All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S1E15 - The Supernatural

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:07,620 Φίλε, κλείσε το στόμα σου. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,060 Η γλώσσα σου θα στεγνώσει. 3 00:00:14,370 --> 00:00:15,960 Εχεις δίκιο. 4 00:00:18,170 --> 00:00:19,930 Άκου φίλε. Γιατί δεν της ζητάς να βγουν; 5 00:00:20,070 --> 00:00:21,370 Κάρι Λάνγκσντορφ; 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,940 Δεν μπορώ να ρωτήσω την Κάρι Λάνγκσντορφ. Δεν έχει ιδέα ποιος είμαι. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,440 Δεν μου έχει μιλήσει ποτέ. Είμαι εντελώς αόρατος για εκείνη. 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,480 - Λυπάμαι φίλε. Δεν σε είδα εκεί. - Γιατί; 9 00:00:31,950 --> 00:00:33,850 Εντελώς αόρατο σε όλους. 10 00:00:34,390 --> 00:00:36,550 Γεια σου, Κάρι, θέλεις να το ελέγξεις ταινία αυτό το Σαββατοκύριακο; 11 00:00:36,690 --> 00:00:37,850 Παίζεις μπέιζμπολ; 12 00:00:38,330 --> 00:00:40,320 Όχι, αλλά είμαι στρατηγός της ποδοσφαιρικής ομάδας, 13 00:00:40,460 --> 00:00:43,330 πρόεδρος μαθητικού συμβουλίου και είμαι μοντέλο με μαγιό. 14 00:00:45,200 --> 00:00:47,060 Βγαίνω ραντεβού μόνο με παίκτες του μπέιζμπολ. 15 00:00:51,970 --> 00:00:53,200 Ω συγνώμη. 16 00:00:53,340 --> 00:00:55,140 Δεν σε είδα εκεί. 17 00:00:57,180 --> 00:01:00,480 - Λοιπόν, Τζάστιν, παίζεις μπέιζμπολ; - Ναί. 18 00:01:00,610 --> 00:01:02,910 - Θα δοκιμάσεις για την ομάδα φέτος; - Θα μπορούσα. 19 00:01:03,050 --> 00:01:04,380 Νομίζεις ότι έχεις μια βολή; 20 00:01:05,250 --> 00:01:06,340 Με τίποτα. 21 00:02:03,580 --> 00:02:05,640 Γεια, Άλεξ, μπορώ να πάρω ένα σάντουιτς γαλοπούλας; 22 00:02:05,780 --> 00:02:09,040 Είμαι εκτός ρολογιού. Ξέρεις πού είναι όλα. 23 00:02:09,620 --> 00:02:11,950 Λοιπόν, αν είσαι εκτός ρολογιού, τότε τι κάνουμε εδώ; 24 00:02:12,090 --> 00:02:15,540 Έχω ένα τζιν μπουφάν στο σπίτι αυτό δεν πρόκειται να ακολουθήσει από μόνο του. 25 00:02:15,690 --> 00:02:17,950 Χαλάρωσε, Χάρπερ, απλά περιμένουμε για να γυρίσει ο πατέρας μου 26 00:02:18,090 --> 00:02:20,790 με την ομάδα που προπονεί έτσι μπορούμε να δούμε τα χαριτωμένα παιδιά. 27 00:02:20,930 --> 00:02:24,990 Εντάξει, παιδιά. Οι πλωτήρες μπύρας ρίζας βρίσκονται στο σπίτι. 28 00:02:26,030 --> 00:02:28,590 Έι, ο Τζάστιν το δοκίμασε για πρώτη φορά, και μάλιστα έφτιαξε την ομάδα. 29 00:02:28,740 --> 00:02:29,900 Οι οποίοι γνώριζαν? 30 00:02:30,040 --> 00:02:33,340 Λοιπόν, ξέρω πόσο αγαπάς το μπέιζμπολ, οπότε σκέφτηκα ότι θα το δώσω μια ευκαιρία. 31 00:02:33,470 --> 00:02:34,910 Φοβερός. Μετά τακτοποιείται. 32 00:02:35,040 --> 00:02:36,980 Είμαι ο νούμερο ένα θαυμαστής των Αζτέκων. 33 00:02:37,110 --> 00:02:39,270 Αφήστε τα σκουπίδια να ξεκινήσουν. 34 00:02:39,780 --> 00:02:41,300 Μπαμπά, το ξανακάνει. 35 00:02:41,450 --> 00:02:43,880 Maxy, εκτιμούμε πολύ ο ενθουσιασμός, 36 00:02:44,020 --> 00:02:46,540 αλλά ας μην το ξαναεπισκεφτούμε τι έγινε στο γήπεδο ποδοσφαίρου. 37 00:02:46,890 --> 00:02:47,980 Ποιο γήπεδο ποδοσφαίρου; 38 00:02:48,460 --> 00:02:50,920 Αυτή η αστυνομία του πάρκου είπε ότι δεν μπορείς να πας άλλο. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,260 Με συγχωρείτε που ζητωκραυγάζω τον αδερφό μου. Είναι έγκλημα; 40 00:02:54,690 --> 00:02:57,390 Σύμφωνα με την αστυνομία του πάρκου, ναι. 41 00:02:58,430 --> 00:03:00,830 Το παιδάκι με την πάνα το ξεκίνησε. 42 00:03:02,000 --> 00:03:04,490 Γεια σου, Άλεξ, έχεις ένα πολύ μεγάλο κουτάλι; 43 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 Σίγουρος. Εντάξει. 