Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,740
Ο αγγελιοφόρος μου ψάρωσε
απλά να σου πω το κακό μου σχέδιο;
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,570
Οχι.
3
00:00:10,710 --> 00:00:12,910
Εντάξει. Αυτή τη φορά, δώστε προσοχή.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,810
Αγαπητή μαμά, θα είσαι περήφανη να το μάθεις
5
00:00:15,950 --> 00:00:18,880
ότι μετά το τουρνουά των 12 σφαιρών
αποκαλύπτει τον καλύτερο νεαρό μάγο,
6
00:00:19,020 --> 00:00:21,250
θα στραγγισω...
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,190
Εντάξει, ίσως μου το είπε.
8
00:00:27,530 --> 00:00:30,220
Δεν είναι μάνα μου, ανόητο ψάρι.
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,990
Γεια, τουλάχιστον δεν της το είπα
για την ηφαιστειακή χώρα.
10
00:00:33,730 --> 00:00:35,960
Δεν είπα ποτέ τίποτα
για την ηφαιστειακή χώρα.
11
00:00:36,100 --> 00:00:40,300
Λοιπόν, πρέπει να πάτε σε ένα υποθαλάσσιο
ηφαίστειο για να στραγγίξει τις δυνάμεις ενός μάγου.
12
00:00:40,440 --> 00:00:43,240
Και το Volcanoland είναι το μόνο...
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,210
Εχουμε ένα πρόβλημα.
Μόλις ακούσατε το σχέδιό μου.
14
00:00:50,880 --> 00:00:53,150
Και μου αρέσει το σχέδιό σου.
15
00:00:53,290 --> 00:00:55,780
Νομίζω ότι θα ήταν υπέροχο για μένα
αν ο Τζάστιν κερδίσει το τουρνουά
16
00:00:55,920 --> 00:00:57,690
και του στραγγίζεις τις δυνάμεις.
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,420
Πως και έτσι?
18
00:01:00,530 --> 00:01:02,050
Γιατί χωρίς τις δυνάμεις του,
19
00:01:02,200 --> 00:01:04,360
δεν υπάρχει περίπτωση να καταλήξει να είναι
ο μάγος της οικογένειας.
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,560
Εγώ θα.
21
00:01:05,700 --> 00:01:06,820
Λοιπόν, φυσικά υπάρχει ο Μαξ,
22
00:01:06,970 --> 00:01:09,990
αλλά σκέφτεται
Η μαγεία του ποπ κορν μικροκυμάτων, οπότε...
23
00:01:11,740 --> 00:01:14,570
Λοιπόν, φαίνεται ότι είμαστε
στην ίδια πλευρά.
24
00:01:14,710 --> 00:01:17,230
Φροντίζεις να το σφραγίσεις με ένα διαβολικό γέλιο;
25
00:01:17,380 --> 00:01:19,240
θα προσπαθήσω.
26
00:01:22,580 --> 00:01:25,070
Χρειάζεται περισσότερο μπάσο.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,250
Νόμιζα ότι άκουσα φωνές.
28
00:01:28,390 --> 00:01:32,080
Καλησπέρα, Διευθυντής Κραμπς.
Μόλις εδώ με έναν από τους βραβευμένους μαθητές μου.
29
00:01:32,230 --> 00:01:33,720
Πραγματικά?
30
00:01:33,860 --> 00:01:36,760
Άλεξ Ρούσο
είναι ένας από τους βραβευμένους μαθητές σας;
31
00:01:36,900 --> 00:01:40,020
Όλοι οι άλλοι δάσκαλοι λένε
είναι εντυπωσιακά χαλαρή.
32
00:01:40,170 --> 00:01:42,330
Και ξέρετε πώς νιώθουμε
σχετικά με τεμπέληδες.
33
00:01:42,470 --> 00:01:45,490
Δεν μας αρέσουν οι τεμπέληδες.
34
00:01:46,840 --> 00:01:50,470
Ίσως δεν ξέρουν την κυρία Ρούσο
όπως και εγώ.
35
00:01:50,610 --> 00:01:52,010
Καλά τότε.
36
00:01:52,140 --> 00:01:54,940
Ίσως θα έπρεπε να μείνω
και να σε γνωρίσω κι εγώ.
37
00:01:55,080 --> 00:01:56,740
Τώρα, τι μιλάμε;
38
00:01:57,880 --> 00:01:59,110
Μόνο κοριτσίστικες κουβέντες.
39
00:01:59,250 --> 00:02:01,190
Σουτιέν και άλλα.
40
00:02:01,320 --> 00:02:03,450
Α, λοιπόν, πρέπει να φύγω.
41
00:03:01,250 --> 00:03:04,340
Ξεχάστε τον υποσταθμό Waverly.
Χρησιμοποιούν ψωμί μιας ημέρας.
42
00:03:04,750 --> 00:03:08,480
Όμορφοι άνθρωποι τρώνε στο The Salad Bowl.
43
00:03:08,890 --> 00:03:12,590
Πολλές ελκυστικές γυναίκες
τρώτε σαλάτες αυτές τις μέρες.
44
00:03:16,460 --> 00:03:19,400
Κοίτα αυτό.
Δεν είναι περίεργο που είχαμε μια τόσο αργή μέρα.
45
00:03:19,800 --> 00:03:20,860
Με συγχωρείς.
46
00:03:21,000 --> 00:03:22,230
Τι νομίζεις ότι κάνεις?
47
00:03:22,370 --> 00:03:26,240
Δεν είναι Απόκριες, και είσαι λίγος
πολύ παλιά για να είναι ούτως ή άλλως.
48
00:03:27,370 --> 00:03:30,100
Αν δεν σε πειράζει, γιατί δεν σε πειράζει
σταθείτε μπροστά από την προμήθεια κλόουν.
