All language subtitles for jericho.205.hdtv-lol.US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,607 Previously on Jericho... 2 00:00:02,647 --> 00:00:04,317 Jake, this is Ted Lewis. 3 00:00:04,357 --> 00:00:06,930 - Hey, how you doing? - We grew up together over in New Bern. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,822 And this is Russell and Mike. 5 00:00:08,862 --> 00:00:10,176 Hey. Yeah, we met. 6 00:00:10,216 --> 00:00:12,562 I'm Major Beck, 10th Mountain Division. 7 00:00:12,602 --> 00:00:15,829 I want you to be my liaison to the people of New Bern and Jericho. 8 00:00:16,168 --> 00:00:19,372 I'm sending you a private contractor who knows the area. 9 00:00:19,497 --> 00:00:22,056 He'll take care of the day-to-day administration of the town 10 00:00:22,095 --> 00:00:23,870 while you find the terrorist. 11 00:00:23,910 --> 00:00:26,090 Western states have all fallen in with Cheyenne. 12 00:00:26,132 --> 00:00:27,829 They're strong and getting stronger. 13 00:00:27,869 --> 00:00:29,238 This is our new mission. 14 00:00:29,279 --> 00:00:32,092 Expose Cheyenne's secret before they take over the whole country. 15 00:00:32,135 --> 00:00:33,473 I have one of the bombs. 16 00:00:34,635 --> 00:00:35,642 What is this? 17 00:00:35,688 --> 00:00:37,052 Targets, specifications, 18 00:00:37,145 --> 00:00:38,303 contingencies. 19 00:00:38,547 --> 00:00:40,381 Jennings & Rall put it all in one place. 20 00:00:40,428 --> 00:00:41,933 How do you know about this? 21 00:00:41,978 --> 00:00:44,192 Because... I helped write it. 22 00:00:44,258 --> 00:00:47,012 Mimi, this is Trish Merrick. She's with Jennings & Rall. 23 00:00:47,057 --> 00:00:49,572 I'm so glad we have you on board, I can't even tell you. 24 00:00:49,616 --> 00:00:52,162 There's a $10,000 discrepancy. 25 00:00:52,235 --> 00:00:53,372 Someone took it. 26 00:00:53,417 --> 00:00:56,110 I'm the chief administrator of this town and I want your ledger. 27 00:00:56,158 --> 00:00:58,452 Bonnie, right? Is Mimi Clark inside? 28 00:01:56,088 --> 00:01:57,400 Mimi going to be okay? 29 00:01:57,448 --> 00:01:59,082 She's lost a lot of blood. 30 00:02:00,765 --> 00:02:02,011 What do you got? 31 00:02:04,138 --> 00:02:06,080 Weapons were nine millimeters. 32 00:02:06,598 --> 00:02:08,443 The tire tracks out front... 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,982 look like a Humvee. 34 00:02:11,966 --> 00:02:12,970 Ravenwood. 35 00:02:13,445 --> 00:02:15,641 But why? What would they want here? 36 00:02:15,695 --> 00:02:18,943 Whatever they wanted, Mimi wasn't supposed to survive. 37 00:02:21,115 --> 00:02:22,283 What do we do? 38 00:02:22,678 --> 00:02:25,563 Gather the rangers at the med center. She needs protection. 39 00:02:25,607 --> 00:02:27,500 Ravenwood does not get near her. 40 00:02:37,025 --> 00:02:38,022 Major. 41 00:02:39,295 --> 00:02:40,800 Tell the other squad to get moving. 42 00:02:40,846 --> 00:02:42,680 We'll rendezvous in 30. What is it? 43 00:02:42,867 --> 00:02:44,602 There was a shooting out at Richmond Farm. 44 00:02:44,645 --> 00:02:46,521 - I heard from Goetz already. - What'd he say? 45 00:02:46,568 --> 00:02:48,233 Said he went out on J&R business, 46 00:02:48,275 --> 00:02:50,693 someone opened fire on him, killed three of his men. 47 00:02:50,736 --> 00:02:51,801 You believe that? 48 00:02:51,848 --> 00:02:53,322 Do you know something I don't? 49 00:02:53,368 --> 00:02:54,580 There's a survivor. 50 00:02:54,626 --> 00:02:57,600 - She's unconscious but when she... - Sir, we're ready and standing by. 51 00:02:57,648 --> 00:03:00,022 - I'm sorry, Jake, I've got to go. - Where are you going? 52 00:03:00,065 --> 00:03:03,322 20 minutes ago, a pipe bomb went off outside the J&R office in New Bern. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,532 Took out six of my men. 54 00:03:05,785 --> 00:03:07,223 I'll be back in 12 hours. 55 00:03:07,266 --> 00:03:09,780 - It's not going to wait 12 hours. - It's going to have to. 56 00:03:09,828 --> 00:03:12,242 Things are coming apart at the seams in New Bern right now. 57 00:03:12,285 --> 00:03:15,041 And you have my word, tomorrow I'm going to get into this, 58 00:03:15,085 --> 00:03:18,712 but for tonight I'm trusting that you can keep things under control here. 59 00:03:18,787 --> 00:03:20,631 That means Goetz is off limits. 60 00:03:20,677 --> 00:03:23,052 No threats, no retribution, no exceptions. 61 00:03:23,165 --> 00:03:24,512 Do you understand? 62 00:03:30,155 --> 00:03:31,383 One entrance. 