All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S1E14 - Wizard School

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,740 Ο αγγελιοφόρος μου ψάρωσε απλά να σου πω το κακό μου σχέδιο; 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,570 Οχι. 3 00:00:10,710 --> 00:00:12,910 Εντάξει. Αυτή τη φορά, δώστε προσοχή. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,810 Αγαπητή μαμά, θα είσαι περήφανη να το μάθεις 5 00:00:15,950 --> 00:00:18,880 ότι μετά το τουρνουά των 12 σφαιρών αποκαλύπτει τον καλύτερο νεαρό μάγο, 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,250 θα στραγγισω... 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,190 Εντάξει, ίσως μου το είπε. 8 00:00:27,530 --> 00:00:30,220 Δεν είναι μάνα μου, ανόητο ψάρι. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,990 Γεια, τουλάχιστον δεν της το είπα για την ηφαιστειακή χώρα. 10 00:00:33,730 --> 00:00:35,960 Δεν είπα ποτέ τίποτα για την ηφαιστειακή χώρα. 11 00:00:36,100 --> 00:00:40,300 Λοιπόν, πρέπει να πάτε σε ένα υποθαλάσσιο ηφαίστειο για να στραγγίξει τις δυνάμεις ενός μάγου. 12 00:00:40,440 --> 00:00:43,240 Και το Volcanoland είναι το μόνο... 13 00:00:46,980 --> 00:00:50,210 Εχουμε ένα πρόβλημα. Μόλις ακούσατε το σχέδιό μου. 14 00:00:50,880 --> 00:00:53,150 Και μου αρέσει το σχέδιό σου. 15 00:00:53,290 --> 00:00:55,780 Νομίζω ότι θα ήταν υπέροχο για μένα αν ο Τζάστιν κερδίσει το τουρνουά 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,690 και του στραγγίζεις τις δυνάμεις. 17 00:00:58,360 --> 00:00:59,420 Πως και έτσι? 18 00:01:00,530 --> 00:01:02,050 Γιατί χωρίς τις δυνάμεις του, 19 00:01:02,200 --> 00:01:04,360 δεν υπάρχει περίπτωση να καταλήξει να είναι ο μάγος της οικογένειας. 20 00:01:04,500 --> 00:01:05,560 Εγώ θα. 21 00:01:05,700 --> 00:01:06,820 Λοιπόν, φυσικά υπάρχει ο Μαξ, 22 00:01:06,970 --> 00:01:09,990 αλλά σκέφτεται Η μαγεία του ποπ κορν μικροκυμάτων, οπότε... 23 00:01:11,740 --> 00:01:14,570 Λοιπόν, φαίνεται ότι είμαστε στην ίδια πλευρά. 24 00:01:14,710 --> 00:01:17,230 Φροντίζεις να το σφραγίσεις με ένα διαβολικό γέλιο; 25 00:01:17,380 --> 00:01:19,240 θα προσπαθήσω. 26 00:01:22,580 --> 00:01:25,070 Χρειάζεται περισσότερο μπάσο. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,250 Νόμιζα ότι άκουσα φωνές. 28 00:01:28,390 --> 00:01:32,080 Καλησπέρα, Διευθυντής Κραμπς. Μόλις εδώ με έναν από τους βραβευμένους μαθητές μου. 29 00:01:32,230 --> 00:01:33,720 Πραγματικά? 30 00:01:33,860 --> 00:01:36,760 Άλεξ Ρούσο είναι ένας από τους βραβευμένους μαθητές σας; 31 00:01:36,900 --> 00:01:40,020 Όλοι οι άλλοι δάσκαλοι λένε είναι εντυπωσιακά χαλαρή. 32 00:01:40,170 --> 00:01:42,330 Και ξέρετε πώς νιώθουμε σχετικά με τεμπέληδες. 33 00:01:42,470 --> 00:01:45,490 Δεν μας αρέσουν οι τεμπέληδες. 34 00:01:46,840 --> 00:01:50,470 Ίσως δεν ξέρουν την κυρία Ρούσο όπως και εγώ. 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,010 Καλά τότε. 36 00:01:52,140 --> 00:01:54,940 Ίσως θα έπρεπε να μείνω και να σε γνωρίσω κι εγώ. 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,740 Τώρα, τι μιλάμε; 38 00:01:57,880 --> 00:01:59,110 Μόνο κοριτσίστικες κουβέντες. 39 00:01:59,250 --> 00:02:01,190 Σουτιέν και άλλα. 40 00:02:01,320 --> 00:02:03,450 Α, λοιπόν, πρέπει να φύγω. 41 00:03:01,250 --> 00:03:04,340 Ξεχάστε τον υποσταθμό Waverly. Χρησιμοποιούν ψωμί μιας ημέρας. 42 00:03:04,750 --> 00:03:08,480 Όμορφοι άνθρωποι τρώνε στο The Salad Bowl. 43 00:03:08,890 --> 00:03:12,590 Πολλές ελκυστικές γυναίκες τρώτε σαλάτες αυτές τις μέρες. 