49
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
Νομίζω ότι θα ταίριαζες καλύτερα εκεί.
50
00:03:32,850 --> 00:03:35,280
Πρέπει να σταθώ εδώ
γιατί κλέβω τους πελάτες σου
51
00:03:35,410 --> 00:03:39,250
με το τραγανό μου μαρούλι
και τραγανά αγγούρια.
52
00:03:39,390 --> 00:03:40,440
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
53
00:03:40,590 --> 00:03:43,350
Αυτό είναι ο τύπος του χοτ-ντογκ
στο Washington Square Park είπε.
54
00:03:43,490 --> 00:03:46,930
Τώρα κρατά το βέλος προς
φθηνά έπιπλα που σβήνουν.
55
00:03:47,060 --> 00:03:49,430
Υποχωρήστε λοιπόν, κρεατοφάγοι.
56
00:03:49,900 --> 00:03:53,350
Άκου, κουκλάρα φρικιό.
57
00:03:53,500 --> 00:03:55,470
Δεν θα κλέψετε τους πελάτες μας.
58
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
Υποβρύχια σάντουιτς
έχουν μακρά ιστορία στη Νέα Υόρκη.
59
00:03:58,440 --> 00:04:01,900
Και ξέρω Νεοϋορκέζους,
και οι Νεοϋορκέζοι λατρεύουν τα σάντουιτς.
60
00:04:02,040 --> 00:04:04,940
Δεν πρόκειται απλώς να τα παρατήσουν
για ντομάτες, καρότα και...
61
00:04:05,080 --> 00:04:07,140
Τι είναι αυτά, σαλιγκάρια;
62
00:04:07,280 --> 00:04:09,180
Είναι μανιτάρια πορτσίνι.
63
00:04:09,320 --> 00:04:11,110
Λατρεύω τα μανιτάρια πορτσίνι.
64
00:04:11,520 --> 00:04:12,610
Καθίκι.
65
00:04:12,750 --> 00:04:14,980
- Ι--
- Μπες μέσα.
66
00:04:16,160 --> 00:04:21,150
Εντάξει, κοιτάξτε, το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να διαφημίσουμε
το μαγαζί μας σαν να διαφημίζει το δικό της.
67
00:04:21,290 --> 00:04:24,690
Που θα βρούμε έναν ανόητο
να μας φορέσει μια γελοία στολή;
68
00:04:40,650 --> 00:04:42,310
Ήρθε η ώρα για το σερβίς και βόλεϊ.
69
00:04:42,450 --> 00:04:44,250
Εσείς σερβίρετε, βόλεϊ.
70
00:04:44,380 --> 00:04:46,320
Κλαίγεις για έλεος.
71
00:04:53,090 --> 00:04:55,490
Δεν ήμουν έτοιμος.
72
00:04:56,160 --> 00:04:58,460
Τζάστιν, μπορώ να σου μιλήσω;
73
00:04:58,600 --> 00:05:00,960
Πρέπει να εξασκηθώ.
Αύριο παίζω στον ημιτελικό.
74
00:05:01,100 --> 00:05:04,800
Οχι δεν είσαι. Η Δρ Ευιλίνη θα στραγγίσει
οι δυνάμεις του πρωταθλητή στο Volcanoland.
75
00:05:04,940 --> 00:05:07,800
- Δεν μπορώ να σε αφήσω να κερδίσεις αυτό το πράγμα.
- Λυπάμαι, ηφαίστειο τι;
76
00:05:07,940 --> 00:05:09,030
Μου είπε το αγγελιοφόρο ψάρι της.
77
00:05:09,180 --> 00:05:11,080
Θέλει να γίνει
ο πιο ισχυρός μάγος.
78
00:05:11,210 --> 00:05:14,910
Υπάρχει λοιπόν ένα ηφαίστειο
και ένα ψάρι αγγελιοφόρο.
79
00:05:15,480 --> 00:05:17,420
Πρέπει να εστιάσουμε στον Evilini.
80
00:05:17,550 --> 00:05:19,280
Δεν ξέρω αν ξέρεις, αλλά είναι κακιά.
81
00:05:19,420 --> 00:05:21,010
Όχι. Το όνομά της είναι Evilini.
82
00:05:21,150 --> 00:05:23,590
Και πόσο πιο ξεκάθαρο θα μπορούσε να είναι;
83
00:05:23,720 --> 00:05:24,880
Εντάξει, αν ήταν πραγματικά κακιά,
84
00:05:25,020 --> 00:05:27,720
δεν νομίζεις ότι θα είχε αλλάξει
το όνομά της σε Really-Friendly-ini
85
00:05:27,860 --> 00:05:32,160
ή Nice-ini ή Totally-Not-Evil-ini;
86
00:05:32,600 --> 00:05:35,120
Εντάξει, δεν φτάνουμε πουθενά.
Πρέπει να με ακούσεις.
87
00:05:35,270 --> 00:05:37,570
Αυτός ακριβώς είναι ο λόγος που δεν σε ήθελα
να έρθει στο Wiz Tech.
88
00:05:37,700 --> 00:05:40,070
Να σταματήσει να ενοχλεί εμένα.
Πρέπει να συγκεντρωθώ και να συγκεντρωθώ.
89
00:05:45,310 --> 00:05:47,510
Αν μπορούσα να εστιάσω, θα τα είχα χτυπήσει.
90
00:06:01,560 --> 00:06:05,330
Εκεί είναι, δουλεύει στους δρόμους.
91
00:06:05,460 --> 00:06:06,860
Πήγαινε να την πάρεις, Μαξ.
92
00:06:07,670 --> 00:06:09,360
Μέγιστη.
