All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S1E13 - Wizard School

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,610 - Πώς είναι η τελευταία σου μέρα στο σχολείο, Άλεξ; - Α, σκληρός. 2 00:00:07,750 --> 00:00:10,380 Τόσος κόσμος υπέγραφε η επετηρίδα μου, ξέμεινα από το δωμάτιο. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,050 Έπρεπε να πάρω μια δεύτερη επετηρίδα. 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,160 Πώς πήρατε μια δεύτερη επετηρίδα; Έχουν φύγει όλοι. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,920 Πού είναι η επετηρίδα μου, Άλεξ; 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,260 Έλα, Τζάστιν. Δεν το υπέγραψε σχεδόν κανείς. 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,030 Και ένας από αυτούς ήσουν εσύ. 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,600 Ίσως έκανα χώρο για φίλους. 9 00:00:24,740 --> 00:00:25,860 Σαν ποιόν? 10 00:00:26,470 --> 00:00:28,410 Αντιπρόεδρος Κλέμεντς, Κόμης ο φρουρός της διάβασης, 11 00:00:28,540 --> 00:00:30,870 η δασκάλα μου της βιολογίας και όλες οι κυρίες στο μπροστινό γραφείο. 12 00:00:31,010 --> 00:00:33,200 Οπότε βασικά όλοι οι φίλοι σου είναι ενήλικες. 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,250 Ναι, ταιριάζω καλύτερα με τους ενήλικες. Είμαι πολύ ώριμος. 14 00:00:36,380 --> 00:00:38,750 θα αναφέρει ο Τζάστιν Ρούσο στο Lost and Found; 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,850 έχουμε την κάπα και το φωτόσπαθο σου, 16 00:00:44,690 --> 00:00:47,180 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι βρήκαν που τα έκρυψα. 17 00:01:41,810 --> 00:01:45,540 Ξέρετε πόσο κανονικό ταχυδρομείο οδηγού μπορεί μερικές φορές να διαρκέσει έως και μια ώρα; 18 00:01:45,680 --> 00:01:48,450 Λοιπόν, τώρα έχουμε WlPS. 19 00:01:48,590 --> 00:01:50,780 Wizard lnstant Parcel Service. 20 00:01:50,920 --> 00:01:53,050 Μπορείτε να στείλετε email άμεσα. 21 00:01:53,730 --> 00:01:55,750 Εννοείς όπως το e-mail; 22 00:01:55,890 --> 00:01:57,290 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Επιτρέψτε μου να σας δείξω. 23 00:01:57,430 --> 00:02:00,190 Το κάνεις με αυτό. 24 00:02:00,330 --> 00:02:01,800 Ένα παλιό κλειδί, ουάου. 25 00:02:03,430 --> 00:02:05,600 Εντάξει, κάντε πλάκα, κλόουν, αλλά προσέξτε αυτό. 26 00:02:05,740 --> 00:02:08,830 Ορίστε, Άλεξ, πάρε αυτό το κλειδί και πήγαινε εκεί. 27 00:02:08,970 --> 00:02:12,270 Τώρα, ανοίξτε μια υποδοχή αλληλογραφίας πύλης στον αέρα. 28 00:02:12,410 --> 00:02:14,170 Πραγματικά? Εντάξει. 