:54,300 --> 00:08:55,580
You're the only
160
00:08:56,420 --> 00:08:58,300
Mrs. Du.
161
00:09:09,180 --> 00:09:11,300
I thought Jingchuang wasn't
interested in other women.
162
00:09:11,380 --> 00:09:13,180
Then suddenly, he decided to
take a concubine.
163
00:09:13,660 --> 00:09:14,620
Xiaocui,
164
00:09:14,740 --> 00:09:16,260
what do you think he is thinking?
165
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Maybe,
166
00:09:18,460 --> 00:09:20,860
Master wants to get you a companion.
167
00:09:22,940 --> 00:09:24,260
Are you insane?
168
00:09:24,380 --> 00:09:25,500
What are you talking about?
169
00:09:26,860 --> 00:09:29,020
Ma'am, don't be mad.
170
00:09:29,220 --> 00:09:30,780
She's just a concubine.
171
00:09:30,980 --> 00:09:32,540
I'll get you some soup.
172
00:09:33,020 --> 00:09:35,100
I'm too angry to have soup.
173
00:09:37,140 --> 00:09:38,820
Take it to his precious son.
174
00:09:41,460 --> 00:09:42,500
Stop.
175
00:09:44,580 --> 00:09:45,700
Where are you going?
176
00:09:45,860 --> 00:09:47,980
Take it to Young Master.
177
00:09:50,660 --> 00:09:52,780
Don't you know I was talking ironically?
178
00:09:53,180 --> 00:09:54,420
When Jiang Ying joins the family,
179
00:09:54,620 --> 00:09:56,260
are you going to
serve both of them soup?
180
00:09:56,460 --> 00:09:57,820
I dare not.
181
00:10:00,220 --> 00:10:01,500
Both of them?
182
00:10:03,660 --> 00:10:04,700
Xiaocui,
183
00:10:04,860 --> 00:10:06,780
invite Miss Jiang over tomorrow.
184
00:10:07,540 --> 00:10:10,300
We're going to be a family, after all.
185
00:10:10,740 --> 00:10:12,100
I'll teach her
186
00:10:12,980 --> 00:10:15,020
some rules in advance.
187
00:10:37,260 --> 00:10:38,340
Get on.
188
00:10:50,300 --> 00:10:52,580
I thought you were
trading your life for money,
189
00:10:52,900 --> 00:10:54,860
not expecting that you wanted to
trade your life for life.
190
00:10:55,580 --> 00:10:57,740
But I must remind you of one thing.
191
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
I don't care why you want to
192
00:11:00,780 --> 00:11:02,300
infiltrate the Du Family,
193
00:11:03,020 --> 00:11:05,380
but every member of the family
is important to me.
194
00:11:05,460 --> 00:11:07,100
You can't touch them.
195
00:11:07,500 --> 00:11:08,940
Do you hear me?
196
00:11:09,020 --> 00:11:10,100
OK.
197
00:11:11,300 --> 00:11:12,940
I promise.
198
00:11:17,380 --> 00:11:18,460
Ying,
199
00:11:18,580 --> 00:11:20,220
why did you come back so late?
200
00:11:21,460 --> 00:11:22,820
I was delayed by something.
201
00:11:23,180 --> 00:11:24,500
I tell you what,
202
00:11:24,580 --> 00:11:27,020
you shouldn't tangle with Du Xunyu.
203
00:11:27,420 --> 00:11:28,980
Instead, you should focus your mind
204
00:11:28,980 --> 00:11:30,260
on Mr. Du.
205
00:11:30,620 --> 00:11:31,580
As long as you can please him,
206
00:11:31,660 --> 00:11:33,100
he'll give you anything.
207
00:11:35,820 --> 00:11:36,900
Yeah.
208
00:11:39,100 --> 00:11:40,780
I shouldn't waste time on him.
209
00:11:42,180 --> 00:11:43,740
I should please Mr. Du
210
00:11:44,540 --> 00:11:45,980
and take back everything I want.
211
00:11:47,300 --> 00:11:48,140
By the way,
212
00:11:48,260 --> 00:11:49,620
Mrs. Du sent someone today.
213
00:11:49,820 --> 00:11:51,860
She asked you to stop by her house
tomorrow morning.
