Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,230 --> 00:01:41,884
We're closed, mister.
We're closed.
2
00:01:42,058 --> 00:01:43,799
I told you,
we're closed.
3
00:01:43,973 --> 00:01:46,410
Everyone's going home,
come tomorrow.
4
00:01:46,584 --> 00:01:48,586
What are you waiting for?
Take it away from here.
5
00:01:50,414 --> 00:01:51,807
Closed, mister.
Closed now.
6
00:01:54,418 --> 00:01:55,811
Didn't you hear me?
We're closed.
7
00:01:55,985 --> 00:01:57,073
Come back
tomorrow, huh.
8
00:01:58,466 --> 00:01:59,293
Mister,
what are you
waiting for?
9
00:02:05,821 --> 00:02:06,778
ADAM:
What happened?
10
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
It's nothing,
just a loose screw
or something.
11
00:02:19,487 --> 00:02:20,662
When is the last time
you drove it?
12
00:02:20,836 --> 00:02:22,707
GABRIEL:
Five years ago.
What?
13
00:02:22,881 --> 00:02:24,622
They tell me
that you have
a spare part.
14
00:02:24,796 --> 00:02:26,189
ADAM:
For a 1950 Morris?
15
00:02:26,798 --> 00:02:27,538
Forty-seven.
16
00:02:29,497 --> 00:02:32,239
What do you think, mister,
I'm running here, a museum?
17
00:02:32,413 --> 00:02:35,329
[CHUCKLES]
Why are you fixing it?
Do you wanna sell it?
18
00:02:35,503 --> 00:02:37,853
I can't,
it's not mine.
Not yours?
19
00:02:38,027 --> 00:02:39,246
No, but it's
a matter of hours.
20
00:02:39,420 --> 00:02:40,551
What's a matter of hours?
21
00:02:40,725 --> 00:02:42,162
Until it is mine.
An inheritance.
22
00:02:44,076 --> 00:02:46,209
Tell you what,
you can push it
over there in the corner,
23
00:02:46,383 --> 00:02:47,906
come back in a week,
24
00:02:48,080 --> 00:02:49,691
we'll have it
ready for you
as good as new.
25
00:02:49,865 --> 00:02:52,172
If not, just leave it here,
we'll dump it.
26
00:02:56,393 --> 00:02:57,220
Help him, Hameed.
27
00:03:01,616 --> 00:03:02,530
A big job?
28
00:03:03,095 --> 00:03:04,358
Overhaul.
29
00:03:04,706 --> 00:03:05,663
Oh.
30
00:03:08,840 --> 00:03:10,581
Hey, Arya,
give us a hand here.
31
00:03:12,322 --> 00:03:14,019
Come on,
over in the corner there.
32
00:03:14,890 --> 00:03:16,239
[STATIC ON TV]
33
00:03:39,436 --> 00:03:40,655
Aren't you
coming to sleep?
34
00:03:42,700 --> 00:03:43,832
I didn't finish yet.
35
00:03:57,541 --> 00:03:59,282
Dafi, go to sleep.
36
00:04:01,458 --> 00:04:02,416
Dafi.
Mmm?
37
00:04:04,896 --> 00:04:05,854
Good night.
38
00:04:06,681 --> 00:04:07,638
Good night,
Daddy.
39
00:04:20,564 --> 00:04:21,609
Good night, Mom.
40
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Good night, Dafi.
41
00:04:23,480 --> 00:04:25,352
Did you put
everything away?
42
00:04:25,526 --> 00:04:26,744
Yeah.
Did you wipe up
the crumbs?
43
00:04:27,963 --> 00:04:29,443
[SIGHS] No.
44
00:04:38,103 --> 00:04:39,583
Have you finished?
45
00:04:39,757 --> 00:04:41,542
Few more to go,
I'll finish
in the morning.
46
00:04:41,716 --> 00:04:43,370
Aren't you teaching
the early class?
47
00:04:43,544 --> 00:04:46,024
Yes, I am.
I'll get up
at 6:00.
48
00:04:46,198 --> 00:04:48,549
Don't you think
you're overdoing it lately,
with all this school work?
49
00:04:48,723 --> 00:04:50,115
What do you mean?
50
00:04:50,290 --> 00:04:53,249
Conferences, staff meetings,
exams, papers.
51
00:04:53,423 --> 00:04:54,685
Nobody sees you
around anymore.
52
00:04:55,773 --> 00:04:58,863
Forget about me,
but what about Dafi?
53
00:04:59,037 --> 00:05:01,997
Does she look to you
like a girl suffering
from lack of motherly love?
54
00:05:02,171 --> 00:05:03,868
No, just like a girl
55
00:05:04,042 --> 00:05:06,436
who would prefer
to see a little bit more
of her mother.
56
00:05:06,610 --> 00:05:08,873
I wouldn't
worry about her
if I were you.
57
00:05:09,047 --> 00:05:11,789
What about your PhD,
did you decide
to give it up?
58
00:05:11,963 --> 00:05:13,574
What's the matter?
59
00:05:13,748 --> 00:05:15,706
I can't go on
being a wife
without a degree?
60
00:05:17,795 --> 00:05:19,144
I thought it's
important to you.
61
00:05:19,971 --> 00:05:21,799
It is important.
62
00:05:21,973 --> 00:05:23,584
And I didn't translate
even one word
63
00:05:23,758 --> 00:05:25,412
from the new material
I received.
64
00:05:25,586 --> 00:05:27,718
What material?
65
00:05:27,892 --> 00:05:30,025
The article in Spanish
about the Jews that worked
for Queen Isabella.
66
00:05:36,858 --> 00:05:37,815
[GRUNTS]
67
00:05:38,816 --> 00:05:39,774
[BREATHES HEAVILY]
68
00:05:40,862 --> 00:05:42,516
[MOANING]
69
00:06:04,581 --> 00:06:05,365
[SIGHS]
70
00:06:09,673 --> 00:06:11,501
You don't have to
if you don't want to.
71
00:06:12,807 --> 00:06:14,504
What makes you think
I don't want to?
72
00:06:15,810 --> 00:06:17,551
I just feel like
you're doing it for me.
73
00:06:29,258 --> 00:06:30,390
[SIGHS]
74
00:06:37,875 --> 00:06:39,442
[CRICKETS CHIRPING]
75
00:06:48,146 --> 00:06:49,626
[TIRES SCREECHING]
[THUDS]
76
00:06:50,061 --> 00:06:51,585
Good as new, huh?
77
00:06:56,546 --> 00:06:58,243
[SIREN WAILING
IN DISTANCE]
78
00:07:04,641 --> 00:07:06,600
[MEN APPLAUDING]
79
00:07:16,523 --> 00:07:19,613
You did it, Mr. Adam.
A resurrection.
80
00:07:19,787 --> 00:07:21,919
You ought to be
in school, kid.
Not here.
81
00:07:22,093 --> 00:07:24,269
Here's his bill.
Give it to him.
82
00:07:29,100 --> 00:07:30,362
I don't understand.
83
00:07:30,537 --> 00:07:32,626
What's to understand?
£4,000.
84
00:07:44,942 --> 00:07:47,510
I'm sorry, I didn't realize
it would be so expensive.
85
00:07:47,684 --> 00:07:49,381
I don't have
that much.
86
00:07:49,556 --> 00:07:50,774
So, why'd you
bring it here
in the first place?
87
00:07:50,948 --> 00:07:52,254
I thought it was
just a loose screw.
88
00:07:52,428 --> 00:07:54,822
It's not a screw.
It's £4,000.
89
00:07:54,996 --> 00:07:57,172
But I don't
have that much.
So borrow.
90
00:07:57,346 --> 00:07:58,913
There's no one
to borrow from.
91
00:07:59,087 --> 00:08:00,436
Find someone,
relatives,
whoever you want.
92
00:08:00,610 --> 00:08:02,264
I don't have
any relatives.
Friends?
93
00:08:03,570 --> 00:08:05,876
No one,
I haven't
any relatives.
94
00:08:06,050 --> 00:08:08,792
I am willing to sign an IOU,
and the minute I get money...
95
00:08:08,966 --> 00:08:11,621
Give me the keys,
the car is staying
right here for a month.
96
00:08:11,795 --> 00:08:13,623
If you still
can't pay then,
we'll sell it.
97
00:08:13,797 --> 00:08:15,059
You can't do it.
98
00:08:15,233 --> 00:08:16,974
Why not?
The car is
just like new.
99
00:08:17,148 --> 00:08:18,585
It's not his.
100
00:08:18,759 --> 00:08:20,151
Almost mine,
it's a matter
of hours.
101
00:08:20,325 --> 00:08:21,979
The doctors
don't hold out
any hope.
102
00:08:22,153 --> 00:08:24,068
What the hell
is this guy
talking about?
103
00:08:24,242 --> 00:08:26,157
[SIGHS]
You are the one
with the screw loose, buddy.
104
00:08:26,331 --> 00:08:27,507
The car is fine.
105
00:08:28,420 --> 00:08:29,509
My grandmother...
106
00:08:33,164 --> 00:08:34,165
You okay?
107
00:08:36,167 --> 00:08:37,778
It's just hunger.
108
00:08:37,952 --> 00:08:39,562
I haven't eaten
for two days.
109
00:08:39,736 --> 00:08:40,911
I ran out of money.
110
00:08:43,610 --> 00:08:44,567
A real comedian.
111
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
I forgot how hot
it is here.
112
00:08:51,661 --> 00:08:53,533
Where have you been?
Argentina.
113
00:08:54,142 --> 00:08:56,057
Mmm-hmm.
114
00:08:56,231 --> 00:08:58,407
Have you
come back for good
or just for a visit?
115
00:08:58,581 --> 00:08:59,713
GABRIEL: Short trip.
116
00:08:59,887 --> 00:09:01,802
I came to pick up
an inheritance.
117
00:09:01,976 --> 00:09:03,586
The Morris?
118
00:09:03,760 --> 00:09:05,022
Is that how much
you're getting?
119
00:09:05,196 --> 00:09:06,720
There is
a house as well,
120
00:09:06,894 --> 00:09:08,678
I mean,
an apartment,
furniture.
121
00:09:08,852 --> 00:09:10,593
But there is
a problem.
122
00:09:10,767 --> 00:09:12,029
What,
with the apartment?
123
00:09:12,203 --> 00:09:14,031
No, with
my grandmother.
124
00:09:14,205 --> 00:09:15,946
What's the problem?
She isn't dead yet.
125
00:09:16,381 --> 00:09:17,948
Mmm?
126
00:09:18,122 --> 00:09:20,647
I mean,
she's been unconscious
for two weeks.
127
00:09:20,821 --> 00:09:22,431
Hardly breathing,
but alive.
128
00:09:23,258 --> 00:09:24,955
She's a fighter.
129
00:09:26,217 --> 00:09:27,871
Maybe she'll
pull out of it.
130
00:09:28,045 --> 00:09:29,830
No, it's just
a matter of hours.
