Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
Previously on Jericho...
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
Jake, this is Ted Lewis.
3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- Hey, how you doing?
- We grew up together over in New Bern.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
And this is Russell and Mike.
5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
Hey. Yeah, we met.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
I'm Major Beck,
10th Mountain Division.
7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
I want you to be my liaison
to the people of New Bern and Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
I'm sending you a private contractor
who knows the area.
9
00:00:19,497 --> 00:00:22,056
He'll take care of the day-to-day
administration of the town
10
00:00:22,095 --> 00:00:23,870
while you find the terrorist.
11
00:00:23,910 --> 00:00:26,090
Western states have all fallen
in with Cheyenne.
12
00:00:26,132 --> 00:00:27,829
They're strong and getting stronger.
13
00:00:27,869 --> 00:00:29,238
This is our new mission.
14
00:00:29,279 --> 00:00:32,092
Expose Cheyenne's secret
before they take over the whole country.
15
00:00:32,135 --> 00:00:33,473
I have one of the bombs.
16
00:00:34,635 --> 00:00:35,642
What is this?
17
00:00:35,688 --> 00:00:37,052
Targets, specifications,
18
00:00:37,145 --> 00:00:38,303
contingencies.
19
00:00:38,547 --> 00:00:40,381
Jennings & Rall
put it all in one place.
20
00:00:40,428 --> 00:00:41,933
How do you know about this?
21
00:00:41,978 --> 00:00:44,192
Because... I helped write it.
22
00:00:44,258 --> 00:00:47,012
Mimi, this is Trish Merrick.
She's with Jennings & Rall.
23
00:00:47,057 --> 00:00:49,572
I'm so glad we have you on board,
I can't even tell you.
24
00:00:49,616 --> 00:00:52,162
There's a $10,000 discrepancy.
25
00:00:52,235 --> 00:00:53,372
Someone took it.
26
00:00:53,417 --> 00:00:56,110
I'm the chief administrator of this town
and I want your ledger.
27
00:00:56,158 --> 00:00:58,452
Bonnie, right?
Is Mimi Clark inside?
28
00:01:56,088 --> 00:01:57,400
Mimi going to be okay?
29
00:01:57,448 --> 00:01:59,082
She's lost a lot of blood.
30
00:02:00,765 --> 00:02:02,011
What do you got?
31
00:02:04,138 --> 00:02:06,080
Weapons were nine millimeters.
32
00:02:06,598 --> 00:02:08,443
The tire tracks out front...
33
00:02:08,876 --> 00:02:09,982
look like a Humvee.
34
00:02:11,966 --> 00:02:12,970
Ravenwood.
35
00:02:13,445 --> 00:02:15,641
But why?
What would they want here?
36
00:02:15,695 --> 00:02:18,943
Whatever they wanted,
Mimi wasn't supposed to survive.
37
00:02:21,115 --> 00:02:22,283
What do we do?
38
00:02:22,678 --> 00:02:25,563
Gather the rangers at the med center.
She needs protection.
39
00:02:25,607 --> 00:02:27,500
Ravenwood does not get near her.
40
00:02:37,025 --> 00:02:38,022
Major.
41
00:02:39,295 --> 00:02:40,800
Tell the other squad to get moving.
42
00:02:40,846 --> 00:02:42,680
We'll rendezvous in 30.
What is it?
43
00:02:42,867 --> 00:02:44,602
There was a shooting
out at Richmond Farm.
44
00:02:44,645 --> 00:02:46,521
- I heard from Goetz already.
- What'd he say?
45
00:02:46,568 --> 00:02:48,233
Said he went out on J&R business,
46
00:02:48,275 --> 00:02:50,693
someone opened fire on him,
killed three of his men.
47
00:02:50,736 --> 00:02:51,801
You believe that?
48
00:02:51,848 --> 00:02:53,322
Do you know something I don't?
49
00:02:53,368 --> 00:02:54,580
There's a survivor.
50
00:02:54,626 --> 00:02:57,600
- She's unconscious but when she...
- Sir, we're ready and standing by.
51
00:02:57,648 --> 00:03:00,022
- I'm sorry, Jake, I've got to go.
- Where are you going?
52
00:03:00,065 --> 00:03:03,322
20 minutes ago, a pipe bomb went
off outside the J&R office in New Bern.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,532
Took out six of my men.
54
00:03:05,785 --> 00:03:07,223
I'll be back in 12 hours.
55
00:03:07,266 --> 00:03:09,780
- It's not going to wait 12 hours.
- It's going to have to.
56
00:03:09,828 --> 00:03:12,242
Things are coming apart at
the seams in New Bern right now.
57
00:03:12,285 --> 00:03:15,041
And you have my word,
tomorrow I'm going to get into this,
58
00:03:15,085 --> 00:03:18,712
but for tonight I'm trusting that
you can keep things under control here.
59
00:03:18,787 --> 00:03:20,631
That means Goetz is off limits.
60
00:03:20,677 --> 00:03:23,052
No threats,
no retribution, no exceptions.
61
00:03:23,165 --> 00:03:24,512
Do you understand?
62
00:03:30,155 --> 00:03:31,383
One entrance.
63
00:03:34,316 --> 00:03:35,302
Small exit.
64
00:03:35,797 --> 00:03:37,021
Is she going to be okay?
65
00:03:39,576 --> 00:03:41,390
I'm going to need this room clear now.
66
00:03:41,435 --> 00:03:43,163
- Please.
- Come on. Come on.
67
00:03:48,697 --> 00:03:50,043
Beck's gone to New Bern.
68
00:03:50,778 --> 00:03:52,082
We're on our own.
69
00:03:53,887 --> 00:03:55,291
Bill, Marty,
70
00:03:55,528 --> 00:03:56,970
you take the front.