214
00:11:52,620 --> 00:11:53,740
Mrs. Du?
215
00:11:54,420 --> 00:11:55,460
Qin Wanyi?
216
00:11:56,780 --> 00:11:57,700
I tell you what,
217
00:11:57,980 --> 00:12:00,060
she's the niece of Mr. Liang,
218
00:12:00,260 --> 00:12:02,180
the president of
Tangcheng Chamber of Commerce.
219
00:12:02,620 --> 00:12:04,060
You must be careful.
220
00:12:04,300 --> 00:12:06,260
She's difficult to deal with.
221
00:12:09,660 --> 00:12:10,780
I see.
222
00:12:11,540 --> 00:12:12,380
Do you want me to teach you
223
00:12:12,540 --> 00:12:14,620
something about the upper class...
224
00:12:18,580 --> 00:12:20,260
Nasty temper.
225
00:12:32,340 --> 00:12:33,180
Sir,
226
00:12:33,260 --> 00:12:34,860
let's work with him this time, sir.
227
00:12:34,980 --> 00:12:35,740
Shall we?
228
00:12:35,860 --> 00:12:37,140
Impossible.
229
00:12:38,220 --> 00:12:39,780
(Tablet of Jiang Yezhou)
You killed Master.
230
00:12:39,980 --> 00:12:42,100
You won't get away with it. You won't!
231
00:12:47,220 --> 00:12:51,180
(Memorial)
232
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Master,
233
00:12:55,460 --> 00:12:57,180
will you come back for dinner tonight?
234
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
What's up?
235
00:12:59,260 --> 00:13:00,220
Nothing.
236
00:13:00,540 --> 00:13:02,740
I invited Miss Jiang over.
237
00:13:02,900 --> 00:13:05,140
I thought we would be a family soon,
238
00:13:05,300 --> 00:13:06,740
and we'd better have dinner together.
239
00:13:08,460 --> 00:13:10,100
You invited Miss Jiang over?
240
00:13:10,180 --> 00:13:11,060
Why didn't you tell me about
241
00:13:11,180 --> 00:13:13,100
such an important thing?
242
00:13:13,300 --> 00:13:14,940
I'm unprepared.
243
00:13:15,100 --> 00:13:16,260
Don't worry.
244
00:13:16,620 --> 00:13:18,260
I've prepared a generous gift
245
00:13:18,460 --> 00:13:20,340
for Miss Jiang.
246
00:13:24,500 --> 00:13:25,820
OK, then.
247
00:13:28,140 --> 00:13:29,340
Bye.
248
00:13:35,780 --> 00:13:36,860
Xiaocui.
249
00:13:38,620 --> 00:13:39,380
Ma'am.
250
00:13:39,460 --> 00:13:40,660
I told Young Master.
251
00:13:40,740 --> 00:13:42,460
He'll stay at home today.
252
00:13:43,740 --> 00:13:45,060
Good.
253
00:13:45,180 --> 00:13:46,260
Let's wait.
254
00:13:57,300 --> 00:13:58,420
Here we are.
255
00:14:06,500 --> 00:14:07,900
♪Pretty flowers♪
256
00:14:08,020 --> 00:14:10,140
♪Why bloom in darkness♪
257
00:14:10,260 --> 00:14:11,700
♪A glance alone♪
258
00:14:12,180 --> 00:14:13,140
Thanks.
259
00:14:13,180 --> 00:14:13,780
No problem.
260
00:14:15,420 --> 00:14:16,020
Take care.
261
00:14:17,140 --> 00:14:19,060
Mom, will Dad like
262
00:14:19,140 --> 00:14:20,260
the cake we made?
263
00:14:20,340 --> 00:14:21,540
You made it yourself.
264
00:14:21,620 --> 00:14:23,380
Dad will definitely like it.
265
00:14:23,980 --> 00:14:24,940
Go.
266
00:14:26,860 --> 00:14:28,140
Miss.
267
00:14:28,780 --> 00:14:30,140
Miss.
268
00:14:31,420 --> 00:14:34,980
♪The butterfly landed on a fingertip♪
269
00:14:35,020 --> 00:14:35,420
Here.