63 00:03:34,316 --> 00:03:35,302 Small exit. 64 00:03:35,797 --> 00:03:37,021 Is she going to be okay? 65 00:03:39,576 --> 00:03:41,390 I'm going to need this room clear now. 66 00:03:41,435 --> 00:03:43,163 - Please. - Come on. Come on. 67 00:03:48,697 --> 00:03:50,043 Beck's gone to New Bern. 68 00:03:50,778 --> 00:03:52,082 We're on our own. 69 00:03:53,887 --> 00:03:55,291 Bill, Marty, 70 00:03:55,528 --> 00:03:56,970 you take the front. 71 00:03:57,817 --> 00:03:59,593 Greg and Dave, you take the back. 72 00:03:59,997 --> 00:04:01,013 Any sign of Goetz, 73 00:04:01,057 --> 00:04:04,163 you let me know before you do anything, all of you. 74 00:04:04,417 --> 00:04:05,221 Stan. 75 00:04:10,458 --> 00:04:12,682 - Taking her to the morgue? - Yeah. 76 00:04:13,986 --> 00:04:14,982 I'm going. 77 00:04:20,557 --> 00:04:21,693 He shouldn't be alone. 78 00:04:22,455 --> 00:04:23,743 I'll keep an eye on him. 79 00:05:06,798 --> 00:05:10,181 They just checked Mimi Clark into the medical center for a gunshot wound. 80 00:05:10,975 --> 00:05:12,523 She was in the house? 81 00:05:15,985 --> 00:05:18,323 Mrs. Hawkins, here's your prescription. 82 00:05:26,497 --> 00:05:27,292 Hey. 83 00:05:28,656 --> 00:05:29,892 What are you doing here? 84 00:05:29,938 --> 00:05:33,000 Well, everyone under the age of 18 in your house is running a fever, and... 85 00:05:33,047 --> 00:05:33,922 Jake! 86 00:05:34,438 --> 00:05:35,233 Jake! 87 00:05:35,776 --> 00:05:37,122 Goetz is outside. 88 00:05:38,488 --> 00:05:39,772 Stay here. 89 00:05:51,545 --> 00:05:52,340 Jake. 90 00:05:54,638 --> 00:05:56,282 I understand Mimi Clark is inside. 91 00:05:56,327 --> 00:05:58,273 I'm going to need to see her. 92 00:06:02,568 --> 00:06:04,940 Jake, don't do something stupid. 93 00:06:06,397 --> 00:06:09,380 Mimi Clark is a witness to the killings of three of my men. 94 00:06:09,497 --> 00:06:11,801 She may have even been one of the shooters. 95 00:06:11,898 --> 00:06:15,030 - She's got some questions to answer. - You not getting inside this building. 96 00:06:17,348 --> 00:06:18,892 Then I think we have a problem. 97 00:06:22,288 --> 00:06:25,222 "Season 2 - Episode 05 "Termination for Cause" 98 00:06:25,448 --> 00:06:27,630 Transcript: Raceman - www.forom.com 99 00:06:27,876 --> 00:06:29,832 - Synchro By: �AkaZab� 100 00:06:30,098 --> 00:06:32,830 A�S Team www.All-about-Subs.fr 101 00:06:39,686 --> 00:06:42,503 Be very careful about this decision you're making, Jake. 102 00:06:42,666 --> 00:06:44,882 Because if you kill a Ravenwood contractor, 103 00:06:45,206 --> 00:06:48,913 Cheyenne will classify this town as an insurgent enclave. 104 00:06:49,548 --> 00:06:51,381 When they crack down, everyone suffers. 105 00:06:51,507 --> 00:06:52,952 You don't want that. 106 00:06:52,998 --> 00:06:55,183 Then it looks like it's going to be a long night. 107 00:06:55,427 --> 00:06:57,680 Is this a road you really want to go down? 108 00:07:02,025 --> 00:07:04,873 You come inside this building you'll find out. 109 00:07:09,478 --> 00:07:12,832 Thank you, ma'am. We'll get back to you at 0200 with another update. 110 00:07:12,878 --> 00:07:14,003 Red One out. 111 00:07:19,007 --> 00:07:20,130 Good night. 112 00:07:25,287 --> 00:07:26,131 Heather. 113 00:07:29,455 --> 00:07:30,470 Russell? 114 00:07:32,648 --> 00:07:34,290 How did you get in here? 115 00:07:34,426 --> 00:07:35,392 It wasn't easy. 116 00:07:35,436 --> 00:07:38,183 We had to slip past the checkpoints and armed patrols. 117 00:07:38,258 --> 00:07:40,500 Things are bad in New Bern, Heather. 118 00:07:41,115 --> 00:07:43,113 And you are making matters worse for us. 119 00:07:43,158 --> 00:07:45,000 What are you talking about? 120 00:07:47,867 --> 00:07:51,411 The resistance in New Bern has placed a bounty on your head. 121 00:07:51,825 --> 00:07:53,731 We were sent to collect it. 122 00:07:55,008 --> 00:07:56,953 Is there a place we can talk? 123 00:07:59,187 --> 00:08:02,010 So based on this report, I'd say you were 124 00:08:03,586 --> 00:08:06,102 a former J&R employee, right? 125 00:08:06,856 --> 00:08:10,001 Looking to make sure the company's sins are exposed. 126 00:08:10,047 --> 00:08:11,213 Something like that. 127 00:08:11,766 --> 00:08:13,913 So why not just blow the whistle? 