29 00:02:17,620 --> 00:02:21,240 Αν πεις "mailus-αυθόρμητο" ακολουθούμενο από ένα όνομα ή ένα μέρος, 30 00:02:21,390 --> 00:02:22,480 ο φάκελος θα πάει εκεί. 31 00:02:22,620 --> 00:02:23,810 Ορίστε, στείλτε το στον Justin. 32 00:02:25,460 --> 00:02:27,980 Mailus-αυθόρμητος Τζάστιν Ρούσο. 33 00:02:32,630 --> 00:02:34,530 Δούλεψε. Γεια, αυτό ήταν γρήγορο. 34 00:02:37,970 --> 00:02:39,630 Είναι ένα αγγελιοφόρο περιστέρι από την Wiz Tech. 35 00:02:39,770 --> 00:02:43,800 Ξέρετε, στην εποχή μου, αυτά ήταν αληθινά. 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,410 Με έχουν αποδεχτεί για το θερινό οικοτροφείο. 37 00:02:47,550 --> 00:02:50,570 Λοιπόν, φυσικά και σε δέχτηκαν. Ποιος άλλος θα ήθελε να πάει; 38 00:02:50,720 --> 00:02:51,770 Πολλοί άνθρωποι. 39 00:02:51,920 --> 00:02:54,850 Αν μπείτε στη Wiz Tech, Είσαι ένας παίκτης για την πολιτεία της Τρανσυλβανίας. 40 00:02:54,990 --> 00:02:56,480 Λες να γίνει καλύτερα; 41 00:02:57,020 --> 00:02:58,750 Και ξέρεις το καλύτερο μέρος σχετικά με τη Wiz Tech; 42 00:02:58,890 --> 00:03:01,950 Έχω ένα ολόκληρο καλοκαίρι μακριά από εσένα-ξέρεις-ποιος. 43 00:03:02,090 --> 00:03:04,460 Ξέρω ότι εννοείς εμένα. Και αυτό είναι εντελώς άδικο. 44 00:03:07,200 --> 00:03:09,600 Φοβερός. Έι, ας τρομάξουμε ξανά τον Τζάστιν. 45 00:03:22,180 --> 00:03:25,380 Εντάξει, νομίζω ότι έχεις τα πάντα χρειάζεστε για το Wiz Tech. 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,380 Α, και μάζεψα τη νέα σου σχολική στολή. 47 00:03:28,520 --> 00:03:30,210 Μια ολοκαίνουργια ρόμπα μάγου. 48 00:03:30,360 --> 00:03:32,410 Ω, όχι, μαμά. Μεταπήδησαν σε μαύρα μπουρνούζια. 49 00:03:32,560 --> 00:03:35,580 Οι παλιές ρόμπες είναι πολύ επίσημες για αυτές τις σύγχρονες περιστασιακές εποχές. 50 00:03:36,630 --> 00:03:38,860 Εντάξει, τότε θα ξεμείνουμε και να σου φέρω ένα μπουρνούζι. 51 00:03:39,260 --> 00:03:41,960 Και πρέπει να τον πάρουμε λίγο γαλοπούλα για το μακρύ ταξίδι. 52 00:03:42,100 --> 00:03:45,000 Τζέρι, ο Τζάστιν δεν του αρέσει η γαλοπούλα. Κάνεις. 53 00:03:45,440 --> 00:03:48,170 Θα μας έκανε κακό να πάρω λίγο γαλοπούλα; 54 00:03:48,870 --> 00:03:51,870 Γεια σου, Άλεξ, σου έλειψε ένα μικρό σημείο ακριβώς εκεί. 55 00:03:52,010 --> 00:03:53,200 Τι εννοείς? 56 00:03:53,340 --> 00:03:56,540 Είναι το μόνο σημείο σε αυτό το σπίτι που δεν έχει όλα τα σκουπίδια σου. 57 00:03:56,680 --> 00:03:59,210 Παίρνουμε τον αδερφό σου για ψώνια, και μέχρι να επιστρέψουμε, 58 00:03:59,350 --> 00:04:02,410 Περιμένω να έχεις όλα σου τα πράγματα πίσω στο δωμάτιό σας. 59 00:04:03,050 --> 00:04:05,680 Εντάξει. Έλα, Μαξ, έχεις πολύ καθάρισμα να κάνεις. 