93
00:06:13,470 --> 00:06:15,960
Γεια, πώς το κατάλαβες
να μυρίζει κρεμμύδι;
94
00:06:17,810 --> 00:06:19,800
Α, εσύ είσαι.
95
00:06:19,950 --> 00:06:22,350
Τζέρι, χρειάζεται περισσότερες οπές εξαερισμού.
96
00:06:22,480 --> 00:06:24,610
Γι' αυτό πήγαμε με ελβετικό τυρί.
97
00:06:24,750 --> 00:06:27,950
Τώρα, πηγαίνετε να πάρετε αυτούς τους πελάτες.
98
00:06:28,090 --> 00:06:29,420
Ναι--
99
00:06:30,420 --> 00:06:31,750
Maxy, είσαι καλά;
100
00:06:31,890 --> 00:06:32,950
Συγγνώμη φίλε.
101
00:06:33,090 --> 00:06:36,930
Απλώς σήκωσέ με
πριν ξεκινήσει ο κανόνας των τριών δευτερολέπτων.
102
00:06:42,370 --> 00:06:44,360
Πάρτε το Bronx-Strami σας.
103
00:06:44,500 --> 00:06:48,130
Κεντρικό Σάντουιτς Χοιρινού Κρέατος
ακριβώς εδώ στον υποσταθμό.
104
00:06:50,080 --> 00:06:51,410
Γεια, λειτουργεί.
105
00:06:51,540 --> 00:06:52,840
Αυτό είναι το αγόρι μου.
106
00:06:52,980 --> 00:06:54,810
Οι σαλάτες σε κάνουν ζωηρή.
107
00:06:54,950 --> 00:06:56,940
Τα σάντουιτς σας προκαλούν υπνηλία.
108
00:06:57,450 --> 00:06:59,640
Ξέρετε γιατί οι άνθρωποι τρώνε σαλάτα
με ρολό;
109
00:06:59,790 --> 00:07:02,980
Γιατί κάνει σάντουιτς
στο στομάχι τους.
110
00:07:03,120 --> 00:07:05,280
Πρέπει να φας σάντουιτς
με τα χέρια σου.
111
00:07:05,420 --> 00:07:06,720
Σαν άγριοι.
112
00:07:06,860 --> 00:07:08,720
Οι σαλάτες είναι αντιαμερικανικές.
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,290
Εντάξει. Κέρδισες αυτό το μεσημεριανό βιασύνη.
114
00:07:13,700 --> 00:07:16,220
Αλλά αν είσαι εδώ αύριο,
θα το πάρεις.
115
00:07:16,670 --> 00:07:18,230
Φοβάμαι το μαρούλι.
116
00:07:18,370 --> 00:07:21,070
Είναι πλούσιο σε βιταμίνες και φυτικές ίνες.
117
00:07:29,580 --> 00:07:31,240
Διευθυντής Κραμπς, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
118
00:07:31,380 --> 00:07:33,870
Ποιο φαίνεται να είναι το πρόβλημα?
119
00:07:37,960 --> 00:07:41,150
Ο Δρ. Evilini θα στραγγίξει τη 12-μπάλα
δυνάμεις του πρωταθλητή στο Volcanoland.
120
00:07:41,290 --> 00:07:43,020
Και νομίζω ότι ο αδερφός μου
μπορεί να καταλήξει πρωταθλητής.
121
00:07:43,160 --> 00:07:44,220
Πρέπει να κάνεις κάτι.
122
00:07:44,360 --> 00:07:46,520
Δεν μπορώ. Τα χέρια μου είναι δεμένα.
123
00:07:46,930 --> 00:07:48,370
Ούτε με πιστεύεις;
124
00:07:48,500 --> 00:07:51,160
Όχι, τα χέρια μου είναι πραγματικά δεμένα.
125
00:07:52,740 --> 00:07:54,870
Έχασα ένα στοίχημα με τον Evilini.
126
00:07:55,010 --> 00:07:57,570
Ο καθηγητής Maloney και ο λ
μπήκα σε διαγωνισμό γενειάδας,
127
00:07:57,710 --> 00:08:00,800
για τα οποία δεν είχα καμία δουλειά
όντας μέρος του.
128
00:08:01,380 --> 00:08:03,180
Δεν βλέπεις; Αυτό το στοίχημα ήταν στήσιμο.
129
00:08:03,320 --> 00:08:05,840
Η Ευλίνη σου έχει δέσει τα χέρια
οπότε δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.
130
00:08:05,990 --> 00:08:07,510
Μπορεί να ασχολείσαι με κάτι.
131
00:08:07,650 --> 00:08:11,210
Αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον Evilini.
Απλώς θα το αρνιόταν.
132
00:08:11,360 --> 00:08:14,190
Αν θέλεις να προστατέψεις τον Τζάστιν,
από σένα εξαρτάται.
133
00:08:14,330 --> 00:08:16,660
Κάντε τον να αποχωρήσει από το τουρνουά.
134
00:08:16,800 --> 00:08:20,130
Προσπάθησα ήδη, αλλά κάποτε το ανέφερα
Ηφαιστειακή χώρα και το ψάρι που μιλάει,
135
00:08:20,270 --> 00:08:21,670
νόμιζε ότι τα βάζω μαζί του.
136
00:08:21,800 --> 00:08:25,240
Ακούγεται ότι χρειάζεστε κάποια σκληρά στοιχεία
για να πείσεις τον αδερφό σου.
137
00:08:25,370 --> 00:08:28,900
Σου προτείνω να ρίξεις τα πόδια
και πήγαινε στη βιβλιοθήκη.
138
00:08:29,310 --> 00:08:30,940
Φυσικά, θα πάω στη βιβλιοθήκη.
