All language subtitles for the lover 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,230 --> 00:01:41,884 We're closed, mister. We're closed. 2 00:01:42,058 --> 00:01:43,799 I told you, we're closed. 3 00:01:43,973 --> 00:01:46,410 Everyone's going home, come tomorrow. 4 00:01:46,584 --> 00:01:48,586 What are you waiting for? Take it away from here. 5 00:01:50,414 --> 00:01:51,807 Closed, mister. Closed now. 6 00:01:54,418 --> 00:01:55,811 Didn't you hear me? We're closed. 7 00:01:55,985 --> 00:01:57,073 Come back tomorrow, huh. 8 00:01:58,466 --> 00:01:59,293 Mister, what are you waiting for? 9 00:02:05,821 --> 00:02:06,778 ADAM: What happened? 10 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 It's nothing, just a loose screw or something. 11 00:02:19,487 --> 00:02:20,662 When is the last time you drove it? 12 00:02:20,836 --> 00:02:22,707 GABRIEL: Five years ago. What? 13 00:02:22,881 --> 00:02:24,622 They tell me that you have a spare part. 14 00:02:24,796 --> 00:02:26,189 ADAM: For a 1950 Morris? 15 00:02:26,798 --> 00:02:27,538 Forty-seven. 16 00:02:29,497 --> 00:02:32,239 What do you think, mister, I'm running here, a museum? 17 00:02:32,413 --> 00:02:35,329 [CHUCKLES] Why are you fixing it? Do you wanna sell it? 18 00:02:35,503 --> 00:02:37,853 I can't, it's not mine. Not yours? 19 00:02:38,027 --> 00:02:39,246 No, but it's a matter of hours. 20 00:02:39,420 --> 00:02:40,551 What's a matter of hours? 21 00:02:40,725 --> 00:02:42,162 Until it is mine. An inheritance. 22 00:02:44,076 --> 00:02:46,209 Tell you what, you can push it over there in the corner, 23 00:02:46,383 --> 00:02:47,906 come back in a week, 24 00:02:48,080 --> 00:02:49,691 we'll have it ready for you as good as new. 25 00:02:49,865 --> 00:02:52,172 If not, just leave it here, we'll dump it. 26 00:02:56,393 --> 00:02:57,220 Help him, Hameed. 27 00:03:01,616 --> 00:03:02,530 A big job? 28 00:03:03,095 --> 00:03:04,358 Overhaul. 29 00:03:04,706 --> 00:03:05,663 Oh. 30 00:03:08,840 --> 00:03:10,581 Hey, Arya, give us a hand here. 31 00:03:12,322 --> 00:03:14,019 Come on, over in the corner there. 32 00:03:14,890 --> 00:03:16,239 [STATIC ON TV] 33 00:03:39,436 --> 00:03:40,655 Aren't you coming to sleep? 34 00:03:42,700 --> 00:03:43,832 I didn't finish yet. 35 00:03:57,541 --> 00:03:59,282 Dafi, go to sleep. 36 00:04:01,458 --> 00:04:02,416 Dafi. Mmm? 37 00:04:04,896 --> 00:04:05,854 Good night. 38 00:04:06,681 --> 00:04:07,638 Good night, Daddy. 39 00:04:20,564 --> 00:04:21,609 Good night, Mom. 40 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Good night, Dafi. 41 00:04:23,480 --> 00:04:25,352 Did you put everything away? 42 00:04:25,526 --> 00:04:26,744 Yeah. Did you wipe up the crumbs? 43 00:04:27,963 --> 00:04:29,443 [SIGHS] No. 44 00:04:38,103 --> 00:04:39,583 Have you finished? 45 00:04:39,757 --> 00:04:41,542 Few more to go, I'll finish in the morning. 46 00:04:41,716 --> 00:04:43,370 Aren't you teaching the early class? 47 00:04:43,544 --> 00:04:46,024 Yes, I am. I'll get up at 6:00. 48 00:04:46,198 --> 00:04:48,549 Don't you think you're overdoing it lately, with all this school work? 49 00:04:48,723 --> 00:04:50,115 What do you mean? 50 00:04:50,290 --> 00:04:53,249 Conferences, staff meetings, exams, papers. 51 00:04:53,423 --> 00:04:54,685 Nobody sees you around anymore. 52 00:04:55,773 --> 00:04:58,863 Forget about me, but what about Dafi? 53 00:04:59,037 --> 00:05:01,997 Does she look to you like a girl suffering from lack of motherly love? 54 00:05:02,171 --> 00:05:03,868 No, just like a girl 55 00:05:04,042 --> 00:05:06,436 who would prefer to see a little bit more of her mother. 56 00:05:06,610 --> 00:05:08,873 I wouldn't worry about her if I were you. 57 00:05:09,047 --> 00:05:11,789 What about your PhD, did you decide to give it up? 58 00:05:11,963 --> 00:05:13,574 What's the matter? 59 00:05:13,748 --> 00:05:15,706 I can't go on being a wife without a degree? 60 00:05:17,795 --> 00:05:19,144 I thought it's important to you. 61 00:05:19,971 --> 00:05:21,799 It is important. 62 00:05:21,973 --> 00:05:23,584 And I didn't translate even one word 63 00:05:23,758 --> 00:05:25,412 from the new material I received. 64 00:05:25,586 --> 00:05:27,718 What material? 65 00:05:27,892 --> 00:05:30,025 The article in Spanish about the Jews that worked for Queen Isabella. 66 00:05:36,858 --> 00:05:37,815 [GRUNTS] 67 00:05:38,816 --> 00:05:39,774 [BREATHES HEAVILY] 68 00:05:40,862 --> 00:05:42,516 [MOANING] 69 00:06:04,581 --> 00:06:05,365 [SIGHS] 70 00:06:09,673 --> 00:06:11,501 You don't have to if you don't want to. 71 00:06:12,807 --> 00:06:14,504 What makes you think I don't want to? 72 00:06:15,810 --> 00:06:17,551 I just feel like you're doing it for me. 73 00:06:29,258 --> 00:06:30,390 [SIGHS] 74 00:06:37,875 --> 00:06:39,442 [CRICKETS CHIRPING] 75 00:06:48,146 --> 00:06:49,626 [TIRES SCREECHING] [THUDS] 76 00:06:50,061 --> 00:06:51,585 Good as new, huh? 77 00:06:56,546 --> 00:06:58,243 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 78 00:07:04,641 --> 00:07:06,600 [MEN APPLAUDING] 79 00:07:16,523 --> 00:07:19,613 You did it, Mr. Adam. A resurrection. 80 00:07:19,787 --> 00:07:21,919 You ought to be in school, kid. Not here. 81 00:07:22,093 --> 00:07:24,269 Here's his bill. Give it to him. 82 00:07:29,100 --> 00:07:30,362 I don't understand. 83 00:07:30,537 --> 00:07:32,626 What's to understand? £4,000. 84 00:07:44,942 --> 00:07:47,510 I'm sorry, I didn't realize it would be so expensive. 85 00:07:47,684 --> 00:07:49,381 I don't have that much. 86 00:07:49,556 --> 00:07:50,774 So, why'd you bring it here in the first place? 87 00:07:50,948 --> 00:07:52,254 I thought it was just a loose screw. 88 00:07:52,428 --> 00:07:54,822 It's not a screw. It's £4,000. 89 00:07:54,996 --> 00:07:57,172 But I don't have that much. So borrow. 90 00:07:57,346 --> 00:07:58,913 There's no one to borrow from. 91 00:07:59,087 --> 00:08:00,436 Find someone, relatives, whoever you want. 92 00:08:00,610 --> 00:08:02,264 I don't have any relatives. Friends? 93 00:08:03,570 --> 00:08:05,876 No one, I haven't any relatives. 94 00:08:06,050 --> 00:08:08,792 I am willing to sign an IOU, and the minute I get money... 95 00:08:08,966 --> 00:08:11,621 Give me the keys, the car is staying right here for a month. 96 00:08:11,795 --> 00:08:13,623 If you still can't pay then, we'll sell it. 97 00:08:13,797 --> 00:08:15,059 You can't do it. 98 00:08:15,233 --> 00:08:16,974 Why not? The car is just like new. 99 00:08:17,148 --> 00:08:18,585 It's not his. 100 00:08:18,759 --> 00:08:20,151 Almost mine, it's a matter of hours. 101 00:08:20,325 --> 00:08:21,979 The doctors don't hold out any hope. 102 00:08:22,153 --> 00:08:24,068 What the hell is this guy talking about? 103 00:08:24,242 --> 00:08:26,157 [SIGHS] You are the one with the screw loose, buddy. 104 00:08:26,331 --> 00:08:27,507 The car is fine. 105 00:08:28,420 --> 00:08:29,509 My grandmother... 106 00:08:33,164 --> 00:08:34,165 You okay? 107 00:08:36,167 --> 00:08:37,778 It's just hunger. 108 00:08:37,952 --> 00:08:39,562 I haven't eaten for two days. 109 00:08:39,736 --> 00:08:40,911 I ran out of money. 110 00:08:43,610 --> 00:08:44,567 A real comedian. 111 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 I forgot how hot it is here. 112 00:08:51,661 --> 00:08:53,533 Where have you been? Argentina. 113 00:08:54,142 --> 00:08:56,057 Mmm-hmm. 114 00:08:56,231 --> 00:08:58,407 Have you come back for good or just for a visit? 115 00:08:58,581 --> 00:08:59,713 GABRIEL: Short trip. 116 00:08:59,887 --> 00:09:01,802 I came to pick up an inheritance. 117 00:09:01,976 --> 00:09:03,586 The Morris? 118 00:09:03,760 --> 00:09:05,022 Is that how much you're getting? 119 00:09:05,196 --> 00:09:06,720 There is a house as well, 120 00:09:06,894 --> 00:09:08,678 I mean, an apartment, furniture. 121 00:09:08,852 --> 00:09:10,593 But there is a problem. 122 00:09:10,767 --> 00:09:12,029 What, with the apartment? 123 00:09:12,203 --> 00:09:14,031 No, with my grandmother. 124 00:09:14,205 --> 00:09:15,946 What's the problem? She isn't dead yet. 125 00:09:16,381 --> 00:09:17,948 Mmm? 126 00:09:18,122 --> 00:09:20,647 I mean, she's been unconscious for two weeks. 127 00:09:20,821 --> 00:09:22,431 Hardly breathing, but alive. 