131
00:09:30,004 --> 00:09:31,266
She's gonna die
any minute.
132
00:09:42,103 --> 00:09:43,583
This is our
daughter, Dafi.
133
00:09:46,107 --> 00:09:47,064
Shake hands.
134
00:09:48,892 --> 00:09:50,764
Gabriel.
Nice to meet you.
135
00:09:50,938 --> 00:09:53,549
Gabriel is gonna help Mother
with her Spanish translations.
136
00:09:53,723 --> 00:09:55,682
Oh, you're
the owner
of the Morris.
137
00:09:55,856 --> 00:09:57,422
No, not quite.
It's a matter of hours.
138
00:09:58,859 --> 00:10:01,383
And when did you
finish at the university?
139
00:10:01,557 --> 00:10:03,820
GABRIEL: I didn't finish.
I was out of touch
for a few years.
140
00:10:04,821 --> 00:10:06,127
Uh-huh.
141
00:10:06,301 --> 00:10:08,172
Involved in
something else?
142
00:10:08,346 --> 00:10:09,521
I was
in the hospital.
143
00:10:09,696 --> 00:10:10,740
What for?
144
00:10:10,914 --> 00:10:12,133
A mental hospital.
145
00:10:12,307 --> 00:10:13,613
It was
a long time ago.
146
00:10:15,092 --> 00:10:17,617
Loose screw, huh?
[LAUGHING]
147
00:10:21,055 --> 00:10:22,665
[BOTH LAUGHING]
148
00:10:32,066 --> 00:10:33,023
Na'im.
149
00:10:34,372 --> 00:10:35,069
Na'im,
come here.
150
00:10:38,855 --> 00:10:39,856
I need you to
run an errand.
151
00:10:44,731 --> 00:10:46,123
So you don't wanna
go to school, huh?
152
00:10:46,297 --> 00:10:47,647
Of course I do,
it's my father.
153
00:10:48,473 --> 00:10:49,692
He won't let you?
154
00:10:49,866 --> 00:10:51,607
I already have
two brothers in school,
155
00:10:51,781 --> 00:10:53,174
he thinks
that's enough sons
who don't work.
156
00:10:53,348 --> 00:10:54,349
Ah.
157
00:10:55,611 --> 00:10:56,656
Take this,
the key to my house.
158
00:10:57,352 --> 00:10:59,136
Bring me my wallet.
159
00:10:59,310 --> 00:11:00,790
You know
the black...
160
00:11:00,964 --> 00:11:03,967
I forgot it.
On the cabinet,
in the entrance.
161
00:11:04,141 --> 00:11:05,708
Sure, of course.
Do it fast,
it's important.
162
00:11:58,152 --> 00:11:59,196
[DOOR SLAMS]
163
00:12:23,264 --> 00:12:24,221
[SCREAMS]
164
00:12:25,570 --> 00:12:27,311
No!
165
00:12:27,485 --> 00:12:30,575
Excuse me,
Mr. Adam sent me.
I'm from the garage.
166
00:12:30,750 --> 00:12:33,448
Your father, uh,
gave me the key
to pick up his, uh, wallet.
167
00:12:33,622 --> 00:12:34,666
He forgot it.
168
00:12:34,841 --> 00:12:36,016
Don't be scared.
169
00:12:36,190 --> 00:12:37,234
I'm not a burglar.
170
00:12:37,408 --> 00:12:39,062
It's okay.
171
00:12:39,236 --> 00:12:40,934
He asked me
to bring him
his wallet.
172
00:12:45,112 --> 00:12:46,940
Wait a minute.
You want something
to drink?
173
00:12:48,028 --> 00:12:48,942
Drink?
No, thanks.
174
00:12:56,123 --> 00:12:57,428
Yes, please. [STUTTERS]
If you have some water.
175
00:13:16,273 --> 00:13:18,058
[GULPS]
176
00:13:18,232 --> 00:13:18,972
Thanks for the water.
177
00:13:35,902 --> 00:13:37,947
"I brought her
to the river,
178
00:13:38,121 --> 00:13:40,167
"I believed her
to be a virgin,
179
00:13:40,341 --> 00:13:42,909
"but she already
had a husband."
180
00:13:43,083 --> 00:13:44,606
It was the feast
of Santiago,
181
00:13:44,780 --> 00:13:46,521
and it was as
if I was trapped.
182
00:13:46,695 --> 00:13:48,305
The night lights
were dimmed,
183
00:13:48,479 --> 00:13:50,307
and the crickets
were awakened.
184
00:13:50,481 --> 00:13:52,222
[SPEAKING SPANISH]
185
00:13:59,273 --> 00:14:00,840
These I've
written already.
186
00:14:02,102 --> 00:14:03,973
I can see
you have done
a lot of work.
187
00:14:04,147 --> 00:14:05,845
And this needs
to be translated.
188
00:14:07,324 --> 00:14:08,848
It was never published
in Israel,
189
00:14:09,022 --> 00:14:11,154
and it's very important
for my PhD.
Mmm-hmm.
190
00:14:11,328 --> 00:14:13,243
[SPEAKING SPANISH]
191
00:14:14,723 --> 00:14:16,812
Those documents
were found recently.
192
00:14:16,986 --> 00:14:18,553
It's about Jews
that hid their origins
193
00:14:18,727 --> 00:14:20,598
in order to reach
high positions,
194
00:14:20,772 --> 00:14:23,210
and then
they mistreated
other Jews.
195
00:14:23,384 --> 00:14:25,168
I'm talking so much,
I don't let you
read a word.
196
00:14:25,342 --> 00:14:26,517
I enjoy
listening to you.
197
00:14:33,785 --> 00:14:35,135
Isn't it about time
he left?
198
00:14:38,225 --> 00:14:39,835
Are you really planning
to have him work here?
199
00:14:40,009 --> 00:14:42,403
I don't know,
it depends
on your mother.
200
00:14:42,577 --> 00:14:44,274
If it's up to her,
he's got
a full-time job.
201
00:14:44,971 --> 00:14:46,276
[CHUCKLING]
202
00:14:51,760 --> 00:14:53,501
So?
I think he'll do fine.
203
00:14:54,545 --> 00:14:56,286
He already started
translating something.
204
00:14:57,200 --> 00:14:57,897
ADAM: Good.
205
00:15:07,384 --> 00:15:09,343
[SPEAKING SPANISH]
206
00:15:18,743 --> 00:15:20,049
Mmm-hmm.
207
00:15:20,223 --> 00:15:20,920
Desperation?
208
00:15:21,616 --> 00:15:23,096
No, no.
209
00:15:25,837 --> 00:15:27,187
[SPEAKS SPANISH]
210
00:15:30,799 --> 00:15:32,366
Disappointment?
Mmm-hmm.
211
00:15:33,367 --> 00:15:34,846
It's okay?
Mmm, it's okay.
212
00:15:35,021 --> 00:15:36,326
You sure?
I think so.
213
00:15:42,202 --> 00:15:42,942
Disappointment.
214
00:15:45,205 --> 00:15:46,771
No, I don't think
it's good.
215
00:15:52,777 --> 00:15:54,127
[EXHALES SHARPLY]
216
00:16:06,661 --> 00:16:08,010
Not disappointment.
217
00:16:09,098 --> 00:16:10,970
Why? I think
it's a good word.
218
00:16:41,826 --> 00:16:43,045
[MOANING SOFTLY]
219
00:16:55,884 --> 00:16:58,365
[GASPS]
What time is it?
220
00:16:58,539 --> 00:16:59,409
Quarter to 6:00.
221
00:17:00,976 --> 00:17:02,934
What were you
dreaming about?
222
00:17:03,109 --> 00:17:05,154
Why, did I
say something?
Yeah.
223
00:17:05,328 --> 00:17:06,242
What did I say?
224
00:17:06,938 --> 00:17:08,027
I couldn't
make it out.
225
00:17:10,290 --> 00:17:11,204
What a strange dream
I had.
226
00:17:14,250 --> 00:17:16,122
I was standing
in the class,
227
00:17:16,296 --> 00:17:18,341
and suddenly
the principal came in.
228
00:17:18,515 --> 00:17:21,040
It wasn't Schwartzy.
Someone I don't know.
229
00:17:22,345 --> 00:17:23,042
And he yelled at me.
230
00:17:26,523 --> 00:17:28,656
"Why do you stand naked
in front of the class?"
231
00:17:30,701 --> 00:17:33,269
And I looked at myself,
and I had no clothes on.
232
00:17:36,533 --> 00:17:38,057
I wanted to run,
but there was no door.
233
00:17:38,970 --> 00:17:40,059
So?
234
00:17:40,885 --> 00:17:42,844
That was it.
235
00:17:43,018 --> 00:17:44,715
How is your work
coming along?
Fine.
236
00:17:45,760 --> 00:17:47,544
Is he coming today?
Who?
237
00:17:47,718 --> 00:17:48,719
Yes.
238
00:17:50,939 --> 00:17:53,681
Are you keeping
track of his hours?
No.
239
00:17:55,987 --> 00:17:57,641
At this rate
we are going to
owe him money.
240
00:17:57,815 --> 00:17:59,078
I'll give him back
the car.
Already?
241
00:18:02,516 --> 00:18:04,170
What else
was in your dream?
242
00:18:04,344 --> 00:18:05,084
I don't remember.
243
00:18:06,302 --> 00:18:08,130
Why do you ask?
244
00:18:08,304 --> 00:18:10,567
I think you said
something like,
"Sweetheart, sweetheart."
245
00:18:22,840 --> 00:18:24,581
Wow!
Look at your hair.
246
00:18:24,755 --> 00:18:27,236
You don't like it?
It's great.
247
00:18:27,410 --> 00:18:29,630
We didn't know
whether we should wait to eat,
you didn't leave a note.
248
00:18:29,804 --> 00:18:30,761
What do you think?
249
00:18:31,632 --> 00:18:32,589
It's nice.
250
00:18:34,025 --> 00:18:36,115
[LAUGHS]
Very nice.
Mom, you look incredible.
251
00:18:37,551 --> 00:18:38,987
What's this?
252
00:18:39,161 --> 00:18:39,944
I bought you something
at the beauty parlor.
253
00:18:41,555 --> 00:18:43,122
Oh, thanks,
it's beautiful.
254
00:18:46,081 --> 00:18:47,822
Come eat.
I'm not hungry.
255
00:18:47,996 --> 00:18:50,477
Are you sure?
Have something.
256
00:18:50,651 --> 00:18:52,609
Maybe something.
I'll just take off
my shoes.
257
00:18:54,002 --> 00:18:55,046
Do you really like it?
258
00:18:55,221 --> 00:18:56,831
Mmm-hmm,
it holds my hair.
259
00:18:57,005 --> 00:18:58,137
I mean,
my hairdo.
260
00:18:59,790 --> 00:19:00,965
Yes, it's nice.