71
00:03:57,817 --> 00:03:59,593
Greg and Dave, you take the back.
72
00:03:59,997 --> 00:04:01,013
Any sign of Goetz,
73
00:04:01,057 --> 00:04:04,163
you let me know
before you do anything, all of you.
74
00:04:04,417 --> 00:04:05,221
Stan.
75
00:04:10,458 --> 00:04:12,682
- Taking her to the morgue?
- Yeah.
76
00:04:13,986 --> 00:04:14,982
I'm going.
77
00:04:20,557 --> 00:04:21,693
He shouldn't be alone.
78
00:04:22,455 --> 00:04:23,743
I'll keep an eye on him.
79
00:05:06,798 --> 00:05:10,181
They just checked Mimi Clark into
the medical center for a gunshot wound.
80
00:05:10,975 --> 00:05:12,523
She was in the house?
81
00:05:15,985 --> 00:05:18,323
Mrs. Hawkins, here's your prescription.
82
00:05:26,497 --> 00:05:27,292
Hey.
83
00:05:28,656 --> 00:05:29,892
What are you doing here?
84
00:05:29,938 --> 00:05:33,000
Well, everyone under the age of 18
in your house is running a fever, and...
85
00:05:33,047 --> 00:05:33,922
Jake!
86
00:05:34,438 --> 00:05:35,233
Jake!
87
00:05:35,776 --> 00:05:37,122
Goetz is outside.
88
00:05:38,488 --> 00:05:39,772
Stay here.
89
00:05:51,545 --> 00:05:52,340
Jake.
90
00:05:54,638 --> 00:05:56,282
I understand Mimi Clark is inside.
91
00:05:56,327 --> 00:05:58,273
I'm going to need to see her.
92
00:06:02,568 --> 00:06:04,940
Jake, don't do something stupid.
93
00:06:06,397 --> 00:06:09,380
Mimi Clark is a witness to
the killings of three of my men.
94
00:06:09,497 --> 00:06:11,801
She may have even
been one of the shooters.
95
00:06:11,898 --> 00:06:15,030
- She's got some questions to answer.
- You not getting inside this building.
96
00:06:17,348 --> 00:06:18,892
Then I think we have a problem.
97
00:06:22,288 --> 00:06:25,222
"Season 2 - Episode 05
"Termination for Cause"
98
00:06:25,448 --> 00:06:27,630
Transcript: Raceman - www.forom.com
99
00:06:27,876 --> 00:06:29,832
- Synchro By: �AkaZab�
100
00:06:30,098 --> 00:06:32,830
A�S Team
www.All-about-Subs.fr
101
00:06:39,686 --> 00:06:42,503
Be very careful about this decision
you're making, Jake.
102
00:06:42,666 --> 00:06:44,882
Because if you kill
a Ravenwood contractor,
103
00:06:45,206 --> 00:06:48,913
Cheyenne will classify this town
as an insurgent enclave.
104
00:06:49,548 --> 00:06:51,381
When they crack down, everyone suffers.
105
00:06:51,507 --> 00:06:52,952
You don't want that.
106
00:06:52,998 --> 00:06:55,183
Then it looks like it's going
to be a long night.
107
00:06:55,427 --> 00:06:57,680
Is this a road you
really want to go down?
108
00:07:02,025 --> 00:07:04,873
You come inside this building
you'll find out.
109
00:07:09,478 --> 00:07:12,832
Thank you, ma'am. We'll get back
to you at 0200 with another update.
110
00:07:12,878 --> 00:07:14,003
Red One out.
111
00:07:19,007 --> 00:07:20,130
Good night.
112
00:07:25,287 --> 00:07:26,131
Heather.
113
00:07:29,455 --> 00:07:30,470
Russell?
114
00:07:32,648 --> 00:07:34,290
How did you get in here?
115
00:07:34,426 --> 00:07:35,392
It wasn't easy.
116
00:07:35,436 --> 00:07:38,183
We had to slip past the
checkpoints and armed patrols.
117
00:07:38,258 --> 00:07:40,500
Things are bad in New Bern, Heather.
118
00:07:41,115 --> 00:07:43,113
And you are making matters worse for us.
119
00:07:43,158 --> 00:07:45,000
What are you talking about?
120
00:07:47,867 --> 00:07:51,411
The resistance in New Bern
has placed a bounty on your head.
121
00:07:51,825 --> 00:07:53,731
We were sent to collect it.
122
00:07:55,008 --> 00:07:56,953
Is there a place we can talk?
123
00:07:59,187 --> 00:08:02,010
So based on this report,
I'd say you were
124
00:08:03,586 --> 00:08:06,102
a former J&R employee, right?
125
00:08:06,856 --> 00:08:10,001
Looking to make sure the
company's sins are exposed.
126
00:08:10,047 --> 00:08:11,213
Something like that.
127
00:08:11,766 --> 00:08:13,913
So why not just blow the whistle?
128
00:08:15,245 --> 00:08:18,053
- What do you need me for?
- I don't need you.
129
00:08:18,097 --> 00:08:19,403
I need your bomb.
130
00:08:20,178 --> 00:08:22,730
It's concrete evidence
that cannot be refuted
131
00:08:22,776 --> 00:08:24,823
as easily as words on a page.
132
00:08:25,638 --> 00:08:29,510
Taking on both J&R and the Cheyenne
government will require nothing less.
133
00:08:29,755 --> 00:08:33,202
And how high up is the connection
between the two of them?
134
00:08:33,678 --> 00:08:35,221
How high do you think?
135
00:08:37,626 --> 00:08:39,032
I think Valente.
136
00:08:40,366 --> 00:08:41,610
Think bigger.
137
00:08:45,115 --> 00:08:46,762
You mean the president?