128 00:09:23,258 --> 00:09:24,955 She's a fighter. 129 00:09:26,217 --> 00:09:27,871 Maybe she'll pull out of it. 130 00:09:28,045 --> 00:09:29,830 No, it's just a matter of hours. 131 00:09:30,004 --> 00:09:31,266 She's gonna die any minute. 132 00:09:42,103 --> 00:09:43,583 This is our daughter, Dafi. 133 00:09:46,107 --> 00:09:47,064 Shake hands. 134 00:09:48,892 --> 00:09:50,764 Gabriel. Nice to meet you. 135 00:09:50,938 --> 00:09:53,549 Gabriel is gonna help Mother with her Spanish translations. 136 00:09:53,723 --> 00:09:55,682 Oh, you're the owner of the Morris. 137 00:09:55,856 --> 00:09:57,422 No, not quite. It's a matter of hours. 138 00:09:58,859 --> 00:10:01,383 And when did you finish at the university? 139 00:10:01,557 --> 00:10:03,820 GABRIEL: I didn't finish. I was out of touch for a few years. 140 00:10:04,821 --> 00:10:06,127 Uh-huh. 141 00:10:06,301 --> 00:10:08,172 Involved in something else? 142 00:10:08,346 --> 00:10:09,521 I was in the hospital. 143 00:10:09,696 --> 00:10:10,740 What for? 144 00:10:10,914 --> 00:10:12,133 A mental hospital. 145 00:10:12,307 --> 00:10:13,613 It was a long time ago. 146 00:10:15,092 --> 00:10:17,617 Loose screw, huh? [LAUGHING] 147 00:10:21,055 --> 00:10:22,665 [BOTH LAUGHING] 148 00:10:32,066 --> 00:10:33,023 Na'im. 149 00:10:34,372 --> 00:10:35,069 Na'im, come here. 150 00:10:38,855 --> 00:10:39,856 I need you to run an errand. 151 00:10:44,731 --> 00:10:46,123 So you don't wanna go to school, huh? 152 00:10:46,297 --> 00:10:47,647 Of course I do, it's my father. 153 00:10:48,473 --> 00:10:49,692 He won't let you? 154 00:10:49,866 --> 00:10:51,607 I already have two brothers in school, 155 00:10:51,781 --> 00:10:53,174 he thinks that's enough sons who don't work. 156 00:10:53,348 --> 00:10:54,349 Ah. 157 00:10:55,611 --> 00:10:56,656 Take this, the key to my house. 158 00:10:57,352 --> 00:10:59,136 Bring me my wallet. 159 00:10:59,310 --> 00:11:00,790 You know the black... 160 00:11:00,964 --> 00:11:03,967 I forgot it. On the cabinet, in the entrance. 161 00:11:04,141 --> 00:11:05,708 Sure, of course. Do it fast, it's important. 162 00:11:58,152 --> 00:11:59,196 [DOOR SLAMS] 163 00:12:23,264 --> 00:12:24,221 [SCREAMS] 164 00:12:25,570 --> 00:12:27,311 No! 165 00:12:27,485 --> 00:12:30,575 Excuse me, Mr. Adam sent me. I'm from the garage. 166 00:12:30,750 --> 00:12:33,448 Your father, uh, gave me the key to pick up his, uh, wallet. 167 00:12:33,622 --> 00:12:34,666 He forgot it. 168 00:12:34,841 --> 00:12:36,016 Don't be scared. 169 00:12:36,190 --> 00:12:37,234 I'm not a burglar. 170 00:12:37,408 --> 00:12:39,062 It's okay. 171 00:12:39,236 --> 00:12:40,934 He asked me to bring him his wallet. 172 00:12:45,112 --> 00:12:46,940 Wait a minute. You want something to drink? 173 00:12:48,028 --> 00:12:48,942 Drink? No, thanks. 174 00:12:56,123 --> 00:12:57,428 Yes, please. [STUTTERS] If you have some water. 175 00:13:16,273 --> 00:13:18,058 [GULPS] 176 00:13:18,232 --> 00:13:18,972 Thanks for the water. 177 00:13:35,902 --> 00:13:37,947 "I brought her to the river, 178 00:13:38,121 --> 00:13:40,167 "I believed her to be a virgin, 179 00:13:40,341 --> 00:13:42,909 "but she already had a husband." 180 00:13:43,083 --> 00:13:44,606 It was the feast of Santiago, 181 00:13:44,780 --> 00:13:46,521 and it was as if I was trapped. 182 00:13:46,695 --> 00:13:48,305 The night lights were dimmed, 183 00:13:48,479 --> 00:13:50,307 and the crickets were awakened. 184 00:13:50,481 --> 00:13:52,222 [SPEAKING SPANISH] 185 00:13:59,273 --> 00:14:00,840 These I've written already. 186 00:14:02,102 --> 00:14:03,973 I can see you have done a lot of work. 187 00:14:04,147 --> 00:14:05,845 And this needs to be translated. 188 00:14:07,324 --> 00:14:08,848 It was never published in Israel, 189 00:14:09,022 --> 00:14:11,154 and it's very important for my PhD. Mmm-hmm. 190 00:14:11,328 --> 00:14:13,243 [SPEAKING SPANISH] 191 00:14:14,723 --> 00:14:16,812 Those documents were found recently. 192 00:14:16,986 --> 00:14:18,553 It's about Jews that hid their origins 193 00:14:18,727 --> 00:14:20,598 in order to reach high positions, 194 00:14:20,772 --> 00:14:23,210 and then they mistreated other Jews. 195 00:14:23,384 --> 00:14:25,168 I'm talking so much, I don't let you read a word. 196 00:14:25,342 --> 00:14:26,517 I enjoy listening to you. 197 00:14:33,785 --> 00:14:35,135 Isn't it about time he left? 198 00:14:38,225 --> 00:14:39,835 Are you really planning to have him work here? 199 00:14:40,009 --> 00:14:42,403 I don't know, it depends on your mother. 200 00:14:42,577 --> 00:14:44,274 If it's up to her, he's got a full-time job. 201 00:14:44,971 --> 00:14:46,276 [CHUCKLING] 202 00:14:51,760 --> 00:14:53,501 So? I think he'll do fine. 203 00:14:54,545 --> 00:14:56,286 He already started translating something. 204 00:14:57,200 --> 00:14:57,897 ADAM: Good. 205 00:15:07,384 --> 00:15:09,343 [SPEAKING SPANISH] 206 00:15:18,743 --> 00:15:20,049 Mmm-hmm. 207 00:15:20,223 --> 00:15:20,920 Desperation? 208 00:15:21,616 --> 00:15:23,096 No, no. 209 00:15:25,837 --> 00:15:27,187 [SPEAKS SPANISH] 210 00:15:30,799 --> 00:15:32,366 Disappointment? Mmm-hmm. 211 00:15:33,367 --> 00:15:34,846 It's okay? Mmm, it's okay. 212 00:15:35,021 --> 00:15:36,326 You sure? I think so. 213 00:15:42,202 --> 00:15:42,942 Disappointment. 214 00:15:45,205 --> 00:15:46,771 No, I don't think it's good. 215 00:15:52,777 --> 00:15:54,127 [EXHALES SHARPLY] 216 00:16:06,661 --> 00:16:08,010 Not disappointment. 217 00:16:09,098 --> 00:16:10,970 Why? I think it's a good word. 218 00:16:41,826 --> 00:16:43,045 [MOANING SOFTLY] 219 00:16:55,884 --> 00:16:58,365 [GASPS] What time is it? 220 00:16:58,539 --> 00:16:59,409 Quarter to 6:00. 221 00:17:00,976 --> 00:17:02,934 What were you dreaming about? 222 00:17:03,109 --> 00:17:05,154 Why, did I say something? Yeah. 223 00:17:05,328 --> 00:17:06,242 What did I say? 224 00:17:06,938 --> 00:17:08,027 I couldn't make it out. 225 00:17:10,290 --> 00:17:11,204 What a strange dream I had. 226 00:17:14,250 --> 00:17:16,122 I was standing in the class, 227 00:17:16,296 --> 00:17:18,341 and suddenly the principal came in. 228 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 It wasn't Schwartzy. Someone I don't know. 229 00:17:22,345 --> 00:17:23,042 And he yelled at me. 230 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 "Why do you stand naked in front of the class?" 231 00:17:30,701 --> 00:17:33,269 And I looked at myself, and I had no clothes on. 232 00:17:36,533 --> 00:17:38,057 I wanted to run, but there was no door. 233 00:17:38,970 --> 00:17:40,059 So? 234 00:17:40,885 --> 00:17:42,844 That was it. 235 00:17:43,018 --> 00:17:44,715 How is your work coming along? Fine. 236 00:17:45,760 --> 00:17:47,544 Is he coming today? Who? 237 00:17:47,718 --> 00:17:48,719 Yes. 238 00:17:50,939 --> 00:17:53,681 Are you keeping track of his hours? No. 239 00:17:55,987 --> 00:17:57,641 At this rate we are going to owe him money. 240 00:17:57,815 --> 00:17:59,078 I'll give him back the car. Already? 241 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 What else was in your dream? 242 00:18:04,344 --> 00:18:05,084 I don't remember. 243 00:18:06,302 --> 00:18:08,130 Why do you ask? 244 00:18:08,304 --> 00:18:10,567 I think you said something like, "Sweetheart, sweetheart." 245 00:18:22,840 --> 00:18:24,581 Wow! Look at your hair. 246 00:18:24,755 --> 00:18:27,236 You don't like it? It's great. 247 00:18:27,410 --> 00:18:29,630 We didn't know whether we should wait to eat, you didn't leave a note. 248 00:18:29,804 --> 00:18:30,761 What do you think? 249 00:18:31,632 --> 00:18:32,589 It's nice. 250 00:18:34,025 --> 00:18:36,115 [LAUGHS] Very nice. Mom, you look incredible. 251 00:18:37,551 --> 00:18:38,987 What's this? 252 00:18:39,161 --> 00:18:39,944 I bought you something at the beauty parlor. 253 00:18:41,555 --> 00:18:43,122 Oh, thanks, it's beautiful. 254 00:18:46,081 --> 00:18:47,822 Come eat. I'm not hungry. 255 00:18:47,996 --> 00:18:50,477 Are you sure? Have something. 256 00:18:50,651 --> 00:18:52,609 Maybe something. I'll just take off my shoes. 257 00:18:54,002 --> 00:18:55,046 Do you really like it? 258 00:18:55,221 --> 00:18:56,831 Mmm-hmm, it holds my hair. 259 00:18:57,005 --> 00:18:58,137 I mean, my hairdo. 