60 00:04:05,820 --> 00:04:06,880 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 61 00:04:07,630 --> 00:04:09,750 Το χάλι σου, η ευθύνη σου. 62 00:04:13,000 --> 00:04:16,630 Φίλε, παίρνω όλα αυτά τα πράγματα πίσω στο δωμάτιό μου θα κρατήσει για πάντα. 63 00:04:19,070 --> 00:04:20,940 Ή όχι. 64 00:04:24,680 --> 00:04:25,730 Αυτό θα είναι εύκολο. 65 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Απλώς θα στείλω όλα μου τα πράγματα πίσω στο δωμάτιό μου. 66 00:04:27,780 --> 00:04:31,150 Mailus-αυθόρμητη Η κρεβατοκάμαρα του Άλεξ Ρούσο. 67 00:04:34,050 --> 00:04:36,110 Γεια, αυτό είναι το πράγμα σαν ένα μεγάλο κενό. 68 00:04:36,250 --> 00:04:39,750 Ναι. Επιτρέψτε μου να δω αν μπορώ να το μετακινήσω. 69 00:04:43,390 --> 00:04:45,090 Φοβερός. Θα τελειώσω σε περίπου πέντε λεπτά. 70 00:04:45,230 --> 00:04:46,990 Η μαμά και ο μπαμπάς δεν θα... 71 00:04:51,640 --> 00:04:54,660 Αυτό είναι λίγο πιο καθαρό από ό,τι πήγαινα. 72 00:04:55,270 --> 00:04:58,440 Θα έσκαγα τώρα, αλλά δεν ξέρω πού να πάω. 73 00:04:59,210 --> 00:05:00,840 Ο μπαμπάς θα έχει μια αγελάδα. 74 00:05:00,980 --> 00:05:04,510 Και ένα πρόβατο και ένα γουρούνι και ένα κατσίκι όταν τα βλέπει όλα αυτά. 75 00:05:05,650 --> 00:05:07,410 Κρύβω. 76 00:05:07,750 --> 00:05:09,650 Α, δεν πειράζει. 77 00:05:12,060 --> 00:05:15,150 Αγόρι, μου αρέσει πολύ αυτό το γαλοπούλα. 78 00:05:17,700 --> 00:05:19,860 Σίγουρα όμως με διψάει. 79 00:05:22,070 --> 00:05:24,900 Τερέζα, γιατί δεν μπορώ να ανοίξω το ψυγείο; 80 00:05:25,040 --> 00:05:26,940 Γιατί δεν είναι εκεί. 81 00:05:31,180 --> 00:05:33,080 - Τι έκανες? -Εγώ... 82 00:05:34,080 --> 00:05:36,270 Μπαμπά, άσε με να το κόψω. 83 00:05:36,410 --> 00:05:38,210 Αυτή η πύλη - 84 00:05:45,020 --> 00:05:47,750 Εντάξει, αυτό είναι το τελευταίο. 85 00:05:47,890 --> 00:05:49,220 Τι θα κάνουμε μαζί σου; 86 00:05:49,590 --> 00:05:52,720 Πρέπει να μάθεις να σταματάς να χρησιμοποιείς μαγεία ως συντόμευση για τα πάντα. 87 00:05:52,860 --> 00:05:54,260 Είσαι τόσο απείθαρχος. 88 00:05:54,400 --> 00:05:56,130 Γι' αυτό δεν μπορώ να περιμένω για να φτάσετε στο Wiz Tech, 89 00:05:56,270 --> 00:05:58,900 όπου όλοι είναι πολύ περισσότεροι σοβαρά για τη μαγεία. 90 00:05:59,040 --> 00:06:02,100 Όλο το καλοκαίρι, θα είμαι στα μαθήματα που εστιάζουν στην τέχνη της μαγείας 91 00:06:02,240 --> 00:06:04,610 και χρησιμοποιώντας το με σεβασμό, όπως προορίζεται να είναι. 