Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:07,620
Φίλε, κλείσε το στόμα σου.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,060
Η γλώσσα σου θα στεγνώσει.
3
00:00:14,370 --> 00:00:15,960
Εχεις δίκιο.
4
00:00:18,170 --> 00:00:19,930
Άκου φίλε.
Γιατί δεν της ζητάς να βγουν;
5
00:00:20,070 --> 00:00:21,370
Κάρι Λάνγκσντορφ;
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,940
Δεν μπορώ να ρωτήσω την Κάρι Λάνγκσντορφ.
Δεν έχει ιδέα ποιος είμαι.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,440
Δεν μου έχει μιλήσει ποτέ.
Είμαι εντελώς αόρατος για εκείνη.
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,480
- Λυπάμαι φίλε. Δεν σε είδα εκεί.
- Γιατί;
9
00:00:31,950 --> 00:00:33,850
Εντελώς αόρατο σε όλους.
10
00:00:34,390 --> 00:00:36,550
Γεια σου, Κάρι, θέλεις να το ελέγξεις
ταινία αυτό το Σαββατοκύριακο;
11
00:00:36,690 --> 00:00:37,850
Παίζεις μπέιζμπολ;
12
00:00:38,330 --> 00:00:40,320
Όχι, αλλά είμαι στρατηγός
της ποδοσφαιρικής ομάδας,
13
00:00:40,460 --> 00:00:43,330
πρόεδρος μαθητικού συμβουλίου
και είμαι μοντέλο με μαγιό.
14
00:00:45,200 --> 00:00:47,060
Βγαίνω ραντεβού μόνο με παίκτες του μπέιζμπολ.
15
00:00:51,970 --> 00:00:53,200
Ω συγνώμη.
16
00:00:53,340 --> 00:00:55,140
Δεν σε είδα εκεί.
17
00:00:57,180 --> 00:01:00,480
- Λοιπόν, Τζάστιν, παίζεις μπέιζμπολ;
- Ναί.
18
00:01:00,610 --> 00:01:02,910
- Θα δοκιμάσεις για την ομάδα φέτος;
- Θα μπορούσα.
19
00:01:03,050 --> 00:01:04,380
Νομίζεις ότι έχεις μια βολή;
20
00:01:05,250 --> 00:01:06,340
Με τίποτα.
21
00:02:03,580 --> 00:02:05,640
Γεια, Άλεξ, μπορώ να πάρω ένα σάντουιτς γαλοπούλας;
22
00:02:05,780 --> 00:02:09,040
Είμαι εκτός ρολογιού.
Ξέρεις πού είναι όλα.
23
00:02:09,620 --> 00:02:11,950
Λοιπόν, αν είσαι εκτός ρολογιού,
τότε τι κάνουμε εδώ;
24
00:02:12,090 --> 00:02:15,540
Έχω ένα τζιν μπουφάν στο σπίτι
αυτό δεν πρόκειται να ακολουθήσει από μόνο του.
25
00:02:15,690 --> 00:02:17,950
Χαλάρωσε, Χάρπερ, απλά περιμένουμε
για να γυρίσει ο πατέρας μου
26
00:02:18,090 --> 00:02:20,790
με την ομάδα που προπονεί
έτσι μπορούμε να δούμε τα χαριτωμένα παιδιά.
27
00:02:20,930 --> 00:02:24,990
Εντάξει, παιδιά.
Οι πλωτήρες μπύρας ρίζας βρίσκονται στο σπίτι.
28
00:02:26,030 --> 00:02:28,590
Έι, ο Τζάστιν το δοκίμασε για πρώτη φορά,
και μάλιστα έφτιαξε την ομάδα.
29
00:02:28,740 --> 00:02:29,900
Οι οποίοι γνώριζαν?
30
00:02:30,040 --> 00:02:33,340
Λοιπόν, ξέρω πόσο αγαπάς το μπέιζμπολ,
οπότε σκέφτηκα ότι θα το δώσω μια ευκαιρία.
31
00:02:33,470 --> 00:02:34,910
Φοβερός. Μετά τακτοποιείται.
32
00:02:35,040 --> 00:02:36,980
Είμαι ο νούμερο ένα θαυμαστής των Αζτέκων.
33
00:02:37,110 --> 00:02:39,270
Αφήστε τα σκουπίδια να ξεκινήσουν.
34
00:02:39,780 --> 00:02:41,300
Μπαμπά, το ξανακάνει.
35
00:02:41,450 --> 00:02:43,880
Maxy, εκτιμούμε πολύ
ο ενθουσιασμός,
36
00:02:44,020 --> 00:02:46,540
αλλά ας μην το ξαναεπισκεφτούμε
τι έγινε στο γήπεδο ποδοσφαίρου.
37
00:02:46,890 --> 00:02:47,980
Ποιο γήπεδο ποδοσφαίρου;
38
00:02:48,460 --> 00:02:50,920
Αυτή η αστυνομία του πάρκου
είπε ότι δεν μπορείς να πας άλλο.
39
00:02:51,360 --> 00:02:54,260
Με συγχωρείτε που ζητωκραυγάζω τον αδερφό μου.
Είναι έγκλημα;
40
00:02:54,690 --> 00:02:57,390
Σύμφωνα με την αστυνομία του πάρκου, ναι.
41
00:02:58,430 --> 00:03:00,830
Το παιδάκι με την πάνα το ξεκίνησε.
42
00:03:02,000 --> 00:03:04,490
Γεια σου, Άλεξ,
έχεις ένα πολύ μεγάλο κουτάλι;
43
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
Σίγουρος. Εντάξει.
44
00:03:13,550 --> 00:03:14,610
Ορίστε, Ράιλι.
45
00:03:16,420 --> 00:03:18,040
Ευχαριστώ.