128 00:08:15,245 --> 00:08:18,053 - What do you need me for? - I don't need you. 129 00:08:18,097 --> 00:08:19,403 I need your bomb. 130 00:08:20,178 --> 00:08:22,730 It's concrete evidence that cannot be refuted 131 00:08:22,776 --> 00:08:24,823 as easily as words on a page. 132 00:08:25,638 --> 00:08:29,510 Taking on both J&R and the Cheyenne government will require nothing less. 133 00:08:29,755 --> 00:08:33,202 And how high up is the connection between the two of them? 134 00:08:33,678 --> 00:08:35,221 How high do you think? 135 00:08:37,626 --> 00:08:39,032 I think Valente. 136 00:08:40,366 --> 00:08:41,610 Think bigger. 137 00:08:45,115 --> 00:08:46,762 You mean the president? 138 00:08:47,585 --> 00:08:50,103 Ten years ago John Tomarchio was a young star 139 00:08:50,148 --> 00:08:52,593 within the Jennings & Rall Corporation. 140 00:08:53,427 --> 00:08:57,322 The company was a major donor to his first campaign for elected office. 141 00:08:58,638 --> 00:08:59,652 His cabinet, 142 00:08:59,838 --> 00:09:00,982 his advisers, 143 00:09:01,488 --> 00:09:04,590 all littered with former J&R employees. 144 00:09:05,430 --> 00:09:09,340 At the highest levels, that government and this company 145 00:09:10,672 --> 00:09:12,179 are one and the same. 146 00:09:20,339 --> 00:09:22,118 The barricades are about halfway there. 147 00:09:22,159 --> 00:09:23,250 Another ten mi... 148 00:09:24,685 --> 00:09:26,210 I guess we knew this was coming. 149 00:09:26,256 --> 00:09:28,001 Let's get the other barricades done now. 150 00:09:28,045 --> 00:09:29,691 We don't have much time. 151 00:09:29,746 --> 00:09:31,990 I need an extra pair of hands. Someone to hold a light. 152 00:09:32,037 --> 00:09:33,550 All my guys are on the doors. 153 00:09:36,027 --> 00:09:37,473 Excuse me, madam... 154 00:09:37,598 --> 00:09:39,340 - Darcy. - You're hired. 155 00:09:41,446 --> 00:09:44,162 Armed civilians, possibly hostages, sir. 156 00:09:46,328 --> 00:09:48,752 Four hours, copy that. Thank you, sir. 157 00:09:49,576 --> 00:09:51,972 Looks like it's just going to be the 12 of us for awhile. 158 00:09:52,016 --> 00:09:53,692 Should we start planning for a breech? 159 00:09:53,737 --> 00:09:55,352 Or should we just go to phase two? 160 00:09:55,398 --> 00:09:58,962 By the time Beck gets back here this thing will be over and done with. 161 00:09:59,008 --> 00:10:00,772 Let's start banging on some doors. 162 00:10:00,818 --> 00:10:01,680 Got it. 163 00:10:14,006 --> 00:10:15,080 Is she okay? 164 00:10:15,606 --> 00:10:17,250 Well, she has been shot. 165 00:10:18,105 --> 00:10:20,301 The bullet entered the pectoralis musculature, 166 00:10:20,345 --> 00:10:24,111 and missed the subclavean vessels and the chest cavity. 167 00:10:24,507 --> 00:10:27,200 I'm sorry, I have no idea what any of that means. 168 00:10:27,248 --> 00:10:29,560 It means, all things considered, 169 00:10:29,605 --> 00:10:31,790 this situation could have been a lot worse. 170 00:10:31,835 --> 00:10:33,333 Eleven blade, please. 171 00:10:43,698 --> 00:10:44,962 Hey, Stanley. 172 00:10:48,547 --> 00:10:50,593 Stanley, this isn't your fault. 173 00:10:50,948 --> 00:10:52,790 What are you talking about? 174 00:10:54,298 --> 00:10:55,440 Well, when... 175 00:10:55,557 --> 00:10:56,902 when April died... 176 00:10:58,017 --> 00:11:01,363 all I could think about was I hadn't done enough, that... 177 00:11:02,205 --> 00:11:03,720 that it was my fault. 178 00:11:05,575 --> 00:11:07,621 When my parents died I did that. 179 00:11:08,578 --> 00:11:10,120 I... I blamed myself. 180 00:11:12,065 --> 00:11:13,962 I hated myself for being alive. 181 00:11:17,308 --> 00:11:20,150 But there was this little girl to take care of. 182 00:11:22,426 --> 00:11:24,572 I sort of pulled myself out of it. 183 00:11:26,177 --> 00:11:27,041 I know. 184 00:11:28,265 --> 00:11:29,463 This is harder. 185 00:11:31,306 --> 00:11:34,052 Your parents, that... that was an accident... 186 00:11:34,756 --> 00:11:35,900 an act of God. 187 00:11:38,116 --> 00:11:39,360 Aren't they all? 188 00:11:45,018 --> 00:11:46,560 I don't blame myself. 189 00:11:52,836 --> 00:11:53,631 Jake. 190 00:11:53,917 --> 00:11:55,233 What? What is it? 191 00:11:55,327 --> 00:11:57,290 I don't know, but Goetz is getting out. 192 00:11:57,336 --> 00:11:58,691 He's got someone with him. 193 00:12:04,525 --> 00:12:05,323 Fred. 194 00:12:12,208 --> 00:12:13,050 Hello. 195 00:12:18,166 --> 00:12:19,712 Gary, it's your wife. 196 00:12:23,996 --> 00:12:24,791 Hello. 197 00:12:25,585 --> 00:12:26,381 Hey. 198 00:12:27,555 --> 00:12:29,703 Okay, okay. All right, calm down. 199 00:12:29,897 --> 00:12:31,550 Yeah. Okay. All right. 200 00:12:32,237 --> 00:12:33,481 I love you, too. 201 00:12:38,017 --> 00:12:39,060 It's Chloe. 