Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,570
Εντάξει, μαζευτείτε όλοι.
2
00:00:09,710 --> 00:00:13,740
Ώρα για το εξάμηνο
συνάντηση νέων σάντουιτς.
3
00:00:14,780 --> 00:00:16,310
Εντάξει. Μαξ, πήγαινε.
4
00:00:16,450 --> 00:00:17,780
The Crust Lover's Special.
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,080
Είναι ένα σάντουιτς
φτιαγμένο από μόνο κρούστες ψωμιού.
6
00:00:21,620 --> 00:00:22,920
Τι κάνεις με τους μεσαίους;
7
00:00:23,760 --> 00:00:27,750
Θα ήταν ωραίο αν έθεσες ιδέες
παρά προβλήματα μια στο τόσο.
8
00:00:31,700 --> 00:00:33,190
Εντάξει.
9
00:00:33,340 --> 00:00:37,170
- Άλεξ, πήγαινε.
- Εντάξει. Meat Me στη Μικρή Ιταλία.
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,700
Διπλασιάστε το κρέας σε ένα μικρό ιταλικό ρολό.
11
00:00:39,840 --> 00:00:44,070
Και θα μπορούσατε επίσης να πείτε
Meat Me στην Τουρκία.
12
00:00:44,210 --> 00:00:47,650
Και νομίζω ότι ξέρεις
που πάω με αυτό.
13
00:00:49,590 --> 00:00:53,450
Έχω δημιουργήσει ζάρια με ονομασία σάντουιτς.
14
00:00:53,590 --> 00:00:55,490
Το ένα έχει το όνομα
των τοποθεσιών της Νέας Υόρκης,
15
00:00:55,620 --> 00:00:58,120
το άλλο, διάφορα κρέατα σάντουιτς.
16
00:00:58,260 --> 00:00:59,420
Παρακολουθώ.
17
00:01:00,930 --> 00:01:02,800
Τόνος σήραγγας Λίνκολν.
18
00:01:04,730 --> 00:01:06,530
Αυτή είναι η ομορφιά
των ζαριών ονοματοδοσίας σάντουιτς.
19
00:01:06,670 --> 00:01:09,160
Αν δεν σου αρέσει, απλώς κυλάς ξανά.
20
00:01:10,310 --> 00:01:12,500
Τόνος σήραγγας Λίνκολν.
21
00:01:14,340 --> 00:01:15,640
Εδώ, θα...
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,510
Τόνος σήραγγας Λίνκολν.
23
00:01:22,320 --> 00:01:24,550
Γεια, κάποιος έφτιαξε αυτά τα ζάρια.
24
00:01:25,150 --> 00:01:27,350
Γιατί με κοιτάζεις?
25
00:01:27,490 --> 00:01:29,720
Ναι, πρέπει να με κοιτάξεις.
26
00:01:31,860 --> 00:01:33,830
Περίμενε ένα λεπτό. Έχω μια ιδέα.
27
00:01:33,960 --> 00:01:37,730
Τι γίνεται αν πάρουμε το διπλάσιο κρέας
και το βάζουμε σε ένα μικρό ιταλικό ρολό--
28
00:01:37,870 --> 00:01:40,560
Και μπορούμε να το ονομάσουμε
Meat Me στη Μικρή Ιταλία.
29
00:01:41,070 --> 00:01:43,040
Τι?
30
00:01:43,170 --> 00:01:46,370
Δεν το καταλαβαίνεις, γλυκιά μου; Είναι λογοπαίγνιο.
31
00:01:46,510 --> 00:01:48,880
Δεν είναι λογοπαίγνιο. Είναι κλεμμένο.
32
00:01:49,010 --> 00:01:50,340
Με άκουσες, σωστά, Τζάστιν;
33
00:01:50,480 --> 00:01:52,710
Δεν άκουσα τίποτα.
34
00:01:54,150 --> 00:01:56,680
Λοιπόν, Άλεξ, αν πεις ότι το είπες,
μάλλον το έκανες.
35
00:01:56,820 --> 00:01:59,790
Το πιο σημαντικό είναι,
αν κάποιος από εμάς έχει μια καλή ιδέα,
36
00:01:59,920 --> 00:02:02,250
όλοι έχουμε μια υπέροχη ιδέα.
37
00:02:02,390 --> 00:02:04,420
Ω αγαπούλα,
Μόλις κατέληξα σε ένα άλλο.
38
00:02:04,560 --> 00:02:06,620
Meat Me στην Τουρκία.
39
00:02:06,760 --> 00:02:08,320
Άλεξ, μπορείς να πάρεις τα εύσημα για αυτό.
40
00:02:08,460 --> 00:02:10,800
Βλέπω? Τώρα όλοι είναι ευχαριστημένοι.
41
00:03:03,120 --> 00:03:04,180
Ερώτηση.
42
00:03:04,320 --> 00:03:08,190
Αν βρεθείτε αντιμέτωποι με μια κατάσταση
και ο χρόνος τελειώνει, τι κάνεις;
43
00:03:08,690 --> 00:03:11,790
Ας σκίσει κανείς
και να κατηγορείς όποιον άλλο είναι στο δωμάτιο.
44
00:03:14,100 --> 00:03:15,860
Εντάξει.
45
00:03:16,170 --> 00:03:17,460
Μιλάμε για μαγεία.
46
00:03:17,600 --> 00:03:20,800
Πιο συγκεκριμένα,
το ξόρκι παγώματος-πλαισίου.
47
00:03:22,070 --> 00:03:24,770
Μπορείτε να παγώσετε τους ανθρώπους γύρω σας
χωρίς να παγώσετε τον εαυτό σας.