44 00:03:16,460 --> 00:03:19,400 Κοίτα αυτό. Δεν είναι περίεργο που είχαμε μια τόσο αργή μέρα. 45 00:03:19,800 --> 00:03:20,860 Με συγχωρείς. 46 00:03:21,000 --> 00:03:22,230 Τι νομίζεις ότι κάνεις? 47 00:03:22,370 --> 00:03:26,240 Δεν είναι Απόκριες, και είσαι λίγος πολύ παλιά για να είναι ούτως ή άλλως. 48 00:03:27,370 --> 00:03:30,100 Αν δεν σε πειράζει, γιατί δεν σε πειράζει σταθείτε μπροστά από την προμήθεια κλόουν. 49 00:03:30,240 --> 00:03:32,400 Νομίζω ότι θα ταίριαζες καλύτερα εκεί. 50 00:03:32,850 --> 00:03:35,280 Πρέπει να σταθώ εδώ γιατί κλέβω τους πελάτες σου 51 00:03:35,410 --> 00:03:39,250 με το τραγανό μου μαρούλι και τραγανά αγγούρια. 52 00:03:39,390 --> 00:03:40,440 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 53 00:03:40,590 --> 00:03:43,350 Αυτό είναι ο τύπος του χοτ-ντογκ στο Washington Square Park είπε. 54 00:03:43,490 --> 00:03:46,930 Τώρα κρατά το βέλος προς φθηνά έπιπλα που σβήνουν. 55 00:03:47,060 --> 00:03:49,430 Υποχωρήστε λοιπόν, κρεατοφάγοι. 56 00:03:49,900 --> 00:03:53,350 Άκου, κουκλάρα φρικιό. 57 00:03:53,500 --> 00:03:55,470 Δεν θα κλέψετε τους πελάτες μας. 58 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 Υποβρύχια σάντουιτς έχουν μακρά ιστορία στη Νέα Υόρκη. 59 00:03:58,440 --> 00:04:01,900 Και ξέρω Νεοϋορκέζους, και οι Νεοϋορκέζοι λατρεύουν τα σάντουιτς. 60 00:04:02,040 --> 00:04:04,940 Δεν πρόκειται απλώς να τα παρατήσουν για ντομάτες, καρότα και... 61 00:04:05,080 --> 00:04:07,140 Τι είναι αυτά, σαλιγκάρια; 62 00:04:07,280 --> 00:04:09,180 Είναι μανιτάρια πορτσίνι. 63 00:04:09,320 --> 00:04:11,110 Λατρεύω τα μανιτάρια πορτσίνι. 64 00:04:11,520 --> 00:04:12,610 Καθίκι. 65 00:04:12,750 --> 00:04:14,980 - Ι-- - Μπες μέσα. 66 00:04:16,160 --> 00:04:21,150 Εντάξει, κοιτάξτε, το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να διαφημίσουμε το μαγαζί μας σαν να διαφημίζει το δικό της. 67 00:04:21,290 --> 00:04:24,690 Που θα βρούμε έναν ανόητο να μας φορέσει μια γελοία στολή; 68 00:04:40,650 --> 00:04:42,310 Ήρθε η ώρα για το σερβίς και βόλεϊ. 69 00:04:42,450 --> 00:04:44,250 Εσείς σερβίρετε, βόλεϊ. 70 00:04:44,380 --> 00:04:46,320 Κλαίγεις για έλεος. 71 00:04:53,090 --> 00:04:55,490 Δεν ήμουν έτοιμος. 72 00:04:56,160 --> 00:04:58,460 Τζάστιν, μπορώ να σου μιλήσω; 73 00:04:58,600 --> 00:05:00,960 Πρέπει να εξασκηθώ. Αύριο παίζω στον ημιτελικό. 74 00:05:01,100 --> 00:05:04,800 Οχι δεν είσαι. Η Δρ Ευιλίνη θα στραγγίσει οι δυνάμεις του πρωταθλητή στο Volcanoland. 75 00:05:04,940 --> 00:05:07,800 - Δεν μπορώ να σε αφήσω να κερδίσεις αυτό το πράγμα. - Λυπάμαι, ηφαίστειο τι; 76 00:05:07,940 --> 00:05:09,030 Μου είπε το αγγελιοφόρο ψάρι της. 77 00:05:09,180 --> 00:05:11,080 Θέλει να γίνει ο πιο ισχυρός μάγος. 78 00:05:11,210 --> 00:05:14,910 Υπάρχει λοιπόν ένα ηφαίστειο και ένα ψάρι αγγελιοφόρο. 79 00:05:15,480 --> 00:05:17,420 Πρέπει να εστιάσουμε στον Evilini. 80 00:05:17,550 --> 00:05:19,280 Δεν ξέρω αν ξέρεις, αλλά είναι κακιά. 81 00:05:19,420 --> 00:05:21,010 Όχι. Το όνομά της είναι Evilini. 82 00:05:21,150 --> 00:05:23,590 Και πόσο πιο ξεκάθαρο θα μπορούσε να είναι; 83 00:05:23,720 --> 00:05:24,880 Εντάξει, αν ήταν πραγματικά κακιά, 84 00:05:25,020 --> 00:05:27,720 δεν νομίζεις ότι θα είχε αλλάξει το όνομά της σε Really-Friendly-ini 85 00:05:27,860 --> 00:05:32,160 ή Nice-ini ή Totally-Not-Evil-ini; 86 00:05:32,600 --> 00:05:35,120 Εντάξει, δεν φτάνουμε πουθενά. Πρέπει να με ακούσεις. 87 00:05:35,270 --> 00:05:37,570 Αυτός ακριβώς είναι ο λόγος που δεν σε ήθελα να έρθει στο Wiz Tech. 88 00:05:37,700 --> 00:05:40,070 Να σταματήσει να ενοχλεί εμένα. Πρέπει να συγκεντρωθώ και να συγκεντρωθώ. 