260 00:18:59,790 --> 00:19:00,965 Yes, it's nice. 261 00:19:09,583 --> 00:19:10,323 It's beautiful. 262 00:19:10,801 --> 00:19:11,802 [CHUCKLES] 263 00:19:12,629 --> 00:19:14,327 [PHONE RINGS] 264 00:19:15,371 --> 00:19:16,372 Hello? 265 00:19:16,546 --> 00:19:17,547 Uh, no, he's not here yet. 266 00:19:18,592 --> 00:19:19,201 Goodbye. 267 00:19:27,862 --> 00:19:29,603 It was a phone call. I said you were not in yet. 268 00:19:30,865 --> 00:19:31,866 Okay, okay. 269 00:19:41,136 --> 00:19:42,181 Come in the water, Tally? 270 00:19:57,021 --> 00:19:58,588 [ALL GIGGLING] 271 00:20:02,418 --> 00:20:04,203 Oh, Dafi! [LAUGHING] 272 00:20:05,029 --> 00:20:06,422 No! Dafi! 273 00:20:09,425 --> 00:20:10,600 [LAUGHING] 274 00:20:11,645 --> 00:20:12,385 Dafi! 275 00:20:13,516 --> 00:20:14,213 Dafi, give it to me. 276 00:20:16,476 --> 00:20:17,477 Dafi. 277 00:20:18,521 --> 00:20:19,827 I'll kill you. Give it to me. 278 00:20:20,480 --> 00:20:21,220 Dafi! 279 00:20:22,656 --> 00:20:24,223 [CHUCKLES] Dafi! 280 00:20:35,712 --> 00:20:36,670 It's me. 281 00:20:38,846 --> 00:20:39,847 Mom? 282 00:20:43,459 --> 00:20:44,243 Mom? 283 00:20:50,074 --> 00:20:51,075 Mom? 284 00:20:51,815 --> 00:20:53,643 Mom? Mom? 285 00:20:54,470 --> 00:20:55,254 Mom? 286 00:20:55,906 --> 00:20:57,647 Mom? [SOBBING] 287 00:20:58,866 --> 00:20:59,823 Mom? 288 00:21:00,694 --> 00:21:02,609 Mom? ASIA: Dafi. 289 00:21:02,783 --> 00:21:05,089 Mom, what's wrong? ASIA: Nothing's wrong, I'm working. 290 00:21:05,916 --> 00:21:07,353 So, open the door. 291 00:21:07,527 --> 00:21:09,355 Just a minute, I wanna finish something. 292 00:21:09,529 --> 00:21:10,878 [SOBBING] 293 00:21:28,983 --> 00:21:30,637 What's the matter, Dafi? 294 00:21:30,811 --> 00:21:32,595 I thought something happened to you. 295 00:21:32,769 --> 00:21:34,380 What could have happened to me? 296 00:21:34,554 --> 00:21:35,294 I don't know. 297 00:21:37,948 --> 00:21:39,472 How come you're back so early? 298 00:21:42,388 --> 00:21:44,390 I'm sick of going to the beach. 299 00:21:44,564 --> 00:21:46,827 Why don't you rest for a while? 300 00:21:47,001 --> 00:21:48,742 You haven't stopped running around all this summer. 301 00:21:49,960 --> 00:21:51,353 Are you going to the movies tonight? 302 00:21:52,528 --> 00:21:54,313 Maybe, I don't know. 303 00:21:55,052 --> 00:21:56,750 Come, come and rest. 304 00:23:02,729 --> 00:23:04,208 GABRIEL: What do you think about this sentence? 305 00:23:05,471 --> 00:23:08,082 Don't be scared. I'm sure she didn't hear. 306 00:23:08,256 --> 00:23:09,562 [ASIA AND GABRIEL CHUCKLING] 307 00:23:13,609 --> 00:23:14,610 [DOOR SLAMS] 308 00:23:35,109 --> 00:23:36,806 Why don't you eat? I bought your favorite cheese. 309 00:23:57,784 --> 00:23:59,133 No, I think you understand it very well. 310 00:23:59,873 --> 00:24:00,830 Yeah. 311 00:24:02,310 --> 00:24:03,703 Nah, it's going to be very good. 312 00:24:11,101 --> 00:24:12,059 [CHUCKLES] 313 00:25:08,376 --> 00:25:10,378 [BELL RINGING] [TIRES SCREECH] 314 00:25:21,389 --> 00:25:22,738 [TRAIN HORN BLOWING] 315 00:25:43,803 --> 00:25:45,544 [TRAIN HORN BLOWING] 316 00:26:11,874 --> 00:26:13,180 [CAR ENGINE STOPS] 317 00:26:29,109 --> 00:26:30,240 These are for you. 318 00:26:31,024 --> 00:26:31,764 Thank you. 319 00:26:33,679 --> 00:26:35,898 This is Lorca. 320 00:26:36,072 --> 00:26:38,597 Really? It belonged to my grandfather. 321 00:26:43,297 --> 00:26:45,212 [SPEAKING SPANISH] 322 00:27:02,882 --> 00:27:03,622 Take off your bra. 323 00:27:05,841 --> 00:27:06,625 Okay. 324 00:27:12,065 --> 00:27:13,806 Take it off yourself. 325 00:27:13,980 --> 00:27:16,112 I just want to know that you are naked underneath. 326 00:27:17,897 --> 00:27:19,899 I promise, I won't do anything. 327 00:27:41,094 --> 00:27:42,312 Your panties, too. 328 00:27:45,098 --> 00:27:46,142 Please. 329 00:28:10,123 --> 00:28:11,341 You promised not to do anything. 330 00:28:11,994 --> 00:28:13,169 Just a touch. 331 00:28:26,530 --> 00:28:27,706 [MOANS] 332 00:28:28,750 --> 00:28:29,708 [GASPS] 333 00:28:32,145 --> 00:28:33,537 [BREATHES HEAVILY] 334 00:28:34,364 --> 00:28:35,714 [CHUCKLES] 335 00:29:13,969 --> 00:29:14,927 [GRUNTS] 336 00:29:15,884 --> 00:29:17,146 What are you doing? 337 00:29:28,027 --> 00:29:29,376 I've brought him home his Morris. 338 00:29:31,682 --> 00:29:32,814 Tell him to come and pick it up. 339 00:29:33,989 --> 00:29:34,947 Mmm? 340 00:29:38,689 --> 00:29:40,648 Give him this money, too. 341 00:29:40,822 --> 00:29:42,955 I don't want him to think that we took advantage of his services. 342 00:30:03,279 --> 00:30:04,803 [HORN HONKING] 343 00:30:07,849 --> 00:30:09,155 Here's Dafi's father. 344 00:30:09,329 --> 00:30:10,983 Go tell him that she's getting dressed. 345 00:30:21,515 --> 00:30:22,864 Where is Dafi? 346 00:30:23,038 --> 00:30:24,910 She's getting dressed. Shall I call her? 347 00:30:25,084 --> 00:30:26,172 ADAM: No, I'll wait. 348 00:30:26,346 --> 00:30:27,826 Are you coming with us? Yes. 349 00:30:29,001 --> 00:30:29,871 Can I wait in the car? 350 00:30:30,654 --> 00:30:31,655 Sure. 351 00:31:14,742 --> 00:31:16,048 [CAR ENGINE STARTS] 352 00:31:31,977 --> 00:31:33,587 [BIRDS CHIRPING] 353 00:31:37,547 --> 00:31:39,549 [SIREN BLARING] 354 00:31:46,992 --> 00:31:48,602 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 355 00:31:48,776 --> 00:31:49,516 MAN 1: What's going on? 356 00:32:02,355 --> 00:32:03,182 MAN 2: I don't know. 357 00:32:05,575 --> 00:32:06,968 MAN 3: What is it? 358 00:32:07,142 --> 00:32:08,796 MAN 2: You got your radio? 359 00:32:09,579 --> 00:32:10,929 Switch on the radio. 360 00:32:14,149 --> 00:32:16,630 The sirens, they're genuine. 361 00:32:16,804 --> 00:32:18,762 MAN 3: No, it's only... It's a test. 362 00:32:20,590 --> 00:32:21,983 [RADIO BEEPS] 363 00:32:22,157 --> 00:32:23,506 Papa. 364 00:32:23,680 --> 00:32:26,031 Wait a minute, wait a minute. Listen. 365 00:32:26,205 --> 00:32:28,468 MAN: [ON RADIO] This is the Israeli Broadcasting Service 366 00:32:28,642 --> 00:32:30,557 on radios 1 and 2. 367 00:32:32,167 --> 00:32:33,777 The time is 3:00. 368 00:32:35,866 --> 00:32:37,433 Here is a special announcement. 369 00:32:38,391 --> 00:32:41,176 Hey, look. 370 00:32:41,350 --> 00:32:44,092 The military spokesman has announced that close to 2:00 this afternoon 371 00:32:45,180 --> 00:32:47,748 the Egyptian and Syrian forces 372 00:32:47,922 --> 00:32:51,970 attacked our lines at the Sinai and the Golan Heights. 373 00:32:53,667 --> 00:32:55,364 Our forces are fighting back. Did you hear the radio? 374 00:32:55,538 --> 00:32:57,714 Government barracks, all of us, right now, come on. 375 00:32:57,888 --> 00:33:00,065 I'll see you when I see you. Because of Syrian aircraft flights... 376 00:33:00,239 --> 00:33:02,763 Okay. Right. ...over the Golan Heights, 377 00:33:02,937 --> 00:33:05,331 sirens are being sounded across the country. 378 00:33:05,505 --> 00:33:07,289 [DOG BARKING] 379 00:33:07,463 --> 00:33:10,510 They have rising and falling tones. 380 00:33:10,684 --> 00:33:13,687 Give us a lift there, come on. They are genuine. 381 00:33:13,861 --> 00:33:16,603 I repeat, they are genuine. 382 00:33:18,692 --> 00:33:21,129 In an unscheduled cabinet meeting... 383 00:33:21,303 --> 00:33:23,566 We heard the radio. ...the cabinet decided... 384 00:33:23,740 --> 00:33:25,699 Just stay with the radio. ...that the situation necessitated 385 00:33:25,873 --> 00:33:29,442 a partial calling up of all reserve units. 386 00:33:29,616 --> 00:33:32,271 Schlomo! 387 00:33:32,445 --> 00:33:36,492 The minister of transport has requested that anyone who does not have to travel... 388 00:33:36,666 --> 00:33:37,972 DAFI: I know your brother's in the army, 389 00:33:38,146 --> 00:33:39,365 but what are you so worried about? 390 00:33:39,539 --> 00:33:41,019 It'll all be over in a few days. 391 00:33:42,716 --> 00:33:47,329 MAN: [ON RADIO] Cairo Radio interrupted its broadcast at 2:10 392 00:33:47,503 --> 00:33:49,462 and announced that Israeli troops 393 00:33:49,636 --> 00:33:52,204 have attacked Egyptian forces in the Bay of Suez. 394 00:33:53,901 --> 00:33:56,338 My grandmother's house doesn't have a bomb shelter. 