261
00:19:09,583 --> 00:19:10,323
It's beautiful.
262
00:19:10,801 --> 00:19:11,802
[CHUCKLES]
263
00:19:12,629 --> 00:19:14,327
[PHONE RINGS]
264
00:19:15,371 --> 00:19:16,372
Hello?
265
00:19:16,546 --> 00:19:17,547
Uh, no,
he's not here yet.
266
00:19:18,592 --> 00:19:19,201
Goodbye.
267
00:19:27,862 --> 00:19:29,603
It was a phone call.
I said you were not in yet.
268
00:19:30,865 --> 00:19:31,866
Okay, okay.
269
00:19:41,136 --> 00:19:42,181
Come in the water,
Tally?
270
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
[ALL GIGGLING]
271
00:20:02,418 --> 00:20:04,203
Oh, Dafi!
[LAUGHING]
272
00:20:05,029 --> 00:20:06,422
No! Dafi!
273
00:20:09,425 --> 00:20:10,600
[LAUGHING]
274
00:20:11,645 --> 00:20:12,385
Dafi!
275
00:20:13,516 --> 00:20:14,213
Dafi,
give it to me.
276
00:20:16,476 --> 00:20:17,477
Dafi.
277
00:20:18,521 --> 00:20:19,827
I'll kill you.
Give it to me.
278
00:20:20,480 --> 00:20:21,220
Dafi!
279
00:20:22,656 --> 00:20:24,223
[CHUCKLES]
Dafi!
280
00:20:35,712 --> 00:20:36,670
It's me.
281
00:20:38,846 --> 00:20:39,847
Mom?
282
00:20:43,459 --> 00:20:44,243
Mom?
283
00:20:50,074 --> 00:20:51,075
Mom?
284
00:20:51,815 --> 00:20:53,643
Mom? Mom?
285
00:20:54,470 --> 00:20:55,254
Mom?
286
00:20:55,906 --> 00:20:57,647
Mom?
[SOBBING]
287
00:20:58,866 --> 00:20:59,823
Mom?
288
00:21:00,694 --> 00:21:02,609
Mom?
ASIA: Dafi.
289
00:21:02,783 --> 00:21:05,089
Mom, what's wrong?
ASIA: Nothing's wrong,
I'm working.
290
00:21:05,916 --> 00:21:07,353
So, open the door.
291
00:21:07,527 --> 00:21:09,355
Just a minute,
I wanna finish something.
292
00:21:09,529 --> 00:21:10,878
[SOBBING]
293
00:21:28,983 --> 00:21:30,637
What's the matter,
Dafi?
294
00:21:30,811 --> 00:21:32,595
I thought something
happened to you.
295
00:21:32,769 --> 00:21:34,380
What could have
happened to me?
296
00:21:34,554 --> 00:21:35,294
I don't know.
297
00:21:37,948 --> 00:21:39,472
How come
you're back
so early?
298
00:21:42,388 --> 00:21:44,390
I'm sick of
going to the beach.
299
00:21:44,564 --> 00:21:46,827
Why don't you
rest for a while?
300
00:21:47,001 --> 00:21:48,742
You haven't stopped
running around
all this summer.
301
00:21:49,960 --> 00:21:51,353
Are you going
to the movies tonight?
302
00:21:52,528 --> 00:21:54,313
Maybe,
I don't know.
303
00:21:55,052 --> 00:21:56,750
Come,
come and rest.
304
00:23:02,729 --> 00:23:04,208
GABRIEL:
What do you think
about this sentence?
305
00:23:05,471 --> 00:23:08,082
Don't be scared.
I'm sure she didn't hear.
306
00:23:08,256 --> 00:23:09,562
[ASIA AND GABRIEL
CHUCKLING]
307
00:23:13,609 --> 00:23:14,610
[DOOR SLAMS]
308
00:23:35,109 --> 00:23:36,806
Why don't you eat?
I bought your
favorite cheese.
309
00:23:57,784 --> 00:23:59,133
No, I think
you understand it
very well.
310
00:23:59,873 --> 00:24:00,830
Yeah.
311
00:24:02,310 --> 00:24:03,703
Nah, it's going
to be very good.
312
00:24:11,101 --> 00:24:12,059
[CHUCKLES]
313
00:25:08,376 --> 00:25:10,378
[BELL RINGING]
[TIRES SCREECH]
314
00:25:21,389 --> 00:25:22,738
[TRAIN HORN BLOWING]
315
00:25:43,803 --> 00:25:45,544
[TRAIN HORN BLOWING]
316
00:26:11,874 --> 00:26:13,180
[CAR ENGINE STOPS]
317
00:26:29,109 --> 00:26:30,240
These are for you.
318
00:26:31,024 --> 00:26:31,764
Thank you.
319
00:26:33,679 --> 00:26:35,898
This is Lorca.
320
00:26:36,072 --> 00:26:38,597
Really?
It belonged
to my grandfather.
321
00:26:43,297 --> 00:26:45,212
[SPEAKING SPANISH]
322
00:27:02,882 --> 00:27:03,622
Take off your bra.
323
00:27:05,841 --> 00:27:06,625
Okay.
324
00:27:12,065 --> 00:27:13,806
Take it off
yourself.
325
00:27:13,980 --> 00:27:16,112
I just want to know
that you are naked
underneath.
326
00:27:17,897 --> 00:27:19,899
I promise,
I won't do anything.
327
00:27:41,094 --> 00:27:42,312
Your panties, too.
328
00:27:45,098 --> 00:27:46,142
Please.
329
00:28:10,123 --> 00:28:11,341
You promised
not to do anything.
330
00:28:11,994 --> 00:28:13,169
Just a touch.
331
00:28:26,530 --> 00:28:27,706
[MOANS]
332
00:28:28,750 --> 00:28:29,708
[GASPS]
333
00:28:32,145 --> 00:28:33,537
[BREATHES HEAVILY]
334
00:28:34,364 --> 00:28:35,714
[CHUCKLES]
335
00:29:13,969 --> 00:29:14,927
[GRUNTS]
336
00:29:15,884 --> 00:29:17,146
What are you doing?
337
00:29:28,027 --> 00:29:29,376
I've brought him home
his Morris.
338
00:29:31,682 --> 00:29:32,814
Tell him to come
and pick it up.
339
00:29:33,989 --> 00:29:34,947
Mmm?
340
00:29:38,689 --> 00:29:40,648
Give him
this money, too.
341
00:29:40,822 --> 00:29:42,955
I don't want him to think
that we took advantage
of his services.
342
00:30:03,279 --> 00:30:04,803
[HORN HONKING]
343
00:30:07,849 --> 00:30:09,155
Here's
Dafi's father.
344
00:30:09,329 --> 00:30:10,983
Go tell him that
she's getting dressed.
345
00:30:21,515 --> 00:30:22,864
Where is Dafi?
346
00:30:23,038 --> 00:30:24,910
She's getting dressed.
Shall I call her?
347
00:30:25,084 --> 00:30:26,172
ADAM:
No, I'll wait.
348
00:30:26,346 --> 00:30:27,826
Are you
coming with us?
Yes.
349
00:30:29,001 --> 00:30:29,871
Can I wait
in the car?
350
00:30:30,654 --> 00:30:31,655
Sure.
351
00:31:14,742 --> 00:31:16,048
[CAR ENGINE STARTS]
352
00:31:31,977 --> 00:31:33,587
[BIRDS CHIRPING]
353
00:31:37,547 --> 00:31:39,549
[SIREN BLARING]
354
00:31:46,992 --> 00:31:48,602
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
355
00:31:48,776 --> 00:31:49,516
MAN 1: What's going on?
356
00:32:02,355 --> 00:32:03,182
MAN 2: I don't know.
357
00:32:05,575 --> 00:32:06,968
MAN 3: What is it?
358
00:32:07,142 --> 00:32:08,796
MAN 2: You got your radio?
359
00:32:09,579 --> 00:32:10,929
Switch on the radio.
360
00:32:14,149 --> 00:32:16,630
The sirens,
they're genuine.
361
00:32:16,804 --> 00:32:18,762
MAN 3: No, it's only...
It's a test.
362
00:32:20,590 --> 00:32:21,983
[RADIO BEEPS]
363
00:32:22,157 --> 00:32:23,506
Papa.
364
00:32:23,680 --> 00:32:26,031
Wait a minute,
wait a minute.
Listen.
365
00:32:26,205 --> 00:32:28,468
MAN: [ON RADIO]
This is the Israeli
Broadcasting Service
366
00:32:28,642 --> 00:32:30,557
on radios 1 and 2.
367
00:32:32,167 --> 00:32:33,777
The time is 3:00.
368
00:32:35,866 --> 00:32:37,433
Here is a special
announcement.
369
00:32:38,391 --> 00:32:41,176
Hey, look.
370
00:32:41,350 --> 00:32:44,092
The military spokesman
has announced that
close to 2:00 this afternoon
371
00:32:45,180 --> 00:32:47,748
the Egyptian and Syrian forces
372
00:32:47,922 --> 00:32:51,970
attacked our lines
at the Sinai
and the Golan Heights.
373
00:32:53,667 --> 00:32:55,364
Our forces are fighting back.
Did you hear the radio?
374
00:32:55,538 --> 00:32:57,714
Government barracks,
all of us, right now,
come on.
375
00:32:57,888 --> 00:33:00,065
I'll see you when I see you.
Because of
Syrian aircraft flights...
376
00:33:00,239 --> 00:33:02,763
Okay. Right.
...over the Golan Heights,
377
00:33:02,937 --> 00:33:05,331
sirens are being sounded
across the country.
378
00:33:05,505 --> 00:33:07,289
[DOG BARKING]
379
00:33:07,463 --> 00:33:10,510
They have rising
and falling tones.
380
00:33:10,684 --> 00:33:13,687
Give us a lift there,
come on.
They are genuine.
381
00:33:13,861 --> 00:33:16,603
I repeat, they are genuine.
382
00:33:18,692 --> 00:33:21,129
In an unscheduled
cabinet meeting...
383
00:33:21,303 --> 00:33:23,566
We heard the radio.
...the cabinet decided...
384
00:33:23,740 --> 00:33:25,699
Just stay with the radio.
...that the situation
necessitated
385
00:33:25,873 --> 00:33:29,442
a partial calling up
of all reserve units.
386
00:33:29,616 --> 00:33:32,271
Schlomo!
387
00:33:32,445 --> 00:33:36,492
The minister of transport
has requested that anyone
who does not have to travel...
388
00:33:36,666 --> 00:33:37,972
DAFI: I know
your brother's
in the army,
389
00:33:38,146 --> 00:33:39,365
but what are you
so worried about?
390
00:33:39,539 --> 00:33:41,019
It'll all be over
in a few days.
391
00:33:42,716 --> 00:33:47,329
MAN: [ON RADIO]
Cairo Radio interrupted
its broadcast at 2:10
392
00:33:47,503 --> 00:33:49,462
and announced
that Israeli troops
393
00:33:49,636 --> 00:33:52,204
have attacked Egyptian forces
in the Bay of Suez.