48
00:03:24,910 --> 00:03:26,740
Αναπτύχθηκε από τον Dr. J. Geils.
49
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
Τζάστιν, γιατί δεν το δοκιμάζεις;
50
00:03:29,140 --> 00:03:32,110
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πείτε:
51
00:03:32,250 --> 00:03:33,580
Και ο χρόνος θα παγώσει.
52
00:03:33,720 --> 00:03:36,740
- Για ποσο καιρο?
- Για όσο μπορείτε να πηδήξετε στο ένα πόδι.
53
00:03:36,890 --> 00:03:38,050
Περίμενε περίμενε. Γιατί το ένα πόδι;
54
00:03:38,190 --> 00:03:40,880
Επειδή ο Dr. J. Geils
είχε μόνο ένα πόδι.
55
00:03:57,640 --> 00:03:59,130
άλογο Τσάρλεϋ. άλογο Τσάρλεϋ.
56
00:03:59,280 --> 00:04:00,900
Πηγαίνει προς τα κάτω.
57
00:04:07,750 --> 00:04:11,020
Γεια, μου αρέσει αυτό το ξόρκι.
58
00:04:19,400 --> 00:04:22,490
Εντάξει.
Ο συνδυασμός One Meat Me σε Little ltaly,
59
00:04:22,630 --> 00:04:23,960
ή, όπως προτιμώ να το αποκαλώ,
60
00:04:24,100 --> 00:04:25,730
Η μαμά και ο μπαμπάς μου
Μην μου δίνεις ποτέ αρκετή πίστωση
61
00:04:25,870 --> 00:04:28,170
Σάντουιτς για όλη τη σκληρή δουλειά l Do.
62
00:04:28,970 --> 00:04:31,570
Ω, ένα σάντουιτς με μια πλευρά της στάσης.
63
00:04:31,710 --> 00:04:33,230
Γευστικός.
64
00:04:35,540 --> 00:04:37,810
- Τι είναι αυτά?
- Ω, Θεέ μου, είσαι αμείλικτος.
65
00:04:37,950 --> 00:04:41,540
Αν πρέπει να ξέρεις,
Δουλεύω για ένα περιοδικό μόδας.
66
00:04:42,720 --> 00:04:45,280
Λοιπόν, δεν είναι καλό.
67
00:04:46,420 --> 00:04:49,150
Όλα αυτά τα ρούχα προσπαθούν
πολύ δύσκολο για να είσαι διαφορετικός.
68
00:04:49,290 --> 00:04:51,660
Λοιπόν, έχεις ασυνήθιστη γνώμη.
69
00:04:51,790 --> 00:04:54,320
Όχι, είναι πολύ συνηθισμένο για μένα.
70
00:04:54,900 --> 00:04:56,690
Θα σου πω τι μου αρέσει.
71
00:05:01,570 --> 00:05:06,630
Αυτό με αυτό και εκείνο με εκείνο.
72
00:05:09,280 --> 00:05:11,180
Μου αρέσει η πίστη σου, παιδί μου.
73
00:05:11,310 --> 00:05:12,540
Ωχ, δεν έχουμε πάθος.
74
00:05:12,680 --> 00:05:16,050
Αλλά έχουμε κις.
Είναι σαν πίτα.
75
00:05:18,550 --> 00:05:20,820
Θα σε ενδιέφερε
σε πρακτική άσκηση αυτό το καλοκαίρι
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,750
με το περιοδικό Fashion Fatale;
77
00:05:23,890 --> 00:05:25,330
Fashion Fatale;
78
00:05:25,460 --> 00:05:28,860
Τα διάβασα δωρεάν στο περίπτερο
μέχρι να με διώξει ο τύπος.
79
00:05:30,330 --> 00:05:32,300
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
Να ρωτήσω τους γονείς μου.
80
00:05:34,040 --> 00:05:36,270
Μαμά μπαμπάς,
κάποιο μάγκα από το Fashion Fatale Magazine
81
00:05:36,410 --> 00:05:38,930
μόλις μου πρόσφερε πρακτική άσκηση,
και θα το πάρω. Εντάξει.
82
00:05:41,780 --> 00:05:42,940
Είπαν ναι.
83
00:05:52,790 --> 00:05:54,050
Πριν ξεκινήσουμε,
84
00:05:54,190 --> 00:05:57,490
Θα ήθελα να σας συστήσω τον νέο μας ασκούμενο,
Άλεξ Ρούσο.
85
00:05:57,630 --> 00:05:59,390
Αέρινα φιλιά.
86
00:06:02,430 --> 00:06:05,200
Εντάξει. Αυτό ήταν πραγματικά περίεργο.
87
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Φιλί πίσω.
88
00:06:07,140 --> 00:06:09,230
- Πραγματικά?
- Ναι.
89
00:06:18,780 --> 00:06:20,310
Γεια, είμαι ο Άλεξ. Ποιο είναι το όνομά σου?
90
00:06:20,450 --> 00:06:21,780
Παύλος.
91
00:06:21,920 --> 00:06:23,820
Ω, αυτό είναι ένα ωραίο όνομα.
Πως το γράφεις?
92
00:06:23,950 --> 00:06:27,480
ΠΑΥΛΟΣ.
93
00:06:29,860 --> 00:06:31,330
Δεν είναι μόνο ο Παύλος;
94
00:06:31,460 --> 00:06:33,260
Είναι ο Paul.
95
00:06:34,760 --> 00:06:36,230
Εντάξει, άνθρωποι.