44 00:03:13,550 --> 00:03:14,610 Ορίστε, Ράιλι. 45 00:03:16,420 --> 00:03:18,040 Ευχαριστώ. 46 00:03:20,020 --> 00:03:21,950 Τι ήταν αυτό? Νόμιζα ότι ήσουν εκτός ρολογιού. 47 00:03:22,090 --> 00:03:25,550 Είμαι πάντα στο ρολόι για τον Ράιλι. Δεν είναι τόσο χαριτωμένος; 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,020 Εννοείς τον Τζάστιν. 49 00:03:27,160 --> 00:03:28,350 Όχι, Ράιλι. 50 00:03:29,360 --> 00:03:30,660 Ο Τζάστιν είναι χαριτωμένος. 51 00:03:34,970 --> 00:03:36,600 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο Τζάστιν είναι στην ομάδα του Ράιλι. 52 00:03:37,700 --> 00:03:39,930 Επιτέλους, μετά από χρόνια Τζάστιν να είσαι βαρετή, 53 00:03:40,070 --> 00:03:42,230 Μπορώ να τον χρησιμοποιήσω για δικό μου προσωπικό όφελος. 54 00:03:42,740 --> 00:03:45,040 - Πώς θα το κάνεις αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 55 00:03:45,180 --> 00:03:46,650 Αλλά είναι ωραίο συναίσθημα, 56 00:03:46,780 --> 00:03:49,540 το είδος που σε κάνει να σταματήσεις και ευχαριστήστε που έχετε έναν αδερφό. 57 00:03:49,680 --> 00:03:51,310 Ερχεται. Πώς μου φαίνεται; 58 00:03:51,450 --> 00:03:53,210 - Πρόστιμο. - Μια χαρά? 59 00:03:53,350 --> 00:03:55,250 Το καλό δεν είναι αρκετά καλό. 60 00:03:55,390 --> 00:03:57,450 Πυροβολήστε, πυροβολήστε, πυροβολήστε. 61 00:03:57,860 --> 00:03:58,950 Γεια σου. 62 00:03:59,090 --> 00:04:01,620 Γεια, Τζάστιν. Συγχαρητήρια που έφτιαξες την ομάδα ο Ράιλι. 63 00:04:01,760 --> 00:04:03,790 Μπέιζμπολ, σωστά; 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,690 Ναι, έφτιαξα την ομάδα, εντάξει. 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,820 Δεν ακούγεσαι καλά. Τι συμβαίνει? 66 00:04:08,970 --> 00:04:12,460 Έκανα ένα κακό, κακό πράγμα, Άλεξ. 67 00:04:12,610 --> 00:04:13,660 Τι? 68 00:04:18,110 --> 00:04:20,550 Γοήτεψα το μπέιζμπολ οπότε ο μπαμπάς θα πίστευε ότι ήμουν καλός. 69 00:04:20,680 --> 00:04:22,170 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι με το μπέιζμπολ. 70 00:04:22,320 --> 00:04:24,310 Δεν είμαι. Είμαι στο Kari Langsdorf. 71 00:04:24,450 --> 00:04:27,780 Εντάξει, λοιπόν, ποιο είναι το κακό, κακό που έκανες; 72 00:04:27,920 --> 00:04:30,950 απάτησα. Χρησιμοποίησα μαγεία για να φτιάξω την ομάδα μπέιζμπολ. 73 00:04:31,090 --> 00:04:32,820 Αν ο μπαμπάς το ήξερε, θα έβγαινε έξω. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,420 Ναι, αλλά το σημαντικό είναι, 75 00:04:35,560 --> 00:04:39,660 τώρα είσαι στην ομάδα μπέιζμπολ με τον Ράιλι. 76 00:04:40,770 --> 00:04:41,830 Τι? 77 00:04:43,440 --> 00:04:45,730 Λοιπόν, ο Ράιλι είναι ο πιαστής, ώστε να μπορεί να σου μάθει κάποια πράγματα. 78 00:04:45,870 --> 00:04:49,470 Αλλά μέχρι τότε, μάλλον θα πρέπει χρησιμοποιήστε μαγεία για να μείνετε στην ομάδα. 79 00:04:49,610 --> 00:04:51,840 Άλεξ, δεν είμαι σαν εσένα. Δεν παραβαίνω τους κανόνες. 80 00:04:51,980 --> 00:04:54,240 Είμαι καβαλημένος από ενοχές. Τρώει τα μέσα μου. 81 00:04:54,380 --> 00:04:57,980 Πολύ σύντομα, θα είμαι απλώς ένα κέλυφος. 82 00:04:59,190 --> 00:05:01,650 Θα σου περασει. Και, Τζάστιν, η μαγεία είναι το ταλέντο σου. 83 00:05:01,790 --> 00:05:04,450 Θέλω να πω, κάνουν ψηλό μπασκετμπολίστας παίζει στα γόνατα; 84 00:05:04,590 --> 00:05:05,650 Οχι. 85 00:05:05,790 --> 00:05:07,850 Κάνουν γρήγορο κολυμβητή μόνο ο σκύλος κάνει κουπί; 86 00:05:07,990 --> 00:05:09,260 Οχι. 87 00:05:09,400 --> 00:05:11,590 Τότε γιατί να πρέπει ένας μάγος δεν χρησιμοποιείς μαγεία; 88 00:05:12,970 --> 00:05:14,090 Γεια σου. 