92 00:06:04,740 --> 00:06:06,640 Σωστά, μπαμπά; 93 00:06:09,710 --> 00:06:12,710 Γιατί με κοιτάτε παιδιά σαν να σου έδωσα μια ιδέα; 94 00:06:12,850 --> 00:06:14,940 Σε παρακαλώ μη μου πεις απλά σου έδωσε μια ιδέα. 95 00:06:16,790 --> 00:06:19,420 Μπορεί κάποιος να μου πει ποια είναι η ιδέα; 96 00:06:37,910 --> 00:06:40,500 Αυτή είναι μια τρομερή ιδέα, φέρνοντας τον Alex εδώ στη Wiz Tech. 97 00:06:40,650 --> 00:06:43,410 Ξέρω ότι είχες την καρδιά σου όταν έφυγες από την αδερφή σου, 98 00:06:43,550 --> 00:06:45,140 αλλά αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματικά καλό για εκείνη. 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 Και καλό για όλους μας. 100 00:06:48,290 --> 00:06:50,620 Μην ανησυχείς, Τζάστιν. Κοιτάξτε αυτό, αυτό είναι ένα μεγάλο μέρος. 101 00:06:50,760 --> 00:06:53,820 Είμαι σίγουρος ότι εσύ και ο Άλεξ δύσκολα θα δουν ο ένας τον άλλον. 102 00:06:53,960 --> 00:06:56,050 Τζάστιν και Άλεξ Ρούσο; 103 00:06:56,190 --> 00:06:59,220 Είμαι η Δρ Ευλίνη. Θα είστε και οι δύο στην τάξη μου. 104 00:07:02,170 --> 00:07:04,360 Εδώ είναι τα γυαλιά σας. 105 00:07:04,500 --> 00:07:06,300 Ω γλύκα. 106 00:07:07,840 --> 00:07:10,830 Ξέρεις, με αυτά τα γυαλιά και αυτά ρόμπα, μου θυμίζεις κάποιον. 107 00:07:10,980 --> 00:07:14,410 Είναι κάτι ο Terry; Μπάρι κάτι; 108 00:07:14,550 --> 00:07:17,510 Larry κάτι; Α, δεν πειράζει. 109 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Τι είδους εξουσίες σου δίνουν αυτά τα γυαλιά; 110 00:07:20,420 --> 00:07:21,480 Κανένας. 111 00:07:21,620 --> 00:07:24,350 Φαίνονται απλά υπέροχα με τα μαύρα μπουρνούζια. 112 00:07:24,490 --> 00:07:25,920 Εξαιρετική. Είμαστε αξεσουάρ άσχημο. 113 00:07:26,060 --> 00:07:27,990 Μαμά, μπαμπά, μη με αναγκάσεις να μείνω. 114 00:07:28,130 --> 00:07:29,860 Ναι, μην την αναγκάσεις να μείνει. 115 00:07:29,990 --> 00:07:31,830 Ελάτε παιδιά. Ο χρόνος θα πετάξει. 116 00:07:31,960 --> 00:07:34,020 Α, και, Τζάστιν, εδώ είναι το κλειδί της πύλης. 117 00:07:34,170 --> 00:07:36,570 Αν σε νοσταλγήσει, απλά στείλτε μας ένα σημείωμα. 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,830 Τι γίνεται με εμένα; Μπορώ να χρησιμοποιήσω το κλειδί της πύλης να σου στείλω ένα σημείωμα; 119 00:07:39,970 --> 00:07:41,910 Σας έχουμε δει αρκετά και το κλειδί της πύλης. 120 00:07:48,610 --> 00:07:50,840 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. Τα παιδιά μας θα πάνε καλά. 121 00:07:50,980 --> 00:07:54,010 Δεν ανησυχώ για τα παιδιά μας. Ανησυχώ για τα άλλα παιδιά. 122 00:07:54,150 --> 00:07:56,210 Ο Άλεξ είναι εκεί. 123 00:07:57,050 --> 00:07:58,320 Μαξ, τι είναι όλα αυτά; 124 00:07:58,460 --> 00:08:00,150 Λοιπόν, τώρα που είμαι μοναχοπαίδι, 125 00:08:00,290 --> 00:08:02,780 μπορούμε να τα κάνουμε όλα αυτά που ήμασταν πολύ απασχολημένοι για να κάνουμε. 