96
00:06:36,370 --> 00:06:39,060
Θα ήθελα αυτές οι ιδέες
για το θέμα της πτώσης.
97
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Θέλω διαφορετικά.
98
00:06:40,740 --> 00:06:42,260
Τι διαφορετικές ιδέες έχετε;
99
00:06:42,400 --> 00:06:45,900
Εύα, σήκωσες.
Πανικοβλήθηκες. Τελειώσαμε μαζί σας.
100
00:06:46,040 --> 00:06:47,840
Τζακ, σήκωσες.
101
00:06:48,310 --> 00:06:50,780
Φορετό γιαούρτι.
102
00:06:51,780 --> 00:06:53,810
Πρέπει να σταματήσετε να το προβάλλετε.
103
00:06:57,420 --> 00:06:58,850
Έχω μια ιδέα.
104
00:06:58,990 --> 00:07:02,790
Όχι, δεν το κάνεις.
Τα φανάρια δεν κάνουν ιδέες, παίρνουν καφέ.
105
00:07:02,930 --> 00:07:05,450
Σίγουρα, Άλεξ, τι έχεις;
106
00:07:07,130 --> 00:07:10,390
Λοιπόν, κάτι διαφορετικό θα ήταν
107
00:07:10,530 --> 00:07:13,830
βρίσκοντας έναν τρόπο
για να λειτουργήσουν τα καλοκαιρινά χρώματα το φθινόπωρο.
108
00:07:14,400 --> 00:07:15,460
Το λατρεύω.
109
00:07:15,600 --> 00:07:18,570
Σπρώχνοντας το φάκελο
χωρίς να σκάσει ο φάκελος.
110
00:07:18,710 --> 00:07:20,730
Εντάξει, χρειάζομαι έρευνα για αυτό,
111
00:07:20,880 --> 00:07:22,840
Χρειάζομαι το editorial για αυτό,
Χρειάζομαι φωτογραφία σε αυτό.
112
00:07:22,980 --> 00:07:24,780
Και Πολ, χρειάζομαι καφέ.
113
00:07:24,910 --> 00:07:26,780
Οκτώ σάκχαρα. Παύλα κρέμας.
114
00:07:27,920 --> 00:07:31,610
Και θα πάρω ένα μπισκότο σοκολάτας, Πολ.
115
00:07:41,060 --> 00:07:43,730
Εντάξει. Η νέα μας πρόσληψη, Millie,
θα είμαι εδώ ανά πάσα στιγμή,
116
00:07:43,870 --> 00:07:46,840
και περιμένω να της δείξετε οι δυο σας
πώς γίνονται τα πράγματα εδώ γύρω.
117
00:07:46,970 --> 00:07:48,870
Μίλι; Δεν είναι το όνομα της γιαγιάς;
118
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
Τι, είναι σύντομο
για ''εκατομμύρια χρόνια'';
119
00:07:52,910 --> 00:07:54,470
Βάζω στοίχημα ότι μυρίζει ζαμπόν.
120
00:07:54,610 --> 00:07:58,550
Έι, ίσως τότε οι άνθρωποι τη μυρίσουν,
και θα πουλήσουμε κι άλλο ζαμπόν.
121
00:08:00,220 --> 00:08:02,480
Εκεί είναι.
Γεια, Μίλι, καλώς ήρθες στο κατάστημα.
122
00:08:08,760 --> 00:08:11,990
Λοιπόν, τώρα ξέρουμε
ποια θα είναι η πρώτη της δουλειά.
123
00:08:12,960 --> 00:08:15,330
Γεια σου, Μίλι. Πώς είσαι?
124
00:08:15,460 --> 00:08:18,330
- Αυτοί είναι οι γιοι μας, ο Τζάστιν και ο Μαξ.
- Γεια σας παιδιά.
125
00:08:21,900 --> 00:08:25,400
Ξέχασα να φορέσω παντελόνι ή κάτι τέτοιο;
Γιατί το έχω αυτό το όνειρο μερικές φορές.
126
00:08:25,540 --> 00:08:28,240
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
127
00:08:29,410 --> 00:08:30,810
Γεια.
128
00:08:31,710 --> 00:08:34,510
Ήμουν δύο μακριά από όλα τα κορίτσια.
129
00:08:36,350 --> 00:08:37,610
Θα σε εκπαιδεύσω,
130
00:08:37,750 --> 00:08:41,620
οπότε μπορεί να ξοδεύουμε
πολύ χρόνο μαζί.
131
00:08:41,760 --> 00:08:43,950
Ναι, είναι μια εντατική διαδικασία.
132
00:08:45,130 --> 00:08:47,060
Δεν μυρίζεις ζαμπόν.
133
00:08:48,300 --> 00:08:51,290
Ευχαριστώ.
Έχω δουλέψει πολύ σκληρά σε αυτό.
134
00:08:53,640 --> 00:08:55,900
Γεια σου, σου αρέσουν το Tears of Blood;
Λατρεύω αυτό το συγκρότημα.
135
00:08:56,040 --> 00:08:58,230
Ποτέ δεν σκέφτηκα κορίτσι
όπως θα τα ήθελες.
136
00:08:58,370 --> 00:09:00,070
Ένα κορίτσι σαν τι;
137
00:09:00,740 --> 00:09:02,370
Αρκετά.
138
00:09:04,610 --> 00:09:07,010
Δεν μυρίζω ζαμπόν και είμαι όμορφη;
139
00:09:07,150 --> 00:09:08,550
Μου αρέσει εδώ.
140
00:09:09,280 --> 00:09:11,050
Γεια σου, Μίλι,
έλα εδώ και θα σου δείξω
141
00:09:11,190 --> 00:09:13,810
όπου κρύβεται ο Τζέρι
όταν τον ψάχνω.