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,960 Συγχαρητήρια για τη δημιουργία της ομάδας. Είμαι η Κάρι. 90 00:05:17,100 --> 00:05:19,770 Γεια, Kari. Είμαι απλά--Απλά-- 91 00:05:21,140 --> 00:05:23,170 - Είμαι απλά... - Πολύ χαίρομαι που σε γνώρισα. 92 00:05:23,310 --> 00:05:25,570 Ναι αυτός είναι. Και το όνομά του είναι Τζάστιν. 93 00:05:25,710 --> 00:05:27,700 Λοιπόν, χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζάστιν. 94 00:05:27,850 --> 00:05:29,610 Μου αρέσει να πηγαίνω στους αγώνες μπέιζμπολ, 95 00:05:29,750 --> 00:05:32,510 οπότε είμαι σίγουρος ότι θα δούμε πολλά μεταξύ τους στους αγώνες μπέιζμπολ, 96 00:05:32,650 --> 00:05:35,450 γιατί παίζεις στους αγώνες του μπέιζμπολ. 97 00:05:35,590 --> 00:05:37,180 Λατρεύω το μπέιζμπολ. 98 00:05:42,460 --> 00:05:43,830 Μπορεί να με δει. 99 00:05:43,960 --> 00:05:46,160 Μπορεί να με δει απόλυτα. Δεν είμαι πια αόρατος. 100 00:05:46,300 --> 00:05:47,960 Με τιποτα. Ξέρεις το ξόρκι της αορατότητας; 101 00:05:48,100 --> 00:05:49,860 Θα σας ανταλλάξω με το ξόρκι της δημοτικότητας. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,870 Ξέρεις τι? Θα χρησιμοποιήσω εντελώς μαγεία. 103 00:05:52,010 --> 00:05:53,440 Ευχαριστώ, Alex. 104 00:05:53,570 --> 00:05:55,910 Πάντα ξέρεις το σωστό λάθος. 105 00:05:56,510 --> 00:05:58,810 Τώρα πήγαινε να κάτσεις δίπλα στον Ράιλι και πες του πόσο ψύχραιμος είμαι. 106 00:06:10,620 --> 00:06:12,610 Ορίστε. Ελα τώρα. 107 00:06:15,560 --> 00:06:18,090 Μπάλα τέσσερα. Πάρε τη βάση σου. 108 00:06:18,230 --> 00:06:19,530 Ώρα, μπα. 109 00:06:19,670 --> 00:06:21,290 Χρόνος. 110 00:06:24,170 --> 00:06:25,660 Ναι, Τζάστιν! 111 00:06:25,810 --> 00:06:28,400 Αυτός και εγώ θα βγούμε σύντομα. 112 00:06:29,540 --> 00:06:32,510 Ωραία δουλειά σήμερα. Καλή δουλειά. 113 00:06:33,110 --> 00:06:36,010 Εντάξει, Τζάστιν. Ας δούμε αν μπορείτε να ολοκληρώσετε αυτό το πράγμα. 114 00:06:40,150 --> 00:06:42,380 Ο Τζάστιν φαίνεται υπέροχος με τη στολή του. 115 00:06:42,520 --> 00:06:44,420 Κοιμήθηκε σε αυτό χθες το βράδυ. 116 00:06:45,030 --> 00:06:47,490 Το βρίσκω εντελώς ελκυστικό. 117 00:06:55,840 --> 00:06:58,360 Άλεξ, έρχεται ο Ράιλι. Θέλεις να του μιλήσουμε μόνος; 118 00:06:58,510 --> 00:07:00,770 - Αυτό θα ήταν ωραίο. - Το έπιασα. 119 00:07:00,910 --> 00:07:03,970 Αν με χρειαστείς, θα είμαι εδώ. Γεια σου, Τζάστιν. 120 00:07:04,110 --> 00:07:06,240 Γεια σου, Ράιλι. Χαριτωμένη στολή. 121 00:07:06,380 --> 00:07:10,040 Ευχαριστώ. Ήταν ιδέα μου να πάει με τα αμάνικα μπλουζάκια. 122 00:07:10,180 --> 00:07:13,150 - Θα είμαι το γούρι σου. - Τι? 123 00:07:13,290 --> 00:07:14,720 Όποτε είμαι εδώ, θα κερδίζετε. 124 00:07:16,120 --> 00:07:19,290 Αν αυτός ο τύπος χτυπήσει έξω και κερδίσουμε, Θα σε πιστέψω. 125 00:07:20,530 --> 00:07:21,790 Θα δείτε. 126 00:07:26,230 --> 00:07:28,330 - Καλά μάτια μωρό μου. Καλό μάτι. - Πάρτε τις απεργίες. 127 00:07:28,470 --> 00:07:32,100 Βγάλτε αυτόν τον τύπο και θα κερδίσουμε. Αν δεν το κάνεις, θα χάσουμε. 128 00:07:32,240 --> 00:07:33,330 Καμία πίεση. 129 00:07:35,810 --> 00:07:38,710 Έλα, Τζάστιν. Καλή τύχη, Τζάστιν. 130 00:07:38,850 --> 00:07:41,580 Ρίξε ένα μπαλάκι. 131 00:07:44,750 --> 00:07:45,840 Έλα, Τζάστιν. 132 00:07:45,990 --> 00:07:48,080 Κόψτε αυτόν τον τύπο. Δεν είναι χτυπητής. 133 00:07:48,220 --> 00:07:50,250 Δεν μπορούσε να το χτυπήσει αν πέταξες μια μπάλα του μπάσκετ. 134 00:07:50,390 --> 00:07:53,450 Γεια, παιδί, σε πειράζει; Αυτός είναι ο γιος μου. 135 00:07:53,590 --> 00:07:55,990 Ω, λυπάμαι. Για σενα. 136 00:08:05,110 --> 00:08:07,010 Χτυπητής μολύβδου. Χτυπητής μολύβδου. 