139
00:08:31,340 --> 00:08:32,400
Αλήθεια?
140
00:08:32,540 --> 00:08:34,840
-Αυτή είναι η αλήθεια;
- Σίγουρος.
141
00:08:34,980 --> 00:08:38,580
Κάποιοι είναι κακοί, άλλοι είναι ευγενικοί
Τώρα όμως πρέπει όλοι να πουν τη γνώμη τους
142
00:08:39,590 --> 00:08:41,520
Μισώ τις βιβλιοθήκες. Τι λέω;
143
00:08:41,650 --> 00:08:45,220
Δεν υπάρχει περίπτωση να πάω σε βιβλιοθήκη.
Τι λέω;
144
00:08:45,360 --> 00:08:49,160
Σου έβαλα ένα ξόρκι αλήθειας να το δεις
αν είσαι πραγματικά καθ' οδόν να βοηθήσεις τον Τζάστιν
145
00:08:49,300 --> 00:08:51,790
ή αν απλά πρόκειται να χαλαρώσεις ξανά.
146
00:08:51,930 --> 00:08:54,690
Θέλω να βοηθήσω, αλλά όχι σε μια βαρετή βιβλιοθήκη.
147
00:08:54,830 --> 00:08:57,430
Λοιπόν, πήγαινε κάπου
όπου δεν είναι βαρετό.
148
00:08:57,570 --> 00:09:00,560
Όπως η Volcanoland.
149
00:09:00,710 --> 00:09:01,970
Πώς θα πάω στο Volcanoland;
150
00:09:02,110 --> 00:09:03,600
Δεν μπορώ να σου το πω αυτό.
151
00:09:03,740 --> 00:09:06,710
- Τότε γιατί μου είπες να πάω εκεί;
- Δεν το έκανα. Δεν θα το έλεγα ποτέ αυτό.
152
00:09:07,550 --> 00:09:08,600
Είμαι ο διευθυντής.
153
00:09:08,750 --> 00:09:11,720
Δεν μπορώ να στείλω έναν φοιτητή από την πανεπιστημιούπολη
στην ηφαιστειακή χώρα.
154
00:09:12,650 --> 00:09:14,950
- Τι?
- Ποτέ δεν πρέπει να πας στην ηφαιστειακή χώρα.
155
00:09:15,090 --> 00:09:17,020
Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο.
156
00:09:17,560 --> 00:09:20,320
Για να είμαι ξεκάθαρος λοιπόν,
θες να πάω στην ηφαιστείο;
157
00:09:20,460 --> 00:09:22,720
Δεν είπα αυτό.
158
00:09:22,860 --> 00:09:24,160
Αλλά είπες ηφαιστειακή χώρα.
159
00:09:25,030 --> 00:09:26,760
Θα το παραδεχτώ.
160
00:09:35,110 --> 00:09:36,370
Ομορφη.
161
00:09:36,510 --> 00:09:37,570
Τι συμβαίνει?
162
00:09:37,710 --> 00:09:38,900
Ο Τζάστιν έχει μείνει πίσω.
163
00:09:39,040 --> 00:09:41,510
Ω! ωραια.
Ίσως δεν χρειάζεται να πάω στην Volcanoland.
164
00:09:41,650 --> 00:09:43,950
Ο μόνος τρόπος να κερδίσει τώρα
είναι αν χτυπήσει τον τσαλακωτό.
165
00:09:44,380 --> 00:09:46,510
- Ο κουρελιάρης;
- Ναι, είναι ένας σκοτεινός κανόνας.
166
00:09:46,650 --> 00:09:48,680
Αν χτυπήσεις τον τσαλακωμένο,
είναι μια αυτόματη νίκη.
167
00:09:48,820 --> 00:09:51,690
Αλλά ο ταραχοποιός δεν είναι καν εδώ μέσα,
οπότε δεν υπάρχει περίπτωση.
168
00:09:53,330 --> 00:09:55,020
- Ναι.
- Εκεί είναι.
169
00:09:55,160 --> 00:09:57,220
Τι κάνει?
170
00:09:57,360 --> 00:10:00,060
Τελειώνει. Είναι η τσαλακωμένη.
171
00:10:00,200 --> 00:10:01,860
Είναι προφανές.
172
00:10:09,710 --> 00:10:12,070
Τα καταφερε. Χτύπησε τον τσακιστή.
173
00:10:17,180 --> 00:10:20,980
κέρδισα. Πάω στον τελικό.
174
00:10:21,690 --> 00:10:23,380
Μπράβο Ρούσο.
175
00:10:23,520 --> 00:10:25,650
Τώρα εξαρτάται από εσάς και τον Jerko.
176
00:10:26,290 --> 00:10:29,520
Σύντομα θα μάθουμε
ποιος είναι ο πιο ισχυρός νεαρός μάγος.
177
00:10:31,960 --> 00:10:34,430
Ω συγνώμη. Το κινητό τηλέφωνό μου.
178
00:10:34,570 --> 00:10:35,730
Γεια σου, μαμά;
179
00:10:38,640 --> 00:10:41,970
Εντάξει, πρέπει να φτάσω στην Volcanoland.
180
00:10:53,450 --> 00:10:55,920
Υποθέτω ότι είσαι μόνο εσύ, εγώ και η μοίρα.
181
00:10:56,050 --> 00:10:59,290
Όχι, η Destiny Johnson έχασε
στον τρίτο γύρο.
182
00:10:59,890 --> 00:11:02,880
Όχι, πεπρωμένο, καθώς είναι το πεπρωμένο μου
να είναι νικητής
183
00:11:03,100 --> 00:11:05,930
και τη μοίρα σου
να ζω πάντα στη σκιά μου.