89 00:05:45,310 --> 00:05:47,510 Αν μπορούσα να εστιάσω, θα τα είχα χτυπήσει. 90 00:06:01,560 --> 00:06:05,330 Εκεί είναι, δουλεύει στους δρόμους. 91 00:06:05,460 --> 00:06:06,860 Πήγαινε να την πάρεις, Μαξ. 92 00:06:07,670 --> 00:06:09,360 Μέγιστη. 93 00:06:13,470 --> 00:06:15,960 Γεια, πώς το κατάλαβες να μυρίζει κρεμμύδι; 94 00:06:17,810 --> 00:06:19,800 Α, εσύ είσαι. 95 00:06:19,950 --> 00:06:22,350 Τζέρι, χρειάζεται περισσότερες οπές εξαερισμού. 96 00:06:22,480 --> 00:06:24,610 Γι' αυτό πήγαμε με ελβετικό τυρί. 97 00:06:24,750 --> 00:06:27,950 Τώρα, πηγαίνετε να πάρετε αυτούς τους πελάτες. 98 00:06:28,090 --> 00:06:29,420 Ναι-- 99 00:06:30,420 --> 00:06:31,750 Maxy, είσαι καλά; 100 00:06:31,890 --> 00:06:32,950 Συγγνώμη φίλε. 101 00:06:33,090 --> 00:06:36,930 Απλώς σήκωσέ με πριν ξεκινήσει ο κανόνας των τριών δευτερολέπτων. 102 00:06:42,370 --> 00:06:44,360 Πάρτε το Bronx-Strami σας. 103 00:06:44,500 --> 00:06:48,130 Κεντρικό Σάντουιτς Χοιρινού Κρέατος ακριβώς εδώ στον υποσταθμό. 104 00:06:50,080 --> 00:06:51,410 Γεια, λειτουργεί. 105 00:06:51,540 --> 00:06:52,840 Αυτό είναι το αγόρι μου. 106 00:06:52,980 --> 00:06:54,810 Οι σαλάτες σε κάνουν ζωηρή. 107 00:06:54,950 --> 00:06:56,940 Τα σάντουιτς σας προκαλούν υπνηλία. 108 00:06:57,450 --> 00:06:59,640 Ξέρετε γιατί οι άνθρωποι τρώνε σαλάτα με ρολό; 109 00:06:59,790 --> 00:07:02,980 Γιατί κάνει σάντουιτς στο στομάχι τους. 110 00:07:03,120 --> 00:07:05,280 Πρέπει να φας σάντουιτς με τα χέρια σου. 111 00:07:05,420 --> 00:07:06,720 Σαν άγριοι. 112 00:07:06,860 --> 00:07:08,720 Οι σαλάτες είναι αντιαμερικανικές. 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,290 Εντάξει. Κέρδισες αυτό το μεσημεριανό βιασύνη. 114 00:07:13,700 --> 00:07:16,220 Αλλά αν είσαι εδώ αύριο, θα το πάρεις. 115 00:07:16,670 --> 00:07:18,230 Φοβάμαι το μαρούλι. 116 00:07:18,370 --> 00:07:21,070 Είναι πλούσιο σε βιταμίνες και φυτικές ίνες. 117 00:07:29,580 --> 00:07:31,240 Διευθυντής Κραμπς, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 118 00:07:31,380 --> 00:07:33,870 Ποιο φαίνεται να είναι το πρόβλημα? 119 00:07:37,960 --> 00:07:41,150 Ο Δρ. Evilini θα στραγγίξει τη 12-μπάλα δυνάμεις του πρωταθλητή στο Volcanoland. 120 00:07:41,290 --> 00:07:43,020 Και νομίζω ότι ο αδερφός μου μπορεί να καταλήξει πρωταθλητής. 121 00:07:43,160 --> 00:07:44,220 Πρέπει να κάνεις κάτι. 122 00:07:44,360 --> 00:07:46,520 Δεν μπορώ. Τα χέρια μου είναι δεμένα. 123 00:07:46,930 --> 00:07:48,370 Ούτε με πιστεύεις; 124 00:07:48,500 --> 00:07:51,160 Όχι, τα χέρια μου είναι πραγματικά δεμένα. 125 00:07:52,740 --> 00:07:54,870 Έχασα ένα στοίχημα με τον Evilini. 126 00:07:55,010 --> 00:07:57,570 Ο καθηγητής Maloney και ο λ μπήκα σε διαγωνισμό γενειάδας, 127 00:07:57,710 --> 00:08:00,800 για τα οποία δεν είχα καμία δουλειά όντας μέρος του. 128 00:08:01,380 --> 00:08:03,180 Δεν βλέπεις; Αυτό το στοίχημα ήταν στήσιμο. 129 00:08:03,320 --> 00:08:05,840 Η Ευλίνη σου έχει δέσει τα χέρια οπότε δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 130 00:08:05,990 --> 00:08:07,510 Μπορεί να ασχολείσαι με κάτι. 131 00:08:07,650 --> 00:08:11,210 Αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον Evilini. Απλώς θα το αρνιόταν. 132 00:08:11,360 --> 00:08:14,190 Αν θέλεις να προστατέψεις τον Τζάστιν, από σένα εξαρτάται. 133 00:08:14,330 --> 00:08:16,660 Κάντε τον να αποχωρήσει από το τουρνουά. 134 00:08:16,800 --> 00:08:20,130 Προσπάθησα ήδη, αλλά κάποτε το ανέφερα Ηφαιστειακή χώρα και το ψάρι που μιλάει, 135 00:08:20,270 --> 00:08:21,670 νόμιζε ότι τα βάζω μαζί του. 136 00:08:21,800 --> 00:08:25,240 Ακούγεται ότι χρειάζεστε κάποια σκληρά στοιχεία για να πείσεις τον αδερφό σου. 137 00:08:25,370 --> 00:08:28,900 Σου προτείνω να ρίξεις τα πόδια και πήγαινε στη βιβλιοθήκη. 