202 00:12:39,635 --> 00:12:40,783 She's outside. 203 00:12:41,096 --> 00:12:43,610 They just went into the house and got her. 204 00:12:43,835 --> 00:12:46,080 Look, I'm with you guys. I am, but... 205 00:12:46,125 --> 00:12:48,030 She's scared out of her mind. 206 00:12:48,076 --> 00:12:48,970 You should go. 207 00:12:49,017 --> 00:12:50,990 - It's just that she's out... - It's all right. 208 00:12:51,038 --> 00:12:51,830 Go. 209 00:12:53,138 --> 00:12:54,380 It's okay, Gary. 210 00:13:13,978 --> 00:13:15,980 They're going after our families? 211 00:13:21,467 --> 00:13:22,261 D? 212 00:13:25,357 --> 00:13:26,181 Darcy? 213 00:13:28,226 --> 00:13:29,022 Hey! 214 00:13:29,366 --> 00:13:30,161 D? 215 00:13:30,488 --> 00:13:31,530 Mr. Hawkins? 216 00:13:33,015 --> 00:13:34,262 Can I help you? 217 00:13:34,797 --> 00:13:36,262 Is it all right if we come in? 218 00:13:36,306 --> 00:13:37,153 Well... 219 00:13:38,388 --> 00:13:41,870 We stopped by a half hour ago. I guess you weren't home yet. 220 00:13:41,916 --> 00:13:43,291 What can I do for you? 221 00:13:43,337 --> 00:13:45,260 Sir, are you related to 222 00:13:46,018 --> 00:13:47,252 Darcy Hawkins? 223 00:13:48,147 --> 00:13:49,303 Yeah. 224 00:13:50,397 --> 00:13:51,600 What's happened? 225 00:13:52,208 --> 00:13:53,152 All right, 226 00:13:53,198 --> 00:13:56,572 a group of armed men has taken control of the medical center. 227 00:13:56,946 --> 00:13:59,590 We believe she's among the hostages inside. 228 00:13:59,696 --> 00:14:00,551 Really? 229 00:14:03,007 --> 00:14:04,353 Okay, so... 230 00:14:05,276 --> 00:14:06,421 what can I do? 231 00:14:06,806 --> 00:14:09,411 Well, we need you to come down and talk to her on the phone. 232 00:14:10,905 --> 00:14:14,131 Just try to convince her to leave a very dangerous situation. 233 00:14:16,307 --> 00:14:17,671 I don't understand. 234 00:14:18,277 --> 00:14:22,133 If she's being held hostage, how can me talking to her get her out of there? 235 00:14:22,965 --> 00:14:25,391 We'll explain all of that on scene, but... 236 00:14:25,927 --> 00:14:27,431 we do need to go now. 237 00:14:29,988 --> 00:14:30,792 Okay. 238 00:14:32,377 --> 00:14:35,082 Okay. I'm parked out front. I just... Let me just get my keys. 239 00:14:35,125 --> 00:14:36,132 Sir? 240 00:14:37,385 --> 00:14:40,033 It would be best if you just came with us. 241 00:14:42,977 --> 00:14:43,770 Okay. 242 00:14:52,625 --> 00:14:54,123 Where is my wife? 243 00:15:07,758 --> 00:15:08,913 Hey, Mimi. 244 00:15:13,506 --> 00:15:14,550 Where am I? 245 00:15:15,075 --> 00:15:16,823 You're at the med center. 246 00:15:17,255 --> 00:15:18,901 You're going to be fine. 247 00:15:24,937 --> 00:15:26,483 Where are Stanley and Bonnie? 248 00:15:27,476 --> 00:15:29,522 The nurse... She'll be back in a minute. 249 00:15:29,568 --> 00:15:31,710 I told her I'd keep an eye on you. 250 00:15:32,168 --> 00:15:33,511 Let me go get her. 251 00:15:40,058 --> 00:15:41,233 Wait, please. 252 00:15:43,656 --> 00:15:44,903 Where's Stanley? 253 00:15:48,006 --> 00:15:49,440 Stanley's downstairs. 254 00:15:51,367 --> 00:15:52,411 And Bonnie? 255 00:16:10,178 --> 00:16:11,172 I'm sorry. 256 00:16:22,626 --> 00:16:25,542 As soon as Beck declared us the aggressors in the fight with Jericho, 257 00:16:25,585 --> 00:16:27,221 he put us in a choke hold. 258 00:16:27,265 --> 00:16:30,543 Curfews, military courts, armed checkpoints. 259 00:16:31,415 --> 00:16:33,303 The resistance came together soon after that. 260 00:16:33,345 --> 00:16:35,182 For weeks, we were a step ahead of him. 261 00:16:35,658 --> 00:16:38,270 Then, all of a sudden, he was on to us. 262 00:16:40,418 --> 00:16:43,061 Some of those tips you've been giving Beck, 263 00:16:43,406 --> 00:16:45,402 they've made things very difficult for us. 264 00:16:47,178 --> 00:16:48,640 They've cost us lives. 265 00:16:51,047 --> 00:16:54,633 The moment Constantino figured out it was you, he issued the bounty. 266 00:16:55,366 --> 00:16:56,711 So wait a minute. 267 00:16:57,037 --> 00:16:58,782 You're working with Constantino? 268 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Russell, he's a murderer. 269 00:17:03,585 --> 00:17:04,911 You think I don't know that? 270 00:17:05,406 --> 00:17:08,503 A lot of reasonable people are lining up behind him. 271 00:17:08,898 --> 00:17:10,790 Beck's left us no alternative. 272 00:17:14,446 --> 00:17:16,293 So, if you came to kill me, 273 00:17:18,375 --> 00:17:19,921 why am I still alive? 