Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,610
- Πώς είναι η τελευταία σου μέρα στο σχολείο, Άλεξ;
- Α, σκληρός.
2
00:00:07,750 --> 00:00:10,380
Τόσος κόσμος υπέγραφε
η επετηρίδα μου, ξέμεινα από το δωμάτιο.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,050
Έπρεπε να πάρω μια δεύτερη επετηρίδα.
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,160
Πώς πήρατε μια δεύτερη επετηρίδα;
Έχουν φύγει όλοι.
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,920
Πού είναι η επετηρίδα μου, Άλεξ;
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,260
Έλα, Τζάστιν.
Δεν το υπέγραψε σχεδόν κανείς.
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,030
Και ένας από αυτούς ήσουν εσύ.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,600
Ίσως έκανα χώρο για φίλους.
9
00:00:24,740 --> 00:00:25,860
Σαν ποιόν?
10
00:00:26,470 --> 00:00:28,410
Αντιπρόεδρος Κλέμεντς,
Κόμης ο φρουρός της διάβασης,
11
00:00:28,540 --> 00:00:30,870
η δασκάλα μου της βιολογίας
και όλες οι κυρίες στο μπροστινό γραφείο.
12
00:00:31,010 --> 00:00:33,200
Οπότε βασικά όλοι οι φίλοι σου είναι ενήλικες.
13
00:00:33,340 --> 00:00:36,250
Ναι, ταιριάζω καλύτερα με τους ενήλικες.
Είμαι πολύ ώριμος.
14
00:00:36,380 --> 00:00:38,750
θα αναφέρει ο Τζάστιν Ρούσο
στο Lost and Found;
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,850
έχουμε την κάπα και το φωτόσπαθο σου,
16
00:00:44,690 --> 00:00:47,180
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι βρήκαν
που τα έκρυψα.
17
00:01:41,810 --> 00:01:45,540
Ξέρετε πόσο κανονικό ταχυδρομείο οδηγού
μπορεί μερικές φορές να διαρκέσει έως και μια ώρα;
18
00:01:45,680 --> 00:01:48,450
Λοιπόν, τώρα έχουμε WlPS.
19
00:01:48,590 --> 00:01:50,780
Wizard lnstant Parcel Service.
20
00:01:50,920 --> 00:01:53,050
Μπορείτε να στείλετε email άμεσα.
21
00:01:53,730 --> 00:01:55,750
Εννοείς όπως το e-mail;
22
00:01:55,890 --> 00:01:57,290
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
23
00:01:57,430 --> 00:02:00,190
Το κάνεις με αυτό.
24
00:02:00,330 --> 00:02:01,800
Ένα παλιό κλειδί, ουάου.
25
00:02:03,430 --> 00:02:05,600
Εντάξει, κάντε πλάκα, κλόουν,
αλλά προσέξτε αυτό.
26
00:02:05,740 --> 00:02:08,830
Ορίστε, Άλεξ, πάρε αυτό το κλειδί
και πήγαινε εκεί.
27
00:02:08,970 --> 00:02:12,270
Τώρα, ανοίξτε μια υποδοχή αλληλογραφίας πύλης στον αέρα.
28
00:02:12,410 --> 00:02:14,170
Πραγματικά? Εντάξει.
29
00:02:17,620 --> 00:02:21,240
Αν πεις "mailus-αυθόρμητο"
ακολουθούμενο από ένα όνομα ή ένα μέρος,
30
00:02:21,390 --> 00:02:22,480
ο φάκελος θα πάει εκεί.
31
00:02:22,620 --> 00:02:23,810
Ορίστε, στείλτε το στον Justin.
32
00:02:25,460 --> 00:02:27,980
Mailus-αυθόρμητος Τζάστιν Ρούσο.
33
00:02:32,630 --> 00:02:34,530
Δούλεψε. Γεια, αυτό ήταν γρήγορο.
34
00:02:37,970 --> 00:02:39,630
Είναι ένα αγγελιοφόρο περιστέρι
από την Wiz Tech.
35
00:02:39,770 --> 00:02:43,800
Ξέρετε, στην εποχή μου, αυτά ήταν αληθινά.
36
00:02:45,440 --> 00:02:47,410
Με έχουν αποδεχτεί
για το θερινό οικοτροφείο.
37
00:02:47,550 --> 00:02:50,570
Λοιπόν, φυσικά και σε δέχτηκαν.
Ποιος άλλος θα ήθελε να πάει;
38
00:02:50,720 --> 00:02:51,770
Πολλοί άνθρωποι.
39
00:02:51,920 --> 00:02:54,850
Αν μπείτε στη Wiz Tech,
Είσαι ένας παίκτης για την πολιτεία της Τρανσυλβανίας.
40
00:02:54,990 --> 00:02:56,480
Λες να γίνει καλύτερα;
41
00:02:57,020 --> 00:02:58,750
Και ξέρεις το καλύτερο μέρος
σχετικά με τη Wiz Tech;
42
00:02:58,890 --> 00:03:01,950
Έχω ένα ολόκληρο καλοκαίρι μακριά
από εσένα-ξέρεις-ποιος.
43
00:03:02,090 --> 00:03:04,460
Ξέρω ότι εννοείς εμένα.
Και αυτό είναι εντελώς άδικο.
44
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
Φοβερός.