394
00:33:53,901 --> 00:33:56,338
My grandmother's house
doesn't have a bomb shelter.
395
00:33:56,512 --> 00:33:58,862
I can't talk right now.
I'll call back later. Bye.
396
00:34:00,908 --> 00:34:03,476
MAN: [ON RADIO]
...that fighter planes
are involved
397
00:34:03,650 --> 00:34:06,044
and that warships
are approaching
the west coast of the bay.
398
00:34:08,568 --> 00:34:12,615
Cairo Radio announced
that Egyptian troops
returned fire.
399
00:34:14,965 --> 00:34:19,622
Damascus Radio announced
that Israeli troops
embarked simultaneously
400
00:34:19,796 --> 00:34:21,233
on an attack on Syria.
401
00:34:23,974 --> 00:34:26,803
Police headquarters
in Jerusalem
402
00:34:26,977 --> 00:34:30,024
ask all policemen
who have not yet
been called up
403
00:34:30,198 --> 00:34:32,505
to report immediately
in uniform.
404
00:34:35,769 --> 00:34:39,903
Stay tuned to your radio
for further special
announcements.
405
00:34:42,210 --> 00:34:45,039
This is the Israeli
Broadcasting Service
from Jerusalem...
406
00:34:45,213 --> 00:34:47,563
Do you want some?
...on radios 1 and 2.
407
00:34:47,737 --> 00:34:48,869
Why didn't you
ask me?
408
00:34:49,348 --> 00:34:50,262
Dafi!
409
00:34:52,394 --> 00:34:53,134
[PHONE RINGS]
410
00:34:54,048 --> 00:34:55,789
It's nothing,
I'll clean it up.
411
00:34:55,963 --> 00:34:58,052
DAFI: Hello.
Hello.
Yeah, yes.
412
00:34:59,009 --> 00:35:01,360
Eli, they
took you, too?
413
00:35:01,534 --> 00:35:04,102
Ah, civil defense, okay.
And that's it?
414
00:35:05,407 --> 00:35:07,583
I hope the Arabs
don't pull any
surprises tomorrow
415
00:35:07,757 --> 00:35:08,715
and decide
not to show up.
416
00:35:09,542 --> 00:35:10,238
Eh...
417
00:35:11,196 --> 00:35:12,893
What can I
tell you?
418
00:35:13,067 --> 00:35:15,548
Take care of yourself
and, uh, come back home.
419
00:35:18,420 --> 00:35:20,292
Bye.
420
00:35:20,466 --> 00:35:21,989
MAN: [ON RADIO] ...crossed the
northern part of the line
421
00:35:22,163 --> 00:35:24,383
and that Syrian planes
have been called into...
422
00:35:24,557 --> 00:35:26,515
Everyone is
getting called up.
423
00:35:27,777 --> 00:35:30,563
What about you?
424
00:35:30,737 --> 00:35:33,087
MAN: [ON RADIO] ...attacked
Egyptian strongholds
along the Bay of Suez.
425
00:35:33,261 --> 00:35:36,612
WOMAN: [ON TV]
But, as in previous wars,
426
00:35:36,786 --> 00:35:38,658
this war was forced upon us.
427
00:35:38,832 --> 00:35:43,445
We're a very small people,
small in numbers.
428
00:35:43,619 --> 00:35:47,928
There is no comparison
between the numbers
in our army
429
00:35:48,102 --> 00:35:49,930
and the numbers
of any one of the countries...
[AIRCRAFT PASSING BY]
430
00:35:50,104 --> 00:35:52,193
Ours or theirs?
Ours.
431
00:35:52,367 --> 00:35:54,587
And certainly,
432
00:35:54,761 --> 00:35:56,415
no comparison
with the massive...
Come have some tea.
433
00:35:56,589 --> 00:35:58,460
Maybe you're
getting a fever.
...armies of men
434
00:35:58,634 --> 00:36:00,245
of all those that have joined
in this war against us.
435
00:36:00,419 --> 00:36:01,985
Do you want
something to drink?
No.
436
00:36:28,447 --> 00:36:30,013
ASIA: Are you
all right?
437
00:36:49,294 --> 00:36:50,556
Why aren't
you sleeping?
438
00:36:50,730 --> 00:36:52,035
The heat.
439
00:36:55,648 --> 00:36:56,997
What's wrong?
440
00:36:57,867 --> 00:36:59,391
Somebody
may walk in.
441
00:36:59,826 --> 00:37:01,219
Hug me.
442
00:37:03,090 --> 00:37:04,657
[BREATHING HEAVILY]
443
00:37:13,492 --> 00:37:14,406
Tight.
444
00:37:17,670 --> 00:37:18,714
[GASPS]
445
00:37:35,340 --> 00:37:36,950
[BREATHING HEAVILY]
446
00:37:47,917 --> 00:37:49,441
[GASPING]
447
00:38:10,766 --> 00:38:12,115
[MOANING]
448
00:38:46,236 --> 00:38:47,325
Mmm!
449
00:39:00,903 --> 00:39:03,950
MAN: [ON RADIO]
UN Military Observers
reported this afternoon
450
00:39:04,124 --> 00:39:08,694
that Egyptian forces
crossed the Suez Canal
today at five points...
451
00:39:08,868 --> 00:39:10,826
What happened?
Did they advance?
452
00:39:11,000 --> 00:39:12,654
You really ought to
go down there.
453
00:39:12,828 --> 00:39:14,047
Where?
454
00:39:14,221 --> 00:39:16,484
To the army.
Check out your status.
455
00:39:16,658 --> 00:39:17,790
They could make
a lot of trouble for you
456
00:39:17,964 --> 00:39:18,660
if you want to
leave the country.
457
00:39:18,834 --> 00:39:20,140
Why risk it?
458
00:39:20,314 --> 00:39:21,794
Do you think
they need me there?
459
00:39:21,968 --> 00:39:25,450
Just show up, so they know
you did the right thing.
460
00:39:25,624 --> 00:39:28,627
Sign on a few forms,
and that's all.
461
00:39:28,801 --> 00:39:30,063
They won't send you
to the front.
462
00:39:30,237 --> 00:39:31,369
There's nothing
to worry about.
463
00:39:31,543 --> 00:39:33,414
Maybe in a few days.
Tomorrow.
464
00:39:33,588 --> 00:39:36,461
You'd better go now.
465
00:39:36,635 --> 00:39:40,116
Tomorrow,
this war might be over,
and it will be too late.
466
00:39:40,290 --> 00:39:42,118
You could be
in lots of trouble.
467
00:39:42,292 --> 00:39:44,556
Why don't they
call you up?
468
00:39:44,730 --> 00:39:47,863
You don't worry about me.
I did my share
in the War of Independence.
469
00:39:48,037 --> 00:39:49,430
I lost a kidney.
470
00:39:51,040 --> 00:39:51,780
Get dressed.
471
00:40:01,355 --> 00:40:03,096
You have
enough money?
Yes.
472
00:40:03,270 --> 00:40:05,707
You sure?
Yeah.
473
00:40:05,881 --> 00:40:07,883
If they let you go today,
come straight back here.
474
00:40:08,057 --> 00:40:09,581
If not,
just call up.
475
00:40:16,109 --> 00:40:18,764
Just a minute.
Just a minute,
telephone tokens.
476
00:40:18,938 --> 00:40:20,026
You might need them.
477
00:41:01,633 --> 00:41:03,852
MAN: [ON TV] I'm on
a frontline pickup station
for the wounded.
478
00:41:04,026 --> 00:41:05,941
The fierce battle
that has been raging all night
479
00:41:06,115 --> 00:41:07,856
has yet to be won.
480
00:41:08,030 --> 00:41:10,642
The commander told
how in the Six-Day War
481
00:41:10,816 --> 00:41:13,645
the same unit
participated in the battle
to retain this ground.
482
00:41:13,819 --> 00:41:17,605
Now, like then,
the men are fighting
like lions.
483
00:41:17,779 --> 00:41:20,782
The feeling is that
the enemy will be defeated
within a few hours.
484
00:41:20,956 --> 00:41:23,655
But until then,
the fighting continues
485
00:41:23,829 --> 00:41:27,572
and air force helicopters
with the wounded
are constantly landing.
486
00:41:27,746 --> 00:41:30,139
After being given
initial treatment,
487
00:41:30,313 --> 00:41:32,794
the wounded are transferred
from here to hospitals.
[PHONE RINGS]
488
00:41:32,968 --> 00:41:35,188
This is Arnon Ayvaz
from the Southern Campaign.
489
00:41:35,362 --> 00:41:36,711
Hello. Yes?
Who is it?
490
00:41:37,799 --> 00:41:39,540
ADAM: Who?
491
00:41:39,714 --> 00:41:41,499
Who is it?
Let me have it?
No, no. It's a wrong number.
492
00:41:43,239 --> 00:41:44,980
Who was it?
Wrong number.
493
00:41:49,419 --> 00:41:51,639
I guess they
drafted him after all.
494
00:41:51,813 --> 00:41:53,162
He can still show up.
495
00:41:53,336 --> 00:41:55,034
At this hour?
496
00:41:55,208 --> 00:41:56,035
Maybe he went
straight home.
[AIRCRAFT PASSING BY]
497
00:41:56,731 --> 00:41:58,254
You have his number?
498
00:41:58,428 --> 00:41:59,691
I have it
written down
somewhere.
499
00:42:00,474 --> 00:42:01,693
So call him.
500
00:42:15,881 --> 00:42:17,012
DAFI: What are you
so worried about?
501
00:42:17,186 --> 00:42:18,361
The whole country
got drafted.
502
00:42:18,536 --> 00:42:19,711
Why should he
be any different?
503
00:42:25,586 --> 00:42:27,240
ASIA: Morning.
504
00:42:27,414 --> 00:42:30,722
For the next few days,
I'll conduct Ari's lessons.
505
00:42:30,896 --> 00:42:32,811
Let's open the books
to where you left off.
506
00:42:32,985 --> 00:42:34,726
I believe it's the
chapter about...
507
00:42:34,900 --> 00:42:36,597
[KNOCKING ON DOOR]
...the original
settlements.
508
00:42:41,210 --> 00:42:42,168
Just a moment.
509
00:42:48,217 --> 00:42:49,871
She's really good.
510
00:42:50,045 --> 00:42:51,307
What did you expect?
511
00:42:51,481 --> 00:42:53,309
You're always
complaining about her.
512
00:42:53,483 --> 00:42:55,050
Not as a teacher.
513
00:43:11,110 --> 00:43:15,723
Students, our school has lost
one of its faculty members.
514
00:43:15,897 --> 00:43:20,293
Anan Selam, the gym teacher,
was killed in action
on the Golan Heights.
515
00:43:20,467 --> 00:43:21,642
I'm afraid there've been
many casualties.