274 00:17:19,966 --> 00:17:23,321 I came here to convince you to stop doing what you're doing. 275 00:17:25,905 --> 00:17:27,400 And to bring back a little trophy. 276 00:17:28,698 --> 00:17:30,140 What kind of trophy? 277 00:17:31,866 --> 00:17:32,672 Goetz. 278 00:17:38,338 --> 00:17:40,782 Will you go up and check on Mimi for me? 279 00:17:42,448 --> 00:17:44,251 Don't you think we should both go up? 280 00:17:44,797 --> 00:17:46,540 I'll be right up. Just... 281 00:17:47,688 --> 00:17:49,332 give me a minute or two. 282 00:17:56,747 --> 00:17:57,591 Thanks. 283 00:18:58,428 --> 00:18:59,820 I know, I know... 284 00:20:15,807 --> 00:20:17,071 I love you. 285 00:20:40,887 --> 00:20:42,531 What are you doing here? 286 00:20:42,575 --> 00:20:44,121 We're switching posts? 287 00:20:46,377 --> 00:20:48,022 Hey, I'm talking to you. 288 00:20:51,607 --> 00:20:52,560 Who is it? 289 00:20:54,918 --> 00:20:56,863 Jimmy, open the door. 290 00:20:57,496 --> 00:20:58,570 Mr. Hawkins? 291 00:20:59,227 --> 00:21:00,110 Yeah. 292 00:21:11,638 --> 00:21:13,180 I come bearing gifts. 293 00:21:19,435 --> 00:21:22,291 We've got 12 men. From the looks of it, they've got about the same. 294 00:21:22,335 --> 00:21:24,421 They've got three less than they had before. 295 00:21:24,466 --> 00:21:28,282 And that one will come in handy if they try and threaten anybody else's family. 296 00:21:28,327 --> 00:21:30,982 - They tried to use you as bait? - They tried. 297 00:21:31,106 --> 00:21:34,091 - Where's my wife, Jake? - She's helping with Mimi. 298 00:21:34,138 --> 00:21:36,061 Tell me what the hell's going on here. 299 00:21:39,005 --> 00:21:40,302 We did a sweep of the area. 300 00:21:40,345 --> 00:21:42,281 We found Burke and Sloan by the rear entrance. 301 00:21:42,355 --> 00:21:44,193 - They're dead. - Dead? 302 00:21:44,308 --> 00:21:47,652 - What about Stanton and Bulger? - Still no sign of them. 303 00:21:48,487 --> 00:21:50,293 All right, do another sweep. 304 00:21:50,337 --> 00:21:52,383 I want to know what's going on. 305 00:22:06,656 --> 00:22:07,451 Fred. 306 00:22:09,868 --> 00:22:10,863 You okay? 307 00:22:10,948 --> 00:22:12,950 Yeah. Yes, ma'am. 308 00:22:15,238 --> 00:22:17,890 Yeah. Why don't... why don't you go get some water? 309 00:22:17,938 --> 00:22:19,783 Yeah. Thank you. 310 00:22:27,638 --> 00:22:28,433 Hey. 311 00:22:37,196 --> 00:22:38,411 Where's Stanley? 312 00:22:40,928 --> 00:22:43,171 He's with Bonnie. He'll be up soon. 313 00:22:53,997 --> 00:22:55,103 Excuse me. 314 00:22:57,366 --> 00:23:00,511 Do you have any idea why all this might be happening? 315 00:23:03,465 --> 00:23:06,203 Because Goetz is embezzling money from 316 00:23:06,486 --> 00:23:07,792 Jennings & Rall. 317 00:23:08,415 --> 00:23:10,850 I have the proof, my ledger. 318 00:23:10,995 --> 00:23:14,863 Killing civilians they can excuse, but you put your hands in their pocket, 319 00:23:14,905 --> 00:23:16,873 suddenly J&R's a lot less forgiving. 320 00:23:17,698 --> 00:23:19,043 Zero tolerance. 321 00:23:21,095 --> 00:23:24,340 My ledger was at the house. I'm sure he has it by now. 322 00:23:26,005 --> 00:23:28,550 Is there any way to recreate that information? 323 00:23:29,107 --> 00:23:31,291 If you had access to the system? 324 00:23:31,825 --> 00:23:32,631 Maybe. 325 00:23:56,827 --> 00:23:57,823 Hawkins. 326 00:23:58,816 --> 00:24:00,160 I need your help. 327 00:24:00,257 --> 00:24:02,303 Isn't that what I've been doing? 328 00:24:02,846 --> 00:24:05,193 Well, this is a little bit different. 329 00:24:06,146 --> 00:24:09,040 It's outside the scope of our usual conversation. 330 00:24:09,168 --> 00:24:12,312 I have to be very careful about sticking my neck out 331 00:24:12,365 --> 00:24:13,981 when, where 332 00:24:14,067 --> 00:24:15,533 and for whom. 333 00:24:16,398 --> 00:24:17,762 Now, listen to me. 334 00:24:18,808 --> 00:24:21,023 I don't know what it is you want from me, 335 00:24:21,196 --> 00:24:24,971 but I know you are not feeding me information for my own benefit. 336 00:24:25,716 --> 00:24:27,412 So I will promise you this 337 00:24:29,085 --> 00:24:31,293 if you do not do this favor for me, 338 00:24:31,457 --> 00:24:35,420 then our relationship will end right here and right now. 339 00:24:37,165 --> 00:24:38,832 - Here you go. - Thank you. 340 00:24:43,835 --> 00:24:47,201 Is there anyone in the J&R office that you think you can trust? 341 00:24:47,248 --> 00:24:48,040 Why? 342 00:24:48,367 --> 00:24:51,463 Because we need to reconstitute the information from that ledger. 