138
00:08:47,585 --> 00:08:50,103
Ten years ago John Tomarchio
was a young star
139
00:08:50,148 --> 00:08:52,593
within the Jennings & Rall Corporation.
140
00:08:53,427 --> 00:08:57,322
The company was a major donor to
his first campaign for elected office.
141
00:08:58,638 --> 00:08:59,652
His cabinet,
142
00:08:59,838 --> 00:09:00,982
his advisers,
143
00:09:01,488 --> 00:09:04,590
all littered with former J&R employees.
144
00:09:05,430 --> 00:09:09,340
At the highest levels,
that government and this company
145
00:09:10,672 --> 00:09:12,179
are one and the same.
146
00:09:20,339 --> 00:09:22,118
The barricades are about halfway there.
147
00:09:22,159 --> 00:09:23,250
Another ten mi...
148
00:09:24,685 --> 00:09:26,210
I guess we knew this was coming.
149
00:09:26,256 --> 00:09:28,001
Let's get the other barricades done now.
150
00:09:28,045 --> 00:09:29,691
We don't have much time.
151
00:09:29,746 --> 00:09:31,990
I need an extra pair of hands.
Someone to hold a light.
152
00:09:32,037 --> 00:09:33,550
All my guys are on the doors.
153
00:09:36,027 --> 00:09:37,473
Excuse me, madam...
154
00:09:37,598 --> 00:09:39,340
- Darcy.
- You're hired.
155
00:09:41,446 --> 00:09:44,162
Armed civilians, possibly hostages, sir.
156
00:09:46,328 --> 00:09:48,752
Four hours, copy that.
Thank you, sir.
157
00:09:49,576 --> 00:09:51,972
Looks like it's just going
to be the 12 of us for awhile.
158
00:09:52,016 --> 00:09:53,692
Should we start planning for a breech?
159
00:09:53,737 --> 00:09:55,352
Or should we just go to phase two?
160
00:09:55,398 --> 00:09:58,962
By the time Beck gets back here
this thing will be over and done with.
161
00:09:59,008 --> 00:10:00,772
Let's start banging on some doors.
162
00:10:00,818 --> 00:10:01,680
Got it.
163
00:10:14,006 --> 00:10:15,080
Is she okay?
164
00:10:15,606 --> 00:10:17,250
Well, she has been shot.
165
00:10:18,105 --> 00:10:20,301
The bullet entered
the pectoralis musculature,
166
00:10:20,345 --> 00:10:24,111
and missed the subclavean
vessels and the chest cavity.
167
00:10:24,507 --> 00:10:27,200
I'm sorry,
I have no idea what any of that means.
168
00:10:27,248 --> 00:10:29,560
It means, all things considered,
169
00:10:29,605 --> 00:10:31,790
this situation
could have been a lot worse.
170
00:10:31,835 --> 00:10:33,333
Eleven blade, please.
171
00:10:43,698 --> 00:10:44,962
Hey, Stanley.
172
00:10:48,547 --> 00:10:50,593
Stanley, this isn't your fault.
173
00:10:50,948 --> 00:10:52,790
What are you talking about?
174
00:10:54,298 --> 00:10:55,440
Well, when...
175
00:10:55,557 --> 00:10:56,902
when April died...
176
00:10:58,017 --> 00:11:01,363
all I could think about was
I hadn't done enough, that...
177
00:11:02,205 --> 00:11:03,720
that it was my fault.
178
00:11:05,575 --> 00:11:07,621
When my parents died I did that.
179
00:11:08,578 --> 00:11:10,120
I... I blamed myself.
180
00:11:12,065 --> 00:11:13,962
I hated myself for being alive.
181
00:11:17,308 --> 00:11:20,150
But there was this little
girl to take care of.
182
00:11:22,426 --> 00:11:24,572
I sort of pulled myself out of it.
183
00:11:26,177 --> 00:11:27,041
I know.
184
00:11:28,265 --> 00:11:29,463
This is harder.
185
00:11:31,306 --> 00:11:34,052
Your parents, that...
that was an accident...
186
00:11:34,756 --> 00:11:35,900
an act of God.
187
00:11:38,116 --> 00:11:39,360
Aren't they all?
188
00:11:45,018 --> 00:11:46,560
I don't blame myself.
189
00:11:52,836 --> 00:11:53,631
Jake.
190
00:11:53,917 --> 00:11:55,233
What? What is it?
191
00:11:55,327 --> 00:11:57,290
I don't know, but Goetz is getting out.
192
00:11:57,336 --> 00:11:58,691
He's got someone with him.
193
00:12:04,525 --> 00:12:05,323
Fred.
194
00:12:12,208 --> 00:12:13,050
Hello.
195
00:12:18,166 --> 00:12:19,712
Gary, it's your wife.
196
00:12:23,996 --> 00:12:24,791
Hello.
197
00:12:25,585 --> 00:12:26,381
Hey.
198
00:12:27,555 --> 00:12:29,703
Okay, okay. All right, calm down.
199
00:12:29,897 --> 00:12:31,550
Yeah. Okay. All right.
200
00:12:32,237 --> 00:12:33,481
I love you, too.
201
00:12:38,017 --> 00:12:39,060
It's Chloe.
202
00:12:39,635 --> 00:12:40,783
She's outside.
203
00:12:41,096 --> 00:12:43,610
They just went into
the house and got her.
204
00:12:43,835 --> 00:12:46,080
Look, I'm with you guys.
I am, but...
205
00:12:46,125 --> 00:12:48,030
She's scared out of her mind.
206
00:12:48,076 --> 00:12:48,970
You should go.
207
00:12:49,017 --> 00:12:50,990
- It's just that she's out...
- It's all right.
208
00:12:51,038 --> 00:12:51,830
Go.