270
00:14:35,460 --> 00:14:36,060
Thanks.
271
00:14:36,100 --> 00:14:38,500
♪Accustomed to♪
272
00:14:38,660 --> 00:14:42,780
♪The uneasy feeling of
waking up alone♪
273
00:14:42,860 --> 00:14:45,260
♪But that ray of light♪
274
00:14:45,260 --> 00:14:48,860
♪Always brings me hope♪
275
00:14:49,620 --> 00:14:50,780
♪The long street that night♪
276
00:14:50,860 --> 00:14:53,300
♪You warmed me
when no one was around♪
277
00:14:53,380 --> 00:14:54,340
♪You drove away♪
278
00:14:54,420 --> 00:14:56,940
♪The coldness in my heart
thousands of times♪
279
00:14:56,980 --> 00:14:58,140
♪Destiny let us meet♪
280
00:14:58,140 --> 00:14:59,660
♪Year after year♪
281
00:14:59,740 --> 00:15:01,260
♪Shoulders supposed to approach♪
282
00:15:01,460 --> 00:15:04,380
♪Grow farther and farther apart♪
283
00:15:04,420 --> 00:15:05,660
♪Under the roof that night♪
284
00:15:05,700 --> 00:15:08,020
♪Starlight reflected in your eyes♪
285
00:15:08,180 --> 00:15:09,420
♪Feel with effort♪
286
00:15:09,460 --> 00:15:11,630
♪The moment we have♪
287
00:15:11,660 --> 00:15:12,900
Dad.
288
00:15:13,460 --> 00:15:14,540
Mom.
289
00:15:14,570 --> 00:15:16,300
♪The morning sun♪
290
00:15:16,860 --> 00:15:17,900
I'm back.
291
00:15:35,180 --> 00:15:37,100
♪Bumpy past♪
292
00:15:37,300 --> 00:15:38,780
♪Dark is spreading♪
293
00:15:38,860 --> 00:15:41,940
♪Deep in the mire, I struggle♪
294
00:15:42,460 --> 00:15:45,060
♪The moment we met♪
295
00:15:45,300 --> 00:15:49,780
♪The butterfly landed on a fingertip♪
296
00:15:49,980 --> 00:15:52,380
♪Accustomed to♪
297
00:15:52,540 --> 00:15:56,660
♪The uneasy feeling of
waking up alone♪
298
00:15:56,740 --> 00:15:59,140
♪But that ray of light♪
299
00:15:59,140 --> 00:16:02,740
♪Always brings me hope♪
300
00:16:03,500 --> 00:16:04,660
♪The long street that night♪
301
00:16:04,740 --> 00:16:07,180
♪You warmed me
when no one was around♪
302
00:16:07,260 --> 00:16:08,220
♪You drove away♪
303
00:16:08,300 --> 00:16:10,820
♪The coldness in my heart
thousands of times♪
304
00:16:10,860 --> 00:16:12,020
♪Destiny let us meet♪
305
00:16:12,020 --> 00:16:13,540
♪Year after year♪
306
00:16:13,620 --> 00:16:15,140
♪Shoulders supposed to approach♪
307
00:16:15,340 --> 00:16:18,260
♪Grow farther and farther apart♪
308
00:16:18,300 --> 00:16:19,540
♪Under the roof that night♪
309
00:16:19,580 --> 00:16:21,900
♪Starlight reflected in your eyes♪
310
00:16:22,060 --> 00:16:23,300
♪Feel with effort♪
311
00:16:23,340 --> 00:16:25,700
♪The moment we have♪
312
00:16:25,820 --> 00:16:28,220
♪Together we wait under
the slightly light sky♪
313
00:16:28,380 --> 00:16:30,180
♪The morning sun♪
314
00:16:30,260 --> 00:16:33,660
♪Gives out gentle light♪
315
00:16:34,060 --> 00:16:36,460
♪Together we wait under
the slightly light sky♪
316
00:16:36,780 --> 00:16:38,580
♪The morning sun♪
317
00:16:38,660 --> 00:16:41,940
♪Gives out gentle light♪
318
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
(The right of network communication
of this work)
319
00:16:46,900 --> 00:16:48,820
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
20450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.