142
00:09:17,390 --> 00:09:19,950
Φαίνεται ότι πρέπει να ζητήσεις τη Μίλι να βγει.
143
00:09:20,100 --> 00:09:23,390
Ξέρεις,
Θα μπορούσα να είμαι ο wingman σου σε αυτό.
144
00:09:23,530 --> 00:09:26,430
Ένας wingman; Τι ξέρετε
για το να είσαι wingman;
145
00:09:26,570 --> 00:09:29,060
Ξέρω πολλά.
146
00:09:29,570 --> 00:09:32,130
Εντάξει, εντάξει.
Εντάξει, ναι, είσαι ο φτερός μου.
147
00:09:33,010 --> 00:09:36,710
Εξαιρετική. Πρέπει να πάρω μερικά φτερά
και μια μάσκα γερακιού.
148
00:09:39,350 --> 00:09:41,940
Όχι. Φίλε, wingman είναι κάποιος
που λέει ωραία πράγματα για μένα
149
00:09:42,080 --> 00:09:44,280
στη Μίλι για να την πάρω να βγει μαζί μου.
150
00:09:44,420 --> 00:09:46,980
Εννοείς ωραία πράγματα όπως:
151
00:09:47,490 --> 00:09:49,790
Αρκετά.
152
00:09:56,430 --> 00:09:58,870
Εδώ λοιπόν γίνονται όλα.
153
00:09:59,000 --> 00:10:00,090
Υπάρχει φωτογραφία,
154
00:10:00,240 --> 00:10:04,170
όπου δείχνουν όμορφα κορίτσια
έτσι τα άλλα κορίτσια νιώθουν κατώτερα.
155
00:10:05,210 --> 00:10:10,240
Εκεί είναι το editorial, όπου γράφουν
άρθρα που κάνουν τα κορίτσια να αισθάνονται κατώτερα.
156
00:10:11,010 --> 00:10:12,110
Τι υπάρχει εκεί;
157
00:10:12,250 --> 00:10:15,550
Ω, αυτή είναι η κουζίνα, όπου οι άνθρωποι
είναι πολύ συνειδητοποιημένοι για να φάνε.
158
00:10:17,620 --> 00:10:19,950
Είναι ακριβώς όπως το φανταζόμουν ότι θα ήταν.
159
00:10:20,090 --> 00:10:22,820
Πολλοί κουλ άνθρωποι
να μην κάνει οπτική επαφή μαζί μου.
160
00:10:22,960 --> 00:10:24,120
Παρακολουθώ.
161
00:10:25,490 --> 00:10:27,090
Γεια.
162
00:10:27,230 --> 00:10:28,660
Βλέπω? Δεν σήκωσε καν το βλέμμα της.
163
00:10:29,670 --> 00:10:31,360
Άλεξ, αυτή δεν είναι η ώρα για προβολή και αφήγηση.
164
00:10:31,500 --> 00:10:33,590
Η κυρία Άντζελα θα είναι εδώ ανά πάσα στιγμή.
165
00:10:34,140 --> 00:10:36,260
Εκδότης είναι η κα Άντζελα
του περιοδικού.
166
00:10:36,410 --> 00:10:40,140
Θα περάσει να με εγκρίνει
φέρνοντας τα χρώματα του καλοκαιριού στο φθινόπωρο.
167
00:10:41,310 --> 00:10:42,800
Τζέφρι.
168
00:10:42,940 --> 00:10:45,040
Πού είναι οι λιχουδιές για το σκυλάκι μου;
169
00:10:45,180 --> 00:10:47,810
Κυρία Άντζελα, δεν έχετε σκύλο.
170
00:10:47,950 --> 00:10:49,940
Τρέξε κάτω στο Petland και πάρε μου ένα σκύλο.
171
00:10:50,550 --> 00:10:52,040
Αντίο.
172
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Jeffrey, ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
173
00:10:58,330 --> 00:11:00,260
Γεια, είμαι ο Άλεξ. Είμαι ο νέος ασκούμενος.
174
00:11:00,400 --> 00:11:03,960
Όχι, όχι, όχι εσύ. Για το κορίτσι μιλούσα
που είναι ντυμένος σαν γιγάντιο παιδί προσχολικής ηλικίας.
175
00:11:08,540 --> 00:11:10,130
Αυτό ήταν αγενές.
176
00:11:10,270 --> 00:11:14,440
Μην ανησυχείς, έχω καλωδιώσει ξανά τον εγκέφαλό μου
έτσι έρχονται αντιμέτωποι με φιλοφρονήσεις.
177
00:11:15,380 --> 00:11:17,210
Ευχαριστώ.
178
00:11:18,550 --> 00:11:20,340
Τζέφρι.
179
00:11:20,480 --> 00:11:22,140
Τζέφρι.
180
00:11:23,250 --> 00:11:25,950
Ω, Τζέφρι.
Πρέπει να δω το νέο τεύχος.
181
00:11:39,370 --> 00:11:40,630
Ενδιαφέρον.
182
00:11:40,770 --> 00:11:42,860
Καλοκαιρινά χρώματα το φθινόπωρο.
183
00:11:44,510 --> 00:11:45,560
μου αρεσει.
184
00:11:45,970 --> 00:11:47,500
Μου αρέσει πολύ.
185
00:11:47,640 --> 00:11:49,700
Ωραία ιδέα, Τζέφρι.
186
00:11:50,250 --> 00:11:51,970
Δεν απολύεσαι σήμερα.