209
00:12:53,138 --> 00:12:54,380
It's okay, Gary.
210
00:13:13,978 --> 00:13:15,980
They're going after our families?
211
00:13:21,467 --> 00:13:22,261
D?
212
00:13:25,357 --> 00:13:26,181
Darcy?
213
00:13:28,226 --> 00:13:29,022
Hey!
214
00:13:29,366 --> 00:13:30,161
D?
215
00:13:30,488 --> 00:13:31,530
Mr. Hawkins?
216
00:13:33,015 --> 00:13:34,262
Can I help you?
217
00:13:34,797 --> 00:13:36,262
Is it all right if we come in?
218
00:13:36,306 --> 00:13:37,153
Well...
219
00:13:38,388 --> 00:13:41,870
We stopped by a half hour ago.
I guess you weren't home yet.
220
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
What can I do for you?
221
00:13:43,337 --> 00:13:45,260
Sir, are you related to
222
00:13:46,018 --> 00:13:47,252
Darcy Hawkins?
223
00:13:48,147 --> 00:13:49,303
Yeah.
224
00:13:50,397 --> 00:13:51,600
What's happened?
225
00:13:52,208 --> 00:13:53,152
All right,
226
00:13:53,198 --> 00:13:56,572
a group of armed men
has taken control of the medical center.
227
00:13:56,946 --> 00:13:59,590
We believe she's among
the hostages inside.
228
00:13:59,696 --> 00:14:00,551
Really?
229
00:14:03,007 --> 00:14:04,353
Okay, so...
230
00:14:05,276 --> 00:14:06,421
what can I do?
231
00:14:06,806 --> 00:14:09,411
Well, we need you to come
down and talk to her on the phone.
232
00:14:10,905 --> 00:14:14,131
Just try to convince her to leave
a very dangerous situation.
233
00:14:16,307 --> 00:14:17,671
I don't understand.
234
00:14:18,277 --> 00:14:22,133
If she's being held hostage, how can
me talking to her get her out of there?
235
00:14:22,965 --> 00:14:25,391
We'll explain all of that on scene,
but...
236
00:14:25,927 --> 00:14:27,431
we do need to go now.
237
00:14:29,988 --> 00:14:30,792
Okay.
238
00:14:32,377 --> 00:14:35,082
Okay. I'm parked out front.
I just... Let me just get my keys.
239
00:14:35,125 --> 00:14:36,132
Sir?
240
00:14:37,385 --> 00:14:40,033
It would be best if
you just came with us.
241
00:14:42,977 --> 00:14:43,770
Okay.
242
00:14:52,625 --> 00:14:54,123
Where is my wife?
243
00:15:07,758 --> 00:15:08,913
Hey, Mimi.
244
00:15:13,506 --> 00:15:14,550
Where am I?
245
00:15:15,075 --> 00:15:16,823
You're at the med center.
246
00:15:17,255 --> 00:15:18,901
You're going to be fine.
247
00:15:24,937 --> 00:15:26,483
Where are Stanley and Bonnie?
248
00:15:27,476 --> 00:15:29,522
The nurse...
She'll be back in a minute.
249
00:15:29,568 --> 00:15:31,710
I told her I'd keep an eye on you.
250
00:15:32,168 --> 00:15:33,511
Let me go get her.
251
00:15:40,058 --> 00:15:41,233
Wait, please.
252
00:15:43,656 --> 00:15:44,903
Where's Stanley?
253
00:15:48,006 --> 00:15:49,440
Stanley's downstairs.
254
00:15:51,367 --> 00:15:52,411
And Bonnie?
255
00:16:10,178 --> 00:16:11,172
I'm sorry.
256
00:16:22,626 --> 00:16:25,542
As soon as Beck declared us the
aggressors in the fight with Jericho,
257
00:16:25,585 --> 00:16:27,221
he put us in a choke hold.
258
00:16:27,265 --> 00:16:30,543
Curfews, military courts,
armed checkpoints.
259
00:16:31,415 --> 00:16:33,303
The resistance came
together soon after that.
260
00:16:33,345 --> 00:16:35,182
For weeks, we were a step ahead of him.
261
00:16:35,658 --> 00:16:38,270
Then, all of a sudden,
he was on to us.
262
00:16:40,418 --> 00:16:43,061
Some of those tips
you've been giving Beck,
263
00:16:43,406 --> 00:16:45,402
they've made things very difficult
for us.
264
00:16:47,178 --> 00:16:48,640
They've cost us lives.
265
00:16:51,047 --> 00:16:54,633
The moment Constantino figured
out it was you, he issued the bounty.
266
00:16:55,366 --> 00:16:56,711
So wait a minute.
267
00:16:57,037 --> 00:16:58,782
You're working with Constantino?
268
00:17:02,125 --> 00:17:03,501
Russell, he's a murderer.
269
00:17:03,585 --> 00:17:04,911
You think I don't know that?
270
00:17:05,406 --> 00:17:08,503
A lot of reasonable people
are lining up behind him.
271
00:17:08,898 --> 00:17:10,790
Beck's left us no alternative.
272
00:17:14,446 --> 00:17:16,293
So, if you came to kill me,
273
00:17:18,375 --> 00:17:19,921
why am I still alive?
274
00:17:19,966 --> 00:17:23,321
I came here to convince you
to stop doing what you're doing.
275
00:17:25,905 --> 00:17:27,400
And to bring back a little trophy.
276
00:17:28,698 --> 00:17:30,140
What kind of trophy?
277
00:17:31,866 --> 00:17:32,672
Goetz.
278
00:17:38,338 --> 00:17:40,782
Will you go up and check on Mimi for me?
279
00:17:42,448 --> 00:17:44,251
Don't you think we should both go up?
280
00:17:44,797 --> 00:17:46,540
I'll be right up. Just...