46
00:03:20,020 --> 00:03:21,950
Τι ήταν αυτό?
Νόμιζα ότι ήσουν εκτός ρολογιού.
47
00:03:22,090 --> 00:03:25,550
Είμαι πάντα στο ρολόι για τον Ράιλι.
Δεν είναι τόσο χαριτωμένος;
48
00:03:25,960 --> 00:03:27,020
Εννοείς τον Τζάστιν.
49
00:03:27,160 --> 00:03:28,350
Όχι, Ράιλι.
50
00:03:29,360 --> 00:03:30,660
Ο Τζάστιν είναι χαριτωμένος.
51
00:03:34,970 --> 00:03:36,600
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο Τζάστιν είναι στην ομάδα του Ράιλι.
52
00:03:37,700 --> 00:03:39,930
Επιτέλους, μετά από χρόνια Τζάστιν
να είσαι βαρετή,
53
00:03:40,070 --> 00:03:42,230
Μπορώ να τον χρησιμοποιήσω
για δικό μου προσωπικό όφελος.
54
00:03:42,740 --> 00:03:45,040
- Πώς θα το κάνεις αυτό;
- Δεν έχω ιδέα.
55
00:03:45,180 --> 00:03:46,650
Αλλά είναι ωραίο συναίσθημα,
56
00:03:46,780 --> 00:03:49,540
το είδος που σε κάνει να σταματήσεις
και ευχαριστήστε που έχετε έναν αδερφό.
57
00:03:49,680 --> 00:03:51,310
Ερχεται. Πώς μου φαίνεται;
58
00:03:51,450 --> 00:03:53,210
- Πρόστιμο.
- Μια χαρά?
59
00:03:53,350 --> 00:03:55,250
Το καλό δεν είναι αρκετά καλό.
60
00:03:55,390 --> 00:03:57,450
Πυροβολήστε, πυροβολήστε, πυροβολήστε.
61
00:03:57,860 --> 00:03:58,950
Γεια σου.
62
00:03:59,090 --> 00:04:01,620
Γεια, Τζάστιν.
Συγχαρητήρια που έφτιαξες την ομάδα ο Ράιλι.
63
00:04:01,760 --> 00:04:03,790
Μπέιζμπολ, σωστά;
64
00:04:04,560 --> 00:04:06,690
Ναι, έφτιαξα την ομάδα, εντάξει.
65
00:04:06,830 --> 00:04:08,820
Δεν ακούγεσαι καλά.
Τι συμβαίνει?
66
00:04:08,970 --> 00:04:12,460
Έκανα ένα κακό, κακό πράγμα, Άλεξ.
67
00:04:12,610 --> 00:04:13,660
Τι?
68
00:04:18,110 --> 00:04:20,550
Γοήτεψα το μπέιζμπολ
οπότε ο μπαμπάς θα πίστευε ότι ήμουν καλός.
69
00:04:20,680 --> 00:04:22,170
Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με το μπέιζμπολ.
70
00:04:22,320 --> 00:04:24,310
Δεν είμαι. Είμαι στο Kari Langsdorf.
71
00:04:24,450 --> 00:04:27,780
Εντάξει, λοιπόν, ποιο είναι το κακό,
κακό που έκανες;
72
00:04:27,920 --> 00:04:30,950
απάτησα.
Χρησιμοποίησα μαγεία για να φτιάξω την ομάδα μπέιζμπολ.
73
00:04:31,090 --> 00:04:32,820
Αν ο μπαμπάς το ήξερε, θα έβγαινε έξω.
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,420
Ναι, αλλά το σημαντικό είναι,
75
00:04:35,560 --> 00:04:39,660
τώρα είσαι στην ομάδα μπέιζμπολ
με τον Ράιλι.
76
00:04:40,770 --> 00:04:41,830
Τι?
77
00:04:43,440 --> 00:04:45,730
Λοιπόν, ο Ράιλι είναι ο πιαστής,
ώστε να μπορεί να σου μάθει κάποια πράγματα.
78
00:04:45,870 --> 00:04:49,470
Αλλά μέχρι τότε, μάλλον θα πρέπει
χρησιμοποιήστε μαγεία για να μείνετε στην ομάδα.
79
00:04:49,610 --> 00:04:51,840
Άλεξ, δεν είμαι σαν εσένα.
Δεν παραβαίνω τους κανόνες.
80
00:04:51,980 --> 00:04:54,240
Είμαι καβαλημένος από ενοχές.
Τρώει τα μέσα μου.
81
00:04:54,380 --> 00:04:57,980
Πολύ σύντομα, θα είμαι απλώς ένα κέλυφος.
82
00:04:59,190 --> 00:05:01,650
Θα σου περασει.
Και, Τζάστιν, η μαγεία είναι το ταλέντο σου.
83
00:05:01,790 --> 00:05:04,450
Θέλω να πω, κάνουν ψηλό
μπασκετμπολίστας παίζει στα γόνατα;
84
00:05:04,590 --> 00:05:05,650
Οχι.
85
00:05:05,790 --> 00:05:07,850
Κάνουν γρήγορο κολυμβητή
μόνο ο σκύλος κάνει κουπί;
86
00:05:07,990 --> 00:05:09,260
Οχι.
87
00:05:09,400 --> 00:05:11,590
Τότε γιατί να πρέπει ένας μάγος
δεν χρησιμοποιείς μαγεία;
88
00:05:12,970 --> 00:05:14,090
Γεια σου.
89
00:05:14,230 --> 00:05:16,960
Συγχαρητήρια για τη δημιουργία της ομάδας.
Είμαι η Κάρι.
90
00:05:17,100 --> 00:05:19,770
Γεια, Kari. Είμαι απλά--Απλά--
91
00:05:21,140 --> 00:05:23,170
- Είμαι απλά...