395 00:33:56,512 --> 00:33:58,862 I can't talk right now. I'll call back later. Bye. 396 00:34:00,908 --> 00:34:03,476 MAN: [ON RADIO] ...that fighter planes are involved 397 00:34:03,650 --> 00:34:06,044 and that warships are approaching the west coast of the bay. 398 00:34:08,568 --> 00:34:12,615 Cairo Radio announced that Egyptian troops returned fire. 399 00:34:14,965 --> 00:34:19,622 Damascus Radio announced that Israeli troops embarked simultaneously 400 00:34:19,796 --> 00:34:21,233 on an attack on Syria. 401 00:34:23,974 --> 00:34:26,803 Police headquarters in Jerusalem 402 00:34:26,977 --> 00:34:30,024 ask all policemen who have not yet been called up 403 00:34:30,198 --> 00:34:32,505 to report immediately in uniform. 404 00:34:35,769 --> 00:34:39,903 Stay tuned to your radio for further special announcements. 405 00:34:42,210 --> 00:34:45,039 This is the Israeli Broadcasting Service from Jerusalem... 406 00:34:45,213 --> 00:34:47,563 Do you want some? ...on radios 1 and 2. 407 00:34:47,737 --> 00:34:48,869 Why didn't you ask me? 408 00:34:49,348 --> 00:34:50,262 Dafi! 409 00:34:52,394 --> 00:34:53,134 [PHONE RINGS] 410 00:34:54,048 --> 00:34:55,789 It's nothing, I'll clean it up. 411 00:34:55,963 --> 00:34:58,052 DAFI: Hello. Hello. Yeah, yes. 412 00:34:59,009 --> 00:35:01,360 Eli, they took you, too? 413 00:35:01,534 --> 00:35:04,102 Ah, civil defense, okay. And that's it? 414 00:35:05,407 --> 00:35:07,583 I hope the Arabs don't pull any surprises tomorrow 415 00:35:07,757 --> 00:35:08,715 and decide not to show up. 416 00:35:09,542 --> 00:35:10,238 Eh... 417 00:35:11,196 --> 00:35:12,893 What can I tell you? 418 00:35:13,067 --> 00:35:15,548 Take care of yourself and, uh, come back home. 419 00:35:18,420 --> 00:35:20,292 Bye. 420 00:35:20,466 --> 00:35:21,989 MAN: [ON RADIO] ...crossed the northern part of the line 421 00:35:22,163 --> 00:35:24,383 and that Syrian planes have been called into... 422 00:35:24,557 --> 00:35:26,515 Everyone is getting called up. 423 00:35:27,777 --> 00:35:30,563 What about you? 424 00:35:30,737 --> 00:35:33,087 MAN: [ON RADIO] ...attacked Egyptian strongholds along the Bay of Suez. 425 00:35:33,261 --> 00:35:36,612 WOMAN: [ON TV] But, as in previous wars, 426 00:35:36,786 --> 00:35:38,658 this war was forced upon us. 427 00:35:38,832 --> 00:35:43,445 We're a very small people, small in numbers. 428 00:35:43,619 --> 00:35:47,928 There is no comparison between the numbers in our army 429 00:35:48,102 --> 00:35:49,930 and the numbers of any one of the countries... [AIRCRAFT PASSING BY] 430 00:35:50,104 --> 00:35:52,193 Ours or theirs? Ours. 431 00:35:52,367 --> 00:35:54,587 And certainly, 432 00:35:54,761 --> 00:35:56,415 no comparison with the massive... Come have some tea. 433 00:35:56,589 --> 00:35:58,460 Maybe you're getting a fever. ...armies of men 434 00:35:58,634 --> 00:36:00,245 of all those that have joined in this war against us. 435 00:36:00,419 --> 00:36:01,985 Do you want something to drink? No. 436 00:36:28,447 --> 00:36:30,013 ASIA: Are you all right? 437 00:36:49,294 --> 00:36:50,556 Why aren't you sleeping? 438 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 The heat. 439 00:36:55,648 --> 00:36:56,997 What's wrong? 440 00:36:57,867 --> 00:36:59,391 Somebody may walk in. 441 00:36:59,826 --> 00:37:01,219 Hug me. 442 00:37:03,090 --> 00:37:04,657 [BREATHING HEAVILY] 443 00:37:13,492 --> 00:37:14,406 Tight. 444 00:37:17,670 --> 00:37:18,714 [GASPS] 445 00:37:35,340 --> 00:37:36,950 [BREATHING HEAVILY] 446 00:37:47,917 --> 00:37:49,441 [GASPING] 447 00:38:10,766 --> 00:38:12,115 [MOANING] 448 00:38:46,236 --> 00:38:47,325 Mmm! 449 00:39:00,903 --> 00:39:03,950 MAN: [ON RADIO] UN Military Observers reported this afternoon 450 00:39:04,124 --> 00:39:08,694 that Egyptian forces crossed the Suez Canal today at five points... 451 00:39:08,868 --> 00:39:10,826 What happened? Did they advance? 452 00:39:11,000 --> 00:39:12,654 You really ought to go down there. 453 00:39:12,828 --> 00:39:14,047 Where? 454 00:39:14,221 --> 00:39:16,484 To the army. Check out your status. 455 00:39:16,658 --> 00:39:17,790 They could make a lot of trouble for you 456 00:39:17,964 --> 00:39:18,660 if you want to leave the country. 457 00:39:18,834 --> 00:39:20,140 Why risk it? 458 00:39:20,314 --> 00:39:21,794 Do you think they need me there? 459 00:39:21,968 --> 00:39:25,450 Just show up, so they know you did the right thing. 460 00:39:25,624 --> 00:39:28,627 Sign on a few forms, and that's all. 461 00:39:28,801 --> 00:39:30,063 They won't send you to the front. 462 00:39:30,237 --> 00:39:31,369 There's nothing to worry about. 463 00:39:31,543 --> 00:39:33,414 Maybe in a few days. Tomorrow. 464 00:39:33,588 --> 00:39:36,461 You'd better go now. 465 00:39:36,635 --> 00:39:40,116 Tomorrow, this war might be over, and it will be too late. 466 00:39:40,290 --> 00:39:42,118 You could be in lots of trouble. 467 00:39:42,292 --> 00:39:44,556 Why don't they call you up? 468 00:39:44,730 --> 00:39:47,863 You don't worry about me. I did my share in the War of Independence. 469 00:39:48,037 --> 00:39:49,430 I lost a kidney. 470 00:39:51,040 --> 00:39:51,780 Get dressed. 471 00:40:01,355 --> 00:40:03,096 You have enough money? Yes. 472 00:40:03,270 --> 00:40:05,707 You sure? Yeah. 473 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 If they let you go today, come straight back here. 474 00:40:08,057 --> 00:40:09,581 If not, just call up. 475 00:40:16,109 --> 00:40:18,764 Just a minute. Just a minute, telephone tokens. 476 00:40:18,938 --> 00:40:20,026 You might need them. 477 00:41:01,633 --> 00:41:03,852 MAN: [ON TV] I'm on a frontline pickup station for the wounded. 478 00:41:04,026 --> 00:41:05,941 The fierce battle that has been raging all night 479 00:41:06,115 --> 00:41:07,856 has yet to be won. 480 00:41:08,030 --> 00:41:10,642 The commander told how in the Six-Day War 481 00:41:10,816 --> 00:41:13,645 the same unit participated in the battle to retain this ground. 482 00:41:13,819 --> 00:41:17,605 Now, like then, the men are fighting like lions. 483 00:41:17,779 --> 00:41:20,782 The feeling is that the enemy will be defeated within a few hours. 484 00:41:20,956 --> 00:41:23,655 But until then, the fighting continues 485 00:41:23,829 --> 00:41:27,572 and air force helicopters with the wounded are constantly landing. 486 00:41:27,746 --> 00:41:30,139 After being given initial treatment, 487 00:41:30,313 --> 00:41:32,794 the wounded are transferred from here to hospitals. [PHONE RINGS] 488 00:41:32,968 --> 00:41:35,188 This is Arnon Ayvaz from the Southern Campaign. 489 00:41:35,362 --> 00:41:36,711 Hello. Yes? Who is it? 490 00:41:37,799 --> 00:41:39,540 ADAM: Who? 491 00:41:39,714 --> 00:41:41,499 Who is it? Let me have it? No, no. It's a wrong number. 492 00:41:43,239 --> 00:41:44,980 Who was it? Wrong number. 493 00:41:49,419 --> 00:41:51,639 I guess they drafted him after all. 494 00:41:51,813 --> 00:41:53,162 He can still show up. 495 00:41:53,336 --> 00:41:55,034 At this hour? 496 00:41:55,208 --> 00:41:56,035 Maybe he went straight home. [AIRCRAFT PASSING BY] 497 00:41:56,731 --> 00:41:58,254 You have his number? 498 00:41:58,428 --> 00:41:59,691 I have it written down somewhere. 499 00:42:00,474 --> 00:42:01,693 So call him. 500 00:42:15,881 --> 00:42:17,012 DAFI: What are you so worried about? 501 00:42:17,186 --> 00:42:18,361 The whole country got drafted. 502 00:42:18,536 --> 00:42:19,711 Why should he be any different? 503 00:42:25,586 --> 00:42:27,240 ASIA: Morning. 504 00:42:27,414 --> 00:42:30,722 For the next few days, I'll conduct Ari's lessons. 505 00:42:30,896 --> 00:42:32,811 Let's open the books to where you left off. 506 00:42:32,985 --> 00:42:34,726 I believe it's the chapter about... 507 00:42:34,900 --> 00:42:36,597 [KNOCKING ON DOOR] ...the original settlements. 508 00:42:41,210 --> 00:42:42,168 Just a moment. 509 00:42:48,217 --> 00:42:49,871 She's really good. 510 00:42:50,045 --> 00:42:51,307 What did you expect? 511 00:42:51,481 --> 00:42:53,309 You're always complaining about her. 512 00:42:53,483 --> 00:42:55,050 Not as a teacher. 513 00:43:11,110 --> 00:43:15,723 Students, our school has lost one of its faculty members. 514 00:43:15,897 --> 00:43:20,293 Anan Selam, the gym teacher, was killed in action on the Golan Heights. 515 00:43:20,467 --> 00:43:21,642 I'm afraid there've been many casualties. 