281
00:17:47,688 --> 00:17:49,332
give me a minute or two.
282
00:17:56,747 --> 00:17:57,591
Thanks.
283
00:18:58,428 --> 00:18:59,820
I know, I know...
284
00:20:15,807 --> 00:20:17,071
I love you.
285
00:20:40,887 --> 00:20:42,531
What are you doing here?
286
00:20:42,575 --> 00:20:44,121
We're switching posts?
287
00:20:46,377 --> 00:20:48,022
Hey, I'm talking to you.
288
00:20:51,607 --> 00:20:52,560
Who is it?
289
00:20:54,918 --> 00:20:56,863
Jimmy, open the door.
290
00:20:57,496 --> 00:20:58,570
Mr. Hawkins?
291
00:20:59,227 --> 00:21:00,110
Yeah.
292
00:21:11,638 --> 00:21:13,180
I come bearing gifts.
293
00:21:19,435 --> 00:21:22,291
We've got 12 men. From the looks
of it, they've got about the same.
294
00:21:22,335 --> 00:21:24,421
They've got three less
than they had before.
295
00:21:24,466 --> 00:21:28,282
And that one will come in handy if they
try and threaten anybody else's family.
296
00:21:28,327 --> 00:21:30,982
- They tried to use you as bait?
- They tried.
297
00:21:31,106 --> 00:21:34,091
- Where's my wife, Jake?
- She's helping with Mimi.
298
00:21:34,138 --> 00:21:36,061
Tell me what the hell's going on here.
299
00:21:39,005 --> 00:21:40,302
We did a sweep of the area.
300
00:21:40,345 --> 00:21:42,281
We found Burke and
Sloan by the rear entrance.
301
00:21:42,355 --> 00:21:44,193
- They're dead.
- Dead?
302
00:21:44,308 --> 00:21:47,652
- What about Stanton and Bulger?
- Still no sign of them.
303
00:21:48,487 --> 00:21:50,293
All right, do another sweep.
304
00:21:50,337 --> 00:21:52,383
I want to know what's going on.
305
00:22:06,656 --> 00:22:07,451
Fred.
306
00:22:09,868 --> 00:22:10,863
You okay?
307
00:22:10,948 --> 00:22:12,950
Yeah. Yes, ma'am.
308
00:22:15,238 --> 00:22:17,890
Yeah. Why don't...
why don't you go get some water?
309
00:22:17,938 --> 00:22:19,783
Yeah. Thank you.
310
00:22:27,638 --> 00:22:28,433
Hey.
311
00:22:37,196 --> 00:22:38,411
Where's Stanley?
312
00:22:40,928 --> 00:22:43,171
He's with Bonnie.
He'll be up soon.
313
00:22:53,997 --> 00:22:55,103
Excuse me.
314
00:22:57,366 --> 00:23:00,511
Do you have any idea why
all this might be happening?
315
00:23:03,465 --> 00:23:06,203
Because Goetz is embezzling
money from
316
00:23:06,486 --> 00:23:07,792
Jennings & Rall.
317
00:23:08,415 --> 00:23:10,850
I have the proof, my ledger.
318
00:23:10,995 --> 00:23:14,863
Killing civilians they can excuse,
but you put your hands in their pocket,
319
00:23:14,905 --> 00:23:16,873
suddenly J&R's a lot less forgiving.
320
00:23:17,698 --> 00:23:19,043
Zero tolerance.
321
00:23:21,095 --> 00:23:24,340
My ledger was at the house.
I'm sure he has it by now.
322
00:23:26,005 --> 00:23:28,550
Is there any way to
recreate that information?
323
00:23:29,107 --> 00:23:31,291
If you had access to the system?
324
00:23:31,825 --> 00:23:32,631
Maybe.
325
00:23:56,827 --> 00:23:57,823
Hawkins.
326
00:23:58,816 --> 00:24:00,160
I need your help.
327
00:24:00,257 --> 00:24:02,303
Isn't that what I've been doing?
328
00:24:02,846 --> 00:24:05,193
Well, this is a little bit different.
329
00:24:06,146 --> 00:24:09,040
It's outside the scope
of our usual conversation.
330
00:24:09,168 --> 00:24:12,312
I have to be very careful
about sticking my neck out
331
00:24:12,365 --> 00:24:13,981
when, where
332
00:24:14,067 --> 00:24:15,533
and for whom.
333
00:24:16,398 --> 00:24:17,762
Now, listen to me.
334
00:24:18,808 --> 00:24:21,023
I don't know what
it is you want from me,
335
00:24:21,196 --> 00:24:24,971
but I know you are not feeding
me information for my own benefit.
336
00:24:25,716 --> 00:24:27,412
So I will promise you this
337
00:24:29,085 --> 00:24:31,293
if you do not do this favor for me,
338
00:24:31,457 --> 00:24:35,420
then our relationship will end
right here and right now.
339
00:24:37,165 --> 00:24:38,832
- Here you go.
- Thank you.
340
00:24:43,835 --> 00:24:47,201
Is there anyone in the J&R
office that you think you can trust?
341
00:24:47,248 --> 00:24:48,040
Why?
342
00:24:48,367 --> 00:24:51,463
Because we need to reconstitute
the information from that ledger.
343
00:24:51,565 --> 00:24:54,711
Now, is there anyone that
could help you to do that?
344
00:24:55,855 --> 00:24:57,092
Well, there is someone.
345
00:24:57,666 --> 00:24:59,110
Good. Make the call.
346
00:25:00,655 --> 00:25:02,443
What do you want me to tell her?
347
00:25:02,486 --> 00:25:05,123
Tell herto gather all the information
348
00:25:05,367 --> 00:25:08,023
and send it to this address.