343 00:24:51,565 --> 00:24:54,711 Now, is there anyone that could help you to do that? 344 00:24:55,855 --> 00:24:57,092 Well, there is someone. 345 00:24:57,666 --> 00:24:59,110 Good. Make the call. 346 00:25:00,655 --> 00:25:02,443 What do you want me to tell her? 347 00:25:02,486 --> 00:25:05,123 Tell herto gather all the information 348 00:25:05,367 --> 00:25:08,023 and send it to this address. 349 00:25:10,107 --> 00:25:11,383 This is the personal e-mail 350 00:25:11,427 --> 00:25:14,113 for the director of operations of Ravenwood. How did you get this? 351 00:25:14,235 --> 00:25:15,241 Don't ask. 352 00:25:15,526 --> 00:25:16,323 Jake. 353 00:25:18,716 --> 00:25:19,833 We got a problem. 354 00:25:21,805 --> 00:25:23,153 Are you all right? 355 00:25:24,098 --> 00:25:26,073 He came at me out of nowhere. 356 00:25:32,726 --> 00:25:34,131 Frank, where's your gun? 357 00:25:40,726 --> 00:25:42,771 There's no way he cut through that tape. 358 00:25:42,847 --> 00:25:44,903 No. Not without help. 359 00:25:45,526 --> 00:25:47,453 - One of us. - Yeah. 360 00:25:54,755 --> 00:25:57,323 Be First, we gotta find our Ravenwood friend. 361 00:25:57,715 --> 00:25:59,892 How many men have you got guarding the exits? 362 00:25:59,938 --> 00:26:00,973 Two at each. 363 00:26:01,017 --> 00:26:03,450 But if he starts picking them off, then Goetz can get in, 364 00:26:03,506 --> 00:26:05,950 and we can't afford to pull anyone off of Mimi's door. 365 00:26:05,996 --> 00:26:09,000 - Jake, we have got to find him. - We'll find him, 366 00:26:09,045 --> 00:26:11,000 but after that, we gotta find a way out. 367 00:26:12,798 --> 00:26:13,640 Jake... 368 00:26:19,895 --> 00:26:20,700 Yeah. 369 00:26:21,297 --> 00:26:22,371 Are you sure? 370 00:26:22,616 --> 00:26:23,960 Yeah, pretty sure. 371 00:26:26,146 --> 00:26:28,443 Well, there's a way that may become useful. 372 00:26:33,856 --> 00:26:35,152 Jimmy. Bill. 373 00:26:38,366 --> 00:26:41,053 You guys are just gonna snatch Goetz off the street? 374 00:26:41,098 --> 00:26:42,793 Execute him in cold blood? 375 00:26:43,135 --> 00:26:45,811 I got a handful of guys out looking for him right now. 376 00:26:45,857 --> 00:26:46,732 Russell. 377 00:26:48,107 --> 00:26:49,650 What happened to you? 378 00:26:53,456 --> 00:26:57,013 Goetz executed three of my neighbors in New Bern a few months ago, 379 00:26:57,858 --> 00:27:00,003 and this government promoted him. 380 00:27:00,267 --> 00:27:03,131 Beck has been strangling my home town for weeks, 381 00:27:03,287 --> 00:27:06,630 And this same government tells me that I'm in the wrong. 382 00:27:06,877 --> 00:27:07,933 I've had enough. 383 00:27:08,265 --> 00:27:09,792 We punish Goetz in New Bern,. 384 00:27:09,836 --> 00:27:12,281 And we show Beck that we're not going away any time soon. 385 00:27:12,326 --> 00:27:14,012 I know things are bad, 386 00:27:14,617 --> 00:27:16,970 but the minute you guys threw in with Constantino, 387 00:27:17,015 --> 00:27:18,820 you gave up the high ground. 388 00:27:19,597 --> 00:27:21,341 Beck's going to fight you. 389 00:27:21,906 --> 00:27:24,733 I'm sorry, but I'm gonna be helping him do it. 390 00:27:33,158 --> 00:27:34,801 I'm sorry to hear that. 391 00:27:40,086 --> 00:27:41,330 Word of advice? 392 00:27:41,767 --> 00:27:44,260 Pray I can get Goetz because if I don't, 393 00:27:44,475 --> 00:27:47,180 it's not gonna be me that Constantino sends after you next. 394 00:28:04,175 --> 00:28:05,090 Hello. 395 00:28:05,576 --> 00:28:06,701 Trish. 396 00:28:07,388 --> 00:28:08,183 Mimi? 397 00:28:10,328 --> 00:28:11,881 Trish, Bonnie's dead. 398 00:28:14,945 --> 00:28:15,942 Oh, my God. 399 00:28:16,816 --> 00:28:18,030 What happened? 400 00:28:18,408 --> 00:28:20,752 It was Goetz. And his men. 401 00:28:20,888 --> 00:28:22,473 They killed her for the ledger. 402 00:28:23,676 --> 00:28:26,240 Trish, I need your help. 403 00:28:27,708 --> 00:28:29,030 What can I do? 404 00:28:48,957 --> 00:28:50,293 I hope this works. 405 00:28:50,645 --> 00:28:51,693 It'll work. 406 00:28:51,738 --> 00:28:53,981 Just have to make it a little bigger. 407 00:28:54,028 --> 00:28:55,270 It's too small? 408 00:28:56,926 --> 00:28:59,170 What, you don't think I can fit through that hole? 409 00:29:00,336 --> 00:29:02,580 You're gonna want to make it bigger. 410 00:29:11,686 --> 00:29:15,521 Go through the backup folders in that directory. 411 00:29:15,795 --> 00:29:18,950 That's where you'll find the numbers that Goetz altered. 