126 00:08:03,230 --> 00:08:04,850 Μπαμπά, με τι θέλεις να ξεκινήσεις; 127 00:08:05,630 --> 00:08:06,760 Υπνάκο. 128 00:08:06,900 --> 00:08:08,990 - Ποδηλασία γύρω από το Central Park; - Εναν υπνάκο. 129 00:08:09,370 --> 00:08:12,000 - Λοιπόν, τι λέτε... - Εναν υπνάκο. 130 00:08:12,140 --> 00:08:13,400 - Τζέρι. - Τι? 131 00:08:13,540 --> 00:08:16,200 Εντάξει. Εντάξει. 132 00:08:16,340 --> 00:08:20,830 Μαξ, ας ξεκινήσουμε με αυτό που θέλεις να κάνεις περισσότερο. 133 00:08:20,980 --> 00:08:23,140 - Κάμπινγκ. - Κάμπινγκ; 134 00:08:23,610 --> 00:08:24,740 Αυτό είναι καλό. 135 00:08:25,180 --> 00:08:26,810 Δώσε μου το αυτό. 136 00:08:28,090 --> 00:08:31,180 Ελα τώρα. Είστε η πόλη παιδιά. 137 00:08:31,320 --> 00:08:32,410 Η ιδέα σου να το χοντρίσεις 138 00:08:32,560 --> 00:08:36,050 είναι όταν παραδίδουν κινέζικο φαγητό χωρίς τα μπισκότα τύχης. 139 00:08:37,030 --> 00:08:39,220 Μπαμπά, το μυρίζεις αυτό; 140 00:08:39,530 --> 00:08:42,090 Μυρίζει πρόκληση. 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,960 Με μια υπόδειξη αμφισβήτηση του ανδρισμού μας. 142 00:08:45,870 --> 00:08:47,600 Ξέρεις, θα μπορούσαμε να το ζορίσουμε αν θέλαμε. 143 00:08:47,740 --> 00:08:48,800 Απλώς, δεν το κάνουμε. 144 00:08:48,940 --> 00:08:53,170 Γιατί δεν υπάρχει ερημιά κάπου εδώ. 145 00:08:53,310 --> 00:08:55,580 Α, λοιπόν, μπορούμε να κατασκηνώσουμε στη βεράντα. 146 00:08:55,710 --> 00:08:56,810 Ταράτσα? 147 00:08:56,950 --> 00:09:00,780 Ένα βράδυ εκεί έξω μπορεί επίσης να είναι ένα επεισόδιο του Survivor για εσάς τους δύο. 148 00:09:00,920 --> 00:09:01,980 Ω! ναι? 149 00:09:02,120 --> 00:09:03,450 - Θα μπορούσαμε να ξοδέψουμε ένα... - Δύο. 150 00:09:03,590 --> 00:09:06,790 - Τρεις διανυκτερεύσεις στη βεράντα. - Ή ακόμα και μια ολόκληρη εβδομάδα. 151 00:09:06,920 --> 00:09:10,290 Νομίζω ότι τρεις νύχτες θα το κάνουν, φίλε. 152 00:09:10,430 --> 00:09:13,160 Εντάξει, κατασκηνωτές. Τρεις νύχτες στη βεράντα. 153 00:09:13,300 --> 00:09:15,290 Μπαίνεις μέσα, χάνεις. 154 00:09:15,430 --> 00:09:17,030 - Είσαι πάνω. - Ναι. 155 00:09:17,170 --> 00:09:18,230 Ωραία παιδιά. 156 00:09:18,370 --> 00:09:21,930 Απολαύστε τα πάντα Μητέρα Φύση έχει να προσφέρει. 157 00:09:26,910 --> 00:09:28,310 Εσύ εκεί, στη βεράντα. 158 00:09:28,450 --> 00:09:32,780 Έχετε δει έναν σωματώδη άνδρα, στα τέλη της δεκαετίας του '30, τρέχοντας με ένα τσουβάλι γεμάτο λεφτά; 159 00:09:33,320 --> 00:09:34,380 Οχι. 160 00:09:34,520 --> 00:09:37,150 - Είσαι κλειδωμένος; - Οχι. 161 00:09:37,290 --> 00:09:40,280 Έχει τον ανδρισμό σου αμφισβητήθηκε; 162 00:09:40,420 --> 00:09:42,120 - Ναί. - Ναί. 163 00:09:42,830 --> 00:09:45,630 Υπομονή, παιδιά. 