138 00:08:29,310 --> 00:08:30,940 Φυσικά, θα πάω στη βιβλιοθήκη. 139 00:08:31,340 --> 00:08:32,400 Αλήθεια? 140 00:08:32,540 --> 00:08:34,840 -Αυτή είναι η αλήθεια; - Σίγουρος. 141 00:08:34,980 --> 00:08:38,580 Κάποιοι είναι κακοί, άλλοι είναι ευγενικοί Τώρα όμως πρέπει όλοι να πουν τη γνώμη τους 142 00:08:39,590 --> 00:08:41,520 Μισώ τις βιβλιοθήκες. Τι λέω; 143 00:08:41,650 --> 00:08:45,220 Δεν υπάρχει περίπτωση να πάω σε βιβλιοθήκη. Τι λέω; 144 00:08:45,360 --> 00:08:49,160 Σου έβαλα ένα ξόρκι αλήθειας να το δεις αν είσαι πραγματικά καθ' οδόν να βοηθήσεις τον Τζάστιν 145 00:08:49,300 --> 00:08:51,790 ή αν απλά πρόκειται να χαλαρώσεις ξανά. 146 00:08:51,930 --> 00:08:54,690 Θέλω να βοηθήσω, αλλά όχι σε μια βαρετή βιβλιοθήκη. 147 00:08:54,830 --> 00:08:57,430 Λοιπόν, πήγαινε κάπου όπου δεν είναι βαρετό. 148 00:08:57,570 --> 00:09:00,560 Όπως η Volcanoland. 149 00:09:00,710 --> 00:09:01,970 Πώς θα πάω στο Volcanoland; 150 00:09:02,110 --> 00:09:03,600 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 151 00:09:03,740 --> 00:09:06,710 - Τότε γιατί μου είπες να πάω εκεί; - Δεν το έκανα. Δεν θα το έλεγα ποτέ αυτό. 152 00:09:07,550 --> 00:09:08,600 Είμαι ο διευθυντής. 153 00:09:08,750 --> 00:09:11,720 Δεν μπορώ να στείλω έναν φοιτητή από την πανεπιστημιούπολη στην ηφαιστειακή χώρα. 154 00:09:12,650 --> 00:09:14,950 - Τι? - Ποτέ δεν πρέπει να πας στην ηφαιστειακή χώρα. 155 00:09:15,090 --> 00:09:17,020 Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο. 156 00:09:17,560 --> 00:09:20,320 Για να είμαι ξεκάθαρος λοιπόν, θες να πάω στην ηφαιστείο; 157 00:09:20,460 --> 00:09:22,720 Δεν είπα αυτό. 158 00:09:22,860 --> 00:09:24,160 Αλλά είπες ηφαιστειακή χώρα. 159 00:09:25,030 --> 00:09:26,760 Θα το παραδεχτώ. 160 00:09:35,110 --> 00:09:36,370 Ομορφη. 161 00:09:36,510 --> 00:09:37,570 Τι συμβαίνει? 162 00:09:37,710 --> 00:09:38,900 Ο Τζάστιν έχει μείνει πίσω. 163 00:09:39,040 --> 00:09:41,510 Ω! ωραια. Ίσως δεν χρειάζεται να πάω στην Volcanoland. 164 00:09:41,650 --> 00:09:43,950 Ο μόνος τρόπος να κερδίσει τώρα είναι αν χτυπήσει τον τσαλακωτό. 165 00:09:44,380 --> 00:09:46,510 - Ο κουρελιάρης; - Ναι, είναι ένας σκοτεινός κανόνας. 166 00:09:46,650 --> 00:09:48,680 Αν χτυπήσεις τον τσαλακωμένο, είναι μια αυτόματη νίκη. 167 00:09:48,820 --> 00:09:51,690 Αλλά ο ταραχοποιός δεν είναι καν εδώ μέσα, οπότε δεν υπάρχει περίπτωση. 168 00:09:53,330 --> 00:09:55,020 - Ναι. - Εκεί είναι. 169 00:09:55,160 --> 00:09:57,220 Τι κάνει? 170 00:09:57,360 --> 00:10:00,060 Τελειώνει. Είναι η τσαλακωμένη. 171 00:10:00,200 --> 00:10:01,860 Είναι προφανές. 172 00:10:09,710 --> 00:10:12,070 Τα καταφερε. Χτύπησε τον τσακιστή. 173 00:10:17,180 --> 00:10:20,980 κέρδισα. Πάω στον τελικό. 174 00:10:21,690 --> 00:10:23,380 Μπράβο Ρούσο. 175 00:10:23,520 --> 00:10:25,650 Τώρα εξαρτάται από εσάς και τον Jerko. 176 00:10:26,290 --> 00:10:29,520 Σύντομα θα μάθουμε ποιος είναι ο πιο ισχυρός νεαρός μάγος. 177 00:10:31,960 --> 00:10:34,430 Ω συγνώμη. Το κινητό τηλέφωνό μου. 178 00:10:34,570 --> 00:10:35,730 Γεια σου, μαμά; 179 00:10:38,640 --> 00:10:41,970 Εντάξει, πρέπει να φτάσω στην Volcanoland. 180 00:10:53,450 --> 00:10:55,920 Υποθέτω ότι είσαι μόνο εσύ, εγώ και η μοίρα. 181 00:10:56,050 --> 00:10:59,290 Όχι, η Destiny Johnson έχασε στον τρίτο γύρο. 182 00:10:59,890 --> 00:11:02,880 Όχι, πεπρωμένο, καθώς είναι το πεπρωμένο μου να είναι νικητής 183 00:11:03,100 --> 00:11:05,930 και τη μοίρα σου να ζω πάντα στη σκιά μου. 184 00:11:06,470 --> 00:11:08,490 Λοιπόν, θα σε δω στον τελικό, Τζέρκ. 