Έι, ας τρομάξουμε ξανά τον Τζάστιν.
45
00:03:22,180 --> 00:03:25,380
Εντάξει, νομίζω ότι έχεις τα πάντα
χρειάζεστε για το Wiz Tech.
46
00:03:25,520 --> 00:03:28,380
Α, και μάζεψα
τη νέα σου σχολική στολή.
47
00:03:28,520 --> 00:03:30,210
Μια ολοκαίνουργια ρόμπα μάγου.
48
00:03:30,360 --> 00:03:32,410
Ω, όχι, μαμά.
Μεταπήδησαν σε μαύρα μπουρνούζια.
49
00:03:32,560 --> 00:03:35,580
Οι παλιές ρόμπες είναι πολύ επίσημες
για αυτές τις σύγχρονες περιστασιακές εποχές.
50
00:03:36,630 --> 00:03:38,860
Εντάξει, τότε θα ξεμείνουμε
και να σου φέρω ένα μπουρνούζι.
51
00:03:39,260 --> 00:03:41,960
Και πρέπει να τον πάρουμε
λίγο γαλοπούλα για το μακρύ ταξίδι.
52
00:03:42,100 --> 00:03:45,000
Τζέρι, ο Τζάστιν δεν του αρέσει η γαλοπούλα.
Κάνεις.
53
00:03:45,440 --> 00:03:48,170
Θα μας έκανε κακό
να πάρω λίγο γαλοπούλα;
54
00:03:48,870 --> 00:03:51,870
Γεια σου, Άλεξ, σου έλειψε
ένα μικρό σημείο ακριβώς εκεί.
55
00:03:52,010 --> 00:03:53,200
Τι εννοείς?
56
00:03:53,340 --> 00:03:56,540
Είναι το μόνο σημείο σε αυτό το σπίτι
που δεν έχει όλα τα σκουπίδια σου.
57
00:03:56,680 --> 00:03:59,210
Παίρνουμε τον αδερφό σου για ψώνια,
και μέχρι να επιστρέψουμε,
58
00:03:59,350 --> 00:04:02,410
Περιμένω να έχεις όλα σου τα πράγματα
πίσω στο δωμάτιό σας.
59
00:04:03,050 --> 00:04:05,680
Εντάξει. Έλα, Μαξ,
έχεις πολύ καθάρισμα να κάνεις.
60
00:04:05,820 --> 00:04:06,880
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
61
00:04:07,630 --> 00:04:09,750
Το χάλι σου, η ευθύνη σου.
62
00:04:13,000 --> 00:04:16,630
Φίλε, παίρνω όλα αυτά τα πράγματα πίσω στο δωμάτιό μου
θα κρατήσει για πάντα.
63
00:04:19,070 --> 00:04:20,940
Ή όχι.
64
00:04:24,680 --> 00:04:25,730
Αυτό θα είναι εύκολο.
65
00:04:25,880 --> 00:04:27,640
Απλώς θα στείλω όλα μου τα πράγματα
πίσω στο δωμάτιό μου.
66
00:04:27,780 --> 00:04:31,150
Mailus-αυθόρμητη
Η κρεβατοκάμαρα του Άλεξ Ρούσο.
67
00:04:34,050 --> 00:04:36,110
Γεια, αυτό είναι το πράγμα
σαν ένα μεγάλο κενό.
68
00:04:36,250 --> 00:04:39,750
Ναι.
Επιτρέψτε μου να δω αν μπορώ να το μετακινήσω.
69
00:04:43,390 --> 00:04:45,090
Φοβερός.
Θα τελειώσω σε περίπου πέντε λεπτά.
70
00:04:45,230 --> 00:04:46,990
Η μαμά και ο μπαμπάς δεν θα...
71
00:04:51,640 --> 00:04:54,660
Αυτό είναι λίγο πιο καθαρό
από ό,τι πήγαινα.
72
00:04:55,270 --> 00:04:58,440
Θα έσκαγα τώρα,
αλλά δεν ξέρω πού να πάω.
73
00:04:59,210 --> 00:05:00,840
Ο μπαμπάς θα έχει μια αγελάδα.
74
00:05:00,980 --> 00:05:04,510
Και ένα πρόβατο και ένα γουρούνι και ένα κατσίκι
όταν τα βλέπει όλα αυτά.
75
00:05:05,650 --> 00:05:07,410
Κρύβω.
76
00:05:07,750 --> 00:05:09,650
Α, δεν πειράζει.
77
00:05:12,060 --> 00:05:15,150
Αγόρι, μου αρέσει πολύ αυτό το γαλοπούλα.
78
00:05:17,700 --> 00:05:19,860
Σίγουρα όμως με διψάει.
79
00:05:22,070 --> 00:05:24,900
Τερέζα, γιατί δεν μπορώ να ανοίξω το ψυγείο;
80
00:05:25,040 --> 00:05:26,940
Γιατί δεν είναι εκεί.
81
00:05:31,180 --> 00:05:33,080
- Τι έκανες?
-Εγώ...
82
00:05:34,080 --> 00:05:36,270
Μπαμπά, άσε με να το κόψω.
83
00:05:36,410 --> 00:05:38,210
Αυτή η πύλη -
84
00:05:45,020 --> 00:05:47,750
Εντάξει, αυτό είναι το τελευταίο.