412 00:29:19,366 --> 00:29:20,613 Okay. I got 'em. 413 00:29:20,658 --> 00:29:22,301 Now what do you want me to do with them? 414 00:29:22,346 --> 00:29:25,823 I'm gonna give you an e-mail address and a code for the subject line. 415 00:29:27,687 --> 00:29:29,183 Mimi, I am so sorry. 416 00:29:31,325 --> 00:29:32,490 It's not your fault. 417 00:29:35,685 --> 00:29:38,010 Mimi, I am the one who told Goetz. 418 00:29:42,998 --> 00:29:43,802 I know. 419 00:29:47,855 --> 00:29:49,223 Will you do this for me? 420 00:29:51,077 --> 00:29:51,903 Yeah. 421 00:29:54,745 --> 00:29:55,541 Yeah. 422 00:29:55,897 --> 00:29:57,091 Thank you. 423 00:30:16,495 --> 00:30:17,290 Hey. 424 00:30:18,765 --> 00:30:19,563 Hey. 425 00:30:25,875 --> 00:30:26,993 I'm so sorry. 426 00:30:27,035 --> 00:30:28,102 Mimi, stop. 427 00:30:28,146 --> 00:30:29,220 I'm so sorry. 428 00:30:29,708 --> 00:30:30,502 No. 429 00:30:30,916 --> 00:30:33,722 I never should have opened my mouth. I should've kept my mouth shut. 430 00:30:33,767 --> 00:30:34,842 Listen to me. 431 00:30:37,828 --> 00:30:39,272 You were in danger. 432 00:30:41,525 --> 00:30:44,021 Bonnie did what she needed to do to protect you and... 433 00:30:44,958 --> 00:30:46,102 you're alive. 434 00:30:51,737 --> 00:30:53,281 Wherever she is now... 435 00:30:54,055 --> 00:30:56,462 I swear, she's glad she did it. 436 00:31:20,226 --> 00:31:21,023 Yeah. 437 00:31:43,878 --> 00:31:45,171 What kind of gun? 438 00:31:45,735 --> 00:31:47,661 - What?! - What kind of gun did Frank have? 439 00:31:47,707 --> 00:31:49,351 Nine millimeter Beretta. 440 00:31:50,705 --> 00:31:51,570 Seven! 441 00:31:53,417 --> 00:31:54,370 Five! 442 00:31:55,397 --> 00:31:57,531 Four! Three! Two! 443 00:32:10,516 --> 00:32:11,920 What do you want to do with him? 444 00:32:11,968 --> 00:32:14,030 You're never getting out of here alive. 445 00:32:14,077 --> 00:32:15,433 All the exits are covered. 446 00:32:15,476 --> 00:32:16,680 Sure about that? 447 00:32:20,205 --> 00:32:21,552 What was all that? 448 00:32:21,975 --> 00:32:24,131 We got a fix on him and traded fire. 449 00:32:24,176 --> 00:32:25,422 Did you get him? 450 00:32:27,917 --> 00:32:29,323 No, he got away. 451 00:32:30,196 --> 00:32:31,623 He's probably still inside. 452 00:32:31,665 --> 00:32:34,431 Let's pull Marty and Dave off the front entrance to help guard Mimi. 453 00:32:34,477 --> 00:32:36,120 Fred, take their place. 454 00:32:37,266 --> 00:32:39,303 They've been there all night. They need some rest. 455 00:32:39,348 --> 00:32:40,692 Yeah. Yeah. Sure. 456 00:32:51,377 --> 00:32:52,371 Goetz. 457 00:32:52,785 --> 00:32:54,833 The back door is gonna be clear. 458 00:32:54,878 --> 00:32:55,682 Really? 459 00:32:55,726 --> 00:32:57,470 - Five minutes. - Got it. 460 00:32:57,747 --> 00:32:58,543 Out. 461 00:32:59,787 --> 00:33:00,920 We're in! 462 00:33:42,975 --> 00:33:45,500 - Tell me what the hell's going on here. - They're gone, sir. 463 00:33:45,638 --> 00:33:47,600 I can see that. Where'd they go? 464 00:33:47,646 --> 00:33:50,472 I don't know. Another exit somewhere off near the pharmacy. 465 00:33:50,515 --> 00:33:52,462 There are no exits over there. 466 00:33:53,125 --> 00:33:53,922 Sir, 467 00:33:54,335 --> 00:33:56,173 I think you should see this. 468 00:33:56,735 --> 00:33:59,231 - What the hell's through this hole? - Farm equipment store. 469 00:33:59,275 --> 00:34:01,162 Apparently, it's all one structure. 470 00:34:01,206 --> 00:34:02,942 It doesn't make any sense. 471 00:34:03,136 --> 00:34:04,562 Got the whole perimeter covered. 472 00:34:04,657 --> 00:34:06,411 Didn't say anything to me about this. 473 00:34:06,455 --> 00:34:09,300 No kidding. They made you for the mole, genius. 474 00:34:09,938 --> 00:34:12,700 I heard them say something about moving the woman to her farm. 475 00:34:12,747 --> 00:34:14,842 Hide her there until Beck returns. 476 00:34:14,885 --> 00:34:16,283 What do you want us to do? 477 00:34:16,327 --> 00:34:17,123 Mount up. 478 00:34:17,167 --> 00:34:19,581 Redirect the reinforcements to the Route 23 junction. 479 00:34:19,627 --> 00:34:22,371 - Catch up with them on the move. - Let's go. 480 00:34:34,946 --> 00:34:36,092 Are they gone? 481 00:34:37,918 --> 00:34:39,843 - Jake, wait. - Are they gone? 482 00:34:58,126 --> 00:34:59,070 All clear. 483 00:35:02,666 --> 00:35:03,700 Let's go. 484 00:35:05,267 --> 00:35:06,063 Jake, 485 00:35:06,538 --> 00:35:08,081 Jake, I had no choice. 