349
00:25:10,107 --> 00:25:11,383
This is the personal e-mail
350
00:25:11,427 --> 00:25:14,113
for the director of operations
of Ravenwood. How did you get this?
351
00:25:14,235 --> 00:25:15,241
Don't ask.
352
00:25:15,526 --> 00:25:16,323
Jake.
353
00:25:18,716 --> 00:25:19,833
We got a problem.
354
00:25:21,805 --> 00:25:23,153
Are you all right?
355
00:25:24,098 --> 00:25:26,073
He came at me out of nowhere.
356
00:25:32,726 --> 00:25:34,131
Frank, where's your gun?
357
00:25:40,726 --> 00:25:42,771
There's no way he cut through that tape.
358
00:25:42,847 --> 00:25:44,903
No. Not without help.
359
00:25:45,526 --> 00:25:47,453
- One of us.
- Yeah.
360
00:25:54,755 --> 00:25:57,323
Be First, we gotta find
our Ravenwood friend.
361
00:25:57,715 --> 00:25:59,892
How many men have you
got guarding the exits?
362
00:25:59,938 --> 00:26:00,973
Two at each.
363
00:26:01,017 --> 00:26:03,450
But if he starts picking them off,
then Goetz can get in,
364
00:26:03,506 --> 00:26:05,950
and we can't afford to
pull anyone off of Mimi's door.
365
00:26:05,996 --> 00:26:09,000
- Jake, we have got to find him.
- We'll find him,
366
00:26:09,045 --> 00:26:11,000
but after that, we gotta find a way out.
367
00:26:12,798 --> 00:26:13,640
Jake...
368
00:26:19,895 --> 00:26:20,700
Yeah.
369
00:26:21,297 --> 00:26:22,371
Are you sure?
370
00:26:22,616 --> 00:26:23,960
Yeah, pretty sure.
371
00:26:26,146 --> 00:26:28,443
Well, there's a way
that may become useful.
372
00:26:33,856 --> 00:26:35,152
Jimmy. Bill.
373
00:26:38,366 --> 00:26:41,053
You guys are just gonna
snatch Goetz off the street?
374
00:26:41,098 --> 00:26:42,793
Execute him in cold blood?
375
00:26:43,135 --> 00:26:45,811
I got a handful of guys
out looking for him right now.
376
00:26:45,857 --> 00:26:46,732
Russell.
377
00:26:48,107 --> 00:26:49,650
What happened to you?
378
00:26:53,456 --> 00:26:57,013
Goetz executed three of my neighbors
in New Bern a few months ago,
379
00:26:57,858 --> 00:27:00,003
and this government promoted him.
380
00:27:00,267 --> 00:27:03,131
Beck has been strangling
my home town for weeks,
381
00:27:03,287 --> 00:27:06,630
And this same government
tells me that I'm in the wrong.
382
00:27:06,877 --> 00:27:07,933
I've had enough.
383
00:27:08,265 --> 00:27:09,792
We punish Goetz in New Bern,.
384
00:27:09,836 --> 00:27:12,281
And we show Beck that we're
not going away any time soon.
385
00:27:12,326 --> 00:27:14,012
I know things are bad,
386
00:27:14,617 --> 00:27:16,970
but the minute you guys
threw in with Constantino,
387
00:27:17,015 --> 00:27:18,820
you gave up the high ground.
388
00:27:19,597 --> 00:27:21,341
Beck's going to fight you.
389
00:27:21,906 --> 00:27:24,733
I'm sorry,
but I'm gonna be helping him do it.
390
00:27:33,158 --> 00:27:34,801
I'm sorry to hear that.
391
00:27:40,086 --> 00:27:41,330
Word of advice?
392
00:27:41,767 --> 00:27:44,260
Pray I can get Goetz
because if I don't,
393
00:27:44,475 --> 00:27:47,180
it's not gonna be me that Constantino
sends after you next.
394
00:28:04,175 --> 00:28:05,090
Hello.
395
00:28:05,576 --> 00:28:06,701
Trish.
396
00:28:07,388 --> 00:28:08,183
Mimi?
397
00:28:10,328 --> 00:28:11,881
Trish, Bonnie's dead.
398
00:28:14,945 --> 00:28:15,942
Oh, my God.
399
00:28:16,816 --> 00:28:18,030
What happened?
400
00:28:18,408 --> 00:28:20,752
It was Goetz. And his men.
401
00:28:20,888 --> 00:28:22,473
They killed her for the ledger.
402
00:28:23,676 --> 00:28:26,240
Trish, I need your help.
403
00:28:27,708 --> 00:28:29,030
What can I do?
404
00:28:48,957 --> 00:28:50,293
I hope this works.
405
00:28:50,645 --> 00:28:51,693
It'll work.
406
00:28:51,738 --> 00:28:53,981
Just have to make it a little bigger.
407
00:28:54,028 --> 00:28:55,270
It's too small?
408
00:28:56,926 --> 00:28:59,170
What, you don't think
I can fit through that hole?
409
00:29:00,336 --> 00:29:02,580
You're gonna want to make it bigger.
410
00:29:11,686 --> 00:29:15,521
Go through
the backup folders in that directory.
411
00:29:15,795 --> 00:29:18,950
That's where you'll find the numbers
that Goetz altered.
412
00:29:19,366 --> 00:29:20,613
Okay. I got 'em.
413
00:29:20,658 --> 00:29:22,301
Now what do you want me to do with them?
414
00:29:22,346 --> 00:29:25,823
I'm gonna give you an e-mail address
and a code for the subject line.
415
00:29:27,687 --> 00:29:29,183
Mimi, I am so sorry.
416
00:29:31,325 --> 00:29:32,490
It's not your fault.
417
00:29:35,685 --> 00:29:38,010
Mimi, I am the one who told Goetz.