85
00:05:47,890 --> 00:05:49,220
Τι θα κάνουμε μαζί σου;
86
00:05:49,590 --> 00:05:52,720
Πρέπει να μάθεις να σταματάς να χρησιμοποιείς μαγεία
ως συντόμευση για τα πάντα.
87
00:05:52,860 --> 00:05:54,260
Είσαι τόσο απείθαρχος.
88
00:05:54,400 --> 00:05:56,130
Γι' αυτό δεν μπορώ να περιμένω
για να φτάσετε στο Wiz Tech,
89
00:05:56,270 --> 00:05:58,900
όπου όλοι είναι πολύ περισσότεροι
σοβαρά για τη μαγεία.
90
00:05:59,040 --> 00:06:02,100
Όλο το καλοκαίρι, θα είμαι στα μαθήματα
που εστιάζουν στην τέχνη της μαγείας
91
00:06:02,240 --> 00:06:04,610
και χρησιμοποιώντας το με σεβασμό,
όπως προορίζεται να είναι.
92
00:06:04,740 --> 00:06:06,640
Σωστά, μπαμπά;
93
00:06:09,710 --> 00:06:12,710
Γιατί με κοιτάτε παιδιά
σαν να σου έδωσα μια ιδέα;
94
00:06:12,850 --> 00:06:14,940
Σε παρακαλώ μη μου πεις
απλά σου έδωσε μια ιδέα.
95
00:06:16,790 --> 00:06:19,420
Μπορεί κάποιος να μου πει ποια είναι η ιδέα;
96
00:06:37,910 --> 00:06:40,500
Αυτή είναι μια τρομερή ιδέα,
φέρνοντας τον Alex εδώ στη Wiz Tech.
97
00:06:40,650 --> 00:06:43,410
Ξέρω ότι είχες την καρδιά σου
όταν έφυγες από την αδερφή σου,
98
00:06:43,550 --> 00:06:45,140
αλλά αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματικά καλό για εκείνη.
99
00:06:45,280 --> 00:06:47,080
Και καλό για όλους μας.
100
00:06:48,290 --> 00:06:50,620
Μην ανησυχείς, Τζάστιν.
Κοιτάξτε αυτό, αυτό είναι ένα μεγάλο μέρος.
101
00:06:50,760 --> 00:06:53,820
Είμαι σίγουρος ότι εσύ και ο Άλεξ
δύσκολα θα δουν ο ένας τον άλλον.
102
00:06:53,960 --> 00:06:56,050
Τζάστιν και Άλεξ Ρούσο;
103
00:06:56,190 --> 00:06:59,220
Είμαι η Δρ Ευλίνη.
Θα είστε και οι δύο στην τάξη μου.
104
00:07:02,170 --> 00:07:04,360
Εδώ είναι τα γυαλιά σας.
105
00:07:04,500 --> 00:07:06,300
Ω γλύκα.
106
00:07:07,840 --> 00:07:10,830
Ξέρεις, με αυτά τα γυαλιά και αυτά
ρόμπα, μου θυμίζεις κάποιον.
107
00:07:10,980 --> 00:07:14,410
Είναι κάτι ο Terry;
Μπάρι κάτι;
108
00:07:14,550 --> 00:07:17,510
Larry κάτι; Α, δεν πειράζει.
109
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
Τι είδους εξουσίες
σου δίνουν αυτά τα γυαλιά;
110
00:07:20,420 --> 00:07:21,480
Κανένας.
111
00:07:21,620 --> 00:07:24,350
Φαίνονται απλά υπέροχα
με τα μαύρα μπουρνούζια.
112
00:07:24,490 --> 00:07:25,920
Εξαιρετική. Είμαστε αξεσουάρ άσχημο.
113
00:07:26,060 --> 00:07:27,990
Μαμά, μπαμπά, μη με αναγκάσεις να μείνω.
114
00:07:28,130 --> 00:07:29,860
Ναι, μην την αναγκάσεις να μείνει.
115
00:07:29,990 --> 00:07:31,830
Ελάτε παιδιά. Ο χρόνος θα πετάξει.
116
00:07:31,960 --> 00:07:34,020
Α, και, Τζάστιν, εδώ είναι το κλειδί της πύλης.
117
00:07:34,170 --> 00:07:36,570
Αν σε νοσταλγήσει,
απλά στείλτε μας ένα σημείωμα.
118
00:07:37,500 --> 00:07:39,830
Τι γίνεται με εμένα; Μπορώ να χρησιμοποιήσω το κλειδί της πύλης
να σου στείλω ένα σημείωμα;
119
00:07:39,970 --> 00:07:41,910
Σας έχουμε δει αρκετά
και το κλειδί της πύλης.
120
00:07:48,610 --> 00:07:50,840
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
Τα παιδιά μας θα πάνε καλά.
121
00:07:50,980 --> 00:07:54,010
Δεν ανησυχώ για τα παιδιά μας.
Ανησυχώ για τα άλλα παιδιά.
122
00:07:54,150 --> 00:07:56,210
Ο Άλεξ είναι εκεί.
123
00:07:57,050 --> 00:07:58,320
Μαξ, τι είναι όλα αυτά;
124
00:07:58,460 --> 00:08:00,150
Λοιπόν, τώρα που είμαι μοναχοπαίδι,
125
00:08:00,290 --> 00:08:02,780
μπορούμε να τα κάνουμε όλα αυτά
που ήμασταν πολύ απασχολημένοι για να κάνουμε.