187
00:11:52,110 --> 00:11:53,580
Ευχαριστώ κυρία Άντζελα.
188
00:11:53,720 --> 00:11:56,810
Προσπαθώ να ανέβω
με τις καλύτερες δυνατές ιδέες για εσάς.
189
00:11:57,250 --> 00:12:00,280
Λοιπόν, συνεχίστε να έρχονται αυτές οι ιδέες,
Τζέφρι. Έχω μεγάλα σχέδια για σένα.
190
00:12:02,460 --> 00:12:06,450
Τζέφρι, πήρες τα εύσημα για την ιδέα μου.
Τι ήταν αυτό?
191
00:12:06,600 --> 00:12:07,890
Αυτό σημαίνει ότι είσαι οικότροφος
192
00:12:08,030 --> 00:12:12,590
και εγώ είμαι ο επόμενος αρχισυντάκτης
του περιοδικού Fashion Fatale,
193
00:12:12,730 --> 00:12:14,790
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μου έκλεψες την ιδέα.
194
00:12:14,940 --> 00:12:17,800
Μην ανησυχείς παιδί μου.
Θα έχετε το χρόνο σας να λάμψετε.
195
00:12:17,940 --> 00:12:20,410
Στο μεταξύ,
τι θα λέγατε για έναν καφέ;
196
00:12:20,540 --> 00:12:22,340
Ω, όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνω καφέ.
197
00:12:22,480 --> 00:12:25,070
Δεν χρειάζεται να το πιείτε για να το πάρετε.
198
00:12:25,210 --> 00:12:27,880
Όλοι, ο Άλεξ πηγαίνει για καφέ.
199
00:12:30,690 --> 00:12:32,080
Μπορείς να το πιστέψεις?
200
00:12:32,220 --> 00:12:34,250
ξέρω. Είναι φρικτό.
201
00:12:34,390 --> 00:12:36,120
Θα πάρω ένα μακιάτο καραμέλας.
202
00:12:44,330 --> 00:12:46,320
Εντάξει, wingman,
πήγαινε εκεί και μίλα μου.
203
00:12:46,470 --> 00:12:49,490
Μόλις νιώσεις ότι είναι έτοιμη,
μου δίνεις το υψηλό σημάδι.
204
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
Το έπιασα.
205
00:12:51,910 --> 00:12:53,900
Τι είναι το υψηλό σημάδι;
206
00:12:57,110 --> 00:12:59,810
Ολοκληρώστε το ξύσιμο αυτής της φαγούρας
και δείξε μου το ψηλό σημάδι.
207
00:13:00,580 --> 00:13:02,810
Απλώς κουνήστε ένα γεια, εντάξει; Οπως αυτό.
208
00:13:03,320 --> 00:13:05,290
- Το έπιασα.
- Καλός.
209
00:13:08,460 --> 00:13:09,520
Γεια σου, Μίλι.
210
00:13:09,660 --> 00:13:12,720
Γνωρίζατε ότι ο Τζάστιν
φοράει τα εσώρουχά του στο ντους;
211
00:13:15,460 --> 00:13:17,860
Νόμιζα ότι έπρεπε
να δώσει το υψηλό πρόσημο.
212
00:13:18,630 --> 00:13:21,400
Αυτό δεν το καθιστά ιδιωτικό.
213
00:13:22,270 --> 00:13:23,740
Νομίζω ότι ισχύει.
214
00:13:24,210 --> 00:13:26,200
Όχι, δεν το κάνει.
215
00:13:27,780 --> 00:13:30,140
Λοιπόν, εδώ είναι κάτι
αυτό είναι ωραίο σίγουρα.
216
00:13:30,280 --> 00:13:31,680
Έχει πολλά κόμικς.
217
00:13:32,450 --> 00:13:34,850
- Αυτό είναι ωραίο.
- Αλλά περίμενε, είναι κι άλλα.
218
00:13:34,980 --> 00:13:37,510
Έχει φιγούρες δράσης
των ηρώων στα κόμικς,
219
00:13:37,650 --> 00:13:40,520
και τα χρησιμοποιεί για να υποδυθεί τις σκηνές.
220
00:13:44,460 --> 00:13:45,520
Είναι έτοιμη.
221
00:13:53,540 --> 00:13:55,000
Η ιδέα ήταν όλη δική μου.
222
00:13:55,140 --> 00:13:57,760
Και ο Τζέφρι έκανε την κυρία Άντζελα
σκέψου ότι ήταν όλη η ιδέα του.
223
00:13:57,910 --> 00:13:59,460
Και μετά σε έβαλε να πάρεις καφέ.
224
00:14:00,040 --> 00:14:02,840
Παρεμπιπτόντως,
το δικό μου ήταν κρύο όταν το έφερες πίσω.
225
00:14:04,810 --> 00:14:07,480
Ξέρεις,
αφού ο Τζέφρι μου κλέβει τις καλές ιδέες,
226
00:14:07,620 --> 00:14:10,550
Θα έπρεπε απλώς να του δώσω μια κακή ιδέα
και παρακολουθήστε τον να πιστεύει γι' αυτό.
227
00:14:10,690 --> 00:14:12,650
Λοιπόν, η κυρία Άντζελα μισεί τα ρούχα μου.
228
00:14:12,790 --> 00:14:14,310
Δώστε του μια ιδέα με όσους βρίσκονται σε αυτό.
229
00:14:14,460 --> 00:14:15,550
Σωστά.
230
00:14:15,690 --> 00:14:17,780
Αν και αγαπάς τα ρούχα μου.
231
00:14:18,190 --> 00:14:19,250
Σωστά.