516
00:43:32,914 --> 00:43:34,220
Look at your mother.
517
00:43:35,047 --> 00:43:36,222
Go to her.
518
00:43:51,237 --> 00:43:52,455
Asia.
519
00:43:53,543 --> 00:43:54,632
Asia.
520
00:43:57,286 --> 00:43:58,461
Asia.
521
00:44:03,510 --> 00:44:04,772
You shouldn't sleep
in your clothes.
522
00:44:04,946 --> 00:44:07,688
Why don't you
put on the nightgown?
523
00:44:09,864 --> 00:44:11,649
Did you have
a bad dream?
524
00:44:14,913 --> 00:44:16,654
What did you
dream about?
525
00:44:22,355 --> 00:44:25,184
You need to sleep.
526
00:44:25,358 --> 00:44:28,143
You always tell Dafi
that bad dreams
clear your mind.
527
00:44:31,103 --> 00:44:31,843
Come.
528
00:44:32,931 --> 00:44:33,932
Come to bed.
529
00:44:34,106 --> 00:44:35,673
We're going to sleep.
530
00:44:45,987 --> 00:44:47,162
I love you.
531
00:44:50,296 --> 00:44:51,297
[SIGHS]
532
00:44:53,342 --> 00:44:54,735
Come to bed.
533
00:45:30,989 --> 00:45:33,078
Good morning.
Good morning.
534
00:45:33,252 --> 00:45:34,993
Gabriel Arditi.
535
00:45:35,167 --> 00:45:37,517
Army address?
I don't know.
536
00:45:37,691 --> 00:45:39,432
You don't know
his army address?
537
00:45:39,606 --> 00:45:43,001
No army address.
No ID number.
538
00:45:43,175 --> 00:45:45,046
You're sure
he was called up?
539
00:45:45,220 --> 00:45:47,222
Absolutely.
There's no doubt
about it.
540
00:45:47,396 --> 00:45:48,441
Gabriel who?
541
00:45:48,615 --> 00:45:49,877
Arditi.
542
00:45:50,617 --> 00:45:51,792
You're a relation?
543
00:45:52,619 --> 00:45:54,012
He's a friend of mine.
544
00:45:54,186 --> 00:45:55,404
Just friend?
545
00:45:55,578 --> 00:45:57,667
What do you mean "just"?
He's a friend.
546
00:45:57,842 --> 00:45:59,278
I'm sorry.
I can't help you.
547
00:45:59,452 --> 00:46:01,149
We can only speak
with members of the family.
548
00:46:02,194 --> 00:46:03,630
[PHONE RINGING]
549
00:46:08,722 --> 00:46:10,158
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
550
00:46:38,621 --> 00:46:39,971
Wait out here.
551
00:46:55,116 --> 00:46:57,858
MAN: [ON TV]
And yes, they've arrived.
552
00:46:58,032 --> 00:47:00,861
The plane with
the first of the prisoners
from Egypt has just landed.
553
00:47:03,516 --> 00:47:06,519
It is difficult to
describe the excitement
here at the airport.
554
00:47:06,693 --> 00:47:09,130
And here they come,
off the plane.
555
00:47:09,304 --> 00:47:12,830
Tired, pale,
but the look in the eyes
says it all.
556
00:47:14,266 --> 00:47:15,833
"We're back home."
557
00:47:18,183 --> 00:47:20,968
Emotional family members
find it difficult to believe
558
00:47:21,142 --> 00:47:22,274
that the nightmare is over.
559
00:47:29,107 --> 00:47:32,371
And who knows,
maybe this is
really the beginning
560
00:47:32,545 --> 00:47:33,851
of a new era.
561
00:47:34,721 --> 00:47:36,157
What did you think?
562
00:47:36,331 --> 00:47:37,898
Our boys are back home.
563
00:47:41,336 --> 00:47:42,772
Dafi, get off
the phone.
564
00:47:42,947 --> 00:47:44,557
Really?
565
00:47:44,731 --> 00:47:46,733
Dafi, will you please
get off the phone?
566
00:47:49,954 --> 00:47:52,217
You must not.
Dafi!
567
00:47:52,391 --> 00:47:54,175
What's the matter
with you?
568
00:47:54,349 --> 00:47:56,656
Hang up the phone.
Maybe somebody's
trying to call.
569
00:47:56,830 --> 00:47:58,571
He's not going to call.
Don't you understand?
570
00:47:58,745 --> 00:48:00,529
He's not going to call.
571
00:48:16,328 --> 00:48:18,069
[SIGHS]
572
00:48:18,243 --> 00:48:20,071
It's getting so
you can't even
breathe around here.
573
00:48:42,049 --> 00:48:43,485
Excuse me,
do you live here?
574
00:48:43,659 --> 00:48:45,052
Yes. Whom are
you looking for?
575
00:48:45,226 --> 00:48:47,272
Mrs. Arditi.
Do you know her?
576
00:48:47,446 --> 00:48:50,014
Yes. She is my neighbor.
She's not at home.
577
00:48:50,188 --> 00:48:51,189
Where is she?
578
00:48:51,363 --> 00:48:52,407
At the hospital.
579
00:48:52,581 --> 00:48:53,800
Do you have her key?
580
00:48:53,974 --> 00:48:55,628
No.
581
00:48:55,802 --> 00:48:57,499
Maybe you could
just let me in
through the balcony.
582
00:48:57,673 --> 00:49:00,024
Why do you have to
get in at all?
Who are you?
583
00:49:00,198 --> 00:49:01,199
I'm a friend of Gabriel.
584
00:49:01,373 --> 00:49:04,202
Gabriel?
Gabriel's gone away.
585
00:49:04,376 --> 00:49:06,247
Where?
Back abroad.
586
00:49:06,421 --> 00:49:10,251
I'd like to know
if he took
his things with him.
587
00:49:10,425 --> 00:49:13,341
Please, could you
just let me in
through the balcony? Please.
588
00:49:13,515 --> 00:49:15,691
I'm sorry.
I won't let
anyone inside
589
00:49:15,865 --> 00:49:17,432
without the old lady's
permission.
590
00:49:17,606 --> 00:49:18,564
Excuse me.
591
00:49:19,782 --> 00:49:20,958
ADAM: Na'im,
592
00:49:22,394 --> 00:49:23,786
come here.
593
00:49:31,881 --> 00:49:34,884
I need you
for some work afterhours.
Can you stay here nights?
594
00:49:35,059 --> 00:49:36,451
Or do you have to
go back to the village?
595
00:49:36,625 --> 00:49:37,887
I can stay.
596
00:49:38,062 --> 00:49:39,933
Okay. You know
how to climb?
597
00:49:40,629 --> 00:49:42,327
Climb what?
598
00:49:42,501 --> 00:49:44,459
Whatever.
Just so that you're not
scared of heights.
599
00:49:44,633 --> 00:49:45,895
What kind of work
are you talking about?
600
00:49:46,070 --> 00:49:48,115
Nothing too difficult.
You'll see.
601
00:49:48,289 --> 00:49:49,508
Nothing illegal,
I hope.
602
00:49:49,682 --> 00:49:51,075
God forbid.
603
00:49:51,249 --> 00:49:53,599
Here, have some money.
Buy yourself
604
00:49:54,861 --> 00:49:57,907
a toothbrush
and some pajamas.
605
00:49:58,082 --> 00:50:00,040
I don't need the pajamas.
I'll sleep inside the car.
606
00:50:00,214 --> 00:50:01,476
No. You'll sleep
in my house.
607
00:50:01,650 --> 00:50:03,174
In your house?
608
00:50:03,348 --> 00:50:05,828
Come by the
apartment at 4:00.
And, uh...
609
00:50:07,743 --> 00:50:10,094
This is between
you and me.
610
00:50:10,268 --> 00:50:11,486
Understand?
611
00:50:11,660 --> 00:50:13,140
Why shouldn't
I understand?
612
00:50:13,314 --> 00:50:14,011
Just because I'm Arab?
613
00:50:14,663 --> 00:50:16,013
[CHUCKLES]
614
00:50:23,455 --> 00:50:25,544
Dafi.
Shh, shh.
615
00:50:25,718 --> 00:50:27,024
Dafi, come here.
616
00:50:28,460 --> 00:50:29,939
He's been in there
a long time.
617
00:50:30,114 --> 00:50:30,984
Maybe something's
happened to him.
618
00:50:31,158 --> 00:50:33,030
Nothing
happened to him.
619
00:50:37,469 --> 00:50:38,426
Na'im.
620
00:50:39,471 --> 00:50:41,168
Na'im?
621
00:50:41,342 --> 00:50:42,517
NA'IM: What?
Is everything okay?
622
00:50:42,691 --> 00:50:43,301
NA'IM: Fine.
623
00:50:44,258 --> 00:50:45,303
[CHUCKLES]
624
00:50:58,577 --> 00:50:59,882
[CAR ENGINE STOPS]
625
00:51:08,413 --> 00:51:11,546
Climb up there.
Open the shutters
and jump in.
626
00:51:11,720 --> 00:51:13,461
Do not turn
the lights on.
627
00:51:14,723 --> 00:51:17,161
Just let me
in the front door,
okay?
628
00:51:17,335 --> 00:51:18,727
If somebody comes,
I'll whistle.
629
00:51:18,901 --> 00:51:20,338
Try to run away.
630
00:51:20,512 --> 00:51:21,774
What will you
whistle?
631
00:51:21,948 --> 00:51:23,558
Well, a song.
What do you know?
632
00:51:23,732 --> 00:51:25,082
Hava Nagila.
Okay.
633
00:51:25,256 --> 00:51:26,779
Do not be scared.
There's no one there.
634
00:51:26,953 --> 00:51:28,346
It's a friend's apartment.
I need his papers.
635
00:51:28,520 --> 00:51:30,348
He went to the war.
Okay? Come.
636
00:51:30,522 --> 00:51:31,871
Is he dead?
637
00:51:32,045 --> 00:51:33,960
Dead, alive,
nobody knows.
Come.
638
00:51:37,746 --> 00:51:39,096
[GRUNTS]
639
00:52:05,600 --> 00:52:06,732
[CLATTERS]
640
00:52:18,570 --> 00:52:19,527
[CLATTERS]
641
00:52:29,015 --> 00:52:30,625
It was closed
from inside.
642
00:52:30,799 --> 00:52:32,758
Are you sure?
643
00:52:32,932 --> 00:52:34,977
Of course, I opened it.
Maybe your friend came back.
[DOOR OPENS]
644
00:52:36,631 --> 00:52:37,328
MRS. ARDITI:
Who is it?
645
00:52:44,857 --> 00:52:47,425
If you're looking for gold,
you can leave now.
646
00:52:48,034 --> 00:52:49,340
Who's there?
647
00:52:55,476 --> 00:52:58,697
Excuse me, Mrs. Arditi,
you're supposed to be
unconscious in the hospital.
648
00:52:58,871 --> 00:53:01,395
Well, I'm not.