137 00:08:07,140 --> 00:08:10,040 - Δεν πειράζει. - Εντάξει, μωρό μου. 138 00:08:12,050 --> 00:08:13,570 Χτύπησε ένα. 139 00:08:14,850 --> 00:08:17,150 Αυτός είναι ο αδερφός μου. Είμαι ο αδερφός του. 140 00:08:17,280 --> 00:08:20,720 Μαζί, θα σας στείλουμε τους χαμένους στο σπίτι. 141 00:08:20,850 --> 00:08:23,290 Ωραία δουλειά γιε μου. Φέρτε μέσα τη ζέστη. 142 00:08:26,990 --> 00:08:28,820 Χτύπησε δύο. 143 00:08:30,060 --> 00:08:32,550 Καταπληκτικό, ε; 144 00:08:33,070 --> 00:08:37,560 Νιώθετε αυτή τη ζέστη, χαμένοι; 145 00:08:42,380 --> 00:08:44,430 Χτύπησε τρία. Είσαι έξω. 146 00:08:44,880 --> 00:08:47,540 - Τέλος παιχνιδιού. - Ωραία. 147 00:08:59,630 --> 00:09:00,960 Μπράβο, χαμένος. 148 00:09:01,090 --> 00:09:02,790 Θα πρέπει να αλλάξετε το μικρό σου όνομα Λου 149 00:09:02,930 --> 00:09:04,400 και το επώνυμό σας σε Sir. 150 00:09:04,530 --> 00:09:07,160 Να το πάρεις; ''Ηττημένος.'' 151 00:09:07,900 --> 00:09:12,570 Αμάν. Έχετε δει ποτέ ένα παιδί να παίζει έτσι, ε; 152 00:09:12,770 --> 00:09:16,260 Έλα να το σκεφτείς, Ούτε έχω δει ποτέ παιδί να παίζει σαν αυτό. 153 00:09:16,640 --> 00:09:19,510 Κάτι δεν πάει καλά. 154 00:09:26,490 --> 00:09:28,280 Ήσουν φοβερός εκεί έξω σήμερα, Τζάστιν. 155 00:09:28,420 --> 00:09:30,690 Αυτοί οι κουρκούδες δεν είχαν ιδέα τι τους πετούσες. 156 00:09:30,820 --> 00:09:33,350 - Σαν να μην είχαν ξαναδεί γήπεδα. - Αυτό κάνω. 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,550 Πέτα τους τα σκοτεινά πράγματα, δυναμώνω τη φωτιά, 158 00:09:35,700 --> 00:09:37,600 δώσε τους λίγη νυφίτσα. 159 00:09:37,730 --> 00:09:39,200 Pop-goes-the-weasel; 160 00:09:39,330 --> 00:09:41,060 Σας αρέσει ο όρος του μπέιζμπολ; 161 00:09:42,170 --> 00:09:44,530 Ναι, στην Ταϊβάν, 162 00:09:44,670 --> 00:09:46,140 όπου έμαθα το γήπεδο. 163 00:09:46,270 --> 00:09:49,110 Ω, χαίρομαι που συναντηθήκαμε επιτέλους. 164 00:09:49,240 --> 00:09:51,110 Τα λέμε. 165 00:09:51,640 --> 00:09:53,310 Απλώς, πρέπει να σου μιλήσω. 166 00:09:53,450 --> 00:09:54,740 Ως μπαμπάς μου ή ως προπονητής μου; 167 00:09:55,220 --> 00:09:57,380 Ως δάσκαλος της μαγείας σας. 168 00:09:57,520 --> 00:10:00,180 Παραβήσατε τους κανόνες. Δεν παραβαίνεις ποτέ τους κανόνες. 169 00:10:00,320 --> 00:10:02,810 Κάνουν ψηλό μπασκετμπολίστα κάνει κουπί ο σκύλος; 170 00:10:02,960 --> 00:10:05,580 Κάνουν γρήγορο κολυμβητή να κολυμπήσει στα γόνατά του; 171 00:10:05,730 --> 00:10:06,890 Για τι πράγμα μιλάς? 172 00:10:07,030 --> 00:10:09,290 Ο Άλεξ μου είπε να χρησιμοποιήσω μαγεία. 173 00:10:09,430 --> 00:10:12,230 Ορίστε μερικές συμβουλές. Σταμάτα να ακούς την αδερφή σου. 174 00:10:12,370 --> 00:10:13,760 Το έπιασα. E-mail στον εαυτό σας: 175 00:10:13,900 --> 00:10:16,770 «Σταμάτα να ακούς την κακιά αδερφή». 176 00:10:16,900 --> 00:10:20,530 Τζάστιν, είμαι πολύ απογοητευμένος από σένα. 177 00:10:20,670 --> 00:10:22,770 Πάντα ήσουν κολλητός για τους κανόνες. 178 00:10:23,380 --> 00:10:26,710 - Εντάξει, εντάξει. Θα εγκαταλείψω την ομάδα. - Όχι, δεν εγκαταλείπεις την ομάδα. 179 00:10:26,850 --> 00:10:29,440 Θα πάρεις το μάθημά σου με pitching χωρίς μαγεία. 180 00:10:30,150 --> 00:10:31,310 Θα πάρω κρέμα. 181 00:10:31,450 --> 00:10:33,890 Ακριβώς. Αυτό είναι το κομμάτι του μαθήματος που μαθαίνεις. 182 00:10:40,460 --> 00:10:42,660 Είμαι έτοιμος για το δεύτερο παιχνίδι του Τζάστιν. 183 00:10:43,660 --> 00:10:46,100 Μαξ, μη νομίζεις αυτό το αφρό δάχτυλο είναι λίγο μεγάλο; 184 00:10:46,230 --> 00:10:49,360 Όχι, αλλά αυτό μπορεί να είναι. 