- Πολύ χαίρομαι που σε γνώρισα.
92
00:05:23,310 --> 00:05:25,570
Ναι αυτός είναι. Και το όνομά του είναι Τζάστιν.
93
00:05:25,710 --> 00:05:27,700
Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζάστιν.
94
00:05:27,850 --> 00:05:29,610
Μου αρέσει να πηγαίνω στους αγώνες μπέιζμπολ,
95
00:05:29,750 --> 00:05:32,510
οπότε είμαι σίγουρος ότι θα δούμε πολλά
μεταξύ τους στους αγώνες μπέιζμπολ,
96
00:05:32,650 --> 00:05:35,450
γιατί παίζεις
στους αγώνες του μπέιζμπολ.
97
00:05:35,590 --> 00:05:37,180
Λατρεύω το μπέιζμπολ.
98
00:05:42,460 --> 00:05:43,830
Μπορεί να με δει.
99
00:05:43,960 --> 00:05:46,160
Μπορεί να με δει απόλυτα.
Δεν είμαι πια αόρατος.
100
00:05:46,300 --> 00:05:47,960
Με τιποτα.
Ξέρεις το ξόρκι της αορατότητας;
101
00:05:48,100 --> 00:05:49,860
Θα σας ανταλλάξω με το ξόρκι της δημοτικότητας.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,870
Ξέρεις τι?
Θα χρησιμοποιήσω εντελώς μαγεία.
103
00:05:52,010 --> 00:05:53,440
Ευχαριστώ, Alex.
104
00:05:53,570 --> 00:05:55,910
Πάντα ξέρεις
το σωστό λάθος.
105
00:05:56,510 --> 00:05:58,810
Τώρα πήγαινε να κάτσεις δίπλα στον Ράιλι
και πες του πόσο ψύχραιμος είμαι.
106
00:06:10,620 --> 00:06:12,610
Ορίστε. Ελα τώρα.
107
00:06:15,560 --> 00:06:18,090
Μπάλα τέσσερα. Πάρε τη βάση σου.
108
00:06:18,230 --> 00:06:19,530
Ώρα, μπα.
109
00:06:19,670 --> 00:06:21,290
Χρόνος.
110
00:06:24,170 --> 00:06:25,660
Ναι, Τζάστιν!
111
00:06:25,810 --> 00:06:28,400
Αυτός και εγώ θα βγούμε σύντομα.
112
00:06:29,540 --> 00:06:32,510
Ωραία δουλειά σήμερα. Καλή δουλειά.
113
00:06:33,110 --> 00:06:36,010
Εντάξει, Τζάστιν.
Ας δούμε αν μπορείτε να ολοκληρώσετε αυτό το πράγμα.
114
00:06:40,150 --> 00:06:42,380
Ο Τζάστιν φαίνεται υπέροχος με τη στολή του.
115
00:06:42,520 --> 00:06:44,420
Κοιμήθηκε σε αυτό χθες το βράδυ.
116
00:06:45,030 --> 00:06:47,490
Το βρίσκω εντελώς ελκυστικό.
117
00:06:55,840 --> 00:06:58,360
Άλεξ, έρχεται ο Ράιλι.
Θέλεις να του μιλήσουμε μόνος;
118
00:06:58,510 --> 00:07:00,770
- Αυτό θα ήταν ωραίο.
- Το έπιασα.
119
00:07:00,910 --> 00:07:03,970
Αν με χρειαστείς, θα είμαι εδώ.
Γεια σου, Τζάστιν.
120
00:07:04,110 --> 00:07:06,240
Γεια σου, Ράιλι. Χαριτωμένη στολή.
121
00:07:06,380 --> 00:07:10,040
Ευχαριστώ. Ήταν ιδέα μου
να πάει με τα αμάνικα μπλουζάκια.
122
00:07:10,180 --> 00:07:13,150
- Θα είμαι το γούρι σου.
- Τι?
123
00:07:13,290 --> 00:07:14,720
Όποτε είμαι εδώ, θα κερδίζετε.
124
00:07:16,120 --> 00:07:19,290
Αν αυτός ο τύπος χτυπήσει έξω και κερδίσουμε,
Θα σε πιστέψω.
125
00:07:20,530 --> 00:07:21,790
Θα δείτε.
126
00:07:26,230 --> 00:07:28,330
- Καλά μάτια μωρό μου. Καλό μάτι.
- Πάρτε τις απεργίες.
127
00:07:28,470 --> 00:07:32,100
Βγάλτε αυτόν τον τύπο και θα κερδίσουμε.
Αν δεν το κάνεις, θα χάσουμε.
128
00:07:32,240 --> 00:07:33,330
Καμία πίεση.
129
00:07:35,810 --> 00:07:38,710
Έλα, Τζάστιν. Καλή τύχη, Τζάστιν.
130
00:07:38,850 --> 00:07:41,580
Ρίξε ένα μπαλάκι.
131
00:07:44,750 --> 00:07:45,840
Έλα, Τζάστιν.
132
00:07:45,990 --> 00:07:48,080
Κόψτε αυτόν τον τύπο. Δεν είναι χτυπητής.
133
00:07:48,220 --> 00:07:50,250
Δεν μπορούσε να το χτυπήσει
αν πέταξες μια μπάλα του μπάσκετ.
134
00:07:50,390 --> 00:07:53,450
Γεια, παιδί, σε πειράζει; Αυτός είναι ο γιος μου.
135
00:07:53,590 --> 00:07:55,990
Ω, λυπάμαι. Για σενα.
136
00:08:05,110 --> 00:08:07,010
Χτυπητής μολύβδου. Χτυπητής μολύβδου.
137
00:08:07,140 --> 00:08:10,040
- Δεν πειράζει.
- Εντάξει, μωρό μου.