I changed my mind.
649
00:53:03,049 --> 00:53:05,269
Who are you,
anyway?
650
00:53:05,443 --> 00:53:08,489
What are you doing
in my house
at this hour?
651
00:53:08,663 --> 00:53:12,493
You are Gabriel Arditi's
grandmother, aren't you?
Mmm.
652
00:53:12,667 --> 00:53:14,539
Excuse me, Mrs. Arditi,
I will explain everything.
653
00:53:14,713 --> 00:53:16,976
I am a friend
of Gabriel's.
654
00:53:17,150 --> 00:53:19,283
I have been
looking for him
all over.
655
00:53:19,457 --> 00:53:21,676
Is it true
that he was here
in the country?
656
00:53:21,850 --> 00:53:23,025
He is still
in the country.
657
00:53:23,635 --> 00:53:25,332
So where is he?
658
00:53:25,506 --> 00:53:27,378
That is exactly what
I'm trying to figure out.
659
00:53:27,552 --> 00:53:30,250
That's why I came.
I'm looking for clues.
660
00:53:30,424 --> 00:53:31,991
Clues?
661
00:53:32,165 --> 00:53:35,168
He left all his clothes
and bags here.
Is that a clue?
662
00:53:35,864 --> 00:53:37,605
Everything can help.
663
00:53:40,086 --> 00:53:43,916
If, God willing,
nothing happened to him
during the war,
664
00:53:44,090 --> 00:53:46,310
so maybe he just
got scared and ran.
665
00:53:46,484 --> 00:53:48,442
Maybe, he's hiding
somewhere.
666
00:53:50,879 --> 00:53:53,273
You have to
look for him
in the night.
667
00:53:54,448 --> 00:53:55,928
Why in the night?
668
00:53:57,930 --> 00:54:02,500
As a child,
he used to run around
all night long
669
00:54:02,674 --> 00:54:04,806
and sleep
during the day.
670
00:54:04,980 --> 00:54:08,506
When he got older,
he used to steal
the keys to my Morris
671
00:54:08,680 --> 00:54:11,596
and drive around
all night long.
672
00:54:11,770 --> 00:54:13,946
To this day,
I don't know where.
673
00:54:15,513 --> 00:54:18,255
But I always saw
that the gas tank
was empty.
674
00:54:25,131 --> 00:54:27,438
Did you look up
his uncle
in Jerusalem?
675
00:54:34,706 --> 00:54:36,969
You better get up.
It's after 12:00.
676
00:54:37,143 --> 00:54:38,536
Your father
is not home?
677
00:54:38,710 --> 00:54:41,060
No, he went
with my mother.
678
00:54:41,234 --> 00:54:42,191
They went to
look for someone.
679
00:54:42,366 --> 00:54:43,410
His friend?
680
00:54:43,584 --> 00:54:45,325
Which friend?
681
00:54:45,499 --> 00:54:47,545
That one
we looked for last night
at the old lady's house.
682
00:54:47,719 --> 00:54:48,981
Oh, yeah,
he's not a friend.
683
00:54:49,155 --> 00:54:50,287
No?
No.
684
00:54:51,723 --> 00:54:52,376
He's my
mother's lover.
685
00:54:52,550 --> 00:54:53,855
What?
686
00:54:54,029 --> 00:54:55,335
Kidding.
It was just a joke.
687
00:55:00,253 --> 00:55:01,646
You have money
for the bus?
688
00:55:01,820 --> 00:55:03,212
Yes.
689
00:55:03,387 --> 00:55:04,344
You know where
the bus stop is?
690
00:55:04,518 --> 00:55:05,302
Yes. Uh...
691
00:55:05,954 --> 00:55:07,782
Well, not really.
692
00:55:07,956 --> 00:55:09,218
Want me to
take you there?
693
00:55:09,393 --> 00:55:10,698
If you like.
694
00:55:17,531 --> 00:55:18,576
ARNI: Hi, Dafi.
695
00:55:18,750 --> 00:55:19,490
Hi.
696
00:55:20,795 --> 00:55:22,014
This is Na'im.
697
00:55:22,188 --> 00:55:24,233
I'm Arni.
I'm Danny.
698
00:55:24,408 --> 00:55:26,105
ARNI: You coming
with us, Dafi?
699
00:55:26,279 --> 00:55:28,368
Do you know
the way from here?
700
00:55:28,542 --> 00:55:29,326
Yes.
701
00:55:35,984 --> 00:55:37,682
Uh...
702
00:55:37,856 --> 00:55:39,510
Thanks
from my father.
703
00:55:41,599 --> 00:55:42,861
So, who's he?
704
00:55:43,035 --> 00:55:44,558
DAFI: Oh, Na'im?
He works for my father.
705
00:55:46,081 --> 00:55:48,040
Sorry you had to
come all this way
for nothing.
706
00:55:48,214 --> 00:55:49,868
Thank you
very much.
707
00:55:50,042 --> 00:55:52,523
Yeah, it's been
over a year
since they moved.
708
00:55:56,614 --> 00:55:58,964
I think they're living
in Ramat Gan, now.
709
00:56:19,854 --> 00:56:24,076
Na'im, I need you
to help me nights
with a tow truck.
710
00:56:24,250 --> 00:56:26,295
Do you think your father
will let you sleep
in the city?
711
00:56:26,470 --> 00:56:28,689
My father
doesn't care at all
where I sleep.
712
00:56:28,863 --> 00:56:29,908
Adam,
713
00:56:30,082 --> 00:56:31,910
Friedman
is on the phone.
714
00:56:32,084 --> 00:56:33,955
I'll talk to him later.
715
00:56:34,129 --> 00:56:36,088
For the life of me,
I can't figure out
what you're doing.
716
00:56:36,262 --> 00:56:37,655
Fixing the tow truck.
717
00:56:37,829 --> 00:56:39,700
What do we need
the tow truck for?
718
00:56:39,874 --> 00:56:43,008
We'll take it out at night
and bring in more customers.
719
00:56:44,662 --> 00:56:47,099
Go find out how much
they charge for towing.
720
00:56:47,273 --> 00:56:48,666
But who is
going to drive?
721
00:56:48,840 --> 00:56:50,711
I am.
You?
722
00:56:50,885 --> 00:56:53,453
Why not?
Do you think I forgot
what it means to work?
723
00:56:53,627 --> 00:56:56,064
Huh, you're
a real comedian.
724
00:57:08,468 --> 00:57:09,426
Dafi.
725
00:57:58,692 --> 00:57:59,476
The newspaper.
726
00:58:00,302 --> 00:58:02,087
Where is Dafi?
727
00:58:02,261 --> 00:58:05,090
She went shopping
with her mother.
I'm waiting for her.
728
00:58:06,134 --> 00:58:07,353
What time is it?
729
00:58:07,527 --> 00:58:09,007
Almost 6:00.
730
00:58:09,181 --> 00:58:10,965
Do your parents
know where you are?
731
00:58:11,139 --> 00:58:12,619
My mother never
worries about me.
732
00:58:12,793 --> 00:58:14,186
She doesn't care
where I am.
733
00:58:14,360 --> 00:58:15,970
What about
your father?
734
00:58:16,144 --> 00:58:17,755
My father went to Germany
when I was four years old.
735
00:58:17,929 --> 00:58:19,234
He never came back.
736
00:58:19,408 --> 00:58:20,801
Do you want something
to drink or eat?
737
00:58:20,975 --> 00:58:22,324
No, thank you.
738
00:58:23,717 --> 00:58:25,066
Why are you going?
739
00:58:25,719 --> 00:58:26,503
Sit down.
740
00:58:28,766 --> 00:58:29,506
[CHUCKLES]
741
00:58:32,944 --> 00:58:34,989
So, are you going
to wait for her?
742
00:58:35,163 --> 00:58:36,817
Sure. What else
do I have to do?
743
00:58:36,991 --> 00:58:38,340
[CHUCKLES]
744
00:59:10,851 --> 00:59:13,898
Here it is.
Help yourself.
745
00:59:14,072 --> 00:59:15,682
Thank you.
This is the boy
I told you about.
746
00:59:15,856 --> 00:59:17,466
I know him.
747
00:59:17,641 --> 00:59:19,425
That's the Arab
who came in
through the window.
748
00:59:20,252 --> 00:59:21,949
[SPEAKING ARABIC]
749
00:59:23,995 --> 00:59:25,692
His name is Na'im.
750
00:59:25,866 --> 00:59:28,521
At night he's
going to help me
look for Gabriel.
751
00:59:28,695 --> 00:59:30,262
During the day
he can help you
if you need anything.
752
00:59:30,436 --> 00:59:32,133
He's a good kid,
you'll see.
753
00:59:32,307 --> 00:59:34,266
Yeah, I know
all about them.
754
00:59:34,440 --> 00:59:37,095
When they're little,
they're good kids.
755
00:59:37,269 --> 00:59:40,098
Then they grow up
to be terrorists.
756
00:59:40,272 --> 00:59:42,056
When there's a wreck,
I'll pick you up.
So long.
757
00:59:42,230 --> 00:59:43,710
So long,
Mrs. Arditi.
758
00:59:43,884 --> 00:59:45,669
I just hope
you find him alive.
759
00:59:45,843 --> 00:59:47,279
ADAM: Alive and well.
760
00:59:47,453 --> 00:59:48,976
Mrs. Arditi,
can't give up hope.
761
00:59:52,893 --> 00:59:54,591
[DOOR CLOSES]
[SPEAKING ARABIC]
762
00:59:55,417 --> 00:59:56,549
I don't want to.
763
00:59:58,072 --> 00:59:59,683
Why does every time
I walk into a Jewish house
764
00:59:59,857 --> 01:00:01,859
I have to take a bath?
765
01:00:02,033 --> 01:00:05,602
When guests came
to our forefather Abraham,
766
01:00:07,125 --> 01:00:09,823
the first thing
he would do is
wash their feet.
767
01:00:10,955 --> 01:00:12,696
I'm sorry,
I never studied
the Bible.
768
01:00:12,870 --> 01:00:14,741
What did you study?
769
01:00:14,915 --> 01:00:16,090
Bialik.
770
01:00:16,264 --> 01:00:17,657
Bialik in Arabic?
771
01:00:17,831 --> 01:00:18,789
No, Bialik in Hebrew.
772
01:00:20,268 --> 01:00:22,357
"The heavens
beg for compassion.
773
01:00:22,531 --> 01:00:26,448
"If there is a god in you,
and the bard told him,
I did not find it.
774
01:00:27,319 --> 01:00:28,712
"You prayed for me.
775
01:00:28,886 --> 01:00:30,235
"My heart
is like a stone."
776
01:00:31,149 --> 01:00:32,716
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
777
01:00:32,890 --> 01:00:35,632
Well, well, an Arab boy
who knows Bialik.