516 00:43:32,914 --> 00:43:34,220 Look at your mother. 517 00:43:35,047 --> 00:43:36,222 Go to her. 518 00:43:51,237 --> 00:43:52,455 Asia. 519 00:43:53,543 --> 00:43:54,632 Asia. 520 00:43:57,286 --> 00:43:58,461 Asia. 521 00:44:03,510 --> 00:44:04,772 You shouldn't sleep in your clothes. 522 00:44:04,946 --> 00:44:07,688 Why don't you put on the nightgown? 523 00:44:09,864 --> 00:44:11,649 Did you have a bad dream? 524 00:44:14,913 --> 00:44:16,654 What did you dream about? 525 00:44:22,355 --> 00:44:25,184 You need to sleep. 526 00:44:25,358 --> 00:44:28,143 You always tell Dafi that bad dreams clear your mind. 527 00:44:31,103 --> 00:44:31,843 Come. 528 00:44:32,931 --> 00:44:33,932 Come to bed. 529 00:44:34,106 --> 00:44:35,673 We're going to sleep. 530 00:44:45,987 --> 00:44:47,162 I love you. 531 00:44:50,296 --> 00:44:51,297 [SIGHS] 532 00:44:53,342 --> 00:44:54,735 Come to bed. 533 00:45:30,989 --> 00:45:33,078 Good morning. Good morning. 534 00:45:33,252 --> 00:45:34,993 Gabriel Arditi. 535 00:45:35,167 --> 00:45:37,517 Army address? I don't know. 536 00:45:37,691 --> 00:45:39,432 You don't know his army address? 537 00:45:39,606 --> 00:45:43,001 No army address. No ID number. 538 00:45:43,175 --> 00:45:45,046 You're sure he was called up? 539 00:45:45,220 --> 00:45:47,222 Absolutely. There's no doubt about it. 540 00:45:47,396 --> 00:45:48,441 Gabriel who? 541 00:45:48,615 --> 00:45:49,877 Arditi. 542 00:45:50,617 --> 00:45:51,792 You're a relation? 543 00:45:52,619 --> 00:45:54,012 He's a friend of mine. 544 00:45:54,186 --> 00:45:55,404 Just friend? 545 00:45:55,578 --> 00:45:57,667 What do you mean "just"? He's a friend. 546 00:45:57,842 --> 00:45:59,278 I'm sorry. I can't help you. 547 00:45:59,452 --> 00:46:01,149 We can only speak with members of the family. 548 00:46:02,194 --> 00:46:03,630 [PHONE RINGING] 549 00:46:08,722 --> 00:46:10,158 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 550 00:46:38,621 --> 00:46:39,971 Wait out here. 551 00:46:55,116 --> 00:46:57,858 MAN: [ON TV] And yes, they've arrived. 552 00:46:58,032 --> 00:47:00,861 The plane with the first of the prisoners from Egypt has just landed. 553 00:47:03,516 --> 00:47:06,519 It is difficult to describe the excitement here at the airport. 554 00:47:06,693 --> 00:47:09,130 And here they come, off the plane. 555 00:47:09,304 --> 00:47:12,830 Tired, pale, but the look in the eyes says it all. 556 00:47:14,266 --> 00:47:15,833 "We're back home." 557 00:47:18,183 --> 00:47:20,968 Emotional family members find it difficult to believe 558 00:47:21,142 --> 00:47:22,274 that the nightmare is over. 559 00:47:29,107 --> 00:47:32,371 And who knows, maybe this is really the beginning 560 00:47:32,545 --> 00:47:33,851 of a new era. 561 00:47:34,721 --> 00:47:36,157 What did you think? 562 00:47:36,331 --> 00:47:37,898 Our boys are back home. 563 00:47:41,336 --> 00:47:42,772 Dafi, get off the phone. 564 00:47:42,947 --> 00:47:44,557 Really? 565 00:47:44,731 --> 00:47:46,733 Dafi, will you please get off the phone? 566 00:47:49,954 --> 00:47:52,217 You must not. Dafi! 567 00:47:52,391 --> 00:47:54,175 What's the matter with you? 568 00:47:54,349 --> 00:47:56,656 Hang up the phone. Maybe somebody's trying to call. 569 00:47:56,830 --> 00:47:58,571 He's not going to call. Don't you understand? 570 00:47:58,745 --> 00:48:00,529 He's not going to call. 571 00:48:16,328 --> 00:48:18,069 [SIGHS] 572 00:48:18,243 --> 00:48:20,071 It's getting so you can't even breathe around here. 573 00:48:42,049 --> 00:48:43,485 Excuse me, do you live here? 574 00:48:43,659 --> 00:48:45,052 Yes. Whom are you looking for? 575 00:48:45,226 --> 00:48:47,272 Mrs. Arditi. Do you know her? 576 00:48:47,446 --> 00:48:50,014 Yes. She is my neighbor. She's not at home. 577 00:48:50,188 --> 00:48:51,189 Where is she? 578 00:48:51,363 --> 00:48:52,407 At the hospital. 579 00:48:52,581 --> 00:48:53,800 Do you have her key? 580 00:48:53,974 --> 00:48:55,628 No. 581 00:48:55,802 --> 00:48:57,499 Maybe you could just let me in through the balcony. 582 00:48:57,673 --> 00:49:00,024 Why do you have to get in at all? Who are you? 583 00:49:00,198 --> 00:49:01,199 I'm a friend of Gabriel. 584 00:49:01,373 --> 00:49:04,202 Gabriel? Gabriel's gone away. 585 00:49:04,376 --> 00:49:06,247 Where? Back abroad. 586 00:49:06,421 --> 00:49:10,251 I'd like to know if he took his things with him. 587 00:49:10,425 --> 00:49:13,341 Please, could you just let me in through the balcony? Please. 588 00:49:13,515 --> 00:49:15,691 I'm sorry. I won't let anyone inside 589 00:49:15,865 --> 00:49:17,432 without the old lady's permission. 590 00:49:17,606 --> 00:49:18,564 Excuse me. 591 00:49:19,782 --> 00:49:20,958 ADAM: Na'im, 592 00:49:22,394 --> 00:49:23,786 come here. 593 00:49:31,881 --> 00:49:34,884 I need you for some work afterhours. Can you stay here nights? 594 00:49:35,059 --> 00:49:36,451 Or do you have to go back to the village? 595 00:49:36,625 --> 00:49:37,887 I can stay. 596 00:49:38,062 --> 00:49:39,933 Okay. You know how to climb? 597 00:49:40,629 --> 00:49:42,327 Climb what? 598 00:49:42,501 --> 00:49:44,459 Whatever. Just so that you're not scared of heights. 599 00:49:44,633 --> 00:49:45,895 What kind of work are you talking about? 600 00:49:46,070 --> 00:49:48,115 Nothing too difficult. You'll see. 601 00:49:48,289 --> 00:49:49,508 Nothing illegal, I hope. 602 00:49:49,682 --> 00:49:51,075 God forbid. 603 00:49:51,249 --> 00:49:53,599 Here, have some money. Buy yourself 604 00:49:54,861 --> 00:49:57,907 a toothbrush and some pajamas. 605 00:49:58,082 --> 00:50:00,040 I don't need the pajamas. I'll sleep inside the car. 606 00:50:00,214 --> 00:50:01,476 No. You'll sleep in my house. 607 00:50:01,650 --> 00:50:03,174 In your house? 608 00:50:03,348 --> 00:50:05,828 Come by the apartment at 4:00. And, uh... 609 00:50:07,743 --> 00:50:10,094 This is between you and me. 610 00:50:10,268 --> 00:50:11,486 Understand? 611 00:50:11,660 --> 00:50:13,140 Why shouldn't I understand? 612 00:50:13,314 --> 00:50:14,011 Just because I'm Arab? 613 00:50:14,663 --> 00:50:16,013 [CHUCKLES] 614 00:50:23,455 --> 00:50:25,544 Dafi. Shh, shh. 615 00:50:25,718 --> 00:50:27,024 Dafi, come here. 616 00:50:28,460 --> 00:50:29,939 He's been in there a long time. 617 00:50:30,114 --> 00:50:30,984 Maybe something's happened to him. 618 00:50:31,158 --> 00:50:33,030 Nothing happened to him. 619 00:50:37,469 --> 00:50:38,426 Na'im. 620 00:50:39,471 --> 00:50:41,168 Na'im? 621 00:50:41,342 --> 00:50:42,517 NA'IM: What? Is everything okay? 622 00:50:42,691 --> 00:50:43,301 NA'IM: Fine. 623 00:50:44,258 --> 00:50:45,303 [CHUCKLES] 624 00:50:58,577 --> 00:50:59,882 [CAR ENGINE STOPS] 625 00:51:08,413 --> 00:51:11,546 Climb up there. Open the shutters and jump in. 626 00:51:11,720 --> 00:51:13,461 Do not turn the lights on. 627 00:51:14,723 --> 00:51:17,161 Just let me in the front door, okay? 628 00:51:17,335 --> 00:51:18,727 If somebody comes, I'll whistle. 629 00:51:18,901 --> 00:51:20,338 Try to run away. 630 00:51:20,512 --> 00:51:21,774 What will you whistle? 631 00:51:21,948 --> 00:51:23,558 Well, a song. What do you know? 632 00:51:23,732 --> 00:51:25,082 Hava Nagila. Okay. 633 00:51:25,256 --> 00:51:26,779 Do not be scared. There's no one there. 634 00:51:26,953 --> 00:51:28,346 It's a friend's apartment. I need his papers. 635 00:51:28,520 --> 00:51:30,348 He went to the war. Okay? Come. 636 00:51:30,522 --> 00:51:31,871 Is he dead? 637 00:51:32,045 --> 00:51:33,960 Dead, alive, nobody knows. Come. 638 00:51:37,746 --> 00:51:39,096 [GRUNTS] 639 00:52:05,600 --> 00:52:06,732 [CLATTERS] 640 00:52:18,570 --> 00:52:19,527 [CLATTERS] 641 00:52:29,015 --> 00:52:30,625 It was closed from inside. 642 00:52:30,799 --> 00:52:32,758 Are you sure? 643 00:52:32,932 --> 00:52:34,977 Of course, I opened it. Maybe your friend came back. [DOOR OPENS] 644 00:52:36,631 --> 00:52:37,328 MRS. ARDITI: Who is it? 645 00:52:44,857 --> 00:52:47,425 If you're looking for gold, you can leave now. 646 00:52:48,034 --> 00:52:49,340 Who's there? 647 00:52:55,476 --> 00:52:58,697 Excuse me, Mrs. Arditi, you're supposed to be unconscious in the hospital. 648 00:52:58,871 --> 00:53:01,395 Well, I'm not. I changed my mind. 649 00:53:03,049 --> 00:53:05,269 Who are you, anyway? 