486 00:35:08,616 --> 00:35:10,451 He said he'd take my farm. 487 00:35:10,636 --> 00:35:12,182 He threatened my wife. 488 00:35:12,225 --> 00:35:13,370 Go home, Fred. 489 00:35:14,106 --> 00:35:16,350 - Jake, please... - Go home, Fred. 490 00:35:17,376 --> 00:35:18,220 Go home. 491 00:35:26,397 --> 00:35:28,521 Jake, they've got reinforcements coming. 492 00:35:29,208 --> 00:35:32,740 They said they're meeting a hundred Ravenwood men at the crossroads. 493 00:35:32,788 --> 00:35:35,362 8:00 a.m. At Route 23 and Cherry Valley Road. 494 00:35:36,875 --> 00:35:37,830 Let's go. 495 00:36:02,907 --> 00:36:04,642 Hey, not yet. 496 00:36:11,355 --> 00:36:12,602 Check your mags. 497 00:36:41,418 --> 00:36:42,763 Are those reinforcements? 498 00:36:43,077 --> 00:36:43,871 No. 499 00:36:45,155 --> 00:36:46,151 Watch this. 500 00:36:49,198 --> 00:36:50,782 I'm Director Jamison, 501 00:36:51,146 --> 00:36:53,241 Ravenwood Regional HQ. 502 00:36:54,305 --> 00:36:55,931 All you guys saddle up. 503 00:36:55,978 --> 00:36:56,983 We're moving out. 504 00:36:57,027 --> 00:36:59,253 Sir, I'm in the middle of an operation here. 505 00:36:59,298 --> 00:37:00,502 No, you're not. 506 00:37:00,675 --> 00:37:02,020 Take their rifles! 507 00:37:10,355 --> 00:37:11,411 Let's move! 508 00:37:12,087 --> 00:37:13,282 Where we going? 509 00:37:14,097 --> 00:37:15,840 They're being redeployed. 510 00:37:18,988 --> 00:37:20,131 You're fired. 511 00:37:20,476 --> 00:37:22,380 What are you talking about? You can't fire me. 512 00:37:22,425 --> 00:37:24,472 No, I can't, but he can. 513 00:37:25,127 --> 00:37:26,770 In fact, he already did. 514 00:37:31,827 --> 00:37:32,860 Feel better? 515 00:37:34,748 --> 00:37:36,313 I hope you rot in hell. 516 00:37:39,597 --> 00:37:41,440 Leave 'em here. They can walk back. 517 00:37:42,616 --> 00:37:43,610 Roll out! 518 00:38:11,366 --> 00:38:12,942 Now? 519 00:38:13,497 --> 00:38:14,682 Yeah, now. 520 00:38:21,585 --> 00:38:22,383 Goetz! 521 00:38:23,516 --> 00:38:24,320 Goetz! 522 00:38:25,928 --> 00:38:27,613 Goetz, I want to see your hands! 523 00:38:27,838 --> 00:38:29,572 Remember, we need him alive! 524 00:38:29,807 --> 00:38:30,910 No way. 525 00:38:42,518 --> 00:38:43,652 Who is that?! 526 00:38:57,505 --> 00:38:59,973 Cease fire! Cease fire! 527 00:39:07,208 --> 00:39:08,352 Hold your fire! 528 00:39:28,755 --> 00:39:31,801 What the hell are you doing here?! I came for him. 529 00:39:32,257 --> 00:39:33,911 I've had my guys tracking him all night, 530 00:39:33,957 --> 00:39:36,240 waiting for their chance to make the grab. 531 00:39:36,286 --> 00:39:37,870 - Thanks. - No way, Russell. 532 00:39:37,916 --> 00:39:39,360 You can't have him. 533 00:39:39,487 --> 00:39:40,610 Want to bet? 534 00:39:41,138 --> 00:39:43,443 - I'm handing him over to Beck. - Handing him over? 535 00:39:43,485 --> 00:39:44,932 If he winds up dead, 536 00:39:44,975 --> 00:39:47,503 Beck will wreak havoc on both these towns. 537 00:39:47,545 --> 00:39:49,900 He has three killings to answer for in New Bern. 538 00:39:49,947 --> 00:39:51,480 Yeah, well, he's in Jericho, 539 00:39:51,527 --> 00:39:53,890 and he's under arrest for Bonnie Richmond's murder. 540 00:39:53,936 --> 00:39:56,643 We're fighting an army that has more guns than we do, 541 00:39:56,687 --> 00:39:57,953 more men than we do. 542 00:39:58,115 --> 00:39:59,772 What we need is resolve. 543 00:40:00,368 --> 00:40:03,163 And Goetz, he's the fuel for that resolve. 544 00:40:03,717 --> 00:40:04,600 Stanley. 545 00:40:08,335 --> 00:40:09,502 Stanley. 546 00:40:12,395 --> 00:40:13,290 Stanley. 547 00:40:40,568 --> 00:40:41,823 Stay back. 548 00:40:45,238 --> 00:40:46,980 Jake, that doesn't matter. 549 00:40:47,948 --> 00:40:50,420 Whether Goetz goes missing or his body's found, 550 00:40:50,467 --> 00:40:52,461 Beck is gonna put the pieces together. 551 00:40:52,508 --> 00:40:53,832 You know he will. 552 00:40:55,626 --> 00:40:58,571 The minute that body hit the ground, this became 553 00:40:58,617 --> 00:41:00,292 a whole different deal. 554 00:41:16,298 --> 00:41:17,812 So what's your status, Cap? 555 00:41:17,858 --> 00:41:19,381 This sector's clear, sir. 556 00:41:19,427 --> 00:41:21,043 No sign of insurgent activity. 557 00:41:21,085 --> 00:41:22,492 Roger that. Out. 558 00:41:22,945 --> 00:41:24,591 - What is it? - Sir... 559 00:41:24,838 --> 00:41:26,712 you're gonna want to see this for yourself. 560 00:41:59,958 --> 00:42:02,612 A�S Team www.All-about-Subs.fr 39238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.