138
00:08:12,050 --> 00:08:13,570
Χτύπησε ένα.
139
00:08:14,850 --> 00:08:17,150
Αυτός είναι ο αδερφός μου. Είμαι ο αδερφός του.
140
00:08:17,280 --> 00:08:20,720
Μαζί, θα σας στείλουμε τους χαμένους στο σπίτι.
141
00:08:20,850 --> 00:08:23,290
Ωραία δουλειά γιε μου. Φέρτε μέσα τη ζέστη.
142
00:08:26,990 --> 00:08:28,820
Χτύπησε δύο.
143
00:08:30,060 --> 00:08:32,550
Καταπληκτικό, ε;
144
00:08:33,070 --> 00:08:37,560
Νιώθετε αυτή τη ζέστη, χαμένοι;
145
00:08:42,380 --> 00:08:44,430
Χτύπησε τρία. Είσαι έξω.
146
00:08:44,880 --> 00:08:47,540
- Τέλος παιχνιδιού.
- Ωραία.
147
00:08:59,630 --> 00:09:00,960
Μπράβο, χαμένος.
148
00:09:01,090 --> 00:09:02,790
Θα πρέπει να αλλάξετε
το μικρό σου όνομα Λου
149
00:09:02,930 --> 00:09:04,400
και το επώνυμό σας σε Sir.
150
00:09:04,530 --> 00:09:07,160
Να το πάρεις; ''Ηττημένος.''
151
00:09:07,900 --> 00:09:12,570
Αμάν.
Έχετε δει ποτέ ένα παιδί να παίζει έτσι, ε;
152
00:09:12,770 --> 00:09:16,260
Έλα να το σκεφτείς,
Ούτε έχω δει ποτέ παιδί να παίζει σαν αυτό.
153
00:09:16,640 --> 00:09:19,510
Κάτι δεν πάει καλά.
154
00:09:26,490 --> 00:09:28,280
Ήσουν φοβερός
εκεί έξω σήμερα, Τζάστιν.
155
00:09:28,420 --> 00:09:30,690
Αυτοί οι κουρκούδες δεν είχαν ιδέα
τι τους πετούσες.
156
00:09:30,820 --> 00:09:33,350
- Σαν να μην είχαν ξαναδεί γήπεδα.
- Αυτό κάνω.
157
00:09:33,490 --> 00:09:35,550
Πέτα τους τα σκοτεινά πράγματα,
δυναμώνω τη φωτιά,
158
00:09:35,700 --> 00:09:37,600
δώσε τους λίγη νυφίτσα.
159
00:09:37,730 --> 00:09:39,200
Pop-goes-the-weasel;
160
00:09:39,330 --> 00:09:41,060
Σας αρέσει ο όρος του μπέιζμπολ;
161
00:09:42,170 --> 00:09:44,530
Ναι, στην Ταϊβάν,
162
00:09:44,670 --> 00:09:46,140
όπου έμαθα το γήπεδο.
163
00:09:46,270 --> 00:09:49,110
Ω, χαίρομαι που συναντηθήκαμε επιτέλους.
164
00:09:49,240 --> 00:09:51,110
Τα λέμε.
165
00:09:51,640 --> 00:09:53,310
Απλώς, πρέπει να σου μιλήσω.
166
00:09:53,450 --> 00:09:54,740
Ως μπαμπάς μου ή ως προπονητής μου;
167
00:09:55,220 --> 00:09:57,380
Ως δάσκαλος της μαγείας σας.
168
00:09:57,520 --> 00:10:00,180
Παραβήσατε τους κανόνες.
Δεν παραβαίνεις ποτέ τους κανόνες.
169
00:10:00,320 --> 00:10:02,810
Κάνουν ψηλό μπασκετμπολίστα
κάνει κουπί ο σκύλος;
170
00:10:02,960 --> 00:10:05,580
Κάνουν γρήγορο κολυμβητή
να κολυμπήσει στα γόνατά του;
171
00:10:05,730 --> 00:10:06,890
Για τι πράγμα μιλάς?
172
00:10:07,030 --> 00:10:09,290
Ο Άλεξ μου είπε να χρησιμοποιήσω μαγεία.
173
00:10:09,430 --> 00:10:12,230
Ορίστε μερικές συμβουλές.
Σταμάτα να ακούς την αδερφή σου.
174
00:10:12,370 --> 00:10:13,760
Το έπιασα. E-mail στον εαυτό σας:
175
00:10:13,900 --> 00:10:16,770
«Σταμάτα να ακούς την κακιά αδερφή».
176
00:10:16,900 --> 00:10:20,530
Τζάστιν, είμαι πολύ απογοητευμένος από σένα.
177
00:10:20,670 --> 00:10:22,770
Πάντα ήσουν κολλητός
για τους κανόνες.
178
00:10:23,380 --> 00:10:26,710
- Εντάξει, εντάξει. Θα εγκαταλείψω την ομάδα.
- Όχι, δεν εγκαταλείπεις την ομάδα.
179
00:10:26,850 --> 00:10:29,440
Θα πάρεις το μάθημά σου
με pitching χωρίς μαγεία.
180
00:10:30,150 --> 00:10:31,310
Θα πάρω κρέμα.
181
00:10:31,450 --> 00:10:33,890
Ακριβώς.
Αυτό είναι το κομμάτι του μαθήματος που μαθαίνεις.
182
00:10:40,460 --> 00:10:42,660
Είμαι έτοιμος για το δεύτερο παιχνίδι του Τζάστιν.
183
00:10:43,660 --> 00:10:46,100
Μαξ, μη νομίζεις
αυτό το αφρό δάχτυλο είναι λίγο μεγάλο;
184
00:10:46,230 --> 00:10:49,360
Όχι, αλλά αυτό μπορεί να είναι.