650 00:53:05,443 --> 00:53:08,489 What are you doing in my house at this hour? 651 00:53:08,663 --> 00:53:12,493 You are Gabriel Arditi's grandmother, aren't you? Mmm. 652 00:53:12,667 --> 00:53:14,539 Excuse me, Mrs. Arditi, I will explain everything. 653 00:53:14,713 --> 00:53:16,976 I am a friend of Gabriel's. 654 00:53:17,150 --> 00:53:19,283 I have been looking for him all over. 655 00:53:19,457 --> 00:53:21,676 Is it true that he was here in the country? 656 00:53:21,850 --> 00:53:23,025 He is still in the country. 657 00:53:23,635 --> 00:53:25,332 So where is he? 658 00:53:25,506 --> 00:53:27,378 That is exactly what I'm trying to figure out. 659 00:53:27,552 --> 00:53:30,250 That's why I came. I'm looking for clues. 660 00:53:30,424 --> 00:53:31,991 Clues? 661 00:53:32,165 --> 00:53:35,168 He left all his clothes and bags here. Is that a clue? 662 00:53:35,864 --> 00:53:37,605 Everything can help. 663 00:53:40,086 --> 00:53:43,916 If, God willing, nothing happened to him during the war, 664 00:53:44,090 --> 00:53:46,310 so maybe he just got scared and ran. 665 00:53:46,484 --> 00:53:48,442 Maybe, he's hiding somewhere. 666 00:53:50,879 --> 00:53:53,273 You have to look for him in the night. 667 00:53:54,448 --> 00:53:55,928 Why in the night? 668 00:53:57,930 --> 00:54:02,500 As a child, he used to run around all night long 669 00:54:02,674 --> 00:54:04,806 and sleep during the day. 670 00:54:04,980 --> 00:54:08,506 When he got older, he used to steal the keys to my Morris 671 00:54:08,680 --> 00:54:11,596 and drive around all night long. 672 00:54:11,770 --> 00:54:13,946 To this day, I don't know where. 673 00:54:15,513 --> 00:54:18,255 But I always saw that the gas tank was empty. 674 00:54:25,131 --> 00:54:27,438 Did you look up his uncle in Jerusalem? 675 00:54:34,706 --> 00:54:36,969 You better get up. It's after 12:00. 676 00:54:37,143 --> 00:54:38,536 Your father is not home? 677 00:54:38,710 --> 00:54:41,060 No, he went with my mother. 678 00:54:41,234 --> 00:54:42,191 They went to look for someone. 679 00:54:42,366 --> 00:54:43,410 His friend? 680 00:54:43,584 --> 00:54:45,325 Which friend? 681 00:54:45,499 --> 00:54:47,545 That one we looked for last night at the old lady's house. 682 00:54:47,719 --> 00:54:48,981 Oh, yeah, he's not a friend. 683 00:54:49,155 --> 00:54:50,287 No? No. 684 00:54:51,723 --> 00:54:52,376 He's my mother's lover. 685 00:54:52,550 --> 00:54:53,855 What? 686 00:54:54,029 --> 00:54:55,335 Kidding. It was just a joke. 687 00:55:00,253 --> 00:55:01,646 You have money for the bus? 688 00:55:01,820 --> 00:55:03,212 Yes. 689 00:55:03,387 --> 00:55:04,344 You know where the bus stop is? 690 00:55:04,518 --> 00:55:05,302 Yes. Uh... 691 00:55:05,954 --> 00:55:07,782 Well, not really. 692 00:55:07,956 --> 00:55:09,218 Want me to take you there? 693 00:55:09,393 --> 00:55:10,698 If you like. 694 00:55:17,531 --> 00:55:18,576 ARNI: Hi, Dafi. 695 00:55:18,750 --> 00:55:19,490 Hi. 696 00:55:20,795 --> 00:55:22,014 This is Na'im. 697 00:55:22,188 --> 00:55:24,233 I'm Arni. I'm Danny. 698 00:55:24,408 --> 00:55:26,105 ARNI: You coming with us, Dafi? 699 00:55:26,279 --> 00:55:28,368 Do you know the way from here? 700 00:55:28,542 --> 00:55:29,326 Yes. 701 00:55:35,984 --> 00:55:37,682 Uh... 702 00:55:37,856 --> 00:55:39,510 Thanks from my father. 703 00:55:41,599 --> 00:55:42,861 So, who's he? 704 00:55:43,035 --> 00:55:44,558 DAFI: Oh, Na'im? He works for my father. 705 00:55:46,081 --> 00:55:48,040 Sorry you had to come all this way for nothing. 706 00:55:48,214 --> 00:55:49,868 Thank you very much. 707 00:55:50,042 --> 00:55:52,523 Yeah, it's been over a year since they moved. 708 00:55:56,614 --> 00:55:58,964 I think they're living in Ramat Gan, now. 709 00:56:19,854 --> 00:56:24,076 Na'im, I need you to help me nights with a tow truck. 710 00:56:24,250 --> 00:56:26,295 Do you think your father will let you sleep in the city? 711 00:56:26,470 --> 00:56:28,689 My father doesn't care at all where I sleep. 712 00:56:28,863 --> 00:56:29,908 Adam, 713 00:56:30,082 --> 00:56:31,910 Friedman is on the phone. 714 00:56:32,084 --> 00:56:33,955 I'll talk to him later. 715 00:56:34,129 --> 00:56:36,088 For the life of me, I can't figure out what you're doing. 716 00:56:36,262 --> 00:56:37,655 Fixing the tow truck. 717 00:56:37,829 --> 00:56:39,700 What do we need the tow truck for? 718 00:56:39,874 --> 00:56:43,008 We'll take it out at night and bring in more customers. 719 00:56:44,662 --> 00:56:47,099 Go find out how much they charge for towing. 720 00:56:47,273 --> 00:56:48,666 But who is going to drive? 721 00:56:48,840 --> 00:56:50,711 I am. You? 722 00:56:50,885 --> 00:56:53,453 Why not? Do you think I forgot what it means to work? 723 00:56:53,627 --> 00:56:56,064 Huh, you're a real comedian. 724 00:57:08,468 --> 00:57:09,426 Dafi. 725 00:57:58,692 --> 00:57:59,476 The newspaper. 726 00:58:00,302 --> 00:58:02,087 Where is Dafi? 727 00:58:02,261 --> 00:58:05,090 She went shopping with her mother. I'm waiting for her. 728 00:58:06,134 --> 00:58:07,353 What time is it? 729 00:58:07,527 --> 00:58:09,007 Almost 6:00. 730 00:58:09,181 --> 00:58:10,965 Do your parents know where you are? 731 00:58:11,139 --> 00:58:12,619 My mother never worries about me. 732 00:58:12,793 --> 00:58:14,186 She doesn't care where I am. 733 00:58:14,360 --> 00:58:15,970 What about your father? 734 00:58:16,144 --> 00:58:17,755 My father went to Germany when I was four years old. 735 00:58:17,929 --> 00:58:19,234 He never came back. 736 00:58:19,408 --> 00:58:20,801 Do you want something to drink or eat? 737 00:58:20,975 --> 00:58:22,324 No, thank you. 738 00:58:23,717 --> 00:58:25,066 Why are you going? 739 00:58:25,719 --> 00:58:26,503 Sit down. 740 00:58:28,766 --> 00:58:29,506 [CHUCKLES] 741 00:58:32,944 --> 00:58:34,989 So, are you going to wait for her? 742 00:58:35,163 --> 00:58:36,817 Sure. What else do I have to do? 743 00:58:36,991 --> 00:58:38,340 [CHUCKLES] 744 00:59:10,851 --> 00:59:13,898 Here it is. Help yourself. 745 00:59:14,072 --> 00:59:15,682 Thank you. This is the boy I told you about. 746 00:59:15,856 --> 00:59:17,466 I know him. 747 00:59:17,641 --> 00:59:19,425 That's the Arab who came in through the window. 748 00:59:20,252 --> 00:59:21,949 [SPEAKING ARABIC] 749 00:59:23,995 --> 00:59:25,692 His name is Na'im. 750 00:59:25,866 --> 00:59:28,521 At night he's going to help me look for Gabriel. 751 00:59:28,695 --> 00:59:30,262 During the day he can help you if you need anything. 752 00:59:30,436 --> 00:59:32,133 He's a good kid, you'll see. 753 00:59:32,307 --> 00:59:34,266 Yeah, I know all about them. 754 00:59:34,440 --> 00:59:37,095 When they're little, they're good kids. 755 00:59:37,269 --> 00:59:40,098 Then they grow up to be terrorists. 756 00:59:40,272 --> 00:59:42,056 When there's a wreck, I'll pick you up. So long. 757 00:59:42,230 --> 00:59:43,710 So long, Mrs. Arditi. 758 00:59:43,884 --> 00:59:45,669 I just hope you find him alive. 759 00:59:45,843 --> 00:59:47,279 ADAM: Alive and well. 760 00:59:47,453 --> 00:59:48,976 Mrs. Arditi, can't give up hope. 761 00:59:52,893 --> 00:59:54,591 [DOOR CLOSES] [SPEAKING ARABIC] 762 00:59:55,417 --> 00:59:56,549 I don't want to. 763 00:59:58,072 --> 00:59:59,683 Why does every time I walk into a Jewish house 764 00:59:59,857 --> 01:00:01,859 I have to take a bath? 765 01:00:02,033 --> 01:00:05,602 When guests came to our forefather Abraham, 766 01:00:07,125 --> 01:00:09,823 the first thing he would do is wash their feet. 767 01:00:10,955 --> 01:00:12,696 I'm sorry, I never studied the Bible. 768 01:00:12,870 --> 01:00:14,741 What did you study? 769 01:00:14,915 --> 01:00:16,090 Bialik. 770 01:00:16,264 --> 01:00:17,657 Bialik in Arabic? 771 01:00:17,831 --> 01:00:18,789 No, Bialik in Hebrew. 772 01:00:20,268 --> 01:00:22,357 "The heavens beg for compassion. 773 01:00:22,531 --> 01:00:26,448 "If there is a god in you, and the bard told him, I did not find it. 774 01:00:27,319 --> 01:00:28,712 "You prayed for me. 775 01:00:28,886 --> 01:00:30,235 "My heart is like a stone." 776 01:00:31,149 --> 01:00:32,716 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 777 01:00:32,890 --> 01:00:35,632 Well, well, an Arab boy who knows Bialik. 