185 00:10:52,910 --> 00:10:56,770 Ε, αν βρέχει, μπορείτε να καθαρίσετε το εσωτερικό χωράφι για εμάς. 186 00:10:57,540 --> 00:11:00,510 Αυτό είναι καλό, μπαμπά. Ναι. 187 00:11:02,780 --> 00:11:04,370 Γεια σου, Άλεξ. Είστε έτοιμοι να πάτε στο παιχνίδι; 188 00:11:04,520 --> 00:11:06,180 - Ελα. - Οχι. 189 00:11:06,320 --> 00:11:07,580 Δεν θα πάω σήμερα. 190 00:11:07,720 --> 00:11:09,420 Αλλά είσαι το γούρι του Riley. 191 00:11:09,560 --> 00:11:12,220 Ο μπαμπάς μου κάνει τον Τζάστιν να βάλει γήπεδο παρόλο που δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει ξόρκι. 192 00:11:12,360 --> 00:11:14,120 Σημαίνω? 193 00:11:15,030 --> 00:11:18,160 Ναι. Ο Τζάστιν είχε ορθογραφικό τεστ και δεν μπορούσε να εξασκηθεί στο pitching. 194 00:11:18,730 --> 00:11:20,220 Ναι, αυτό λειτουργεί. Ομορφη. 195 00:11:20,370 --> 00:11:23,200 Οπότε θα τσακωθεί και η ομάδα θα χάσει. 196 00:11:23,340 --> 00:11:25,670 Αλλά δεν θέλεις να δεις τον Ράιλι; 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,500 Ναι, αλλά όχι αν χάσουν. 198 00:11:27,640 --> 00:11:30,300 Αυτό θα δείξει στον Ράιλι ότι δεν είμαι το γούρι του. 199 00:11:30,840 --> 00:11:32,970 Αλλά θα ήθελε να ήσουν εκεί. 200 00:11:33,110 --> 00:11:34,910 ξέρω. Αυτό είναι το καλό μέρος. 201 00:11:35,050 --> 00:11:37,180 Δεν θα είμαι εκεί, που θα ενισχύσει την ιδέα 202 00:11:37,320 --> 00:11:39,310 ότι είμαι το γούρι του. 203 00:11:39,920 --> 00:11:41,910 Εντάξει... 204 00:11:42,060 --> 00:11:44,220 Αλλά νομίζω ότι θα ήταν διασκεδαστικό να δω τον Ράιλι. 205 00:11:46,160 --> 00:11:49,090 Επιτρέψτε μου να σας το εξηγήσω σιγά σιγά. 206 00:12:09,550 --> 00:12:12,310 - Είναι τρέξιμο. - Καλή δουλειά, πλήρωμα. 207 00:12:45,280 --> 00:12:46,440 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 208 00:12:46,590 --> 00:12:49,380 Ξέρω, ξέρω. Παίρνω κρέμα εδώ. 209 00:12:49,520 --> 00:12:51,460 Σωστά, σωστά. 210 00:12:51,590 --> 00:12:54,890 Γεια σου, η αδερφή σου με ρωτησες ποτε? 211 00:13:02,600 --> 00:13:05,070 Ξέρω ότι ήταν δύσκολο να πάω σήμερα, Τζάστιν. 212 00:13:05,200 --> 00:13:06,540 Δύσκολη μετάβαση; 213 00:13:06,670 --> 00:13:08,260 Εγκατέλειψα 26 τρεξίματα. 214 00:13:08,410 --> 00:13:10,540 Τα παιδιά τους συνέχισαν να τρέχουν και γύρω και γύρω 215 00:13:10,680 --> 00:13:13,170 - και γύρω και γύρω και γύρω-- - Τζάστιν. 216 00:13:13,310 --> 00:13:16,340 Τζάστιν, άκου. 217 00:13:17,950 --> 00:13:20,440 Μόνο ένα από τα παιδιά μου θα μπορέσει να διατηρήσει τις δυνάμεις του. 218 00:13:20,590 --> 00:13:24,250 Δεν θέλω να βασίζεσαι στη μαγεία, γιατί μπορεί να μην το έχεις μια μέρα. 219 00:13:24,390 --> 00:13:26,420 Εντάξει, εντάξει. το καταλαβαίνω. 220 00:13:26,560 --> 00:13:28,150 Ποτέ δεν μου άρεσε το μπέιζμπολ πάντως. 221 00:13:28,290 --> 00:13:30,090 Τότε γιατί δοκίμασες για την ομάδα; 222 00:13:31,000 --> 00:13:32,900 Για να εντυπωσιάσει την Κάρι Λάνγκσντορφ. 223 00:13:34,130 --> 00:13:35,360 το καταλαβαίνω. 224 00:13:35,500 --> 00:13:39,440 Ξέρεις, όταν ήμουν στην ηλικία σου, Προσπάθησα να χρησιμοποιήσω τη μαγεία για να εντυπωσιάσω ένα κορίτσι. 225 00:13:39,570 --> 00:13:41,560 Μετατράπηκε σε ολοκληρωτική καταστροφή. 226 00:13:42,070 --> 00:13:44,270 - Τι συνέβη? - Την παντρεύτηκα. 227 00:13:44,410 --> 00:13:46,210 Απλά αστειεύομαι. 228 00:13:46,350 --> 00:13:48,470 Σοβαρά, πλάκα κάνω. 229 00:13:48,610 --> 00:13:50,740 Μην πεις καν ότι το είπα, έστω και σαν αστείο. 