126
00:08:03,230 --> 00:08:04,850
Μπαμπά, με τι θέλεις να ξεκινήσεις;
127
00:08:05,630 --> 00:08:06,760
Υπνάκο.
128
00:08:06,900 --> 00:08:08,990
- Ποδηλασία γύρω από το Central Park;
- Εναν υπνάκο.
129
00:08:09,370 --> 00:08:12,000
- Λοιπόν, τι λέτε...
- Εναν υπνάκο.
130
00:08:12,140 --> 00:08:13,400
- Τζέρι.
- Τι?
131
00:08:13,540 --> 00:08:16,200
Εντάξει. Εντάξει.
132
00:08:16,340 --> 00:08:20,830
Μαξ, ας ξεκινήσουμε με
αυτό που θέλεις να κάνεις περισσότερο.
133
00:08:20,980 --> 00:08:23,140
- Κάμπινγκ.
- Κάμπινγκ;
134
00:08:23,610 --> 00:08:24,740
Αυτό είναι καλό.
135
00:08:25,180 --> 00:08:26,810
Δώσε μου το αυτό.
136
00:08:28,090 --> 00:08:31,180
Ελα τώρα. Είστε η πόλη παιδιά.
137
00:08:31,320 --> 00:08:32,410
Η ιδέα σου να το χοντρίσεις
138
00:08:32,560 --> 00:08:36,050
είναι όταν παραδίδουν κινέζικο φαγητό
χωρίς τα μπισκότα τύχης.
139
00:08:37,030 --> 00:08:39,220
Μπαμπά, το μυρίζεις αυτό;
140
00:08:39,530 --> 00:08:42,090
Μυρίζει πρόκληση.
141
00:08:42,230 --> 00:08:44,960
Με μια υπόδειξη
αμφισβήτηση του ανδρισμού μας.
142
00:08:45,870 --> 00:08:47,600
Ξέρεις, θα μπορούσαμε να το ζορίσουμε
αν θέλαμε.
143
00:08:47,740 --> 00:08:48,800
Απλώς, δεν το κάνουμε.
144
00:08:48,940 --> 00:08:53,170
Γιατί δεν υπάρχει ερημιά
κάπου εδώ.
145
00:08:53,310 --> 00:08:55,580
Α, λοιπόν, μπορούμε να κατασκηνώσουμε στη βεράντα.
146
00:08:55,710 --> 00:08:56,810
Ταράτσα?
147
00:08:56,950 --> 00:09:00,780
Ένα βράδυ εκεί έξω μπορεί επίσης να είναι
ένα επεισόδιο του Survivor για εσάς τους δύο.
148
00:09:00,920 --> 00:09:01,980
Ω! ναι?
149
00:09:02,120 --> 00:09:03,450
- Θα μπορούσαμε να ξοδέψουμε ένα...
- Δύο.
150
00:09:03,590 --> 00:09:06,790
- Τρεις διανυκτερεύσεις στη βεράντα.
- Ή ακόμα και μια ολόκληρη εβδομάδα.
151
00:09:06,920 --> 00:09:10,290
Νομίζω ότι τρεις νύχτες θα το κάνουν, φίλε.
152
00:09:10,430 --> 00:09:13,160
Εντάξει, κατασκηνωτές.
Τρεις νύχτες στη βεράντα.
153
00:09:13,300 --> 00:09:15,290
Μπαίνεις μέσα, χάνεις.
154
00:09:15,430 --> 00:09:17,030
- Είσαι πάνω.
- Ναι.
155
00:09:17,170 --> 00:09:18,230
Ωραία παιδιά.
156
00:09:18,370 --> 00:09:21,930
Απολαύστε τα πάντα Μητέρα Φύση
έχει να προσφέρει.
157
00:09:26,910 --> 00:09:28,310
Εσύ εκεί, στη βεράντα.
158
00:09:28,450 --> 00:09:32,780
Έχετε δει έναν σωματώδη άνδρα, στα τέλη της δεκαετίας του '30,
τρέχοντας με ένα τσουβάλι γεμάτο λεφτά;
159
00:09:33,320 --> 00:09:34,380
Οχι.
160
00:09:34,520 --> 00:09:37,150
- Είσαι κλειδωμένος;
- Οχι.
161
00:09:37,290 --> 00:09:40,280
Έχει τον ανδρισμό σου
αμφισβητήθηκε;
162
00:09:40,420 --> 00:09:42,120
- Ναί.
- Ναί.
163
00:09:42,830 --> 00:09:45,630
Υπομονή, παιδιά.
164
00:09:51,870 --> 00:09:52,930
Οποιοσδήποτε?
165
00:09:54,240 --> 00:09:55,500
Οποιοσδήποτε?
166
00:09:58,210 --> 00:09:59,270
Ευχαριστώ γιατρέ Ευελίνη.
167
00:09:59,410 --> 00:10:01,640
Αυτό θα ήταν
η Λιθουανική θανατηφόρα λάμπα,
168
00:10:01,780 --> 00:10:04,210
γνωστοί για το ανακόντα τους
ηλεκτρικά καλώδια.
169
00:10:04,350 --> 00:10:05,410
Εξοχος.
170
00:10:05,550 --> 00:10:08,680
Προσοχή λοιπόν όλοι.