778
01:00:48,340 --> 01:00:51,430
"The conference
attended by hundreds
of the representatives
779
01:00:51,604 --> 01:00:53,824
"received worldwide
media coverage."
780
01:00:57,958 --> 01:00:58,655
Mmm.
781
01:01:01,919 --> 01:01:04,835
"Once again,
as in other meetings
of this type,
782
01:01:05,009 --> 01:01:07,838
"statements were made
proclaiming that
Arab citizens everywhere
783
01:01:08,012 --> 01:01:10,841
"must take up arms
and destroy the Jews."
784
01:01:11,972 --> 01:01:13,365
Why do they say that?
785
01:01:13,539 --> 01:01:14,845
I don't want to
destroy you.
786
01:01:15,933 --> 01:01:16,716
We'll see about that.
787
01:01:17,717 --> 01:01:18,675
[CHUCKLES]
788
01:01:20,111 --> 01:01:21,678
[PHONE RINGS]
789
01:01:22,766 --> 01:01:23,941
Hello.
790
01:01:24,115 --> 01:01:25,290
Yes, this is
the towing service.
791
01:01:26,334 --> 01:01:26,944
Just a minute.
792
01:01:30,338 --> 01:01:32,210
Okay,
I'm going now.
793
01:01:32,384 --> 01:01:34,647
Thanks for the coffee.
Go get some sleep.
794
01:01:34,821 --> 01:01:36,736
I'm coming with you.
No way!
795
01:01:36,910 --> 01:01:38,390
Daddy, I can't
sleep anyway.
796
01:01:38,564 --> 01:01:40,435
But tomorrow
is a school day.
797
01:01:40,609 --> 01:01:42,437
I'm coming
with you.
798
01:01:42,611 --> 01:01:44,178
Yes, just a minute,
what about Na'im?
799
01:01:44,352 --> 01:01:46,528
I already called him.
[CHUCKLES]
800
01:01:50,358 --> 01:01:51,882
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
801
01:02:01,369 --> 01:02:01,979
ADAM: Dafi?
802
01:02:15,557 --> 01:02:16,558
Dafi?
803
01:02:17,603 --> 01:02:19,779
Wake up.
We're almost there.
804
01:02:51,898 --> 01:02:53,291
What are you
doing here?
805
01:02:53,465 --> 01:02:54,422
Waiting for someone.
806
01:02:55,206 --> 01:02:56,163
Who?
807
01:03:14,442 --> 01:03:15,487
I shall take you home?
808
01:03:16,009 --> 01:03:16,793
No.
809
01:03:17,881 --> 01:03:19,056
But where to?
810
01:03:19,230 --> 01:03:20,187
Wherever you like.
811
01:03:44,864 --> 01:03:47,301
No, that's dangerous.
812
01:04:02,664 --> 01:04:03,883
[TIRES SCREECH]
813
01:05:28,141 --> 01:05:29,099
[CHUCKLES]
814
01:06:53,444 --> 01:06:54,053
DAFI: Dad.
815
01:07:00,973 --> 01:07:03,584
You still up?
I waited for you.
816
01:07:03,758 --> 01:07:05,717
Yeah, but I told you
I would be late.
817
01:07:05,891 --> 01:07:07,414
But you didn't say
you'd be this late.
818
01:07:15,466 --> 01:07:16,728
Where have you been?
819
01:07:16,902 --> 01:07:18,425
Tel Aviv.
In these clothes?
820
01:07:19,339 --> 01:07:20,949
I needed a part
urgently.
821
01:07:21,124 --> 01:07:22,734
But why did you
come so late?
822
01:07:22,908 --> 01:07:24,562
I saw a car
on the road,
823
01:07:24,736 --> 01:07:26,303
a car that looked
like the Morris
and I chased it.
824
01:07:26,651 --> 01:07:28,087
And?
825
01:07:28,261 --> 01:07:29,741
Wasn't him.
And the car?
826
01:07:30,350 --> 01:07:31,221
Mmm-mmm.
827
01:07:57,290 --> 01:07:58,900
[DOGS BARKING]
828
01:08:01,381 --> 01:08:02,469
You ought to be
in school now.
829
01:08:02,991 --> 01:08:04,210
[SCOFFS]
830
01:08:04,384 --> 01:08:06,778
We mustn't see
each other anymore.
831
01:08:06,952 --> 01:08:08,301
I don't know
what to say,
but it's crazy.
832
01:08:09,520 --> 01:08:11,043
Don't even
think about it.
833
01:08:11,217 --> 01:08:13,263
It shouldn't have happened,
I know, but I was weak.
834
01:08:15,787 --> 01:08:16,744
You have to forget it.
835
01:08:18,398 --> 01:08:19,095
Forget me.
836
01:08:25,753 --> 01:08:26,711
ADAM: Dafi?
837
01:08:30,367 --> 01:08:32,238
Daddy, what's wrong?
You sick?
838
01:08:32,412 --> 01:08:33,718
No, I'm not sick,
I'm tired.
839
01:08:38,810 --> 01:08:40,203
[SIGHS]
840
01:08:40,377 --> 01:08:42,248
You've been crying.
841
01:08:42,422 --> 01:08:43,510
I fought with
my math teacher.
842
01:08:44,555 --> 01:08:46,078
Again?
843
01:08:46,252 --> 01:08:49,212
Schwartzy threatened
to expel me.
844
01:08:49,386 --> 01:08:50,604
The car yesterday
with the little boy,
845
01:08:50,778 --> 01:08:52,258
did you find out
what happened?
846
01:08:52,432 --> 01:08:53,129
I don't know.
847
01:08:54,782 --> 01:08:56,306
I decided to stop
with the towing.
848
01:08:56,958 --> 01:08:58,830
Because of me?
849
01:08:59,004 --> 01:09:00,962
Because of everything.
I can't go on with it anymore.
850
01:09:01,659 --> 01:09:02,529
You gave up on him?
851
01:09:03,051 --> 01:09:04,140
Just about.
852
01:09:05,053 --> 01:09:06,142
And Mom?
853
01:09:07,055 --> 01:09:08,144
She'll give up, too.
854
01:09:21,418 --> 01:09:23,246
I don't think
you can go on
like this.
855
01:09:23,420 --> 01:09:26,292
Schwartzy's talking
about expulsion.
856
01:09:26,466 --> 01:09:28,468
You have to stop
going at nights
with your father.
857
01:09:28,642 --> 01:09:30,514
Otherwise
you won't be able
to finish the year.
858
01:09:30,688 --> 01:09:32,733
That's it,
no more towing.
859
01:09:32,907 --> 01:09:35,345
Good, I'm glad
you've decided
to stop it.
860
01:09:36,389 --> 01:09:37,347
Daddy decided.
861
01:09:39,610 --> 01:09:41,089
What do you mean?
862
01:09:41,264 --> 01:09:43,004
He told the towing company
he's gonna stop working.
863
01:09:49,010 --> 01:09:51,361
Country?
Denmark.
864
01:09:51,535 --> 01:09:53,493
Me, too.
Major city?
Detroit.
865
01:09:53,667 --> 01:09:54,668
Dallas.
866
01:09:54,842 --> 01:09:56,192
Animal?
DAFI: Dog.
867
01:09:56,844 --> 01:09:57,715
ADAM: Dolphin.
868
01:09:57,889 --> 01:09:59,891
Plant?
869
01:10:00,065 --> 01:10:01,240
DAFI: Date tree.
ADAM: Daffodil.
870
01:10:02,067 --> 01:10:03,068
Object?
871
01:10:12,033 --> 01:10:12,991
[DOOR SLAMS]
872
01:10:14,035 --> 01:10:15,211
We must keep
looking for him.
873
01:10:16,299 --> 01:10:17,256
I know.
874
01:10:40,540 --> 01:10:42,368
Why did you
wait for me?
875
01:10:42,542 --> 01:10:44,501
I told you not to
wait up for me.
876
01:10:44,675 --> 01:10:46,938
I went to the movies.
A good story.
877
01:10:47,112 --> 01:10:49,332
I stayed around
to see it again.
878
01:10:49,506 --> 01:10:53,771
This man works on a boat
and his wife stays at home
with the baby.
879
01:10:53,945 --> 01:10:57,470
And this other man comes
and she falls, uh,
madly in love with him.
880
01:11:10,918 --> 01:11:12,311
You alive or dead?
881
01:11:16,141 --> 01:11:17,142
Oh.
882
01:11:21,364 --> 01:11:23,583
I never had
an accident
before, never.
883
01:11:23,757 --> 01:11:26,064
I don't understand.
I just don't understand.
884
01:11:26,238 --> 01:11:27,587
Everything
was fine.
885
01:11:27,761 --> 01:11:29,459
And then,
out of the blue
886
01:11:29,633 --> 01:11:32,375
came this little car
with the lights full on,
887
01:11:32,549 --> 01:11:33,941
heading straight
into me.
888
01:11:34,115 --> 01:11:37,118
I swerve to the right
and there was this tree.
889
01:11:37,597 --> 01:11:38,772
[CHUCKLES]
890
01:11:38,946 --> 01:11:40,383
What happened
to the other car?
891
01:11:40,557 --> 01:11:42,298
Nothing,
maybe a scratch.
892
01:11:42,472 --> 01:11:45,779
Uh, two orthodox Jews
from Jerusalem
with the big hats.
893
01:11:45,953 --> 01:11:47,607
They had side curls,
you know.
894
01:11:47,781 --> 01:11:50,306
Those real fanatics.
Damn it, I'm innocent.
895
01:11:58,401 --> 01:12:00,185
Yeah, this is
from their car.
896
01:12:07,845 --> 01:12:09,325
1947 Morris.
897
01:12:11,892 --> 01:12:14,504
Just a piece of scrap
and you can tell
how old it is?
898
01:12:15,635 --> 01:12:16,549
Mmm-hmm.
899
01:12:25,776 --> 01:12:27,647
Dafi, where
have you been?
900
01:12:27,821 --> 01:12:29,519
I've been waiting for you.
I have to go to Jerusalem.
901
01:12:30,215 --> 01:12:32,260
Your father's there.
902
01:12:32,435 --> 01:12:34,480
He found a part
for the Morris.
903
01:12:34,654 --> 01:12:36,743
Make yourself
something to eat, okay?
I have to run now.
904
01:12:36,917 --> 01:12:40,051
Say "hello" to me, Dafi.
Otherwise I'll feel awful.
905
01:12:40,225 --> 01:12:41,400
Then why do you
have to go to Jerusalem?
906
01:12:42,575 --> 01:12:43,359
Don't you understand?
907
01:12:51,018 --> 01:12:52,193
See you later, Dafi.
908
01:12:53,281 --> 01:12:55,196
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
909
01:13:43,723 --> 01:13:44,420
MAN: Can I help you?
910
01:13:51,339 --> 01:13:54,952
I found this part
on the street.
It's from an old Morris.
911
01:13:55,126 --> 01:13:57,563
I want to give it back
to the owner.
Maybe you know him.