230 00:13:52,620 --> 00:13:55,610 Το θέμα είναι ότι η χρήση μαγείας είναι εξαπάτηση. 231 00:13:55,760 --> 00:13:58,990 Και εξαπάτηση για να εντυπωσιάσει τους ανθρώπους τελικά αποτυγχάνει. 232 00:13:59,130 --> 00:14:01,920 Σας προτείνω λοιπόν να εξασκηθείτε σκληρά, 233 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 γιατί το έχω αποφασίσει για να σας ξαναδώσω το επόμενο παιχνίδι. 234 00:14:04,160 --> 00:14:06,530 Μπαμπά, χωρίς μαγεία, Θα ξαναγίνω κρέμα. 235 00:14:06,670 --> 00:14:09,230 Οχι απαραίτητα. Έχεις κάποιες από τις φυσικές μου ικανότητες. 236 00:14:09,370 --> 00:14:10,460 Αρκεί να το βρούμε. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,590 - Έχω επιλογή; - Οχι. 238 00:14:12,740 --> 00:14:15,670 Κοίτα, γιε μου, δεσμεύτηκες και πρέπει να επιμείνεις σε αυτό. 239 00:14:16,540 --> 00:14:18,240 Νομίζεις ότι μπορώ να τα καταφέρω καλύτερα από ότι έκανα σήμερα; 240 00:14:19,010 --> 00:14:21,040 Θα ήταν δύσκολο να κάνουμε χειρότερα. 241 00:14:21,180 --> 00:14:22,340 Εντάξει. 242 00:14:22,480 --> 00:14:24,780 - Εντάξει, εντάξει. Θα το δώσω μια βολή. - Χωρίς μαγικά, σωστά; 243 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 - Όχι μαγικά. Το έπιασα. - Εντάξει. 244 00:14:30,660 --> 00:14:32,560 Βλέπεις? Εχασαν. 245 00:14:32,690 --> 00:14:33,950 Οπότε αν πήγαινα στο παιχνίδι, 246 00:14:34,090 --> 00:14:36,120 Δεν θα μπορούσα να είμαι Το γούρι του Ράιλι. 247 00:14:36,260 --> 00:14:37,890 Και τότε δεν θα ήταν ενδιαφέρεται για μένα. 248 00:14:38,030 --> 00:14:39,830 Το καταλαβαίνεις αυτό? 249 00:14:40,230 --> 00:14:42,700 Ω, κατάλαβα. Καλό σχέδιο. 250 00:14:43,940 --> 00:14:46,770 Τώρα ας μιλήσουμε για κάτι αυτό είναι πραγματικά σημαντικό. 251 00:14:47,210 --> 00:14:49,000 Η στολή μπέιζμπολ του αδερφού σου. 252 00:14:49,140 --> 00:14:52,110 Πόσο χαριτωμένος είναι σε αυτό; 253 00:14:52,910 --> 00:14:55,510 Άλεξ πού ήσουν σήμερα; Λειφτήκαμε. 254 00:14:56,380 --> 00:14:58,010 Έχω σπουδάσει. 255 00:14:58,750 --> 00:15:01,720 Δεν ήταν εκεί και έχασες. 256 00:15:01,850 --> 00:15:04,620 Ακούγεται σαν να είναι γούρι σου. 257 00:15:05,220 --> 00:15:06,820 Παρακαλώ. 258 00:15:10,660 --> 00:15:11,720 Συγγνώμη, Ράιλι. 259 00:15:11,860 --> 00:15:14,060 Δεν ήξερα ότι με ήθελες να έρθει σε κάθε παιχνίδι. 260 00:15:14,200 --> 00:15:16,330 Ναι. Είσαι το γούρι μας. 261 00:15:16,470 --> 00:15:18,700 Και χρειαζόμαστε καλή τύχη σε κάθε παιχνίδι. 262 00:15:19,240 --> 00:15:21,300 Κάθε παιχνίδι; Δεν ξέρω. 263 00:15:21,440 --> 00:15:22,740 Θα σου πω τι. 264 00:15:22,880 --> 00:15:25,070 Αν έρθεις στο επόμενο παιχνίδι μας και κερδίζουμε, 265 00:15:25,210 --> 00:15:26,700 Θα σε πάω στον φθινοπωρινό χορό. 266 00:15:27,380 --> 00:15:30,410 Και τι σε κάνει να σκεφτείς Θέλω να πάω στο φθινοπωρινό χορό μαζί σου; 267 00:15:30,550 --> 00:15:33,920 Κάθε κορίτσι το κάνει, έτσι δεν είναι; 268 00:15:34,390 --> 00:15:36,360 Ναι έχεις δίκιο. Εντάξει, έχεις συμφωνία. 269 00:15:36,890 --> 00:15:39,220 Εξαιρετική. Γιατί είμαι πολύ προληπτικός. 270 00:15:39,360 --> 00:15:40,420 Μα μαζί σου, 271 00:15:40,560 --> 00:15:43,430 Έχω την αίσθηση ότι θα πάμε μέχρι το τέλος στο κρατικό πρωτάθλημα. 272 00:15:43,560 --> 00:15:45,090 Και μέχρι τον φθινοπωρινό χορό. 273 00:15:45,570 --> 00:15:46,830 Τα λέμε. 274 00:15:48,940 --> 00:15:50,270 Αα περίμενε. 275 00:15:50,400 --> 00:15:52,630 Τι θα κάνεις αν ο Τζάστιν αγωνιστεί άσχημα στο επόμενο παιχνίδι, 276 00:15:52,770 --> 00:15:55,710 χάνουν και ο Ράιλι συνειδητοποιεί δεν είσαι το γούρι του; 277 00:15:56,340 --> 00:15:58,280 Όσο έχω κάτι να κάνει με αυτό, 278 00:15:58,410 --> 00:16:02,210 Είμαι σίγουρος ότι η ομάδα του Τζάστιν θα κερδίσει το επόμενο παιχνίδι. 