164 00:09:51,870 --> 00:09:52,930 Οποιοσδήποτε? 165 00:09:54,240 --> 00:09:55,500 Οποιοσδήποτε? 166 00:09:58,210 --> 00:09:59,270 Ευχαριστώ γιατρέ Ευελίνη. 167 00:09:59,410 --> 00:10:01,640 Αυτό θα ήταν η Λιθουανική θανατηφόρα λάμπα, 168 00:10:01,780 --> 00:10:04,210 γνωστοί για το ανακόντα τους ηλεκτρικά καλώδια. 169 00:10:04,350 --> 00:10:05,410 Εξοχος. 170 00:10:05,550 --> 00:10:08,680 Προσοχή λοιπόν όλοι. 171 00:10:09,390 --> 00:10:11,050 Αυτό ακουγόταν τρομακτικό. 172 00:10:12,520 --> 00:10:13,820 Topnotch, Russo. 173 00:10:13,960 --> 00:10:16,430 Πραγματικά έχεις καταλάβει σε δηλητηριώδη έπιπλα. 174 00:10:16,560 --> 00:10:18,260 Δεν συμφωνείς, τάξη; 175 00:10:18,400 --> 00:10:19,920 - Ωραία, Ρούσο. - Καλή δουλειά. 176 00:10:20,060 --> 00:10:22,260 Τι? Μόνο ένα μπαρ στον κόσμο των μάγων; 177 00:10:22,400 --> 00:10:24,030 Αυτό βρωμάει. 178 00:10:25,600 --> 00:10:28,130 - Θα το πάρω. - Εντάξει. 179 00:10:28,270 --> 00:10:30,500 Μη διστάσετε να προσθέσετε τον αριθμό σας για να μην χάσουμε την επαφή. 180 00:10:30,640 --> 00:10:32,670 Ναι, εντάξει. 181 00:10:37,850 --> 00:10:39,910 Τι συμβαίνει με εσάς και τα μικροσκοπικά πράγματα; 182 00:10:40,050 --> 00:10:44,390 Ω, προέρχομαι από μια οικογένεια γιγάντων, αλλά είμαι κάπως η ταραχώδης. 183 00:10:44,520 --> 00:10:47,690 Έτσι, η μαμά και ο μπαμπάς με περιβάλλουν με μικροσκοπικά πράγματα 184 00:10:47,830 --> 00:10:50,290 για να μην μελανιάσει η αυτοεκτίμησή μου. 185 00:10:50,900 --> 00:10:52,450 Και είσαι εντάξει με αυτό; 186 00:10:52,600 --> 00:10:56,160 Φυσικά, εκτός από αυτό το μικροσκοπικό εσώρουχο οδηγεί πολύ. 187 00:11:01,740 --> 00:11:04,230 Είμαι ο Χιου. Χιου Νόρμους. 188 00:11:04,980 --> 00:11:07,000 Όχι πραγματικά. 189 00:11:08,010 --> 00:11:10,450 Λοιπόν, αυτός ο νέος τύπος, ο Τζάστιν, είναι πολύ ωραίο, ε; 190 00:11:10,580 --> 00:11:12,110 Ναι, το πιο κουλ. 191 00:11:12,250 --> 00:11:13,550 - Παρακολουθήσουν αυτό. - Εντάξει. 192 00:11:13,680 --> 00:11:17,120 Όχι μόνο είναι γνωστό για τους εξαιρετικά δηλητηριώδεις ατμούς του, 193 00:11:17,250 --> 00:11:20,620 καταπίνει και τα θύματά του. 194 00:11:22,790 --> 00:11:25,320 Αυτό θα ήταν την καρέκλα Brustromian Beanbag. 195 00:11:25,460 --> 00:11:27,760 Εντυπωσιακό, Ρώσο. 196 00:11:41,910 --> 00:11:44,010 ''Αγάπη, Άλεξ.'' 197 00:11:44,150 --> 00:11:45,740 Ναι. 198 00:11:46,550 --> 00:11:50,780 Δεσποινίς Ρούσο, Έχω την αίσθηση ότι είσαι πολύ απείθαρχος 199 00:11:50,920 --> 00:11:53,820 να εκτιμήσουν τι έχει να προσφέρει η Wiz Tech. 200 00:11:54,560 --> 00:11:58,720 Και έχω την αίσθηση ότι εσείς οι άνθρωποι εδώ στο Wiz Tech μην με καταλάβετε. 