184
00:11:06,470 --> 00:11:08,490
Λοιπόν, θα σε δω στον τελικό, Τζέρκ.
185
00:11:12,400 --> 00:11:13,890
Πώς θα φτάσω στο Volcanoland;
186
00:11:14,040 --> 00:11:17,870
Θα έστελνα mail στον εαυτό μου, αλλά όλο το mail
περνάει από τη Δρ Ευιλίνη, και είναι κακιά.
187
00:11:18,010 --> 00:11:21,070
Δουλεύω στο ταχυδρομείο.
Θα μπορούσα να πάω γύρω από την Ευλίνη.
188
00:11:21,650 --> 00:11:25,140
Λέτε να μου στείλετε mail από
το ταχυδρομείο χωρίς να το ξέρει ο Ευλίνη;
189
00:11:25,280 --> 00:11:28,450
Δεν το λέω καθόλου.
190
00:11:28,990 --> 00:11:31,150
Τι έχετε εσείς οι άνθρωποι
και το κεφάλι σου γνέφει;
191
00:11:31,290 --> 00:11:33,420
Γεια σου.
192
00:11:41,700 --> 00:11:43,790
Με συγχωρείς. Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες
για το ηφαίστειο.
193
00:11:43,940 --> 00:11:45,460
Πυροβολώ συνέχεια.
194
00:11:45,600 --> 00:11:49,670
Ενθαρρυνόμαστε να χρησιμοποιήσουμε
ορολογία ηφαιστείου όποτε μπορούμε.
195
00:11:50,580 --> 00:11:52,910
Είναι αλήθεια ότι το ηφαίστειο μπορεί να αποστραγγίσει τους μάγους
των δυνάμεών τους;
196
00:11:53,310 --> 00:11:56,110
Η πλειοψηφία των μάγων
απολαύστε το φυσικό θαύμα του πάρκου
197
00:11:56,250 --> 00:11:59,550
και βγάλτε πολλές φωτογραφίες που θα βαρεθούν
με τους φίλους τους όταν γυρίζουν σπίτι.
198
00:11:59,690 --> 00:12:00,780
Τι γίνεται με τους άλλους;
199
00:12:02,650 --> 00:12:05,590
Χρησιμοποιούν το ηφαίστειο
για να στραγγίξουν τους μάγους από τις δυνάμεις τους.
200
00:12:07,260 --> 00:12:09,590
Αυτό είναι ένα ξεχωριστό κόστος εισόδου.
201
00:12:10,230 --> 00:12:12,600
Πρέπει να το αποδείξω στον αδερφό μου
πριν να είναι πολύ αργά.
202
00:12:14,230 --> 00:12:16,060
Γεια, μπορείς να επιστρέψεις
στο σχολείο μαζί μου;
203
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
Για ποιο λόγο? Έχεις κάτι να φουσκώνει;
204
00:12:19,540 --> 00:12:21,770
Βλέπεις τι έκανα εκεί;
205
00:12:23,280 --> 00:12:24,710
Είσαι υπάλληλος του ηφαιστείου.
206
00:12:24,840 --> 00:12:26,710
Ο αδερφός μου πάντα πιστεύει
άτομα με στολή.
207
00:12:26,850 --> 00:12:29,470
Είναι ένα από τα πολλά πράγματα γι' αυτόν
που με ενοχλεί.
208
00:12:29,620 --> 00:12:32,280
- Σε κάνει να θέλεις να ξεσπάσεις;
- Εντάξει, τώρα το πιέζεις.
209
00:12:32,420 --> 00:12:33,880
- Σου εμποδίζει τη ροή;
- Σταμάτα το.
210
00:12:34,020 --> 00:12:35,820
- Σε κάνει να θέλεις να λιώσεις;
-Μην.
211
00:12:35,950 --> 00:12:38,920
- Σε κάνει να ζεσταθείς κάτω από το γιακά;
- Εντάξει, επίσημα σε αγνοώ.
212
00:12:44,500 --> 00:12:47,520
- Άλεξ, τι κάνεις; Ποιά είναι αυτή?
- Γειά σου.
213
00:12:48,000 --> 00:12:51,560
Είμαι η κυρία του γραφείου πληροφοριών
από την ηφαιστειακή χώρα.
214
00:12:53,910 --> 00:12:55,400
Προχώρα, Τζάστιν. Κάντε της μια ερώτηση.
215
00:12:55,810 --> 00:12:56,870
Θα μπορούσα να πάρω ένα από αυτά;
216
00:12:57,010 --> 00:12:59,840
- Μου αρέσουν τα περιθώρια στους ώμους.
- Οχι.
217
00:13:00,080 --> 00:13:02,670
Μια ερώτηση για το Volcanoland.
Απλά πες του.
218
00:13:02,810 --> 00:13:06,150
Στο Volcanoland, περισσότεροι μάγοι
έχουν αφαιρεθεί από τις εξουσίες τους
219
00:13:06,290 --> 00:13:10,150
από όλα τα 77 Θαύματα
του Wizard World μαζί.
220
00:13:10,290 --> 00:13:12,150
Οι μάγοι έρχονται από κοντά και από μακριά
221
00:13:12,290 --> 00:13:16,630
να δεις το φοβερό του
ιδιότητες wizard-power-draining.
222
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
Εντάξει, άρα δεν τα έβαλες μαζί μου
για την ηφαιστειακή χώρα.
223
00:13:19,330 --> 00:13:21,990
Αυτό όμως δεν σημαίνει του Ευιλίνη
με πηγαίνει εκεί για να εξαντλήσω τις δυνάμεις μου.
224
00:13:22,130 --> 00:13:23,330
Δρ Ευιλίνη;
225
00:13:23,470 --> 00:13:26,490
Α, έχει κάρτα σεζόν
στο τμήμα αποστράγγισης.