279 00:16:10,260 --> 00:16:11,850 Έλα, Τζάστιν. 280 00:16:11,990 --> 00:16:15,190 Δεν έβαψα το πρόσωπό μου για ένα ισόπαλο παιχνίδι. 281 00:16:16,900 --> 00:16:19,760 Αυτό το υλικό αρχίζει να καίγεται. Είναι κακό; 282 00:16:21,570 --> 00:16:24,870 Ελπίζω σίγουρα ο Τζάστιν να ξεφύγει από αυτή τη μαρμελάδα, αλλιώς δεν είσαι καλή τύχη. 283 00:16:25,000 --> 00:16:27,870 Και ξυπνούσα τη μισή νύχτα με τη μαμά μου προσπαθώντας να το καταλάβω αυτό. 284 00:16:28,010 --> 00:16:30,770 Έτσι, όταν είσαι εκεί, κερδίζει, και όταν δεν είσαι εσύ, δεν το κάνει. 285 00:16:31,540 --> 00:16:34,480 Μην ανησυχείς. Ξέρω ότι ο Τζάστιν θα ξεφύγει από αυτό. 286 00:16:50,030 --> 00:16:51,960 Ο Μπάτερ είναι έξω από εκεί. 287 00:16:56,540 --> 00:16:57,590 Καλή δουλειά. Καλή δουλειά. 288 00:16:57,740 --> 00:16:59,600 - Ευχαριστώ, κόουτς. - Ωραία. 289 00:16:59,740 --> 00:17:02,830 Τζάστιν, υπάρχει κάτι θες να μου πεις; 290 00:17:02,980 --> 00:17:04,970 Όχι υπάρχει κάτι θες να μου πεις; 291 00:17:05,750 --> 00:17:07,940 - Οχι. - Εντάξει. 292 00:17:08,550 --> 00:17:10,110 Καλή κουβέντα. Καλή κουβέντα. 293 00:17:10,720 --> 00:17:12,650 Ας παίξουμε λίγη μπάλα. 294 00:17:27,400 --> 00:17:28,460 Ώρα, μπα. 295 00:17:29,140 --> 00:17:30,900 Χρόνος. 296 00:17:31,370 --> 00:17:32,700 Τζάστιν. 297 00:17:33,210 --> 00:17:35,970 Καλείτε το timeout να μιλήσω σε έναν τύπο που κάθεται στον πάγκο; 298 00:17:36,110 --> 00:17:37,870 Δεν υπάρχει κανένας κανόνας εναντίον του. 299 00:17:40,780 --> 00:17:42,650 - Σου είπα ότι δεν το έκανα. - Ξέρω, ξέρω. 300 00:17:42,780 --> 00:17:44,680 Σε παρακολουθούσα. 301 00:17:44,820 --> 00:17:46,750 Κάτι συμβαίνει, όμως, 302 00:17:46,890 --> 00:17:49,450 οπότε θέλω να χρησιμοποιήσετε τις δυνάμεις σας για να το αντικρούσει. 303 00:17:49,590 --> 00:17:50,750 Κρατήστε το παιχνίδι δίκαιο. 304 00:17:51,560 --> 00:17:53,020 Εντάξει... 305 00:17:56,260 --> 00:17:57,490 Χωρίς χρόνο. 306 00:17:57,960 --> 00:17:59,690 Παίζω μπάλα. 307 00:17:59,830 --> 00:18:01,820 Ελα πάμε. Όλοι στον πάγκο. 308 00:18:31,400 --> 00:18:33,630 Ασφαλής. 309 00:18:47,950 --> 00:18:49,280 Τάιμ άουτ, χμ. Τέλος χρόνου. 310 00:18:49,750 --> 00:18:51,220 Χρόνος. 311 00:18:51,350 --> 00:18:52,540 Άλεξ, έλα εδώ. 312 00:18:53,890 --> 00:18:56,320 Καλείτε το timeout για να μιλήσετε σε έναν θαυμαστή; 313 00:18:56,460 --> 00:18:58,550 Δείξε μου τον κανόνα, χμ. Δείξε μου τον κανόνα. 314 00:19:01,130 --> 00:19:03,990 Ξέρω τι κάνεις, νεαρή κυρία, και θέλω να σταματήσει. 315 00:19:04,430 --> 00:19:05,760 Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω. 316 00:19:09,740 --> 00:19:12,760 - Εδώ, Τζάστιν, απήγγειλε αυτό το ξόρκι. - Τι είναι αυτό? 317 00:19:12,910 --> 00:19:14,370 Θα σβήσει τη μνήμη όλων 318 00:19:14,510 --> 00:19:16,810 έτσι δεν θα θυμούνται τι έγινε τα τελευταία λεπτά. 319 00:19:16,940 --> 00:19:18,570 - Ακόμα και το δικό μας; - Δεν ξέρω. 320 00:19:18,710 --> 00:19:21,740 Δεν θυμάμαι. Δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτέ. 321 00:19:22,110 --> 00:19:23,310 Εντάξει. 322 00:19:23,450 --> 00:19:25,140 Εξάλειψη παρεγκεφαλίδας 323 00:19:34,160 --> 00:19:35,650 Τι συνέβη μόλις τώρα? 324 00:19:36,400 --> 00:19:38,160 Κερδίσαμε. Κερδίσαμε. 325 00:19:38,300 --> 00:19:41,730 Στο πρόσωπό σας, χαμένοι. Πήγαινε σπίτι και κλάψε μωράκια. 326 00:19:41,870 --> 00:19:46,240 μυρίζω καπνό, γιατί κάηκες. 