185 00:11:12,400 --> 00:11:13,890 Πώς θα φτάσω στο Volcanoland; 186 00:11:14,040 --> 00:11:17,870 Θα έστελνα mail στον εαυτό μου, αλλά όλο το mail περνάει από τη Δρ Ευιλίνη, και είναι κακιά. 187 00:11:18,010 --> 00:11:21,070 Δουλεύω στο ταχυδρομείο. Θα μπορούσα να πάω γύρω από την Ευλίνη. 188 00:11:21,650 --> 00:11:25,140 Λέτε να μου στείλετε mail από το ταχυδρομείο χωρίς να το ξέρει ο Ευλίνη; 189 00:11:25,280 --> 00:11:28,450 Δεν το λέω καθόλου. 190 00:11:28,990 --> 00:11:31,150 Τι έχετε εσείς οι άνθρωποι και το κεφάλι σου γνέφει; 191 00:11:31,290 --> 00:11:33,420 Γεια σου. 192 00:11:41,700 --> 00:11:43,790 Με συγχωρείς. Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες για το ηφαίστειο. 193 00:11:43,940 --> 00:11:45,460 Πυροβολώ συνέχεια. 194 00:11:45,600 --> 00:11:49,670 Ενθαρρυνόμαστε να χρησιμοποιήσουμε ορολογία ηφαιστείου όποτε μπορούμε. 195 00:11:50,580 --> 00:11:52,910 Είναι αλήθεια ότι το ηφαίστειο μπορεί να αποστραγγίσει τους μάγους των δυνάμεών τους; 196 00:11:53,310 --> 00:11:56,110 Η πλειοψηφία των μάγων απολαύστε το φυσικό θαύμα του πάρκου 197 00:11:56,250 --> 00:11:59,550 και βγάλτε πολλές φωτογραφίες που θα βαρεθούν με τους φίλους τους όταν γυρίζουν σπίτι. 198 00:11:59,690 --> 00:12:00,780 Τι γίνεται με τους άλλους; 199 00:12:02,650 --> 00:12:05,590 Χρησιμοποιούν το ηφαίστειο για να στραγγίξουν τους μάγους από τις δυνάμεις τους. 200 00:12:07,260 --> 00:12:09,590 Αυτό είναι ένα ξεχωριστό κόστος εισόδου. 201 00:12:10,230 --> 00:12:12,600 Πρέπει να το αποδείξω στον αδερφό μου πριν να είναι πολύ αργά. 202 00:12:14,230 --> 00:12:16,060 Γεια, μπορείς να επιστρέψεις στο σχολείο μαζί μου; 203 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 Για ποιο λόγο? Έχεις κάτι να φουσκώνει; 204 00:12:19,540 --> 00:12:21,770 Βλέπεις τι έκανα εκεί; 205 00:12:23,280 --> 00:12:24,710 Είσαι υπάλληλος του ηφαιστείου. 206 00:12:24,840 --> 00:12:26,710 Ο αδερφός μου πάντα πιστεύει άτομα με στολή. 207 00:12:26,850 --> 00:12:29,470 Είναι ένα από τα πολλά πράγματα γι' αυτόν που με ενοχλεί. 208 00:12:29,620 --> 00:12:32,280 - Σε κάνει να θέλεις να ξεσπάσεις; - Εντάξει, τώρα το πιέζεις. 209 00:12:32,420 --> 00:12:33,880 - Σου εμποδίζει τη ροή; - Σταμάτα το. 210 00:12:34,020 --> 00:12:35,820 - Σε κάνει να θέλεις να λιώσεις; -Μην. 211 00:12:35,950 --> 00:12:38,920 - Σε κάνει να ζεσταθείς κάτω από το γιακά; - Εντάξει, επίσημα σε αγνοώ. 212 00:12:44,500 --> 00:12:47,520 - Άλεξ, τι κάνεις; Ποιά είναι αυτή? - Γειά σου. 213 00:12:48,000 --> 00:12:51,560 Είμαι η κυρία του γραφείου πληροφοριών από την ηφαιστειακή χώρα. 214 00:12:53,910 --> 00:12:55,400 Προχώρα, Τζάστιν. Κάντε της μια ερώτηση. 215 00:12:55,810 --> 00:12:56,870 Θα μπορούσα να πάρω ένα από αυτά; 216 00:12:57,010 --> 00:12:59,840 - Μου αρέσουν τα περιθώρια στους ώμους. - Οχι. 217 00:13:00,080 --> 00:13:02,670 Μια ερώτηση για το Volcanoland. Απλά πες του. 218 00:13:02,810 --> 00:13:06,150 Στο Volcanoland, περισσότεροι μάγοι έχουν αφαιρεθεί από τις εξουσίες τους 219 00:13:06,290 --> 00:13:10,150 από όλα τα 77 Θαύματα του Wizard World μαζί. 220 00:13:10,290 --> 00:13:12,150 Οι μάγοι έρχονται από κοντά και από μακριά 221 00:13:12,290 --> 00:13:16,630 να δεις το φοβερό του ιδιότητες wizard-power-draining. 222 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 Εντάξει, άρα δεν τα έβαλες μαζί μου για την ηφαιστειακή χώρα. 223 00:13:19,330 --> 00:13:21,990 Αυτό όμως δεν σημαίνει του Ευιλίνη με πηγαίνει εκεί για να εξαντλήσω τις δυνάμεις μου. 224 00:13:22,130 --> 00:13:23,330 Δρ Ευιλίνη; 225 00:13:23,470 --> 00:13:26,490 Α, έχει κάρτα σεζόν στο τμήμα αποστράγγισης. 