226
00:13:26,640 --> 00:13:29,770
Και πλήρωσε επιπλέον
οπότε δεν υπάρχουν ημερομηνίες συσκότισης.
227
00:13:33,950 --> 00:13:35,240
Πρέπει να σταματήσω το τουρνουά.
228
00:13:35,380 --> 00:13:40,370
Όσο είμαι εδώ, θα θέλατε να αγοράσετε
ένα μπλουζάκι Lava Volcanoland;
229
00:13:40,520 --> 00:13:42,610
Όχι, δεν θέλω να αγοράσω
ένα μπλουζάκι Lava Volcanoland
230
00:13:42,750 --> 00:13:45,350
γιατί δεν κάνω λάβα ηφαιστείων.
231
00:13:47,930 --> 00:13:50,220
Δεν χρειάστηκε να φυσήξει την κορυφή του.
232
00:13:50,360 --> 00:13:51,850
Εντάξει, έφτασα.
233
00:13:52,000 --> 00:13:53,290
Θέλεις να κοιμηθώ;
234
00:13:53,430 --> 00:13:55,420
- Σταμάτα το.
- Εντάξει.
235
00:13:58,270 --> 00:14:00,140
Δοκιμάστε μια σαλάτα ακριβώς στη γωνία.
236
00:14:00,270 --> 00:14:02,570
Γεια, μαρούλι. Συνέχισε να κινείσαι.
237
00:14:02,710 --> 00:14:04,870
Σε προειδοποίησα
για να επιστρέψω εδώ, Σόρντι.
238
00:14:11,350 --> 00:14:14,150
Δεν θέλω να το κάνω αυτό,
αλλά δεν μου έδωσες άλλη επιλογή.
239
00:14:14,290 --> 00:14:17,590
Ήρθε η ώρα για τη σαλάτα
να βάλει λίγο κρέας μέσα.
240
00:14:22,760 --> 00:14:24,020
Γεια σου, Salad Bowl Girl.
241
00:14:24,900 --> 00:14:26,960
Θυμήσου με?
242
00:14:27,100 --> 00:14:29,000
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
243
00:14:31,400 --> 00:14:33,430
Είμαι ο τύπος με το κοστούμι χοτ-ντογκ.
244
00:14:33,570 --> 00:14:36,910
Νόμιζες ότι με ξέφυγες από τη δουλειά
με αυτό το βέλος επίπλων.
245
00:14:37,310 --> 00:14:39,470
Αλλά δεν πάω πουθενά.
246
00:14:46,250 --> 00:14:50,350
Κοίτα.
Το υπόλοιπο σύνθετο γεύμα είναι εδώ.
247
00:14:50,790 --> 00:14:51,880
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
248
00:14:52,020 --> 00:14:54,080
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.
249
00:14:54,230 --> 00:14:56,060
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι ήταν τόσο υπέροχο.
250
00:14:57,460 --> 00:14:59,660
Μάχη με φαγητά.
251
00:15:01,330 --> 00:15:02,730
Πάλη.
252
00:15:09,240 --> 00:15:11,270
Άσε με να σηκωθώ. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
253
00:15:11,710 --> 00:15:14,470
- Ανέχτηκα αρκετά?
- Ναι, μου έφτανε.
254
00:15:16,980 --> 00:15:20,110
Το μαρούλι μου ήταν στο έδαφος.
255
00:15:20,250 --> 00:15:23,740
Είμαι μια πεζή παραβίαση του υγειονομικού κώδικα.
256
00:15:27,560 --> 00:15:30,460
- Ευχαριστώ παιδιά.
- Την πήραμε. Έχουμε Salad Bowl Girl.
257
00:15:34,330 --> 00:15:37,060
Δρ Ευιλίνη.
Ο Άλεξ μου είπε για το κακό σου σχέδιο.
258
00:15:37,200 --> 00:15:40,870
- Δεν παίζω στον τελικό των 12 μπάλων.
- Τζάστιν, Τζάστιν, Τζάστιν.
259
00:15:41,370 --> 00:15:43,170
Δεν έχω κακό σχέδιο.
260
00:15:43,310 --> 00:15:46,440
Φυσικά ο Άλεξ δεν θέλει να το έχεις
η ζώνη του πρωταθλήματος των 12 σφαιρών.
261
00:15:46,580 --> 00:15:49,510
Αυτό θα σας έκανε να έρθετε
να είσαι αυτός στην οικογένειά σου
262
00:15:49,650 --> 00:15:51,340
για να διατηρήσετε τις δυνάμεις του μάγου σας.
263
00:15:52,050 --> 00:15:53,610
Υπάρχει ζώνη πρωταθλήματος;
264
00:15:55,550 --> 00:15:57,250
Ωραία προσπάθεια Ευελίνη. Είμαι κοντά σου.
265
00:15:57,390 --> 00:15:59,580
The Volcanoland lnformation Desk Lady
μου είπε.
266
00:16:00,190 --> 00:16:05,460
Μου έκανε έκπτωση στο δικό μου
Πάσο πάρκου Volcanoland. Ακόμα τη μισώ.
267
00:16:05,900 --> 00:16:07,590
Το θέμα είναι ότι θέλω να διατηρήσω τις δυνάμεις μου.
268
00:16:07,730 --> 00:16:09,130
Οπότε τελείωσα. τα παράτησα.
269
00:16:09,270 --> 00:16:10,790
-Έφυγα από εδώ.
- Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
270
00:16:10,940 --> 00:16:13,400
Πρέπει να ξέρω
ποιος είναι ο πιο ισχυρός νεαρός μάγος.