201 00:12:01,370 --> 00:12:03,860 Ίσως αυτό να τραβήξει την προσοχή σας. 202 00:12:11,210 --> 00:12:14,040 Αυτά τα J είναι σαν αγκίστρια ψαριών. 203 00:12:14,910 --> 00:12:18,310 Το καλοκαίρι μόλις ξεκίνησε, Ρούσο. 204 00:12:25,990 --> 00:12:28,360 Γεια, Τζάστιν. Πώς σας φάνηκε το εκρηκτικό μου σημείωμα; 205 00:12:28,490 --> 00:12:30,860 Νόμιζα ότι ήταν έκρηξη. 206 00:12:32,460 --> 00:12:33,520 Λοιπόν, κανείς άλλος δεν το έκανε. 207 00:12:33,660 --> 00:12:36,220 Το τσάκισμα μαζί μου δεν προέκυψε όπως νόμιζες, το έκανες; 208 00:12:36,370 --> 00:12:39,930 Όλοι εδώ γύρω πιστεύουν ότι είμαι κουλ και νομίζουν ότι είσαι χαμένος. 209 00:12:40,070 --> 00:12:41,540 Ένας χαμένος; Για τι πράγμα μιλάς? 210 00:12:41,670 --> 00:12:44,870 Οι άνθρωποι αγαπούν να κάνουν παρέα μαζί μου. Γεια, ποιος θέλει να γευματίσει μαζί μου; 211 00:12:45,010 --> 00:12:47,480 - Ηττημένος. - Ηττημένος, όχι. 212 00:12:48,910 --> 00:12:50,640 Θα έχω μεσημεριανό μαζί σου. 213 00:12:50,780 --> 00:12:55,810 Ελπίζω να σου αρέσει το baby καλαμπόκι, baby καρότα και μικροσκοπικές κούπες με χυμό. 214 00:12:56,390 --> 00:12:58,510 Ναι, διασκεδάστε με τον πολύ μικροσκοπικό γίγαντα. 215 00:13:00,760 --> 00:13:03,390 Ω! ναι? Λοιπόν, ας δούμε πόσο μεγάλος άνθρωπος στην πανεπιστημιούπολη ταιριάζει με αυτό. 216 00:13:03,530 --> 00:13:06,000 Από το πηγούνι μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών, ένας κορμός ελέφαντα μεγαλώνει. 217 00:13:09,200 --> 00:13:11,230 Ρούσο! 218 00:13:15,010 --> 00:13:18,240 Αυτό πραγματικά δεν προοριζόταν για σένα. Συγνώμη. 219 00:13:22,750 --> 00:13:25,010 Αλλά προφανώς αυτό προορίζεται για μένα. 220 00:13:37,700 --> 00:13:40,820 - Έχεις τέσσερα; - ΠΗΓΑΙΝΕ για ΨΑΡΕΜΑ. 221 00:13:42,170 --> 00:13:43,220 Έχεις δύο; 222 00:13:44,640 --> 00:13:46,260 ΠΗΓΑΙΝΕ για ΨΑΡΕΜΑ. 223 00:13:54,510 --> 00:13:57,140 Δεν ψαρεύω σε αυτή τη λίμνη. 224 00:14:06,660 --> 00:14:11,120 Κάλεσα τον Τζάστιν Ρούσο όπως ζητήσατε, γιατρέ Ευλίνη. 225 00:14:22,870 --> 00:14:24,100 Ήθελες να με δεις; 226 00:14:24,240 --> 00:14:26,270 Ναί. Σηκώστε το Bidaddle. 227 00:14:27,780 --> 00:14:29,210 Γιατί; 228 00:14:30,310 --> 00:14:31,750 Τι? Τι... 229 00:14:32,250 --> 00:14:33,680 Ακριβώς όπως νόμιζα. 230 00:14:34,490 --> 00:14:37,580 Έχει γραφτεί τόσο ωραία Οι παίκτες 12 μπάλων μετατρέπονται σε μεγάλους μάγους. 