226 00:13:26,640 --> 00:13:29,770 Και πλήρωσε επιπλέον οπότε δεν υπάρχουν ημερομηνίες συσκότισης. 227 00:13:33,950 --> 00:13:35,240 Πρέπει να σταματήσω το τουρνουά. 228 00:13:35,380 --> 00:13:40,370 Όσο είμαι εδώ, θα θέλατε να αγοράσετε ένα μπλουζάκι Lava Volcanoland; 229 00:13:40,520 --> 00:13:42,610 Όχι, δεν θέλω να αγοράσω ένα μπλουζάκι Lava Volcanoland 230 00:13:42,750 --> 00:13:45,350 γιατί δεν κάνω λάβα ηφαιστείων. 231 00:13:47,930 --> 00:13:50,220 Δεν χρειάστηκε να φυσήξει την κορυφή του. 232 00:13:50,360 --> 00:13:51,850 Εντάξει, έφτασα. 233 00:13:52,000 --> 00:13:53,290 Θέλεις να κοιμηθώ; 234 00:13:53,430 --> 00:13:55,420 - Σταμάτα το. - Εντάξει. 235 00:13:58,270 --> 00:14:00,140 Δοκιμάστε μια σαλάτα ακριβώς στη γωνία. 236 00:14:00,270 --> 00:14:02,570 Γεια, μαρούλι. Συνέχισε να κινείσαι. 237 00:14:02,710 --> 00:14:04,870 Σε προειδοποίησα για να επιστρέψω εδώ, Σόρντι. 238 00:14:11,350 --> 00:14:14,150 Δεν θέλω να το κάνω αυτό, αλλά δεν μου έδωσες άλλη επιλογή. 239 00:14:14,290 --> 00:14:17,590 Ήρθε η ώρα για τη σαλάτα να βάλει λίγο κρέας μέσα. 240 00:14:22,760 --> 00:14:24,020 Γεια σου, Salad Bowl Girl. 241 00:14:24,900 --> 00:14:26,960 Θυμήσου με? 242 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 243 00:14:31,400 --> 00:14:33,430 Είμαι ο τύπος με το κοστούμι χοτ-ντογκ. 244 00:14:33,570 --> 00:14:36,910 Νόμιζες ότι με ξέφυγες από τη δουλειά με αυτό το βέλος επίπλων. 245 00:14:37,310 --> 00:14:39,470 Αλλά δεν πάω πουθενά. 246 00:14:46,250 --> 00:14:50,350 Κοίτα. Το υπόλοιπο σύνθετο γεύμα είναι εδώ. 247 00:14:50,790 --> 00:14:51,880 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 248 00:14:52,020 --> 00:14:54,080 Πάντα ήθελα να το πω αυτό. 249 00:14:54,230 --> 00:14:56,060 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι ήταν τόσο υπέροχο. 250 00:14:57,460 --> 00:14:59,660 Μάχη με φαγητά. 251 00:15:01,330 --> 00:15:02,730 Πάλη. 252 00:15:09,240 --> 00:15:11,270 Άσε με να σηκωθώ. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 253 00:15:11,710 --> 00:15:14,470 - Ανέχτηκα αρκετά? - Ναι, μου έφτανε. 254 00:15:16,980 --> 00:15:20,110 Το μαρούλι μου ήταν στο έδαφος. 255 00:15:20,250 --> 00:15:23,740 Είμαι μια πεζή παραβίαση του υγειονομικού κώδικα. 256 00:15:27,560 --> 00:15:30,460 - Ευχαριστώ παιδιά. - Την πήραμε. Έχουμε Salad Bowl Girl. 257 00:15:34,330 --> 00:15:37,060 Δρ Ευιλίνη. Ο Άλεξ μου είπε για το κακό σου σχέδιο. 258 00:15:37,200 --> 00:15:40,870 - Δεν παίζω στον τελικό των 12 μπάλων. - Τζάστιν, Τζάστιν, Τζάστιν. 259 00:15:41,370 --> 00:15:43,170 Δεν έχω κακό σχέδιο. 260 00:15:43,310 --> 00:15:46,440 Φυσικά ο Άλεξ δεν θέλει να το έχεις η ζώνη του πρωταθλήματος των 12 σφαιρών. 261 00:15:46,580 --> 00:15:49,510 Αυτό θα σας έκανε να έρθετε να είσαι αυτός στην οικογένειά σου 262 00:15:49,650 --> 00:15:51,340 για να διατηρήσετε τις δυνάμεις του μάγου σας. 263 00:15:52,050 --> 00:15:53,610 Υπάρχει ζώνη πρωταθλήματος; 264 00:15:55,550 --> 00:15:57,250 Ωραία προσπάθεια Ευελίνη. Είμαι κοντά σου. 265 00:15:57,390 --> 00:15:59,580 The Volcanoland lnformation Desk Lady μου είπε. 266 00:16:00,190 --> 00:16:05,460 Μου έκανε έκπτωση στο δικό μου Πάσο πάρκου Volcanoland. Ακόμα τη μισώ. 267 00:16:05,900 --> 00:16:07,590 Το θέμα είναι ότι θέλω να διατηρήσω τις δυνάμεις μου. 268 00:16:07,730 --> 00:16:09,130 Οπότε τελείωσα. τα παράτησα. 