185
00:10:52,910 --> 00:10:56,770
Ε, αν βρέχει,
μπορείτε να καθαρίσετε το εσωτερικό χωράφι για εμάς.
186
00:10:57,540 --> 00:11:00,510
Αυτό είναι καλό, μπαμπά. Ναι.
187
00:11:02,780 --> 00:11:04,370
Γεια σου, Άλεξ.
Είστε έτοιμοι να πάτε στο παιχνίδι;
188
00:11:04,520 --> 00:11:06,180
- Ελα.
- Οχι.
189
00:11:06,320 --> 00:11:07,580
Δεν θα πάω σήμερα.
190
00:11:07,720 --> 00:11:09,420
Αλλά είσαι το γούρι του Riley.
191
00:11:09,560 --> 00:11:12,220
Ο μπαμπάς μου κάνει τον Τζάστιν να βάλει γήπεδο
παρόλο που δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει ξόρκι.
192
00:11:12,360 --> 00:11:14,120
Σημαίνω?
193
00:11:15,030 --> 00:11:18,160
Ναι. Ο Τζάστιν είχε ορθογραφικό τεστ
και δεν μπορούσε να εξασκηθεί στο pitching.
194
00:11:18,730 --> 00:11:20,220
Ναι, αυτό λειτουργεί. Ομορφη.
195
00:11:20,370 --> 00:11:23,200
Οπότε θα τσακωθεί
και η ομάδα θα χάσει.
196
00:11:23,340 --> 00:11:25,670
Αλλά δεν θέλεις να δεις τον Ράιλι;
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,500
Ναι, αλλά όχι αν χάσουν.
198
00:11:27,640 --> 00:11:30,300
Αυτό θα δείξει στον Ράιλι
ότι δεν είμαι το γούρι του.
199
00:11:30,840 --> 00:11:32,970
Αλλά θα ήθελε να ήσουν εκεί.
200
00:11:33,110 --> 00:11:34,910
ξέρω. Αυτό είναι το καλό μέρος.
201
00:11:35,050 --> 00:11:37,180
Δεν θα είμαι εκεί,
που θα ενισχύσει την ιδέα
202
00:11:37,320 --> 00:11:39,310
ότι είμαι το γούρι του.
203
00:11:39,920 --> 00:11:41,910
Εντάξει...
204
00:11:42,060 --> 00:11:44,220
Αλλά νομίζω ότι θα ήταν διασκεδαστικό να δω τον Ράιλι.
205
00:11:46,160 --> 00:11:49,090
Επιτρέψτε μου να σας το εξηγήσω σιγά σιγά.
206
00:12:09,550 --> 00:12:12,310
- Είναι τρέξιμο.
- Καλή δουλειά, πλήρωμα.
207
00:12:45,280 --> 00:12:46,440
Ασε με να σε ρωτήσω κάτι.
208
00:12:46,590 --> 00:12:49,380
Ξέρω, ξέρω.
Παίρνω κρέμα εδώ.
209
00:12:49,520 --> 00:12:51,460
Σωστά, σωστά.
210
00:12:51,590 --> 00:12:54,890
Γεια σου, η αδερφή σου
με ρωτησες ποτε?
211
00:13:02,600 --> 00:13:05,070
Ξέρω ότι ήταν δύσκολο να πάω σήμερα, Τζάστιν.
212
00:13:05,200 --> 00:13:06,540
Δύσκολη μετάβαση;
213
00:13:06,670 --> 00:13:08,260
Εγκατέλειψα 26 τρεξίματα.
214
00:13:08,410 --> 00:13:10,540
Τα παιδιά τους συνέχισαν να τρέχουν
και γύρω και γύρω
215
00:13:10,680 --> 00:13:13,170
- και γύρω και γύρω και γύρω--
- Τζάστιν.
216
00:13:13,310 --> 00:13:16,340
Τζάστιν, άκου.
217
00:13:17,950 --> 00:13:20,440
Μόνο ένα από τα παιδιά μου
θα μπορέσει να διατηρήσει τις δυνάμεις του.
218
00:13:20,590 --> 00:13:24,250
Δεν θέλω να βασίζεσαι στη μαγεία,
γιατί μπορεί να μην το έχεις μια μέρα.
219
00:13:24,390 --> 00:13:26,420
Εντάξει, εντάξει. το καταλαβαίνω.
220
00:13:26,560 --> 00:13:28,150
Ποτέ δεν μου άρεσε το μπέιζμπολ πάντως.
221
00:13:28,290 --> 00:13:30,090
Τότε γιατί δοκίμασες για την ομάδα;
222
00:13:31,000 --> 00:13:32,900
Για να εντυπωσιάσει την Κάρι Λάνγκσντορφ.
223
00:13:34,130 --> 00:13:35,360
το καταλαβαίνω.
224
00:13:35,500 --> 00:13:39,440
Ξέρεις, όταν ήμουν στην ηλικία σου,
Προσπάθησα να χρησιμοποιήσω τη μαγεία για να εντυπωσιάσω ένα κορίτσι.
225
00:13:39,570 --> 00:13:41,560
Μετατράπηκε σε ολοκληρωτική καταστροφή.
226
00:13:42,070 --> 00:13:44,270
- Τι συνέβη?
- Την παντρεύτηκα.
227
00:13:44,410 --> 00:13:46,210
Απλά αστειεύομαι.
228
00:13:46,350 --> 00:13:48,470
Σοβαρά, πλάκα κάνω.
229
00:13:48,610 --> 00:13:50,740
Μην πεις καν ότι το είπα,
έστω και σαν αστείο.
230
00:13:52,620 --> 00:13:55,610
Το θέμα είναι ότι η χρήση μαγείας είναι εξαπάτηση.