171
00:10:09,390 --> 00:10:11,050
Αυτό ακουγόταν τρομακτικό.
172
00:10:12,520 --> 00:10:13,820
Topnotch, Russo.
173
00:10:13,960 --> 00:10:16,430
Πραγματικά έχεις καταλάβει
σε δηλητηριώδη έπιπλα.
174
00:10:16,560 --> 00:10:18,260
Δεν συμφωνείς, τάξη;
175
00:10:18,400 --> 00:10:19,920
- Ωραία, Ρούσο.
- Καλή δουλειά.
176
00:10:20,060 --> 00:10:22,260
Τι? Μόνο ένα μπαρ
στον κόσμο των μάγων;
177
00:10:22,400 --> 00:10:24,030
Αυτό βρωμάει.
178
00:10:25,600 --> 00:10:28,130
- Θα το πάρω.
- Εντάξει.
179
00:10:28,270 --> 00:10:30,500
Μη διστάσετε να προσθέσετε τον αριθμό σας
για να μην χάσουμε την επαφή.
180
00:10:30,640 --> 00:10:32,670
Ναι, εντάξει.
181
00:10:37,850 --> 00:10:39,910
Τι συμβαίνει με εσάς και τα μικροσκοπικά πράγματα;
182
00:10:40,050 --> 00:10:44,390
Ω, προέρχομαι από μια οικογένεια γιγάντων,
αλλά είμαι κάπως η ταραχώδης.
183
00:10:44,520 --> 00:10:47,690
Έτσι, η μαμά και ο μπαμπάς με περιβάλλουν
με μικροσκοπικά πράγματα
184
00:10:47,830 --> 00:10:50,290
για να μην μελανιάσει η αυτοεκτίμησή μου.
185
00:10:50,900 --> 00:10:52,450
Και είσαι εντάξει με αυτό;
186
00:10:52,600 --> 00:10:56,160
Φυσικά, εκτός από αυτό το μικροσκοπικό εσώρουχο
οδηγεί πολύ.
187
00:11:01,740 --> 00:11:04,230
Είμαι ο Χιου. Χιου Νόρμους.
188
00:11:04,980 --> 00:11:07,000
Όχι πραγματικά.
189
00:11:08,010 --> 00:11:10,450
Λοιπόν, αυτός ο νέος τύπος, ο Τζάστιν,
είναι πολύ ωραίο, ε;
190
00:11:10,580 --> 00:11:12,110
Ναι, το πιο κουλ.
191
00:11:12,250 --> 00:11:13,550
- Παρακολουθήσουν αυτό.
- Εντάξει.
192
00:11:13,680 --> 00:11:17,120
Όχι μόνο είναι γνωστό
για τους εξαιρετικά δηλητηριώδεις ατμούς του,
193
00:11:17,250 --> 00:11:20,620
καταπίνει και τα θύματά του.
194
00:11:22,790 --> 00:11:25,320
Αυτό θα ήταν
την καρέκλα Brustromian Beanbag.
195
00:11:25,460 --> 00:11:27,760
Εντυπωσιακό, Ρώσο.
196
00:11:41,910 --> 00:11:44,010
''Αγάπη, Άλεξ.''
197
00:11:44,150 --> 00:11:45,740
Ναι.
198
00:11:46,550 --> 00:11:50,780
Δεσποινίς Ρούσο,
Έχω την αίσθηση ότι είσαι πολύ απείθαρχος
199
00:11:50,920 --> 00:11:53,820
να εκτιμήσουν
τι έχει να προσφέρει η Wiz Tech.
200
00:11:54,560 --> 00:11:58,720
Και έχω την αίσθηση ότι εσείς οι άνθρωποι
εδώ στο Wiz Tech μην με καταλάβετε.
201
00:12:01,370 --> 00:12:03,860
Ίσως αυτό να τραβήξει την προσοχή σας.
202
00:12:11,210 --> 00:12:14,040
Αυτά τα J είναι σαν αγκίστρια ψαριών.
203
00:12:14,910 --> 00:12:18,310
Το καλοκαίρι μόλις ξεκίνησε, Ρούσο.
204
00:12:25,990 --> 00:12:28,360
Γεια, Τζάστιν.
Πώς σας φάνηκε το εκρηκτικό μου σημείωμα;
205
00:12:28,490 --> 00:12:30,860
Νόμιζα ότι ήταν έκρηξη.
206
00:12:32,460 --> 00:12:33,520
Λοιπόν, κανείς άλλος δεν το έκανε.
207
00:12:33,660 --> 00:12:36,220
Το τσάκισμα μαζί μου δεν προέκυψε
όπως νόμιζες, το έκανες;
208
00:12:36,370 --> 00:12:39,930
Όλοι εδώ γύρω πιστεύουν ότι είμαι κουλ
και νομίζουν ότι είσαι χαμένος.
209
00:12:40,070 --> 00:12:41,540
Ένας χαμένος; Για τι πράγμα μιλάς?
210
00:12:41,670 --> 00:12:44,870
Οι άνθρωποι αγαπούν να κάνουν παρέα μαζί μου.
Γεια, ποιος θέλει να γευματίσει μαζί μου;
211
00:12:45,010 --> 00:12:47,480
- Ηττημένος.
- Ηττημένος, όχι.