232
00:14:19,390 --> 00:14:21,790
Λοιπόν πόσα ρούχα πιστεύετε
μπορείς να φτιάξεις σε μια μέρα;
233
00:14:21,930 --> 00:14:23,760
Ας πούμε 20.
234
00:14:23,900 --> 00:14:28,100
Θα έλεγα 40, αλλά ο μπαμπάς μου χρησιμοποιεί το δικό μου
ραπτομηχανή για να φτιάξετε μια νέα σέλα.
235
00:14:28,770 --> 00:14:31,140
Σωστά.
236
00:14:37,980 --> 00:14:39,500
Ποιος είναι?
237
00:14:43,820 --> 00:14:46,050
Είμαι εγώ, Άλεξ.
238
00:14:46,190 --> 00:14:47,250
Α, δεν σε είδα.
239
00:14:47,390 --> 00:14:49,860
Η πόρτα μου είναι κλειστή. Πέρασε μέσα.
240
00:14:53,500 --> 00:14:54,550
Τι έχεις?
241
00:14:55,160 --> 00:14:57,360
Έχω μια άλλη ιδέα που θέλω να σου δώσω.
242
00:14:57,500 --> 00:15:00,590
Μόδα για ανθρώπους
που δεν ασχολούνται με τη μόδα.
243
00:15:00,970 --> 00:15:04,630
Δεν είναι ένα οποιοδήποτε κατάστημα ρούχων
με τη λέξη ''αχυρώνα'' στο όνομα;
244
00:15:05,940 --> 00:15:10,110
Όχι, είναι για εκείνους τους ανθρώπους που αναζητούν
μια εντελώς, εντελώς μοναδική εμφάνιση.
245
00:15:10,250 --> 00:15:11,870
Ένα βλέμμα τόσο εξωφρενικό
246
00:15:12,010 --> 00:15:16,470
ότι μόνο οι άνθρωποι που έχουν καλωδιωθεί εκ νέου τους
ο εγκέφαλος θα μπορούσε να αισθάνεται καλά όταν το φοράει.
247
00:15:17,920 --> 00:15:20,510
Γευστικός. Γιατί δεν με καταλαβαίνεις
μερικά σκίτσα;
248
00:15:20,660 --> 00:15:21,850
Μπορώ να τα καταφέρω ακόμα καλύτερα.
249
00:15:21,990 --> 00:15:25,590
Αύριο αυτή την ώρα,
Θα μπορούσα να οργανώσω μια επίδειξη μόδας εδώ.
250
00:15:25,730 --> 00:15:28,630
Επίδειξη μόδας. Έξτρα νόστιμο.
251
00:15:28,760 --> 00:15:34,170
Και ξέρετε, θα μπορούσα να πάρω την κυρία Άντζελα
να έρθει και σχεδόν να ενδιαφερθεί.
252
00:15:35,570 --> 00:15:38,000
Λοιπόν, δεν είσαι γεμάτος καλές ιδέες;
253
00:15:38,140 --> 00:15:40,160
Ξεσπάμε από γεύση.
254
00:15:46,150 --> 00:15:47,480
Δεν πρέπει να ντρέπεσαι.
255
00:15:47,620 --> 00:15:51,380
Είμαι σίγουρος ότι πολλά παιδιά στο μάθημα γυμναστικής
ντους με τα εσώρουχά τους.
256
00:15:52,250 --> 00:15:54,240
Όχι. Είμαι ο μόνος.
257
00:15:56,660 --> 00:15:59,350
Υπάρχουν κάποιες φορές
όταν πρέπει να πεις ψέματα.
258
00:15:59,490 --> 00:16:02,900
Σε μένα και σε όλους.
Και αυτή είναι μια από αυτές τις φορές.
259
00:16:04,170 --> 00:16:06,730
Θεέ μου, εκεί είναι. Κρύψε με.
260
00:16:09,840 --> 00:16:11,000
Τζάστιν.
261
00:16:11,140 --> 00:16:14,130
Τζάστιν. Ω, Τζάστιν.
262
00:16:16,540 --> 00:16:18,210
Εδώ είσαι.
263
00:16:19,580 --> 00:16:20,910
Ωραίο κρυψώνα.
264
00:16:22,850 --> 00:16:25,620
Ξέρεις, είπε ο αδερφός σου
κάποια ωραία πράγματα για σένα τις προάλλες.
265
00:16:26,090 --> 00:16:27,750
Φτιάχνει πολλά από αυτά.
266
00:16:27,890 --> 00:16:30,450
Εννοείς σαν να παίζεις
με φιγούρες δράσης και άλλα;
267
00:16:30,590 --> 00:16:32,650
Γιατί σκέφτηκα
ήταν πραγματικά φοβερό.
268
00:16:33,260 --> 00:16:37,600
Α, αυτό.
Λοιπόν, αυτή είναι η ψυχρή, σκληρή αλήθεια.
269
00:16:39,670 --> 00:16:40,930
Καλός.
270
00:16:41,070 --> 00:16:43,440
Αναρωτιόμουν λοιπόν,
είσαι απασχολημένος Παρασκευή βράδυ;
271
00:16:44,170 --> 00:16:45,230
Μου?
272
00:16:45,370 --> 00:16:47,470
Παρασκευή?
273
00:16:47,610 --> 00:16:49,170
Ποια είναι τα νέα σου?
274
00:16:50,410 --> 00:16:53,470
Λοιπόν, έχω δύο εισιτήρια
στα δάκρυα του αίματος, και σκεφτόμουν--
275
00:16:53,620 --> 00:16:55,110
Μην πεις τίποτε άλλο. είμαι μέσα.