231
00:13:55,760 --> 00:13:58,990
Και εξαπάτηση για να εντυπωσιάσει τους ανθρώπους
τελικά αποτυγχάνει.
232
00:13:59,130 --> 00:14:01,920
Σας προτείνω λοιπόν να εξασκηθείτε σκληρά,
233
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
γιατί το έχω αποφασίσει
για να σας ξαναδώσω το επόμενο παιχνίδι.
234
00:14:04,160 --> 00:14:06,530
Μπαμπά, χωρίς μαγεία,
Θα ξαναγίνω κρέμα.
235
00:14:06,670 --> 00:14:09,230
Οχι απαραίτητα.
Έχεις κάποιες από τις φυσικές μου ικανότητες.
236
00:14:09,370 --> 00:14:10,460
Αρκεί να το βρούμε.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,590
- Έχω επιλογή;
- Οχι.
238
00:14:12,740 --> 00:14:15,670
Κοίτα, γιε μου, δεσμεύτηκες
και πρέπει να επιμείνεις σε αυτό.
239
00:14:16,540 --> 00:14:18,240
Νομίζεις ότι μπορώ να τα καταφέρω καλύτερα
από ότι έκανα σήμερα;
240
00:14:19,010 --> 00:14:21,040
Θα ήταν δύσκολο να κάνουμε χειρότερα.
241
00:14:21,180 --> 00:14:22,340
Εντάξει.
242
00:14:22,480 --> 00:14:24,780
- Εντάξει, εντάξει. Θα το δώσω μια βολή.
- Χωρίς μαγικά, σωστά;
243
00:14:25,520 --> 00:14:28,080
- Όχι μαγικά. Το έπιασα.
- Εντάξει.
244
00:14:30,660 --> 00:14:32,560
Βλέπεις? Εχασαν.
245
00:14:32,690 --> 00:14:33,950
Οπότε αν πήγαινα στο παιχνίδι,
246
00:14:34,090 --> 00:14:36,120
Δεν θα μπορούσα να είμαι
Το γούρι του Ράιλι.
247
00:14:36,260 --> 00:14:37,890
Και τότε δεν θα ήταν
ενδιαφέρεται για μένα.
248
00:14:38,030 --> 00:14:39,830
Το καταλαβαίνεις αυτό?
249
00:14:40,230 --> 00:14:42,700
Ω, κατάλαβα. Καλό σχέδιο.
250
00:14:43,940 --> 00:14:46,770
Τώρα ας μιλήσουμε για κάτι
αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
251
00:14:47,210 --> 00:14:49,000
Η στολή μπέιζμπολ του αδερφού σου.
252
00:14:49,140 --> 00:14:52,110
Πόσο χαριτωμένος είναι σε αυτό;
253
00:14:52,910 --> 00:14:55,510
Άλεξ πού ήσουν σήμερα;
Λειφτήκαμε.
254
00:14:56,380 --> 00:14:58,010
Έχω σπουδάσει.
255
00:14:58,750 --> 00:15:01,720
Δεν ήταν εκεί και έχασες.
256
00:15:01,850 --> 00:15:04,620
Ακούγεται σαν να είναι
γούρι σου.
257
00:15:05,220 --> 00:15:06,820
Παρακαλώ.
258
00:15:10,660 --> 00:15:11,720
Συγγνώμη, Ράιλι.
259
00:15:11,860 --> 00:15:14,060
Δεν ήξερα ότι με ήθελες
να έρθει σε κάθε παιχνίδι.
260
00:15:14,200 --> 00:15:16,330
Ναι. Είσαι το γούρι μας.
261
00:15:16,470 --> 00:15:18,700
Και χρειαζόμαστε καλή τύχη σε κάθε παιχνίδι.
262
00:15:19,240 --> 00:15:21,300
Κάθε παιχνίδι; Δεν ξέρω.
263
00:15:21,440 --> 00:15:22,740
Θα σου πω τι.
264
00:15:22,880 --> 00:15:25,070
Αν έρθεις στο επόμενο παιχνίδι μας
και κερδίζουμε,
265
00:15:25,210 --> 00:15:26,700
Θα σε πάω στον φθινοπωρινό χορό.
266
00:15:27,380 --> 00:15:30,410
Και τι σε κάνει να σκεφτείς
Θέλω να πάω στο φθινοπωρινό χορό μαζί σου;
267
00:15:30,550 --> 00:15:33,920
Κάθε κορίτσι το κάνει, έτσι δεν είναι;
268
00:15:34,390 --> 00:15:36,360
Ναι έχεις δίκιο. Εντάξει, έχεις συμφωνία.
269
00:15:36,890 --> 00:15:39,220
Εξαιρετική. Γιατί είμαι πολύ προληπτικός.
270
00:15:39,360 --> 00:15:40,420
Μα μαζί σου,
271
00:15:40,560 --> 00:15:43,430
Έχω την αίσθηση ότι θα πάμε μέχρι το τέλος
στο κρατικό πρωτάθλημα.
272
00:15:43,560 --> 00:15:45,090
Και μέχρι τον φθινοπωρινό χορό.
273
00:15:45,570 --> 00:15:46,830
Τα λέμε.
274
00:15:48,940 --> 00:15:50,270
Αα περίμενε.
275
00:15:50,400 --> 00:15:52,630
Τι θα κάνεις
αν ο Τζάστιν αγωνιστεί άσχημα στο επόμενο παιχνίδι,
276
00:15:52,770 --> 00:15:55,710
χάνουν και ο Ράιλι συνειδητοποιεί
δεν είσαι το γούρι του;
277
00:15:56,340 --> 00:15:58,280
Όσο έχω
κάτι να κάνει με αυτό,
278
00:15:58,410 --> 00:16:02,210
Είμαι σίγουρος ότι η ομάδα του Τζάστιν
θα κερδίσει το επόμενο παιχνίδι.