212
00:12:48,910 --> 00:12:50,640
Θα έχω μεσημεριανό μαζί σου.
213
00:12:50,780 --> 00:12:55,810
Ελπίζω να σου αρέσει το baby καλαμπόκι,
baby καρότα και μικροσκοπικές κούπες με χυμό.
214
00:12:56,390 --> 00:12:58,510
Ναι, διασκεδάστε με τον πολύ μικροσκοπικό γίγαντα.
215
00:13:00,760 --> 00:13:03,390
Ω! ναι? Λοιπόν, ας δούμε πόσο μεγάλος άνθρωπος
στην πανεπιστημιούπολη ταιριάζει με αυτό.
216
00:13:03,530 --> 00:13:06,000
Από το πηγούνι μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών,
ένας κορμός ελέφαντα μεγαλώνει.
217
00:13:09,200 --> 00:13:11,230
Ρούσο!
218
00:13:15,010 --> 00:13:18,240
Αυτό πραγματικά δεν προοριζόταν για σένα. Συγνώμη.
219
00:13:22,750 --> 00:13:25,010
Αλλά προφανώς αυτό προορίζεται για μένα.
220
00:13:37,700 --> 00:13:40,820
- Έχεις τέσσερα;
- ΠΗΓΑΙΝΕ για ΨΑΡΕΜΑ.
221
00:13:42,170 --> 00:13:43,220
Έχεις δύο;
222
00:13:44,640 --> 00:13:46,260
ΠΗΓΑΙΝΕ για ΨΑΡΕΜΑ.
223
00:13:54,510 --> 00:13:57,140
Δεν ψαρεύω σε αυτή τη λίμνη.
224
00:14:06,660 --> 00:14:11,120
Κάλεσα τον Τζάστιν Ρούσο
όπως ζητήσατε, γιατρέ Ευλίνη.
225
00:14:22,870 --> 00:14:24,100
Ήθελες να με δεις;
226
00:14:24,240 --> 00:14:26,270
Ναί. Σηκώστε το Bidaddle.
227
00:14:27,780 --> 00:14:29,210
Γιατί;
228
00:14:30,310 --> 00:14:31,750
Τι? Τι...
229
00:14:32,250 --> 00:14:33,680
Ακριβώς όπως νόμιζα.
230
00:14:34,490 --> 00:14:37,580
Έχει γραφτεί τόσο ωραία
Οι παίκτες 12 μπάλων μετατρέπονται σε μεγάλους μάγους.
231
00:14:37,720 --> 00:14:40,660
Και μπορεί να είσαι ένας.
232
00:14:41,890 --> 00:14:43,860
Τι λέγαμε;
233
00:14:44,860 --> 00:14:45,920
Δώδεκα μπάλα.
234
00:14:46,060 --> 00:14:47,690
Τι είναι το 12 ball; Μοιάζει με πινγκ-πονγκ.
235
00:14:47,830 --> 00:14:49,030
Δεν θυμίζει τίποτα το πινγκ-πονγκ.
236
00:14:50,030 --> 00:14:51,900
Αυτές οι μπάλες προστίθενται μία προς μία
237
00:14:52,040 --> 00:14:55,230
με τον στόχο
από 12 που παίζονται ταυτόχρονα.
238
00:14:55,370 --> 00:14:59,370
Μόνο ένας μαθητής έχει φτάσει ποτέ
1 1 μπάλες εδώ στο Wiz Tech.
239
00:14:59,510 --> 00:15:01,940
- Ποιος είναι αυτός?
- Jerko Phoenix.
240
00:15:02,080 --> 00:15:05,340
Θα τον γνωρίσεις εν καιρώ, αγόρι μου.
241
00:15:05,480 --> 00:15:06,570
Εγκαίρως.
242
00:15:08,950 --> 00:15:11,080
Αυτό ακουγόταν μυστηριώδες.
243
00:15:11,920 --> 00:15:14,080
Τι λες? Είστε έτοιμοι;
244
00:15:14,220 --> 00:15:17,660
είμαι. Είμαι στο ύψος της πρόκλησης.
245
00:15:22,170 --> 00:15:24,070
Θα πάρω λίγο νερό.
246
00:16:03,870 --> 00:16:05,100
Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση;
247
00:16:05,240 --> 00:16:06,870
Είναι ο καλύτερος που έχω δει ποτέ.
248
00:16:07,410 --> 00:16:09,680
Είσαι ο χειρότερος καλύτερος φίλος όλων των εποχών.
249
00:16:10,780 --> 00:16:12,980
Περίμενε Άλεξ.
250
00:16:14,390 --> 00:16:18,720
Κύριε Ρούσο, ήρθε η ώρα για εσάς
για να αντιμετωπίσει τον καλύτερο παίκτη των 12 σφαιρών
251
00:16:18,860 --> 00:16:21,450
εδώ στο Wiz Tech
σε μια μη δεσμευτική διαμάχη.
252
00:16:31,570 --> 00:16:33,060
Τζάστιν Ρούσο, γνωριμία...
253
00:16:33,200 --> 00:16:35,190
Τζέρκο Φίνιξ.
254
00:16:35,340 --> 00:16:36,400
Τζέρκο;
255
00:16:36,540 --> 00:16:38,170
Αυτό πρέπει να είναι ένα σκληρό όνομα
να μεγαλώσει με.