778 01:00:48,340 --> 01:00:51,430 "The conference attended by hundreds of the representatives 779 01:00:51,604 --> 01:00:53,824 "received worldwide media coverage." 780 01:00:57,958 --> 01:00:58,655 Mmm. 781 01:01:01,919 --> 01:01:04,835 "Once again, as in other meetings of this type, 782 01:01:05,009 --> 01:01:07,838 "statements were made proclaiming that Arab citizens everywhere 783 01:01:08,012 --> 01:01:10,841 "must take up arms and destroy the Jews." 784 01:01:11,972 --> 01:01:13,365 Why do they say that? 785 01:01:13,539 --> 01:01:14,845 I don't want to destroy you. 786 01:01:15,933 --> 01:01:16,716 We'll see about that. 787 01:01:17,717 --> 01:01:18,675 [CHUCKLES] 788 01:01:20,111 --> 01:01:21,678 [PHONE RINGS] 789 01:01:22,766 --> 01:01:23,941 Hello. 790 01:01:24,115 --> 01:01:25,290 Yes, this is the towing service. 791 01:01:26,334 --> 01:01:26,944 Just a minute. 792 01:01:30,338 --> 01:01:32,210 Okay, I'm going now. 793 01:01:32,384 --> 01:01:34,647 Thanks for the coffee. Go get some sleep. 794 01:01:34,821 --> 01:01:36,736 I'm coming with you. No way! 795 01:01:36,910 --> 01:01:38,390 Daddy, I can't sleep anyway. 796 01:01:38,564 --> 01:01:40,435 But tomorrow is a school day. 797 01:01:40,609 --> 01:01:42,437 I'm coming with you. 798 01:01:42,611 --> 01:01:44,178 Yes, just a minute, what about Na'im? 799 01:01:44,352 --> 01:01:46,528 I already called him. [CHUCKLES] 800 01:01:50,358 --> 01:01:51,882 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 801 01:02:01,369 --> 01:02:01,979 ADAM: Dafi? 802 01:02:15,557 --> 01:02:16,558 Dafi? 803 01:02:17,603 --> 01:02:19,779 Wake up. We're almost there. 804 01:02:51,898 --> 01:02:53,291 What are you doing here? 805 01:02:53,465 --> 01:02:54,422 Waiting for someone. 806 01:02:55,206 --> 01:02:56,163 Who? 807 01:03:14,442 --> 01:03:15,487 I shall take you home? 808 01:03:16,009 --> 01:03:16,793 No. 809 01:03:17,881 --> 01:03:19,056 But where to? 810 01:03:19,230 --> 01:03:20,187 Wherever you like. 811 01:03:44,864 --> 01:03:47,301 No, that's dangerous. 812 01:04:02,664 --> 01:04:03,883 [TIRES SCREECH] 813 01:05:28,141 --> 01:05:29,099 [CHUCKLES] 814 01:06:53,444 --> 01:06:54,053 DAFI: Dad. 815 01:07:00,973 --> 01:07:03,584 You still up? I waited for you. 816 01:07:03,758 --> 01:07:05,717 Yeah, but I told you I would be late. 817 01:07:05,891 --> 01:07:07,414 But you didn't say you'd be this late. 818 01:07:15,466 --> 01:07:16,728 Where have you been? 819 01:07:16,902 --> 01:07:18,425 Tel Aviv. In these clothes? 820 01:07:19,339 --> 01:07:20,949 I needed a part urgently. 821 01:07:21,124 --> 01:07:22,734 But why did you come so late? 822 01:07:22,908 --> 01:07:24,562 I saw a car on the road, 823 01:07:24,736 --> 01:07:26,303 a car that looked like the Morris and I chased it. 824 01:07:26,651 --> 01:07:28,087 And? 825 01:07:28,261 --> 01:07:29,741 Wasn't him. And the car? 826 01:07:30,350 --> 01:07:31,221 Mmm-mmm. 827 01:07:57,290 --> 01:07:58,900 [DOGS BARKING] 828 01:08:01,381 --> 01:08:02,469 You ought to be in school now. 829 01:08:02,991 --> 01:08:04,210 [SCOFFS] 830 01:08:04,384 --> 01:08:06,778 We mustn't see each other anymore. 831 01:08:06,952 --> 01:08:08,301 I don't know what to say, but it's crazy. 832 01:08:09,520 --> 01:08:11,043 Don't even think about it. 833 01:08:11,217 --> 01:08:13,263 It shouldn't have happened, I know, but I was weak. 834 01:08:15,787 --> 01:08:16,744 You have to forget it. 835 01:08:18,398 --> 01:08:19,095 Forget me. 836 01:08:25,753 --> 01:08:26,711 ADAM: Dafi? 837 01:08:30,367 --> 01:08:32,238 Daddy, what's wrong? You sick? 838 01:08:32,412 --> 01:08:33,718 No, I'm not sick, I'm tired. 839 01:08:38,810 --> 01:08:40,203 [SIGHS] 840 01:08:40,377 --> 01:08:42,248 You've been crying. 841 01:08:42,422 --> 01:08:43,510 I fought with my math teacher. 842 01:08:44,555 --> 01:08:46,078 Again? 843 01:08:46,252 --> 01:08:49,212 Schwartzy threatened to expel me. 844 01:08:49,386 --> 01:08:50,604 The car yesterday with the little boy, 845 01:08:50,778 --> 01:08:52,258 did you find out what happened? 846 01:08:52,432 --> 01:08:53,129 I don't know. 847 01:08:54,782 --> 01:08:56,306 I decided to stop with the towing. 848 01:08:56,958 --> 01:08:58,830 Because of me? 849 01:08:59,004 --> 01:09:00,962 Because of everything. I can't go on with it anymore. 850 01:09:01,659 --> 01:09:02,529 You gave up on him? 851 01:09:03,051 --> 01:09:04,140 Just about. 852 01:09:05,053 --> 01:09:06,142 And Mom? 853 01:09:07,055 --> 01:09:08,144 She'll give up, too. 854 01:09:21,418 --> 01:09:23,246 I don't think you can go on like this. 855 01:09:23,420 --> 01:09:26,292 Schwartzy's talking about expulsion. 856 01:09:26,466 --> 01:09:28,468 You have to stop going at nights with your father. 857 01:09:28,642 --> 01:09:30,514 Otherwise you won't be able to finish the year. 858 01:09:30,688 --> 01:09:32,733 That's it, no more towing. 859 01:09:32,907 --> 01:09:35,345 Good, I'm glad you've decided to stop it. 860 01:09:36,389 --> 01:09:37,347 Daddy decided. 861 01:09:39,610 --> 01:09:41,089 What do you mean? 862 01:09:41,264 --> 01:09:43,004 He told the towing company he's gonna stop working. 863 01:09:49,010 --> 01:09:51,361 Country? Denmark. 864 01:09:51,535 --> 01:09:53,493 Me, too. Major city? Detroit. 865 01:09:53,667 --> 01:09:54,668 Dallas. 866 01:09:54,842 --> 01:09:56,192 Animal? DAFI: Dog. 867 01:09:56,844 --> 01:09:57,715 ADAM: Dolphin. 868 01:09:57,889 --> 01:09:59,891 Plant? 869 01:10:00,065 --> 01:10:01,240 DAFI: Date tree. ADAM: Daffodil. 870 01:10:02,067 --> 01:10:03,068 Object? 871 01:10:12,033 --> 01:10:12,991 [DOOR SLAMS] 872 01:10:14,035 --> 01:10:15,211 We must keep looking for him. 873 01:10:16,299 --> 01:10:17,256 I know. 874 01:10:40,540 --> 01:10:42,368 Why did you wait for me? 875 01:10:42,542 --> 01:10:44,501 I told you not to wait up for me. 876 01:10:44,675 --> 01:10:46,938 I went to the movies. A good story. 877 01:10:47,112 --> 01:10:49,332 I stayed around to see it again. 878 01:10:49,506 --> 01:10:53,771 This man works on a boat and his wife stays at home with the baby. 879 01:10:53,945 --> 01:10:57,470 And this other man comes and she falls, uh, madly in love with him. 880 01:11:10,918 --> 01:11:12,311 You alive or dead? 881 01:11:16,141 --> 01:11:17,142 Oh. 882 01:11:21,364 --> 01:11:23,583 I never had an accident before, never. 883 01:11:23,757 --> 01:11:26,064 I don't understand. I just don't understand. 884 01:11:26,238 --> 01:11:27,587 Everything was fine. 885 01:11:27,761 --> 01:11:29,459 And then, out of the blue 886 01:11:29,633 --> 01:11:32,375 came this little car with the lights full on, 887 01:11:32,549 --> 01:11:33,941 heading straight into me. 888 01:11:34,115 --> 01:11:37,118 I swerve to the right and there was this tree. 889 01:11:37,597 --> 01:11:38,772 [CHUCKLES] 890 01:11:38,946 --> 01:11:40,383 What happened to the other car? 891 01:11:40,557 --> 01:11:42,298 Nothing, maybe a scratch. 892 01:11:42,472 --> 01:11:45,779 Uh, two orthodox Jews from Jerusalem with the big hats. 893 01:11:45,953 --> 01:11:47,607 They had side curls, you know. 894 01:11:47,781 --> 01:11:50,306 Those real fanatics. Damn it, I'm innocent. 895 01:11:58,401 --> 01:12:00,185 Yeah, this is from their car. 896 01:12:07,845 --> 01:12:09,325 1947 Morris. 897 01:12:11,892 --> 01:12:14,504 Just a piece of scrap and you can tell how old it is? 898 01:12:15,635 --> 01:12:16,549 Mmm-hmm. 899 01:12:25,776 --> 01:12:27,647 Dafi, where have you been? 900 01:12:27,821 --> 01:12:29,519 I've been waiting for you. I have to go to Jerusalem. 901 01:12:30,215 --> 01:12:32,260 Your father's there. 902 01:12:32,435 --> 01:12:34,480 He found a part for the Morris. 903 01:12:34,654 --> 01:12:36,743 Make yourself something to eat, okay? I have to run now. 904 01:12:36,917 --> 01:12:40,051 Say "hello" to me, Dafi. Otherwise I'll feel awful. 905 01:12:40,225 --> 01:12:41,400 Then why do you have to go to Jerusalem? 906 01:12:42,575 --> 01:12:43,359 Don't you understand? 907 01:12:51,018 --> 01:12:52,193 See you later, Dafi. 908 01:12:53,281 --> 01:12:55,196 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 909 01:13:43,723 --> 01:13:44,420 MAN: Can I help you? 910 01:13:51,339 --> 01:13:54,952 I found this part on the street. It's from an old Morris. 