279
00:16:10,260 --> 00:16:11,850
Έλα, Τζάστιν.
280
00:16:11,990 --> 00:16:15,190
Δεν έβαψα το πρόσωπό μου
για ένα ισόπαλο παιχνίδι.
281
00:16:16,900 --> 00:16:19,760
Αυτό το υλικό αρχίζει να καίγεται.
Είναι κακό;
282
00:16:21,570 --> 00:16:24,870
Ελπίζω σίγουρα ο Τζάστιν να ξεφύγει από αυτή τη μαρμελάδα,
αλλιώς δεν είσαι καλή τύχη.
283
00:16:25,000 --> 00:16:27,870
Και ξυπνούσα τη μισή νύχτα με τη μαμά μου
προσπαθώντας να το καταλάβω αυτό.
284
00:16:28,010 --> 00:16:30,770
Έτσι, όταν είσαι εκεί, κερδίζει,
και όταν δεν είσαι εσύ, δεν το κάνει.
285
00:16:31,540 --> 00:16:34,480
Μην ανησυχείς.
Ξέρω ότι ο Τζάστιν θα ξεφύγει από αυτό.
286
00:16:50,030 --> 00:16:51,960
Ο Μπάτερ είναι έξω από εκεί.
287
00:16:56,540 --> 00:16:57,590
Καλή δουλειά. Καλή δουλειά.
288
00:16:57,740 --> 00:16:59,600
- Ευχαριστώ, κόουτς.
- Ωραία.
289
00:16:59,740 --> 00:17:02,830
Τζάστιν, υπάρχει κάτι
θες να μου πεις;
290
00:17:02,980 --> 00:17:04,970
Όχι υπάρχει κάτι
θες να μου πεις;
291
00:17:05,750 --> 00:17:07,940
- Οχι.
- Εντάξει.
292
00:17:08,550 --> 00:17:10,110
Καλή κουβέντα. Καλή κουβέντα.
293
00:17:10,720 --> 00:17:12,650
Ας παίξουμε λίγη μπάλα.
294
00:17:27,400 --> 00:17:28,460
Ώρα, μπα.
295
00:17:29,140 --> 00:17:30,900
Χρόνος.
296
00:17:31,370 --> 00:17:32,700
Τζάστιν.
297
00:17:33,210 --> 00:17:35,970
Καλείτε το timeout
να μιλήσω σε έναν τύπο που κάθεται στον πάγκο;
298
00:17:36,110 --> 00:17:37,870
Δεν υπάρχει κανένας κανόνας εναντίον του.
299
00:17:40,780 --> 00:17:42,650
- Σου είπα ότι δεν το έκανα.
- Ξέρω, ξέρω.
300
00:17:42,780 --> 00:17:44,680
Σε παρακολουθούσα.
301
00:17:44,820 --> 00:17:46,750
Κάτι συμβαίνει, όμως,
302
00:17:46,890 --> 00:17:49,450
οπότε θέλω να χρησιμοποιήσετε τις δυνάμεις σας
για να το αντικρούσει.
303
00:17:49,590 --> 00:17:50,750
Κρατήστε το παιχνίδι δίκαιο.
304
00:17:51,560 --> 00:17:53,020
Εντάξει...
305
00:17:56,260 --> 00:17:57,490
Χωρίς χρόνο.
306
00:17:57,960 --> 00:17:59,690
Παίζω μπάλα.
307
00:17:59,830 --> 00:18:01,820
Ελα πάμε.
Όλοι στον πάγκο.
308
00:18:31,400 --> 00:18:33,630
Ασφαλής.
309
00:18:47,950 --> 00:18:49,280
Τάιμ άουτ, χμ. Τέλος χρόνου.
310
00:18:49,750 --> 00:18:51,220
Χρόνος.
311
00:18:51,350 --> 00:18:52,540
Άλεξ, έλα εδώ.
312
00:18:53,890 --> 00:18:56,320
Καλείτε το timeout για να μιλήσετε σε έναν θαυμαστή;
313
00:18:56,460 --> 00:18:58,550
Δείξε μου τον κανόνα, χμ.
Δείξε μου τον κανόνα.
314
00:19:01,130 --> 00:19:03,990
Ξέρω τι κάνεις, νεαρή κυρία,
και θέλω να σταματήσει.
315
00:19:04,430 --> 00:19:05,760
Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω.
316
00:19:09,740 --> 00:19:12,760
- Εδώ, Τζάστιν, απήγγειλε αυτό το ξόρκι.
- Τι είναι αυτό?
317
00:19:12,910 --> 00:19:14,370
Θα σβήσει τη μνήμη όλων
318
00:19:14,510 --> 00:19:16,810
έτσι δεν θα θυμούνται
τι έγινε τα τελευταία λεπτά.
319
00:19:16,940 --> 00:19:18,570
- Ακόμα και το δικό μας;
- Δεν ξέρω.
320
00:19:18,710 --> 00:19:21,740
Δεν θυμάμαι. Δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτέ.
321
00:19:22,110 --> 00:19:23,310
Εντάξει.
322
00:19:23,450 --> 00:19:25,140
Εξάλειψη παρεγκεφαλίδας
323
00:19:34,160 --> 00:19:35,650
Τι συνέβη μόλις τώρα?
324
00:19:36,400 --> 00:19:38,160
Κερδίσαμε. Κερδίσαμε.
325
00:19:38,300 --> 00:19:41,730
Στο πρόσωπό σας, χαμένοι.
Πήγαινε σπίτι και κλάψε μωράκια.
326
00:19:41,870 --> 00:19:46,240
μυρίζω καπνό,
γιατί κάηκες.
327
00:19:47,310 --> 00:19:49,770
Νατος. Πιάστε τον. Πιάστε τον.