271
00:16:13,540 --> 00:16:16,370
Scrittipolitti Noquitti
272
00:16:16,880 --> 00:16:17,930
Εντάξει.
273
00:16:18,080 --> 00:16:21,050
Δεν ξέρω τι μου έκανες,
αλλά εξακολουθώ να ρωτάω...
274
00:16:21,180 --> 00:16:23,440
ακόμα ρωτώ...
275
00:16:23,580 --> 00:16:25,110
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα.
276
00:16:25,250 --> 00:16:28,240
- Σου έβαλα ένα ξόρκι που δεν σταματάς.
- Είμαι κου...
277
00:16:28,390 --> 00:16:30,150
ειμαι...
278
00:16:30,290 --> 00:16:31,520
Θέλω να παίξω. Ωχ όχι.
279
00:16:31,660 --> 00:16:33,280
Τι λέω; Τι κάνω;
280
00:16:33,760 --> 00:16:34,820
Δώσε μου τα μπιτάκια μου.
281
00:16:34,960 --> 00:16:37,950
Δεν τους θέλω. Θα κερδίσω.
Οχι δεν είσαι.
282
00:16:50,940 --> 00:16:53,430
Παιδιά, έχω υπέροχα νέα.
Ο Τζάστιν θα παραιτηθεί από το τουρνουά.
283
00:16:53,580 --> 00:16:55,480
Γιατί να παραιτηθεί;
Δεν είναι καλά νέα.
284
00:16:55,610 --> 00:16:56,710
Μπορώ να εξηγήσω, βλ.
285
00:16:56,850 --> 00:16:59,650
Μάγοι, μαθητές μάγοι,
286
00:16:59,790 --> 00:17:04,020
επισκεπτόμενοι γονείς,
καλικάντζαροι και καλικάντζαροι, Λάρι,
287
00:17:04,160 --> 00:17:07,720
καλωσορίσατε στο Wiz Tech
Τελικοί 12-Ball.
288
00:17:07,860 --> 00:17:09,450
Ο πρώτος μας ανταγωνιστής.
289
00:17:09,930 --> 00:17:13,460
Λοιπόν, τι να πω;
Το όνομά του τα λέει όλα.
290
00:17:13,600 --> 00:17:17,330
Τζέρκο Φίνιξ.
291
00:17:28,850 --> 00:17:34,110
Και νέος στο άθλημα
και σοβαρή απειλή,
292
00:17:34,250 --> 00:17:36,620
παρόλο που δεν του μοιάζει.
293
00:17:36,760 --> 00:17:40,210
Τζάστιν Ρούσο.
294
00:17:45,560 --> 00:17:46,620
Γεια σου μαμά.
295
00:17:47,300 --> 00:17:49,630
Κοίτα. Μας κουνάει το χέρι.
296
00:17:49,770 --> 00:17:51,570
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
297
00:17:51,700 --> 00:17:54,100
Κι εγώ σε αγαπώ.
298
00:17:54,810 --> 00:17:57,740
Τι κάνει εδώ;
Του είπα να μην παίξει.
299
00:17:57,880 --> 00:17:59,610
Πρέπει να είστε πιο υποστηρικτικοί
του αδελφού σου.
300
00:17:59,740 --> 00:18:03,180
Προσπαθώ να σώσω τις δυνάμεις του
από την αναρρόφηση ενός ηφαιστείου.
301
00:18:03,880 --> 00:18:07,150
Πρέπει πραγματικά να την πάρουμε
σε ένα μάθημα δημιουργικής γραφής.
302
00:18:07,520 --> 00:18:09,750
- Τι κάνεις?
- Η δόκτωρ Ευλίνη μου έκανε ξόρκι.
303
00:18:09,890 --> 00:18:11,820
Δεν μπορώ να ρωτήσω...
304
00:18:12,690 --> 00:18:14,680
Πρώτη εξυπηρέτηση, Russo.
305
00:18:24,200 --> 00:18:26,830
Πρέπει να χάσει. Χάσε, Τζάστιν, έχασε.
306
00:18:26,970 --> 00:18:28,630
Άλεξ.
307
00:18:31,980 --> 00:18:33,710
Δεν είχα σκοπό να το κάνω αυτό.
308
00:18:33,850 --> 00:18:35,400
Μπράβο, γιε μου.
309
00:18:43,860 --> 00:18:45,190
Κράτα το μάτι σου στις μπάλες.
310
00:18:45,320 --> 00:18:46,590
Μου λείπει.
311
00:18:48,690 --> 00:18:50,790
Μπορεί κάποιος να με σταματήσει;
312
00:18:54,630 --> 00:18:56,930
Θεέ μου, είναι μέχρι 1 1 μπάλες.
313
00:18:57,070 --> 00:18:58,930
Κανείς δεν έχει φτάσει στα 12 πριν.
314
00:19:02,440 --> 00:19:04,840
Η 12η μπάλα. Απόκτησέ το, Τζάστιν.
315
00:19:23,060 --> 00:19:26,690
Έχουμε νικητή.
316
00:19:27,300 --> 00:19:30,130
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Ο αδερφός μου είναι πρωταθλητής.
317
00:19:30,670 --> 00:19:33,040
Συγχαρητήρια, Τζάστιν Ρούσο.
318
00:19:33,170 --> 00:19:37,230
Είσαι ο καλύτερος παίκτης των 12 σφαιρών
σε ολόκληρο το σχολείο.
319
00:19:37,380 --> 00:19:38,810
Τι θα κανεις τωρα?
320
00:19:38,940 --> 00:19:41,740
Θα πάω στη Χώρα του Ηφαιστείου.
321
00:19:43,380 --> 00:19:46,010
Σίγουρα είσαι.