418
00:29:42,998 --> 00:29:43,802
I know.
419
00:29:47,855 --> 00:29:49,223
Will you do this for me?
420
00:29:51,077 --> 00:29:51,903
Yeah.
421
00:29:54,745 --> 00:29:55,541
Yeah.
422
00:29:55,897 --> 00:29:57,091
Thank you.
423
00:30:16,495 --> 00:30:17,290
Hey.
424
00:30:18,765 --> 00:30:19,563
Hey.
425
00:30:25,875 --> 00:30:26,993
I'm so sorry.
426
00:30:27,035 --> 00:30:28,102
Mimi, stop.
427
00:30:28,146 --> 00:30:29,220
I'm so sorry.
428
00:30:29,708 --> 00:30:30,502
No.
429
00:30:30,916 --> 00:30:33,722
I never should have opened my mouth.
I should've kept my mouth shut.
430
00:30:33,767 --> 00:30:34,842
Listen to me.
431
00:30:37,828 --> 00:30:39,272
You were in danger.
432
00:30:41,525 --> 00:30:44,021
Bonnie did what she needed
to do to protect you and...
433
00:30:44,958 --> 00:30:46,102
you're alive.
434
00:30:51,737 --> 00:30:53,281
Wherever she is now...
435
00:30:54,055 --> 00:30:56,462
I swear, she's glad she did it.
436
00:31:20,226 --> 00:31:21,023
Yeah.
437
00:31:43,878 --> 00:31:45,171
What kind of gun?
438
00:31:45,735 --> 00:31:47,661
- What?!
- What kind of gun did Frank have?
439
00:31:47,707 --> 00:31:49,351
Nine millimeter Beretta.
440
00:31:50,705 --> 00:31:51,570
Seven!
441
00:31:53,417 --> 00:31:54,370
Five!
442
00:31:55,397 --> 00:31:57,531
Four! Three! Two!
443
00:32:10,516 --> 00:32:11,920
What do you want to do with him?
444
00:32:11,968 --> 00:32:14,030
You're never getting out of here alive.
445
00:32:14,077 --> 00:32:15,433
All the exits are covered.
446
00:32:15,476 --> 00:32:16,680
Sure about that?
447
00:32:20,205 --> 00:32:21,552
What was all that?
448
00:32:21,975 --> 00:32:24,131
We got a fix on him and traded fire.
449
00:32:24,176 --> 00:32:25,422
Did you get him?
450
00:32:27,917 --> 00:32:29,323
No, he got away.
451
00:32:30,196 --> 00:32:31,623
He's probably still inside.
452
00:32:31,665 --> 00:32:34,431
Let's pull Marty and Dave off
the front entrance to help guard Mimi.
453
00:32:34,477 --> 00:32:36,120
Fred, take their place.
454
00:32:37,266 --> 00:32:39,303
They've been there all night.
They need some rest.
455
00:32:39,348 --> 00:32:40,692
Yeah. Yeah. Sure.
456
00:32:51,377 --> 00:32:52,371
Goetz.
457
00:32:52,785 --> 00:32:54,833
The back door is gonna be clear.
458
00:32:54,878 --> 00:32:55,682
Really?
459
00:32:55,726 --> 00:32:57,470
- Five minutes.
- Got it.
460
00:32:57,747 --> 00:32:58,543
Out.
461
00:32:59,787 --> 00:33:00,920
We're in!
462
00:33:42,975 --> 00:33:45,500
- Tell me what the hell's going on here.
- They're gone, sir.
463
00:33:45,638 --> 00:33:47,600
I can see that. Where'd they go?
464
00:33:47,646 --> 00:33:50,472
I don't know. Another exit
somewhere off near the pharmacy.
465
00:33:50,515 --> 00:33:52,462
There are no exits over there.
466
00:33:53,125 --> 00:33:53,922
Sir,
467
00:33:54,335 --> 00:33:56,173
I think you should see this.
468
00:33:56,735 --> 00:33:59,231
- What the hell's through this hole?
- Farm equipment store.
469
00:33:59,275 --> 00:34:01,162
Apparently, it's all one structure.
470
00:34:01,206 --> 00:34:02,942
It doesn't make any sense.
471
00:34:03,136 --> 00:34:04,562
Got the whole perimeter covered.
472
00:34:04,657 --> 00:34:06,411
Didn't say anything to me about this.
473
00:34:06,455 --> 00:34:09,300
No kidding.
They made you for the mole, genius.
474
00:34:09,938 --> 00:34:12,700
I heard them say something
about moving the woman to her farm.
475
00:34:12,747 --> 00:34:14,842
Hide her there until Beck returns.
476
00:34:14,885 --> 00:34:16,283
What do you want us to do?
477
00:34:16,327 --> 00:34:17,123
Mount up.
478
00:34:17,167 --> 00:34:19,581
Redirect the reinforcements
to the Route 23 junction.
479
00:34:19,627 --> 00:34:22,371
- Catch up with them on the move.
- Let's go.
480
00:34:34,946 --> 00:34:36,092
Are they gone?
481
00:34:37,918 --> 00:34:39,843
- Jake, wait.
- Are they gone?
482
00:34:58,126 --> 00:34:59,070
All clear.
483
00:35:02,666 --> 00:35:03,700
Let's go.
484
00:35:05,267 --> 00:35:06,063
Jake,
485
00:35:06,538 --> 00:35:08,081
Jake, I had no choice.
486
00:35:08,616 --> 00:35:10,451
He said he'd take my farm.
487
00:35:10,636 --> 00:35:12,182
He threatened my wife.
488
00:35:12,225 --> 00:35:13,370
Go home, Fred.
489
00:35:14,106 --> 00:35:16,350
- Jake, please...
- Go home, Fred.