912
01:13:57,737 --> 01:13:58,608
No, I don't know him.
913
01:13:58,956 --> 01:14:00,087
No?
914
01:14:00,261 --> 01:14:01,262
Thank you.
915
01:15:18,252 --> 01:15:20,037
They wanted to kill me.
916
01:15:20,211 --> 01:15:22,996
24 hours later,
I was already
in the desert.
917
01:15:23,170 --> 01:15:24,432
They gave me
a bazooka.
918
01:15:24,607 --> 01:15:26,086
They really
wanted to kill me.
919
01:15:26,260 --> 01:15:28,698
I faded at the
army base in Grevia.
920
01:15:28,872 --> 01:15:31,831
By the afternoon
I was in the Sinai
with the Morris.
921
01:15:32,005 --> 01:15:33,703
Would you
believe it?
922
01:15:33,877 --> 01:15:35,226
You really
did a good job.
[CHUCKLES]
923
01:15:35,400 --> 01:15:36,967
There was shelling
and everything.
924
01:15:37,141 --> 01:15:39,839
And every minute
they told me to
do something else.
925
01:15:40,013 --> 01:15:42,538
Afterwards,
I was in this jeep,
full of soldiers.
926
01:15:43,408 --> 01:15:45,715
They were all boys.
927
01:15:45,889 --> 01:15:48,152
We stood for hours
with full packs
and helmets.
928
01:15:49,283 --> 01:15:50,371
And watched
the explosions.
929
01:15:51,764 --> 01:15:54,680
Then I heard
this chanting.
930
01:15:54,854 --> 01:15:58,336
Three men, dressed in black,
with side curls and beards,
931
01:15:58,510 --> 01:16:02,079
jumping around,
clapping their hands,
932
01:16:02,253 --> 01:16:05,778
handing out
prayer books, skull caps,
and fringe garments.
933
01:16:06,213 --> 01:16:07,911
They let me eat.
934
01:16:08,085 --> 01:16:11,871
One day, I found
one of these
black coats, on a rack.
935
01:16:12,045 --> 01:16:13,917
Someone had
left it there.
936
01:16:14,091 --> 01:16:15,701
And when
they came again,
937
01:16:15,875 --> 01:16:17,790
I asked if
I could go with them.
938
01:16:18,835 --> 01:16:21,402
So then, I knew
what I had to do.
939
01:16:22,882 --> 01:16:23,579
I hid out somewhere.
940
01:16:24,710 --> 01:16:27,104
And my unit
forgot about me.
941
01:16:27,278 --> 01:16:29,802
I found the Morris.
I followed them
to Jerusalem.
942
01:16:30,455 --> 01:16:32,544
They checked
if I was a Jew.
943
01:16:32,718 --> 01:16:33,763
And they made me
the school driver.
944
01:16:53,260 --> 01:16:54,610
[SPEAKS SPANISH]
945
01:17:00,528 --> 01:17:05,316
And so equals like so.
946
01:17:05,490 --> 01:17:06,099
And now
you'll observe...
947
01:17:09,842 --> 01:17:11,539
Dafne.
948
01:17:11,714 --> 01:17:13,716
I'm sure that your command
of this material is so perfect
949
01:17:13,890 --> 01:17:15,369
that you can
afford to gossip
950
01:17:15,543 --> 01:17:16,632
whilst I'm attending
to the rest of the class.
951
01:17:18,155 --> 01:17:19,373
Why don't you come up
to the blackboard
952
01:17:19,547 --> 01:17:20,636
and finish
the equation for us?
953
01:17:21,114 --> 01:17:22,289
I don't know how.
954
01:17:22,463 --> 01:17:24,117
Ah, come on.
955
01:17:24,291 --> 01:17:26,163
But I don't know how.
956
01:17:26,337 --> 01:17:28,469
Dafne, stop arguing with me
and come up to the blackboard.
957
01:17:37,870 --> 01:17:40,917
Dafi.
Law of cosines.
958
01:17:41,091 --> 01:17:42,527
Asnad, another
word from you
959
01:17:42,701 --> 01:17:44,268
and you will be thrown
out of this classroom.
960
01:17:50,535 --> 01:17:52,668
What do you
have to say for yourself
now, Miss Dafne?
961
01:17:56,323 --> 01:17:58,282
I wish you had died
instead of the gym teacher.
962
01:18:01,372 --> 01:18:02,678
Get out of here.
963
01:18:04,114 --> 01:18:05,289
Get out of here!
964
01:18:13,384 --> 01:18:15,081
[DOORBELL BUZZING]
965
01:18:18,128 --> 01:18:19,390
[SIGHS]
966
01:18:28,225 --> 01:18:29,530
NA'IM: It's me.
967
01:18:29,705 --> 01:18:30,880
I didn't think that
anybody was home.
968
01:18:31,794 --> 01:18:33,012
Are you sick?
969
01:18:33,186 --> 01:18:34,622
No.
970
01:18:34,797 --> 01:18:36,363
Did my father send you
to pick something up?
971
01:18:36,537 --> 01:18:38,409
Yes. No. Um...
972
01:18:38,583 --> 01:18:40,454
Oh, uh,
I'm looking for him.
973
01:18:40,628 --> 01:18:41,629
He's not at the garage.
974
01:18:41,804 --> 01:18:42,979
He's not here?
975
01:18:43,153 --> 01:18:44,850
I know,
he's in Jerusalem.
976
01:18:45,024 --> 01:18:46,591
I wanted to
tell him something.
977
01:18:46,765 --> 01:18:47,984
Well, tell me.
978
01:18:48,158 --> 01:18:49,725
The old lady's dying
and I quit.
979
01:18:51,161 --> 01:18:52,640
Quit what?
980
01:18:52,815 --> 01:18:54,991
My job, taking care of her.
I can't do it anymore.
981
01:18:55,774 --> 01:18:56,732
Sit down.
982
01:19:11,616 --> 01:19:13,444
Are you done
with the school already?
983
01:19:13,618 --> 01:19:14,750
I am,
they kicked me out.
984
01:19:15,576 --> 01:19:16,839
How come?
985
01:19:17,013 --> 01:19:18,362
I talked back
to one of the teachers.
986
01:19:22,061 --> 01:19:22,758
Just a second.
987
01:19:24,455 --> 01:19:25,369
You want something
to eat?
988
01:19:50,263 --> 01:19:51,221
[CHUCKLES]
989
01:20:10,109 --> 01:20:11,197
[DOORBELL BUZZES]
990
01:20:22,034 --> 01:20:22,992
[CHAIR SCREECHES]
991
01:22:25,810 --> 01:22:27,420
[TRAIN HORN BLOWING]
992
01:22:41,608 --> 01:22:42,566
[DOOR LOCK CLICKS]
993
01:22:45,177 --> 01:22:46,222
[DOOR OPENS]
994
01:23:18,602 --> 01:23:19,995
[GROANS]
995
01:23:21,648 --> 01:23:23,259
Leave him!
996
01:23:23,433 --> 01:23:25,261
He came to tell you
the old lady's
about to die.
997
01:23:25,435 --> 01:23:26,175
Leave him!
998
01:23:28,220 --> 01:23:29,265
[GRUNTS]
999
01:23:29,439 --> 01:23:30,222
DAFI: Leave him!
1000
01:23:34,879 --> 01:23:36,098
Dafi,
you stay here!
1001
01:23:36,272 --> 01:23:37,403
Let him go
on his own.
1002
01:23:39,753 --> 01:23:42,104
I told you
to stay here!
1003
01:23:42,278 --> 01:23:44,193
Stop it!
What kind of
father are you?
1004
01:23:46,630 --> 01:23:47,848
[CRYING]
1005
01:23:57,684 --> 01:23:58,642
[DOOR SLAMS]
1006
01:24:02,515 --> 01:24:03,212
GABRIEL: Sit down.
1007
01:24:12,699 --> 01:24:14,223
[SOBBING]
1008
01:25:05,578 --> 01:25:06,536
Come and help me.
1009
01:25:25,381 --> 01:25:26,121
Is there a sheet
somewhere?
1010
01:25:27,644 --> 01:25:28,601
There.
1011
01:25:49,579 --> 01:25:50,362
Get your things.
1012
01:25:55,498 --> 01:25:57,326
Where are you
taking me now?
Wherever I want to.
1013
01:25:57,804 --> 01:25:59,328
But where?
1014
01:25:59,502 --> 01:26:01,112
I can throw you out
over the border.
1015
01:26:01,286 --> 01:26:03,549
Why to the border?
I want to go home.
1016
01:26:07,640 --> 01:26:09,686
I trusted you.
Is that how
you pay me back?
1017
01:26:09,860 --> 01:26:12,471
What did I do?
Steal, murder?
What did I do?
1018
01:26:12,645 --> 01:26:15,431
You broke into my house
and you took my daughter.
1019
01:26:15,605 --> 01:26:16,693
She told me to stay.
1020
01:26:16,867 --> 01:26:18,390
I didn't force her.
1021
01:26:18,695 --> 01:26:19,826
She wanted to.
1022
01:26:23,047 --> 01:26:26,268
Is this going on
a long time,
you and Dafi?
1023
01:26:26,442 --> 01:26:27,617
Since this morning.
1024
01:26:30,837 --> 01:26:31,795
Did you
sleep together?
1025
01:26:33,492 --> 01:26:34,406
I don't know.
1026
01:26:34,711 --> 01:26:35,668
I think so.
1027
01:26:55,122 --> 01:26:56,211
Get out.
1028
01:27:06,133 --> 01:27:07,222
Don't ever
come back.
1029
01:27:11,661 --> 01:27:13,402
Na'im, come here.
1030
01:27:28,678 --> 01:27:29,418
That's for school.
1031
01:28:31,218 --> 01:28:32,307
[CAR ENGINE STARTS]
1032
01:29:15,001 --> 01:29:16,002
What are you
doing here?
1033
01:29:16,176 --> 01:29:17,700
Waiting for you.
1034
01:29:17,874 --> 01:29:18,962
I started to worry.
1035
01:29:21,443 --> 01:29:23,183
Where's Dafi?
1036
01:29:23,358 --> 01:29:25,360
She's okay.
She just has to be
left alone for a while.
1037
01:29:28,014 --> 01:29:29,276
What about him?
1038
01:29:29,451 --> 01:29:30,365
He's fine.
1039
01:29:30,887 --> 01:29:31,888
What's he doing?
1040
01:29:32,062 --> 01:29:33,455
He left.
1041
01:29:33,629 --> 01:29:34,673
When is he
coming back?
1042
01:29:34,847 --> 01:29:35,805
He's not
coming back.
1043
01:29:37,720 --> 01:29:39,374
I told him it would
be better if he left.
1044
01:29:41,593 --> 01:29:42,377
Are you sure?
1045
01:29:44,204 --> 01:29:45,205
Yes.
1046
01:29:47,207 --> 01:29:48,208
Mmm-hmm.
67007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.