276
00:16:55,250 --> 00:16:56,310
- Πραγματικά?
- Ναι.
277
00:16:56,450 --> 00:16:57,510
Εντάξει ωραία.
278
00:16:57,650 --> 00:16:59,240
Λοιπόν να είσαι σπίτι μου στις 7:30.
279
00:17:06,430 --> 00:17:07,900
Θα βγω με τη Μίλι την Παρασκευή.
280
00:17:08,030 --> 00:17:11,290
Πώς είναι αυτό για έναν τύπο που κάνει ντους
με τα εσώρουχά του; Μπορεί να θέλετε να το δοκιμάσετε.
281
00:17:22,040 --> 00:17:26,000
Χάρπερ, σε ευχαριστώ που δημιούργησες
τα πιο φρικτά ρούχα που έχω δει.
282
00:17:26,150 --> 00:17:28,210
Παρακαλώ.
Τι είναι οι καλύτεροι φίλοι;
283
00:17:28,950 --> 00:17:30,420
Α, πας και εσύ στην πασαρέλα;
284
00:17:32,250 --> 00:17:33,310
Οχι.
285
00:17:34,890 --> 00:17:36,580
ξέρω.
286
00:17:40,160 --> 00:17:43,220
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Δεν θέλετε να καταστρέψετε την έκπληξη.
287
00:17:43,360 --> 00:17:46,530
Όλοι είναι πολύ ενθουσιασμένοι
σχετικά με την παρουσίαση. Και εγώ το ίδιο.
288
00:17:46,670 --> 00:17:50,400
Λοιπόν, ο κόσμος θα μιλήσει
σχετικά με αυτό για αρκετό καιρό.
289
00:17:50,540 --> 00:17:51,660
Τζέφρι, μπορούμε να ξεκινήσουμε;
290
00:17:51,810 --> 00:17:54,640
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος
για να δείτε όλες τις υπέροχες ιδέες σας.
291
00:17:54,780 --> 00:17:57,940
Ξέρετε, κυρία Άντζελα, σχετικά.
292
00:17:58,080 --> 00:17:59,270
Διάβαζα το ωροσκόπιό μου,
293
00:17:59,410 --> 00:18:01,940
και είναι πολύ σημαντικό
ότι κάνω ένα καλό πράγμα σήμερα.
294
00:18:02,350 --> 00:18:04,340
Δίνω πίστωση εκεί που οφείλεται.
295
00:18:04,490 --> 00:18:08,920
Και τι πρόκειται να δείτε
είναι εξ ολοκλήρου η ιδέα του ασκούμενου μας, του Alex Russo.
296
00:18:09,060 --> 00:18:10,490
Τι? Τώρα μου δίνεις πίστωση;
297
00:18:10,630 --> 00:18:14,490
Δεν είναι αυτό το σχέδιο.
Κυρία Άντζελα, είμαστε όλοι μια μεγάλη ομάδα εδώ.
298
00:18:14,630 --> 00:18:15,990
αναπηδούν τριγύρω,
299
00:18:16,130 --> 00:18:18,830
και ποιος προσγειώνεται στο κεφάλι του,
ποτέ δεν ξέρεις.
300
00:18:18,970 --> 00:18:20,260
Αυτό είναι όλο του Jeffrey.
301
00:18:20,400 --> 00:18:21,460
Άλεξ, σταμάτα.
302
00:18:21,600 --> 00:18:23,470
Είχες δίκιο
όταν μου μίλησες νωρίτερα.
303
00:18:23,610 --> 00:18:28,170
Αυτό συν το ωροσκόπιό μου
ίσον αυτή είναι η ιδέα του Alex, 100 τοις εκατό.
304
00:18:28,310 --> 00:18:30,330
Θα μπορούσε κάποιος παρακαλώ
ΔΕΙΞΕ ΜΟΥ κάτι?
305
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
Ω, αυτό θα είναι κάτι, εντάξει.
306
00:18:32,380 --> 00:18:34,850
Δώσε μου ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
307
00:18:36,850 --> 00:18:39,620
Χάρπερ, αλλαγή σχεδίων.
Πρέπει να αλλάξουμε τα μοντέλα.
308
00:18:39,750 --> 00:18:41,980
Ο Τζέφρι αποφάσισε να μου δώσει τα εύσημα
για όλο αυτό το πράγμα.
309
00:18:42,120 --> 00:18:44,720
Περίμενε, τότε είναι καλό.
Αυτό δεν ήθελες από τότε;
310
00:18:44,860 --> 00:18:47,520
Ναι, αλλά θέλω να πάρω τα εύσημα
για κάτι που θα ήθελε η κυρία Άντζελα.
311
00:18:47,930 --> 00:18:51,520
- Α, θα τα μισήσει αυτά.
- ξέρω.
312
00:18:51,670 --> 00:18:56,400
Και τώρα,
κάτι που ήταν ιδέα του Άλεξ Ρούσο.
313
00:18:57,640 --> 00:19:01,300
Περίμενε, όχι. Αυτό δεν μπορεί να συμβεί. Έχω
να κάνω κάτι για να φαίνεσαι ωραία.
314
00:19:01,440 --> 00:19:04,430
Τι εννοείς?
Μόλις άσπρισα το ασπράδι των ματιών μου.
315
00:19:04,580 --> 00:19:06,600
δεν μπορω...
316
00:19:16,520 --> 00:19:19,960
Πώς μπορεί να σκεφτεί κανείς
με αυτά τα σκουπίδια;
317
00:19:20,090 --> 00:19:22,190
Ω, ελπίζω να έχω αρκετό χρόνο
για να γινει αυτο.