256
00:16:38,310 --> 00:16:39,940
Είχα μια ξαδέρφη που ονομαζόταν Κιμ.
257
00:16:40,080 --> 00:16:43,070
Λοιπόν, ο Kim ήταν τύπος,
οπότε είμαι σίγουρος ότι μπορείς να φανταστείς ανθρώπους...
258
00:16:43,210 --> 00:16:44,440
Αρκετά.
259
00:16:46,120 --> 00:16:51,110
Καλύτερα να σας προειδοποιήσω ότι σκοπεύω να κερδίσω
ο τίτλος του Mr. 12 Ball.
260
00:16:52,120 --> 00:16:54,320
Τι συμβαίνει με το μάτι σου;
261
00:16:55,330 --> 00:16:56,550
Ατύχημα με δώδεκα μπάλα;
262
00:16:58,500 --> 00:17:00,360
Δεν υπάρχει τίποτα κακό με το μάτι μου.
263
00:17:01,900 --> 00:17:05,560
Αυτό με βγάζει από το να φοράω
αυτά τα ηλίθια γυαλιά.
264
00:17:27,830 --> 00:17:30,450
Όλη τη νύχτα βρέχει
και τρώνε πάλι αγριόχορτα.
265
00:17:30,590 --> 00:17:32,790
Αυτό είναι. Τέλος παιχνιδιού.
266
00:17:40,840 --> 00:17:42,570
Βοήθεια! Μέγιστη!
267
00:17:42,710 --> 00:17:45,300
- Τζέρι, βοήθεια!
- Μαμά, είσαι καλά;
268
00:17:45,440 --> 00:17:47,540
- Τι συνέβη?
- Είδα έναν αρουραίο.
269
00:17:47,680 --> 00:17:49,700
Είναι κάτω από τον καναπέ. Είδα έναν αρουραίο.
270
00:17:49,850 --> 00:17:51,470
Ενας αρουραίος?
271
00:17:54,950 --> 00:17:58,180
Εσείς παιδιά. Βοήθεια τώρα.
272
00:17:59,420 --> 00:18:01,020
Αλλά...
273
00:18:05,900 --> 00:18:08,420
Είναι κάτω από...; Εντάξει.
274
00:18:14,640 --> 00:18:15,830
Λοιπόν, η ουρά μοιάζει με α--
275
00:18:15,970 --> 00:18:18,070
Ένας αρουραίος, Τζέρι. Είναι ένας αρουραίος.
276
00:18:22,210 --> 00:18:24,200
Αυτό είναι. Δεν μπορείτε να μείνετε
εκεί έξω πια.
277
00:18:24,350 --> 00:18:25,610
Εσείς κερδίζετε.
278
00:18:26,050 --> 00:18:27,450
Σε χρειάζομαι εδώ μέσα.
279
00:18:27,580 --> 00:18:30,580
Ευχαριστώ. Μαξ, το κάμπινγκ τελείωσε.
280
00:18:30,720 --> 00:18:32,690
Πρέπει να είμαστε εδώ μέσα
για να προστατέψουμε τη μικρή μας κυρία.
281
00:18:33,620 --> 00:18:35,150
Ξέρεις πόσο αδύναμες μπορεί να είναι οι γυναίκες.
282
00:18:35,630 --> 00:18:37,360
- Μην το πιέζεις.
- Συγνώμη.
283
00:18:41,970 --> 00:18:44,660
Πρέπει να βάλω πίσω αυτόν τον μικρό
στο φυσικό του περιβάλλον.
284
00:18:44,800 --> 00:18:46,670
Το μετρό.
285
00:18:48,540 --> 00:18:51,100
Γεια, μαμά, αυτή ήταν πραγματικά μια πατάτα,
δεν ήταν;
286
00:18:51,240 --> 00:18:52,670
Ναι.
287
00:18:52,810 --> 00:18:55,680
Έχεις άλλο;
Γιατί πεινάω.
288
00:18:55,810 --> 00:18:58,750
Σίγουρα μωρό μου. Πώς θέλετε τον αρουραίο σας;
Πουρέ ή τηγανητό;
289
00:19:26,810 --> 00:19:28,110
Και αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη;
290
00:19:28,250 --> 00:19:30,510
Ναι είμαι.
291
00:19:33,180 --> 00:19:34,880
Άλεξ.
292
00:19:35,020 --> 00:19:37,250
Τι κάνεις? Είναι νύχτα για μπάνιο.
293
00:19:39,190 --> 00:19:42,450
Α, κουβεντιάζω με την πόρτα.
294
00:19:42,590 --> 00:19:44,750
Γεια, Τζάστιν,
ξέρεις το κλειδί πύλης που σου έδωσε ο μπαμπάς;
295
00:19:44,900 --> 00:19:46,730
Το χρειάζομαι.
Θέλω να στείλω κάτι σπίτι.
296
00:19:46,860 --> 00:19:48,460
Εντάξει.
297
00:19:48,970 --> 00:19:51,630
Περίμενε. Γιατί έχεις τη βαλίτσα σου;
298
00:19:52,700 --> 00:19:55,040
Θέλω μόνο τη μαμά
να μου πλύνει λίγο.
299
00:19:55,170 --> 00:19:57,610
Γεια, προσπαθείς
να στείλεις τον εαυτό σου σπίτι.