327 00:19:47,310 --> 00:19:49,770 Νατος. Πιάστε τον. Πιάστε τον. 328 00:19:53,110 --> 00:19:56,340 Μπαμπά, δεν θυμάμαι πώς τελείωσε το παιχνίδι. 329 00:19:57,220 --> 00:19:59,210 Ούτε λ. 330 00:19:59,350 --> 00:20:02,220 Νομίζω ότι ο Άλεξ είχε κάποια σχέση με αυτό. 331 00:20:02,350 --> 00:20:03,950 Τι είναι αυτό το χαρτί; 332 00:20:04,890 --> 00:20:08,690 Γεια, αυτό θα μπορούσε βολευτείτε κάποια μέρα. 333 00:20:18,440 --> 00:20:21,340 Λοιπόν Άλεξ, φαίνεται ότι έχω ραντεβού για τον φθινοπωρινό χορό. 334 00:20:21,470 --> 00:20:24,410 Ναι, ναι. Και το βράδυ της Παρασκευής επίσης. 335 00:20:24,540 --> 00:20:25,700 Θα βγούμε Παρασκευή βράδυ; 336 00:20:25,850 --> 00:20:28,280 Ναι, με ρώτησες αμέσως αφού σημειώσατε το νικητήριο σερί. 337 00:20:28,410 --> 00:20:29,540 Δεν θυμάσαι; 338 00:20:30,750 --> 00:20:33,510 Ναι σίγουρα. Εξαιρετική. 339 00:20:33,650 --> 00:20:35,120 Ανυπομονώ για το βράδυ της Παρασκευής. 340 00:20:35,250 --> 00:20:36,780 Ναι είσαι. 341 00:20:41,490 --> 00:20:42,720 Ξέρω τι έκανες, Άλεξ. 342 00:20:43,360 --> 00:20:45,090 Παραβήσατε τους κανόνες και χρησιμοποίησες μαγεία 343 00:20:45,230 --> 00:20:47,390 γιατί ήθελες τον Ράιλι να σας ζητήσω να βγείτε. 344 00:20:47,530 --> 00:20:51,590 Δεν έκανα κάτι τέτοιο. Και λειτούργησε πλήρως. 345 00:20:52,140 --> 00:20:53,230 Δεν νομίζω ότι έγινε. 346 00:20:54,910 --> 00:20:57,380 - Για τι πράγμα μιλάς? - Η τιμωρία σου. 347 00:20:57,840 --> 00:21:00,310 - Δεν θα πας στον φθινοπωρινό χορό. - Τι? 348 00:21:00,450 --> 00:21:02,640 Ο Τζάστιν χρησιμοποίησε μαγεία. Πού είναι η τιμωρία του; 349 00:21:02,780 --> 00:21:04,750 Ο Τζάστιν είχε ήδη τιμωρηθεί στο γήπεδο του μπέιζμπολ 350 00:21:04,880 --> 00:21:10,620 όταν η άλλη ομάδα έτρεξε γύρω και γύρω και γύρω. 351 00:21:12,730 --> 00:21:14,350 - Γεια, Κάρι. - Ω, γεια, Τζάστιν. 352 00:21:14,490 --> 00:21:17,020 - Σκέφτεσαι να γίνω μαζί σου; - Ναι παρακαλώ. 353 00:21:17,160 --> 00:21:20,130 Οπότε αναρωτιόμουν, αφού σου αρέσει παίκτες του μπέιζμπολ και τα πάντα 354 00:21:20,270 --> 00:21:24,230 αν ίσως δεν θέλετε να μην πάτε σε μια ταινία ή κάτι τέτοιο; 355 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Μόλις με ζήτησες να βγούμε; 356 00:21:26,740 --> 00:21:29,140 Νομίζω έτσι. προσπαθούσα να. 357 00:21:30,380 --> 00:21:31,430 Εντάξει σίγουρα. 358 00:21:31,580 --> 00:21:33,570 - Θα ήθελα πολύ να πάω σινεμά μαζί σου. - Εξαιρετικό. 359 00:21:33,710 --> 00:21:36,510 Είμαστε λοιπόν σε αυτό το Σαββατοκύριακο. Τι ταινία θέλεις να δεις; 360 00:21:36,650 --> 00:21:39,980 Ω, βγαίνω ραντεβού μόνο με παίκτες του μπέιζμπολ, και βλέπω μόνο ταινίες για... 361 00:21:40,120 --> 00:21:43,180 - Μπέιζμπολ. - Όχι, γάτες. 362 00:21:44,860 --> 00:21:46,450 Εντάξει. 363 00:21:46,590 --> 00:21:48,420 Υπάρχουν ταινίες αυτή τη στιγμή; για τις γάτες; 364 00:21:48,560 --> 00:21:50,030 Οχι. 365 00:21:51,960 --> 00:21:53,560 Θα βλέπατε ταινία για σκύλους; 366 00:21:54,230 --> 00:21:57,290 Όχι εκτός αν είναι γάτες μεταμφιεσμένοι σε σκυλιά. 367 00:21:58,240 --> 00:21:59,330 Εκτρεφόμενα ζώα? 368 00:21:59,810 --> 00:22:02,240 Είναι οι γάτες, όπως, μεταμφιεσμένοι σε ζώα φάρμας, 369 00:22:02,370 --> 00:22:05,140 όπως, αγελάδες και άλλα; 370 00:22:07,280 --> 00:22:09,300 Ναι. 371 00:22:11,420 --> 00:22:12,480 Θα σου πω τι. 372 00:22:12,950 --> 00:22:14,780 Γιατί δεν περιμένουμε μέχρι να βγει μια ταινία με γάτες; 373 00:22:14,920 --> 00:22:17,510 Θα παρακολουθώ το χαρτί, πολύ κοντά. 374 00:22:17,660 --> 00:22:20,280 Καλά που σου μιλάω, Κάρι. 38533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.