318
00:19:23,400 --> 00:19:24,460
Περίμενε.
319
00:19:24,600 --> 00:19:27,070
Έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο.
Είναι παγωμένο.
320
00:19:50,330 --> 00:19:51,380
Εντάξει.
321
00:19:51,530 --> 00:19:52,930
Ω, άλογο Τσάρλεϋ. άλογο Τσάρλεϋ.
322
00:19:53,060 --> 00:19:55,530
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, δούλεψε το.
Ελάτε τώρα, κυρίες. Δούλεψέ το.
323
00:19:55,660 --> 00:19:56,960
Γεια, πού είναι ο μεγάλος σου ανανάς;
324
00:19:57,100 --> 00:19:58,330
Και ήταν μια πεταλούδα.
325
00:19:58,470 --> 00:19:59,900
Ω, όλα αυτά είναι λάθος.
326
00:20:04,610 --> 00:20:08,240
Απλώς έκανα τα κακά ρούχα διαφορετικά άσχημα.
327
00:20:15,080 --> 00:20:16,140
Τι είναι αυτό?
328
00:20:16,280 --> 00:20:18,410
Μοιάζει σαν να είναι μισοντυμένοι.
329
00:20:19,720 --> 00:20:21,990
Μόδα για τους μη μοντέρνους.
330
00:20:22,120 --> 00:20:27,390
Δεν είναι τόσο μοντέρνα,
αναδεικνύει την ομορφιά σου.
331
00:20:28,030 --> 00:20:29,090
Ναί.
332
00:20:29,230 --> 00:20:31,990
Αυτό ακριβώς κάνει.
333
00:20:32,130 --> 00:20:33,830
Το λατρεύω.
334
00:20:34,600 --> 00:20:35,830
- Κάνεις?
- Λοιπον ναι.
335
00:20:35,970 --> 00:20:37,100
Δεν μπορείς να πεις;
336
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
Ο τρόπος που σκάω.
337
00:20:40,840 --> 00:20:42,540
Τέλεια δουλειά Άλεξ.
338
00:20:42,680 --> 00:20:44,870
Πάω να σου δώσω
τον υψηλότερο δυνατό έπαινο.
339
00:20:45,010 --> 00:20:48,640
Δεν απολύεσαι
από την απλήρωτη πρακτική σας.
340
00:20:50,150 --> 00:20:52,380
Ω, Άλεξ, έχω μεγάλα σχέδια για σένα.
341
00:20:52,520 --> 00:20:54,950
Στην πραγματικότητα, έχω τα δικά μου σχέδια.
342
00:20:55,090 --> 00:20:56,780
Αρπιστής?
343
00:21:00,830 --> 00:21:02,130
τα παράτησα.
344
00:21:02,260 --> 00:21:06,290
Και θα πάμε να φάμε.
345
00:21:06,730 --> 00:21:07,890
στην κουζίνα.
346
00:21:09,170 --> 00:21:11,430
Και δεν μας νοιάζει ποιος παρακολουθεί.
347
00:21:31,930 --> 00:21:34,050
Ω, γεια, Τζάστιν. Είσαι στην ώρα σου.
348
00:21:34,200 --> 00:21:35,820
Ναι. Δάκρυα αίματος
θα είναι φοβερό.
349
00:21:35,960 --> 00:21:38,760
Βάζω στοίχημα ότι θα ανοίξουν
Το επιτυχημένο τραγούδι τους, «Crying Blood for You».
350
00:21:38,900 --> 00:21:41,460
ξέρω. ξέρω.
351
00:21:41,600 --> 00:21:44,070
Ω, φοράω πολύ άρωμα;
352
00:21:46,710 --> 00:21:48,640
Όχι. Τέλεια.
353
00:21:48,780 --> 00:21:49,940
Τέλεια ποσότητα.
354
00:21:50,380 --> 00:21:52,900
Καλός. Γιατί λέει ο φίλος μου
ότι φοράω πάρα πολύ μερικές φορές.
355
00:21:53,580 --> 00:21:54,840
Αγόρι-ποιος;
356
00:21:55,280 --> 00:21:56,910
Ευχαριστώ πολύ για την φύλαξη παιδιών.
357
00:21:57,050 --> 00:21:59,950
Μπέντζι; Ελάτε να γνωρίσετε τον Τζάστιν.
358
00:22:00,090 --> 00:22:01,320
Μωρό-τι;
359
00:22:01,920 --> 00:22:03,220
Γεια σου, Τζάστιν.
360
00:22:03,360 --> 00:22:04,690
Αυτός είναι ο ξάδερφός μου, ο Μπέντζι.
361
00:22:06,530 --> 00:22:08,260
Γεια, Benji.
362
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
Γεια σου φίλε.
363
00:22:14,270 --> 00:22:15,570
Εντάξει, στις 10 θα είμαστε σπίτι.
364
00:22:17,010 --> 00:22:19,270
Θα είμαστε εδώ.
365
00:22:19,970 --> 00:22:21,840
Γεια, έφερες τα στοιχεία της δράσης σου;
366
00:22:22,540 --> 00:22:23,600
Οχι.
367
00:22:23,750 --> 00:22:25,470
Είναι εντάξει. Έχω πολλά.
368
00:22:26,180 --> 00:22:28,150
- Έχεις Aqua Avenger;
- Ναι.
369
00:22:28,750 --> 00:22:30,050
Εντάξει. Θα είμαι αυτός.
370
00:22:30,180 --> 00:22:31,650
Ναί.
37551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.