300
00:19:57,740 --> 00:20:00,870
Εντάξει. Λοιπόν, τι σε νοιάζει;
Αγαπάτε όλη τη δουλειά σε αυτό το μέρος.
301
00:20:01,010 --> 00:20:02,380
Δεν το αντέχω. Είμαι έξω από εδώ.
302
00:20:02,950 --> 00:20:06,640
- Άλεξ, δεν μπορείς να φύγεις.
- Ω! ναι? Κοίτα με.
303
00:20:08,390 --> 00:20:11,050
Mailus-αυθόρμητο σπίτι Russo.
304
00:20:12,190 --> 00:20:13,320
Άλεξ.
305
00:20:16,660 --> 00:20:17,890
Ορίστε, Χιου.
306
00:20:18,030 --> 00:20:19,890
Εκτιμώ τη βοήθεια με την αλληλογραφία.
307
00:20:20,030 --> 00:20:22,830
Ω, καλώς ήρθες.
Αλλά είναι λίγο μοναχικό.
308
00:20:22,970 --> 00:20:25,960
Εύχομαι στον νέο μου φίλο Alex
θα έπεφτε μια στο τόσο.
309
00:20:29,010 --> 00:20:32,460
Γεια σε όλους. Είμαι κολλημένος.
310
00:20:33,480 --> 00:20:35,070
- Άλεξ.
- Άλεξ.
311
00:20:35,210 --> 00:20:36,870
Όλη η αλληλογραφία περνάει από την Δρ.
312
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
Υποθέτω ότι το ξέρεις τώρα.
313
00:20:40,580 --> 00:20:42,280
Άλεξ Ρούσο.
314
00:20:42,420 --> 00:20:46,750
Προσπαθώντας να τρέξετε αντί να κοιτάξετε προς τα πάνω
στις προκλήσεις της Wiz Tech;
315
00:20:46,890 --> 00:20:51,850
Μπορώ να δω ότι θα πρέπει να αποσυρθώ
ο παλιός κάδος πειθαρχίας.
316
00:20:53,230 --> 00:20:54,820
Ο ΠΟΥ?
317
00:21:02,510 --> 00:21:03,730
Α, δεν αστειευόταν.
318
00:21:03,870 --> 00:21:06,740
Υπάρχει πραγματικά ένας κάδος πειθαρχίας.
319
00:21:07,480 --> 00:21:08,810
Το μισώ αυτό το μέρος.
320
00:21:08,950 --> 00:21:11,040
Συνεχίστε το τρίψιμο.
321
00:21:14,050 --> 00:21:15,680
Είστε σίγουροι ότι έχετε το μήνυμα;
322
00:21:15,820 --> 00:21:17,680
Ναί.
323
00:21:17,820 --> 00:21:20,260
Καλός.
Μετά πάρε το κατευθείαν στη μητέρα μου.
324
00:21:20,390 --> 00:21:22,620
Επιτέλους θα είναι περήφανη για μένα.
325
00:21:23,130 --> 00:21:24,650
Πήγαινε τώρα, αγγελιοφόρος.
326
00:21:24,800 --> 00:21:26,920
Φλοπ σαν τον άνεμο.
327
00:21:31,470 --> 00:21:33,330
Γεια, μόλις έτριψα εκεί.
328
00:21:33,700 --> 00:21:38,070
Αγαπητή μαμά, μετά το τουρνουά των 12 σφαιρών
αποκαλύπτει τον καλύτερο νεαρό μάγο,
329
00:21:38,210 --> 00:21:41,370
Θα εξαντλήσω τις δυνάμεις αυτού του μάγου
και να τα πάρω για μένα,
330
00:21:41,510 --> 00:21:44,500
κάνοντας με
ο πιο ισχυρός μάγος όλων των εποχών.
331
00:21:44,650 --> 00:21:47,050
Αγάπη, Mary Beth Evilini.
332
00:21:49,350 --> 00:21:51,720
Ο Τζάστιν θα εξαντλήσει τις δυνάμεις του.
333
00:21:54,660 --> 00:21:57,290
Αυτό το μέρος είναι μια παράξενη παράσταση.
334
00:21:59,400 --> 00:22:00,450
Εντάξει, ας αναθεωρήσουμε,
335
00:22:00,600 --> 00:22:02,160
Με έχουν αποδεχτεί
για θερινό σχολείο.
336
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
Σε παρακαλώ μη μου πεις
απλά σου έδωσε μια ιδέα.
337
00:22:04,330 --> 00:22:07,500
- Μαμά, μπαμπά, μη με αναγκάσεις να μείνω.
- Ναι, μην την αναγκάσεις να μείνει.
338
00:22:07,640 --> 00:22:11,700
Προσπαθώντας να τρέξετε αντί να κοιτάξετε προς τα πάνω
στις προκλήσεις της Wiz Tech;
339
00:22:13,580 --> 00:22:16,880
Έχει γραφτεί τόσο ωραία
Οι παίκτες 12 μπάλων μετατρέπονται σε μεγάλους μάγους.
340
00:22:17,950 --> 00:22:19,640
Είναι ο καλύτερος που έχω δει ποτέ.
341
00:22:19,780 --> 00:22:21,840
Ο Τζάστιν θα εξαντλήσει τις δυνάμεις του.
342
00:22:21,990 --> 00:22:25,250
Προσοχή λοιπόν όλοι.
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.