269 00:16:09,270 --> 00:16:10,790 -Έφυγα από εδώ. - Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 270 00:16:10,940 --> 00:16:13,400 Πρέπει να ξέρω ποιος είναι ο πιο ισχυρός νεαρός μάγος. 271 00:16:13,540 --> 00:16:16,370 Scrittipolitti Noquitti 272 00:16:16,880 --> 00:16:17,930 Εντάξει. 273 00:16:18,080 --> 00:16:21,050 Δεν ξέρω τι μου έκανες, αλλά εξακολουθώ να ρωτάω... 274 00:16:21,180 --> 00:16:23,440 ακόμα ρωτώ... 275 00:16:23,580 --> 00:16:25,110 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα. 276 00:16:25,250 --> 00:16:28,240 - Σου έβαλα ένα ξόρκι που δεν σταματάς. - Είμαι κου... 277 00:16:28,390 --> 00:16:30,150 ειμαι... 278 00:16:30,290 --> 00:16:31,520 Θέλω να παίξω. Ωχ όχι. 279 00:16:31,660 --> 00:16:33,280 Τι λέω; Τι κάνω; 280 00:16:33,760 --> 00:16:34,820 Δώσε μου τα μπιτάκια μου. 281 00:16:34,960 --> 00:16:37,950 Δεν τους θέλω. Θα κερδίσω. Οχι δεν είσαι. 282 00:16:50,940 --> 00:16:53,430 Παιδιά, έχω υπέροχα νέα. Ο Τζάστιν θα παραιτηθεί από το τουρνουά. 283 00:16:53,580 --> 00:16:55,480 Γιατί να παραιτηθεί; Δεν είναι καλά νέα. 284 00:16:55,610 --> 00:16:56,710 Μπορώ να εξηγήσω, βλ. 285 00:16:56,850 --> 00:16:59,650 Μάγοι, μαθητές μάγοι, 286 00:16:59,790 --> 00:17:04,020 επισκεπτόμενοι γονείς, καλικάντζαροι και καλικάντζαροι, Λάρι, 287 00:17:04,160 --> 00:17:07,720 καλωσορίσατε στο Wiz Tech Τελικοί 12-Ball. 288 00:17:07,860 --> 00:17:09,450 Ο πρώτος μας ανταγωνιστής. 289 00:17:09,930 --> 00:17:13,460 Λοιπόν, τι να πω; Το όνομά του τα λέει όλα. 290 00:17:13,600 --> 00:17:17,330 Τζέρκο Φίνιξ. 291 00:17:28,850 --> 00:17:34,110 Και νέος στο άθλημα και σοβαρή απειλή, 292 00:17:34,250 --> 00:17:36,620 παρόλο που δεν του μοιάζει. 293 00:17:36,760 --> 00:17:40,210 Τζάστιν Ρούσο. 294 00:17:45,560 --> 00:17:46,620 Γεια σου μαμά. 295 00:17:47,300 --> 00:17:49,630 Κοίτα. Μας κουνάει το χέρι. 296 00:17:49,770 --> 00:17:51,570 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 297 00:17:51,700 --> 00:17:54,100 Κι εγώ σε αγαπώ. 298 00:17:54,810 --> 00:17:57,740 Τι κάνει εδώ; Του είπα να μην παίξει. 299 00:17:57,880 --> 00:17:59,610 Πρέπει να είστε πιο υποστηρικτικοί του αδελφού σου. 300 00:17:59,740 --> 00:18:03,180 Προσπαθώ να σώσω τις δυνάμεις του από την αναρρόφηση ενός ηφαιστείου. 301 00:18:03,880 --> 00:18:07,150 Πρέπει πραγματικά να την πάρουμε σε ένα μάθημα δημιουργικής γραφής. 302 00:18:07,520 --> 00:18:09,750 - Τι κάνεις? - Η δόκτωρ Ευλίνη μου έκανε ξόρκι. 303 00:18:09,890 --> 00:18:11,820 Δεν μπορώ να ρωτήσω... 304 00:18:12,690 --> 00:18:14,680 Πρώτη εξυπηρέτηση, Russo. 305 00:18:24,200 --> 00:18:26,830 Πρέπει να χάσει. Χάσε, Τζάστιν, έχασε. 306 00:18:26,970 --> 00:18:28,630 Άλεξ. 307 00:18:31,980 --> 00:18:33,710 Δεν είχα σκοπό να το κάνω αυτό. 308 00:18:33,850 --> 00:18:35,400 Μπράβο, γιε μου. 309 00:18:43,860 --> 00:18:45,190 Κράτα το μάτι σου στις μπάλες. 310 00:18:45,320 --> 00:18:46,590 Μου λείπει. 311 00:18:48,690 --> 00:18:50,790 Μπορεί κάποιος να με σταματήσει; 312 00:18:54,630 --> 00:18:56,930 Θεέ μου, είναι μέχρι 1 1 μπάλες. 313 00:18:57,070 --> 00:18:58,930 Κανείς δεν έχει φτάσει στα 12 πριν. 314 00:19:02,440 --> 00:19:04,840 Η 12η μπάλα. Απόκτησέ το, Τζάστιν. 315 00:19:23,060 --> 00:19:26,690 Έχουμε νικητή. 316 00:19:27,300 --> 00:19:30,130 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Ο αδερφός μου είναι πρωταθλητής. 317 00:19:30,670 --> 00:19:33,040 Συγχαρητήρια, Τζάστιν Ρούσο. 318 00:19:33,170 --> 00:19:37,230 Είσαι ο καλύτερος παίκτης των 12 σφαιρών σε ολόκληρο το σχολείο. 319 00:19:37,380 --> 00:19:38,810 Τι θα κανεις τωρα? 320 00:19:38,940 --> 00:19:41,740 Θα πάω στη Χώρα του Ηφαιστείου. 