322
00:19:48,020 --> 00:19:49,080
Αυτό είναι. Τελείωσε.
323
00:19:49,220 --> 00:19:52,050
Έχω δοκιμάσει τα πάντα.
Δεν μπορώ να νικήσω τον Evilini.
324
00:19:52,190 --> 00:19:54,390
Ο Τζάστιν θα χάσει τις δυνάμεις του.
325
00:19:54,530 --> 00:19:56,790
Σε ποιον μιλάς γλυκιά μου;
326
00:19:57,260 --> 00:19:58,960
Οχι τώρα.
327
00:19:59,560 --> 00:20:01,050
Εδώ είναι μια ιδέα.
328
00:20:01,200 --> 00:20:03,860
Μιλάω στον εαυτό μου.
329
00:20:04,000 --> 00:20:06,700
Κάποιοι είναι κακοί, άλλοι είναι ευγενικοί
Τώρα όμως πρέπει όλοι να πουν τη γνώμη τους
330
00:20:08,540 --> 00:20:10,800
Είναι λοιπόν ο Τζάστιν.
331
00:20:11,810 --> 00:20:16,210
Θα τον πάω στο ηφαίστειο
και να εξαντλήσω τις δυνάμεις του για τον εαυτό μου.
332
00:20:16,350 --> 00:20:17,610
Γιατί το λέω αυτό;
333
00:20:17,750 --> 00:20:19,310
Ωχ όχι. Ένα ξόρκι αλήθειας.
334
00:20:19,850 --> 00:20:22,550
Όλοι θα ακούσουν το σχέδιό μου να γίνω
ο πιο ισχυρός μάγος.
335
00:20:22,690 --> 00:20:23,980
Σταμάτα να μιλάς.
336
00:20:24,120 --> 00:20:25,250
Ασφάλεια.
337
00:20:30,600 --> 00:20:32,460
Ήξερα ότι μπορούσες να το κάνεις.
338
00:20:32,600 --> 00:20:34,930
Πήγες σε πολλά
να βοηθήσεις τον αδερφό σου,
339
00:20:35,070 --> 00:20:37,230
και κατέβασες τον Ευλίνη.
340
00:20:37,940 --> 00:20:41,100
Όταν κάνετε αίτηση μόνοι σας,
μπορείς να πετύχεις πολλά περισσότερα από όσα νομίζεις.
341
00:20:41,540 --> 00:20:43,010
- Υποθέτω ότι μπορώ.
- Γεια σου.
342
00:20:43,580 --> 00:20:44,740
Όταν ήσουν στο Volcanoland,
343
00:20:44,880 --> 00:20:48,070
έτυχε να αγοράσεις μπλουζάκι
στο μέγεθός μου;
344
00:20:49,150 --> 00:20:50,910
Ναι, θα σου το ταχυδρομήσουν.
345
00:20:51,480 --> 00:20:52,710
Κάποια είναι κακά, άλλα είναι ki--
346
00:20:52,850 --> 00:20:55,080
Εντάξει, ίσως δεν το έκανα.
Αλλά την επόμενη φορά, εντάξει;
347
00:20:55,220 --> 00:20:56,410
Εντάξει.
348
00:20:57,660 --> 00:20:59,990
- Ω, Τζάστιν, αγάπη μου, είσαι καλά;
- Ναι.
349
00:21:00,130 --> 00:21:01,520
Χάρη στον Άλεξ.
350
00:21:01,660 --> 00:21:05,030
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το μωρό μου σχεδόν απέκτησε
οι δυνάμεις του εξαντλήθηκαν σε ένα ηφαίστειο.
351
00:21:05,160 --> 00:21:06,460
Ήμασταν πολύ ανήσυχοι.
352
00:21:07,300 --> 00:21:10,760
Μπορείτε ακόμα να κρατήσετε
η ζώνη του πρωταθλήματος, όμως, σωστά;
353
00:21:11,570 --> 00:21:15,370
Άλεξ, χαίρομαι που ήρθες
στο θερινό σχολείο τελικά μαζί μου.
354
00:21:15,510 --> 00:21:17,840
Ευχαριστώ που σταμάτησες την Evilini
από την κλοπή των δυνάμεών μου.
355
00:21:17,980 --> 00:21:19,840
Λοιπόν από εδώ και πέρα, θα με πιστεύεις;
356
00:21:19,980 --> 00:21:22,000
Ξέρεις τι? Εγώ θα.
357
00:21:22,150 --> 00:21:23,910
Νομίζω ότι έχουμε μεγαλώσει πολύ
αυτό το καλοκαίρι.
358
00:21:24,050 --> 00:21:26,950
Ναι κι εγώ.
Ω, έχεις κάτι στο πουκάμισό σου.
359
00:21:27,690 --> 00:21:29,280
Δεν μου αρέσει αυτή τη φορά.
360
00:21:35,030 --> 00:21:37,890
Ναι. Το είδα να έρχεται.
361
00:21:57,550 --> 00:22:00,540
Δεν είναι αυτό το πιο περίεργο πράγμα
έχεις δει ποτέ;
362
00:22:00,690 --> 00:22:02,920
Όχι, είναι ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
363
00:22:03,050 --> 00:22:05,780
Γιγαντιαία πράγματα τρώνε αυτό που είναι.
364
00:22:05,920 --> 00:22:08,390
Έλα, ποιος δεν είχε αυτό το όνειρο;
365
00:22:10,300 --> 00:22:13,730
Αν ένα γιγάντιο νύχι βγει από τον ουρανό
και αρπάζει ένα από αυτά,
366
00:22:13,870 --> 00:22:16,130
τότε είχα αυτό το όνειρο.
367
00:22:19,470 --> 00:22:21,370
Αυτό είναι περίεργο.
39359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.