328
00:19:53,110 --> 00:19:56,340
Μπαμπά, δεν θυμάμαι
πώς τελείωσε το παιχνίδι.
329
00:19:57,220 --> 00:19:59,210
Ούτε λ.
330
00:19:59,350 --> 00:20:02,220
Νομίζω ότι ο Άλεξ είχε κάποια σχέση με αυτό.
331
00:20:02,350 --> 00:20:03,950
Τι είναι αυτό το χαρτί;
332
00:20:04,890 --> 00:20:08,690
Γεια, αυτό θα μπορούσε
βολευτείτε κάποια μέρα.
333
00:20:18,440 --> 00:20:21,340
Λοιπόν Άλεξ, φαίνεται ότι έχω ραντεβού
για τον φθινοπωρινό χορό.
334
00:20:21,470 --> 00:20:24,410
Ναι, ναι. Και το βράδυ της Παρασκευής επίσης.
335
00:20:24,540 --> 00:20:25,700
Θα βγούμε Παρασκευή βράδυ;
336
00:20:25,850 --> 00:20:28,280
Ναι, με ρώτησες
αμέσως αφού σημειώσατε το νικητήριο σερί.
337
00:20:28,410 --> 00:20:29,540
Δεν θυμάσαι;
338
00:20:30,750 --> 00:20:33,510
Ναι σίγουρα. Εξαιρετική.
339
00:20:33,650 --> 00:20:35,120
Ανυπομονώ για το βράδυ της Παρασκευής.
340
00:20:35,250 --> 00:20:36,780
Ναι είσαι.
341
00:20:41,490 --> 00:20:42,720
Ξέρω τι έκανες, Άλεξ.
342
00:20:43,360 --> 00:20:45,090
Παραβήσατε τους κανόνες και χρησιμοποίησες μαγεία
343
00:20:45,230 --> 00:20:47,390
γιατί ήθελες τον Ράιλι
να σας ζητήσω να βγείτε.
344
00:20:47,530 --> 00:20:51,590
Δεν έκανα κάτι τέτοιο.
Και λειτούργησε πλήρως.
345
00:20:52,140 --> 00:20:53,230
Δεν νομίζω ότι έγινε.
346
00:20:54,910 --> 00:20:57,380
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Η τιμωρία σου.
347
00:20:57,840 --> 00:21:00,310
- Δεν θα πας στον φθινοπωρινό χορό.
- Τι?
348
00:21:00,450 --> 00:21:02,640
Ο Τζάστιν χρησιμοποίησε μαγεία.
Πού είναι η τιμωρία του;
349
00:21:02,780 --> 00:21:04,750
Ο Τζάστιν είχε ήδη τιμωρηθεί
στο γήπεδο του μπέιζμπολ
350
00:21:04,880 --> 00:21:10,620
όταν η άλλη ομάδα έτρεξε γύρω
και γύρω και γύρω.
351
00:21:12,730 --> 00:21:14,350
- Γεια, Κάρι.
- Ω, γεια, Τζάστιν.
352
00:21:14,490 --> 00:21:17,020
- Σκέφτεσαι να γίνω μαζί σου;
- Ναι παρακαλώ.
353
00:21:17,160 --> 00:21:20,130
Οπότε αναρωτιόμουν, αφού σου αρέσει
παίκτες του μπέιζμπολ και τα πάντα
354
00:21:20,270 --> 00:21:24,230
αν ίσως δεν θέλετε να μην πάτε
σε μια ταινία ή κάτι τέτοιο;
355
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Μόλις με ζήτησες να βγούμε;
356
00:21:26,740 --> 00:21:29,140
Νομίζω έτσι. προσπαθούσα να.
357
00:21:30,380 --> 00:21:31,430
Εντάξει σίγουρα.
358
00:21:31,580 --> 00:21:33,570
- Θα ήθελα πολύ να πάω σινεμά μαζί σου.
- Εξαιρετικό.
359
00:21:33,710 --> 00:21:36,510
Είμαστε λοιπόν σε αυτό το Σαββατοκύριακο.
Τι ταινία θέλεις να δεις;
360
00:21:36,650 --> 00:21:39,980
Ω, βγαίνω ραντεβού μόνο με παίκτες του μπέιζμπολ,
και βλέπω μόνο ταινίες για...
361
00:21:40,120 --> 00:21:43,180
- Μπέιζμπολ.
- Όχι, γάτες.
362
00:21:44,860 --> 00:21:46,450
Εντάξει.
363
00:21:46,590 --> 00:21:48,420
Υπάρχουν ταινίες αυτή τη στιγμή;
για τις γάτες;
364
00:21:48,560 --> 00:21:50,030
Οχι.
365
00:21:51,960 --> 00:21:53,560
Θα βλέπατε ταινία για σκύλους;
366
00:21:54,230 --> 00:21:57,290
Όχι εκτός αν είναι γάτες
μεταμφιεσμένοι σε σκυλιά.
367
00:21:58,240 --> 00:21:59,330
Εκτρεφόμενα ζώα?
368
00:21:59,810 --> 00:22:02,240
Είναι οι γάτες, όπως,
μεταμφιεσμένοι σε ζώα φάρμας,
369
00:22:02,370 --> 00:22:05,140
όπως, αγελάδες και άλλα;
370
00:22:07,280 --> 00:22:09,300
Ναι.
371
00:22:11,420 --> 00:22:12,480
Θα σου πω τι.
372
00:22:12,950 --> 00:22:14,780
Γιατί δεν περιμένουμε
μέχρι να βγει μια ταινία με γάτες;
373
00:22:14,920 --> 00:22:17,510
Θα παρακολουθώ το χαρτί, πολύ κοντά.
374
00:22:17,660 --> 00:22:20,280
Καλά που σου μιλάω, Κάρι.
38533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.