321 00:19:43,380 --> 00:19:46,010 Σίγουρα είσαι. 322 00:19:48,020 --> 00:19:49,080 Αυτό είναι. Τελείωσε. 323 00:19:49,220 --> 00:19:52,050 Έχω δοκιμάσει τα πάντα. Δεν μπορώ να νικήσω τον Evilini. 324 00:19:52,190 --> 00:19:54,390 Ο Τζάστιν θα χάσει τις δυνάμεις του. 325 00:19:54,530 --> 00:19:56,790 Σε ποιον μιλάς γλυκιά μου; 326 00:19:57,260 --> 00:19:58,960 Οχι τώρα. 327 00:19:59,560 --> 00:20:01,050 Εδώ είναι μια ιδέα. 328 00:20:01,200 --> 00:20:03,860 Μιλάω στον εαυτό μου. 329 00:20:04,000 --> 00:20:06,700 Κάποιοι είναι κακοί, άλλοι είναι ευγενικοί Τώρα όμως πρέπει όλοι να πουν τη γνώμη τους 330 00:20:08,540 --> 00:20:10,800 Είναι λοιπόν ο Τζάστιν. 331 00:20:11,810 --> 00:20:16,210 Θα τον πάω στο ηφαίστειο και να εξαντλήσω τις δυνάμεις του για τον εαυτό μου. 332 00:20:16,350 --> 00:20:17,610 Γιατί το λέω αυτό; 333 00:20:17,750 --> 00:20:19,310 Ωχ όχι. Ένα ξόρκι αλήθειας. 334 00:20:19,850 --> 00:20:22,550 Όλοι θα ακούσουν το σχέδιό μου να γίνω ο πιο ισχυρός μάγος. 335 00:20:22,690 --> 00:20:23,980 Σταμάτα να μιλάς. 336 00:20:24,120 --> 00:20:25,250 Ασφάλεια. 337 00:20:30,600 --> 00:20:32,460 Ήξερα ότι μπορούσες να το κάνεις. 338 00:20:32,600 --> 00:20:34,930 Πήγες σε πολλά να βοηθήσεις τον αδερφό σου, 339 00:20:35,070 --> 00:20:37,230 και κατέβασες τον Ευλίνη. 340 00:20:37,940 --> 00:20:41,100 Όταν κάνετε αίτηση μόνοι σας, μπορείς να πετύχεις πολλά περισσότερα από όσα νομίζεις. 341 00:20:41,540 --> 00:20:43,010 - Υποθέτω ότι μπορώ. - Γεια σου. 342 00:20:43,580 --> 00:20:44,740 Όταν ήσουν στο Volcanoland, 343 00:20:44,880 --> 00:20:48,070 έτυχε να αγοράσεις μπλουζάκι στο μέγεθός μου; 344 00:20:49,150 --> 00:20:50,910 Ναι, θα σου το ταχυδρομήσουν. 345 00:20:51,480 --> 00:20:52,710 Κάποια είναι κακά, άλλα είναι ki-- 346 00:20:52,850 --> 00:20:55,080 Εντάξει, ίσως δεν το έκανα. Αλλά την επόμενη φορά, εντάξει; 347 00:20:55,220 --> 00:20:56,410 Εντάξει. 348 00:20:57,660 --> 00:20:59,990 - Ω, Τζάστιν, αγάπη μου, είσαι καλά; - Ναι. 349 00:21:00,130 --> 00:21:01,520 Χάρη στον Άλεξ. 350 00:21:01,660 --> 00:21:05,030 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το μωρό μου σχεδόν απέκτησε οι δυνάμεις του εξαντλήθηκαν σε ένα ηφαίστειο. 351 00:21:05,160 --> 00:21:06,460 Ήμασταν πολύ ανήσυχοι. 352 00:21:07,300 --> 00:21:10,760 Μπορείτε ακόμα να κρατήσετε η ζώνη του πρωταθλήματος, όμως, σωστά; 353 00:21:11,570 --> 00:21:15,370 Άλεξ, χαίρομαι που ήρθες στο θερινό σχολείο τελικά μαζί μου. 354 00:21:15,510 --> 00:21:17,840 Ευχαριστώ που σταμάτησες την Evilini από την κλοπή των δυνάμεών μου. 355 00:21:17,980 --> 00:21:19,840 Λοιπόν από εδώ και πέρα, θα με πιστεύεις; 356 00:21:19,980 --> 00:21:22,000 Ξέρεις τι? Εγώ θα. 357 00:21:22,150 --> 00:21:23,910 Νομίζω ότι έχουμε μεγαλώσει πολύ αυτό το καλοκαίρι. 358 00:21:24,050 --> 00:21:26,950 Ναι κι εγώ. Ω, έχεις κάτι στο πουκάμισό σου. 359 00:21:27,690 --> 00:21:29,280 Δεν μου αρέσει αυτή τη φορά. 360 00:21:35,030 --> 00:21:37,890 Ναι. Το είδα να έρχεται. 361 00:21:57,550 --> 00:22:00,540 Δεν είναι αυτό το πιο περίεργο πράγμα έχεις δει ποτέ; 362 00:22:00,690 --> 00:22:02,920 Όχι, είναι ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 363 00:22:03,050 --> 00:22:05,780 Γιγαντιαία πράγματα τρώνε αυτό που είναι. 364 00:22:05,920 --> 00:22:08,390 Έλα, ποιος δεν είχε αυτό το όνειρο; 365 00:22:10,300 --> 00:22:13,730 Αν ένα γιγάντιο νύχι βγει από τον ουρανό και αρπάζει ένα από αυτά, 366 00:22:13,870 --> 00:22:16,130 τότε είχα αυτό το όνειρο. 367 00:22:19,470 --> 00:22:21,370 Αυτό είναι περίεργο. 39359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.