490
00:35:17,376 --> 00:35:18,220
Go home.
491
00:35:26,397 --> 00:35:28,521
Jake, they've got reinforcements coming.
492
00:35:29,208 --> 00:35:32,740
They said they're meeting a
hundred Ravenwood men at the crossroads.
493
00:35:32,788 --> 00:35:35,362
8:00 a.m. At Route 23
and Cherry Valley Road.
494
00:35:36,875 --> 00:35:37,830
Let's go.
495
00:36:02,907 --> 00:36:04,642
Hey, not yet.
496
00:36:11,355 --> 00:36:12,602
Check your mags.
497
00:36:41,418 --> 00:36:42,763
Are those reinforcements?
498
00:36:43,077 --> 00:36:43,871
No.
499
00:36:45,155 --> 00:36:46,151
Watch this.
500
00:36:49,198 --> 00:36:50,782
I'm Director Jamison,
501
00:36:51,146 --> 00:36:53,241
Ravenwood Regional HQ.
502
00:36:54,305 --> 00:36:55,931
All you guys saddle up.
503
00:36:55,978 --> 00:36:56,983
We're moving out.
504
00:36:57,027 --> 00:36:59,253
Sir, I'm in the middle
of an operation here.
505
00:36:59,298 --> 00:37:00,502
No, you're not.
506
00:37:00,675 --> 00:37:02,020
Take their rifles!
507
00:37:10,355 --> 00:37:11,411
Let's move!
508
00:37:12,087 --> 00:37:13,282
Where we going?
509
00:37:14,097 --> 00:37:15,840
They're being redeployed.
510
00:37:18,988 --> 00:37:20,131
You're fired.
511
00:37:20,476 --> 00:37:22,380
What are you talking about?
You can't fire me.
512
00:37:22,425 --> 00:37:24,472
No, I can't, but he can.
513
00:37:25,127 --> 00:37:26,770
In fact, he already did.
514
00:37:31,827 --> 00:37:32,860
Feel better?
515
00:37:34,748 --> 00:37:36,313
I hope you rot in hell.
516
00:37:39,597 --> 00:37:41,440
Leave 'em here.
They can walk back.
517
00:37:42,616 --> 00:37:43,610
Roll out!
518
00:38:11,366 --> 00:38:12,942
Now?
519
00:38:13,497 --> 00:38:14,682
Yeah, now.
520
00:38:21,585 --> 00:38:22,383
Goetz!
521
00:38:23,516 --> 00:38:24,320
Goetz!
522
00:38:25,928 --> 00:38:27,613
Goetz, I want to see your hands!
523
00:38:27,838 --> 00:38:29,572
Remember, we need him alive!
524
00:38:29,807 --> 00:38:30,910
No way.
525
00:38:42,518 --> 00:38:43,652
Who is that?!
526
00:38:57,505 --> 00:38:59,973
Cease fire! Cease fire!
527
00:39:07,208 --> 00:39:08,352
Hold your fire!
528
00:39:28,755 --> 00:39:31,801
What the hell are you doing here?!
I came for him.
529
00:39:32,257 --> 00:39:33,911
I've had my guys tracking him all night,
530
00:39:33,957 --> 00:39:36,240
waiting for their chance
to make the grab.
531
00:39:36,286 --> 00:39:37,870
- Thanks.
- No way, Russell.
532
00:39:37,916 --> 00:39:39,360
You can't have him.
533
00:39:39,487 --> 00:39:40,610
Want to bet?
534
00:39:41,138 --> 00:39:43,443
- I'm handing him over to Beck.
- Handing him over?
535
00:39:43,485 --> 00:39:44,932
If he winds up dead,
536
00:39:44,975 --> 00:39:47,503
Beck will wreak havoc
on both these towns.
537
00:39:47,545 --> 00:39:49,900
He has three killings
to answer for in New Bern.
538
00:39:49,947 --> 00:39:51,480
Yeah, well, he's in Jericho,
539
00:39:51,527 --> 00:39:53,890
and he's under arrest
for Bonnie Richmond's murder.
540
00:39:53,936 --> 00:39:56,643
We're fighting an army
that has more guns than we do,
541
00:39:56,687 --> 00:39:57,953
more men than we do.
542
00:39:58,115 --> 00:39:59,772
What we need is resolve.
543
00:40:00,368 --> 00:40:03,163
And Goetz,
he's the fuel for that resolve.
544
00:40:03,717 --> 00:40:04,600
Stanley.
545
00:40:08,335 --> 00:40:09,502
Stanley.
546
00:40:12,395 --> 00:40:13,290
Stanley.
547
00:40:40,568 --> 00:40:41,823
Stay back.
548
00:40:45,238 --> 00:40:46,980
Jake, that doesn't matter.
549
00:40:47,948 --> 00:40:50,420
Whether Goetz goes missing
or his body's found,
550
00:40:50,467 --> 00:40:52,461
Beck is gonna put the pieces together.
551
00:40:52,508 --> 00:40:53,832
You know he will.
552
00:40:55,626 --> 00:40:58,571
The minute that body hit the ground,
this became
553
00:40:58,617 --> 00:41:00,292
a whole different deal.
554
00:41:16,298 --> 00:41:17,812
So what's your status, Cap?
555
00:41:17,858 --> 00:41:19,381
This sector's clear, sir.
556
00:41:19,427 --> 00:41:21,043
No sign of insurgent activity.
557
00:41:21,085 --> 00:41:22,492
Roger that. Out.
558
00:41:22,945 --> 00:41:24,591
- What is it?
- Sir...
559
00:41:24,838 --> 00:41:26,712
you're gonna want
to see this for yourself.
560
00:41:59,958 --> 00:42:02,612
A�S Team
www.All-about-Subs.fr
39238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.