911 01:13:55,126 --> 01:13:57,563 I want to give it back to the owner. Maybe you know him. 912 01:13:57,737 --> 01:13:58,608 No, I don't know him. 913 01:13:58,956 --> 01:14:00,087 No? 914 01:14:00,261 --> 01:14:01,262 Thank you. 915 01:15:18,252 --> 01:15:20,037 They wanted to kill me. 916 01:15:20,211 --> 01:15:22,996 24 hours later, I was already in the desert. 917 01:15:23,170 --> 01:15:24,432 They gave me a bazooka. 918 01:15:24,607 --> 01:15:26,086 They really wanted to kill me. 919 01:15:26,260 --> 01:15:28,698 I faded at the army base in Grevia. 920 01:15:28,872 --> 01:15:31,831 By the afternoon I was in the Sinai with the Morris. 921 01:15:32,005 --> 01:15:33,703 Would you believe it? 922 01:15:33,877 --> 01:15:35,226 You really did a good job. [CHUCKLES] 923 01:15:35,400 --> 01:15:36,967 There was shelling and everything. 924 01:15:37,141 --> 01:15:39,839 And every minute they told me to do something else. 925 01:15:40,013 --> 01:15:42,538 Afterwards, I was in this jeep, full of soldiers. 926 01:15:43,408 --> 01:15:45,715 They were all boys. 927 01:15:45,889 --> 01:15:48,152 We stood for hours with full packs and helmets. 928 01:15:49,283 --> 01:15:50,371 And watched the explosions. 929 01:15:51,764 --> 01:15:54,680 Then I heard this chanting. 930 01:15:54,854 --> 01:15:58,336 Three men, dressed in black, with side curls and beards, 931 01:15:58,510 --> 01:16:02,079 jumping around, clapping their hands, 932 01:16:02,253 --> 01:16:05,778 handing out prayer books, skull caps, and fringe garments. 933 01:16:06,213 --> 01:16:07,911 They let me eat. 934 01:16:08,085 --> 01:16:11,871 One day, I found one of these black coats, on a rack. 935 01:16:12,045 --> 01:16:13,917 Someone had left it there. 936 01:16:14,091 --> 01:16:15,701 And when they came again, 937 01:16:15,875 --> 01:16:17,790 I asked if I could go with them. 938 01:16:18,835 --> 01:16:21,402 So then, I knew what I had to do. 939 01:16:22,882 --> 01:16:23,579 I hid out somewhere. 940 01:16:24,710 --> 01:16:27,104 And my unit forgot about me. 941 01:16:27,278 --> 01:16:29,802 I found the Morris. I followed them to Jerusalem. 942 01:16:30,455 --> 01:16:32,544 They checked if I was a Jew. 943 01:16:32,718 --> 01:16:33,763 And they made me the school driver. 944 01:16:53,260 --> 01:16:54,610 [SPEAKS SPANISH] 945 01:17:00,528 --> 01:17:05,316 And so equals like so. 946 01:17:05,490 --> 01:17:06,099 And now you'll observe... 947 01:17:09,842 --> 01:17:11,539 Dafne. 948 01:17:11,714 --> 01:17:13,716 I'm sure that your command of this material is so perfect 949 01:17:13,890 --> 01:17:15,369 that you can afford to gossip 950 01:17:15,543 --> 01:17:16,632 whilst I'm attending to the rest of the class. 951 01:17:18,155 --> 01:17:19,373 Why don't you come up to the blackboard 952 01:17:19,547 --> 01:17:20,636 and finish the equation for us? 953 01:17:21,114 --> 01:17:22,289 I don't know how. 954 01:17:22,463 --> 01:17:24,117 Ah, come on. 955 01:17:24,291 --> 01:17:26,163 But I don't know how. 956 01:17:26,337 --> 01:17:28,469 Dafne, stop arguing with me and come up to the blackboard. 957 01:17:37,870 --> 01:17:40,917 Dafi. Law of cosines. 958 01:17:41,091 --> 01:17:42,527 Asnad, another word from you 959 01:17:42,701 --> 01:17:44,268 and you will be thrown out of this classroom. 960 01:17:50,535 --> 01:17:52,668 What do you have to say for yourself now, Miss Dafne? 961 01:17:56,323 --> 01:17:58,282 I wish you had died instead of the gym teacher. 962 01:18:01,372 --> 01:18:02,678 Get out of here. 963 01:18:04,114 --> 01:18:05,289 Get out of here! 964 01:18:13,384 --> 01:18:15,081 [DOORBELL BUZZING] 965 01:18:18,128 --> 01:18:19,390 [SIGHS] 966 01:18:28,225 --> 01:18:29,530 NA'IM: It's me. 967 01:18:29,705 --> 01:18:30,880 I didn't think that anybody was home. 968 01:18:31,794 --> 01:18:33,012 Are you sick? 969 01:18:33,186 --> 01:18:34,622 No. 970 01:18:34,797 --> 01:18:36,363 Did my father send you to pick something up? 971 01:18:36,537 --> 01:18:38,409 Yes. No. Um... 972 01:18:38,583 --> 01:18:40,454 Oh, uh, I'm looking for him. 973 01:18:40,628 --> 01:18:41,629 He's not at the garage. 974 01:18:41,804 --> 01:18:42,979 He's not here? 975 01:18:43,153 --> 01:18:44,850 I know, he's in Jerusalem. 976 01:18:45,024 --> 01:18:46,591 I wanted to tell him something. 977 01:18:46,765 --> 01:18:47,984 Well, tell me. 978 01:18:48,158 --> 01:18:49,725 The old lady's dying and I quit. 979 01:18:51,161 --> 01:18:52,640 Quit what? 980 01:18:52,815 --> 01:18:54,991 My job, taking care of her. I can't do it anymore. 981 01:18:55,774 --> 01:18:56,732 Sit down. 982 01:19:11,616 --> 01:19:13,444 Are you done with the school already? 983 01:19:13,618 --> 01:19:14,750 I am, they kicked me out. 984 01:19:15,576 --> 01:19:16,839 How come? 985 01:19:17,013 --> 01:19:18,362 I talked back to one of the teachers. 986 01:19:22,061 --> 01:19:22,758 Just a second. 987 01:19:24,455 --> 01:19:25,369 You want something to eat? 988 01:19:50,263 --> 01:19:51,221 [CHUCKLES] 989 01:20:10,109 --> 01:20:11,197 [DOORBELL BUZZES] 990 01:20:22,034 --> 01:20:22,992 [CHAIR SCREECHES] 991 01:22:25,810 --> 01:22:27,420 [TRAIN HORN BLOWING] 992 01:22:41,608 --> 01:22:42,566 [DOOR LOCK CLICKS] 993 01:22:45,177 --> 01:22:46,222 [DOOR OPENS] 994 01:23:18,602 --> 01:23:19,995 [GROANS] 995 01:23:21,648 --> 01:23:23,259 Leave him! 996 01:23:23,433 --> 01:23:25,261 He came to tell you the old lady's about to die. 997 01:23:25,435 --> 01:23:26,175 Leave him! 998 01:23:28,220 --> 01:23:29,265 [GRUNTS] 999 01:23:29,439 --> 01:23:30,222 DAFI: Leave him! 1000 01:23:34,879 --> 01:23:36,098 Dafi, you stay here! 1001 01:23:36,272 --> 01:23:37,403 Let him go on his own. 1002 01:23:39,753 --> 01:23:42,104 I told you to stay here! 1003 01:23:42,278 --> 01:23:44,193 Stop it! What kind of father are you? 1004 01:23:46,630 --> 01:23:47,848 [CRYING] 1005 01:23:57,684 --> 01:23:58,642 [DOOR SLAMS] 1006 01:24:02,515 --> 01:24:03,212 GABRIEL: Sit down. 1007 01:24:12,699 --> 01:24:14,223 [SOBBING] 1008 01:25:05,578 --> 01:25:06,536 Come and help me. 1009 01:25:25,381 --> 01:25:26,121 Is there a sheet somewhere? 1010 01:25:27,644 --> 01:25:28,601 There. 1011 01:25:49,579 --> 01:25:50,362 Get your things. 1012 01:25:55,498 --> 01:25:57,326 Where are you taking me now? Wherever I want to. 1013 01:25:57,804 --> 01:25:59,328 But where? 1014 01:25:59,502 --> 01:26:01,112 I can throw you out over the border. 1015 01:26:01,286 --> 01:26:03,549 Why to the border? I want to go home. 1016 01:26:07,640 --> 01:26:09,686 I trusted you. Is that how you pay me back? 1017 01:26:09,860 --> 01:26:12,471 What did I do? Steal, murder? What did I do? 1018 01:26:12,645 --> 01:26:15,431 You broke into my house and you took my daughter. 1019 01:26:15,605 --> 01:26:16,693 She told me to stay. 1020 01:26:16,867 --> 01:26:18,390 I didn't force her. 1021 01:26:18,695 --> 01:26:19,826 She wanted to. 1022 01:26:23,047 --> 01:26:26,268 Is this going on a long time, you and Dafi? 1023 01:26:26,442 --> 01:26:27,617 Since this morning. 1024 01:26:30,837 --> 01:26:31,795 Did you sleep together? 1025 01:26:33,492 --> 01:26:34,406 I don't know. 1026 01:26:34,711 --> 01:26:35,668 I think so. 1027 01:26:55,122 --> 01:26:56,211 Get out. 1028 01:27:06,133 --> 01:27:07,222 Don't ever come back. 1029 01:27:11,661 --> 01:27:13,402 Na'im, come here. 1030 01:27:28,678 --> 01:27:29,418 That's for school. 1031 01:28:31,218 --> 01:28:32,307 [CAR ENGINE STARTS] 1032 01:29:15,001 --> 01:29:16,002 What are you doing here? 1033 01:29:16,176 --> 01:29:17,700 Waiting for you. 1034 01:29:17,874 --> 01:29:18,962 I started to worry. 1035 01:29:21,443 --> 01:29:23,183 Where's Dafi? 1036 01:29:23,358 --> 01:29:25,360 She's okay. She just has to be left alone for a while. 1037 01:29:28,014 --> 01:29:29,276 What about him? 1038 01:29:29,451 --> 01:29:30,365 He's fine. 1039 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 What's he doing? 1040 01:29:32,062 --> 01:29:33,455 He left. 1041 01:29:33,629 --> 01:29:34,673 When is he coming back? 1042 01:29:34,847 --> 01:29:35,805 He's not coming back. 1043 01:29:37,720 --> 01:29:39,374 I told him it would be better if he left. 1044 01:29:41,593 --> 01:29:42,377 Are you sure? 1045 01:29:44,204 --> 01:29:45,205 Yes. 1046 01:29:47,207 --> 01:29:48,208 Mmm-hmm. 67007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.