231 00:14:37,720 --> 00:14:40,660 Και μπορεί να είσαι ένας. 232 00:14:41,890 --> 00:14:43,860 Τι λέγαμε; 233 00:14:44,860 --> 00:14:45,920 Δώδεκα μπάλα. 234 00:14:46,060 --> 00:14:47,690 Τι είναι το 12 ball; Μοιάζει με πινγκ-πονγκ. 235 00:14:47,830 --> 00:14:49,030 Δεν θυμίζει τίποτα το πινγκ-πονγκ. 236 00:14:50,030 --> 00:14:51,900 Αυτές οι μπάλες προστίθενται μία προς μία 237 00:14:52,040 --> 00:14:55,230 με τον στόχο από 12 που παίζονται ταυτόχρονα. 238 00:14:55,370 --> 00:14:59,370 Μόνο ένας μαθητής έχει φτάσει ποτέ 1 1 μπάλες εδώ στο Wiz Tech. 239 00:14:59,510 --> 00:15:01,940 - Ποιος είναι αυτός? - Jerko Phoenix. 240 00:15:02,080 --> 00:15:05,340 Θα τον γνωρίσεις εν καιρώ, αγόρι μου. 241 00:15:05,480 --> 00:15:06,570 Εγκαίρως. 242 00:15:08,950 --> 00:15:11,080 Αυτό ακουγόταν μυστηριώδες. 243 00:15:11,920 --> 00:15:14,080 Τι λες? Είστε έτοιμοι; 244 00:15:14,220 --> 00:15:17,660 είμαι. Είμαι στο ύψος της πρόκλησης. 245 00:15:22,170 --> 00:15:24,070 Θα πάρω λίγο νερό. 246 00:16:03,870 --> 00:16:05,100 Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση; 247 00:16:05,240 --> 00:16:06,870 Είναι ο καλύτερος που έχω δει ποτέ. 248 00:16:07,410 --> 00:16:09,680 Είσαι ο χειρότερος καλύτερος φίλος όλων των εποχών. 249 00:16:10,780 --> 00:16:12,980 Περίμενε Άλεξ. 250 00:16:14,390 --> 00:16:18,720 Κύριε Ρούσο, ήρθε η ώρα για εσάς για να αντιμετωπίσει τον καλύτερο παίκτη των 12 σφαιρών 251 00:16:18,860 --> 00:16:21,450 εδώ στο Wiz Tech σε μια μη δεσμευτική διαμάχη. 252 00:16:31,570 --> 00:16:33,060 Τζάστιν Ρούσο, γνωριμία... 253 00:16:33,200 --> 00:16:35,190 Τζέρκο Φίνιξ. 254 00:16:35,340 --> 00:16:36,400 Τζέρκο; 255 00:16:36,540 --> 00:16:38,170 Αυτό πρέπει να είναι ένα σκληρό όνομα να μεγαλώσει με. 256 00:16:38,310 --> 00:16:39,940 Είχα μια ξαδέρφη που ονομαζόταν Κιμ. 257 00:16:40,080 --> 00:16:43,070 Λοιπόν, ο Kim ήταν τύπος, οπότε είμαι σίγουρος ότι μπορείς να φανταστείς ανθρώπους... 258 00:16:43,210 --> 00:16:44,440 Αρκετά. 259 00:16:46,120 --> 00:16:51,110 Καλύτερα να σας προειδοποιήσω ότι σκοπεύω να κερδίσω ο τίτλος του Mr. 12 Ball. 260 00:16:52,120 --> 00:16:54,320 Τι συμβαίνει με το μάτι σου; 261 00:16:55,330 --> 00:16:56,550 Ατύχημα με δώδεκα μπάλα; 262 00:16:58,500 --> 00:17:00,360 Δεν υπάρχει τίποτα κακό με το μάτι μου. 263 00:17:01,900 --> 00:17:05,560 Αυτό με βγάζει από το να φοράω αυτά τα ηλίθια γυαλιά. 264 00:17:27,830 --> 00:17:30,450 Όλη τη νύχτα βρέχει και τρώνε πάλι αγριόχορτα. 265 00:17:30,590 --> 00:17:32,790 Αυτό είναι. Τέλος παιχνιδιού. 266 00:17:40,840 --> 00:17:42,570 Βοήθεια! Μέγιστη! 267 00:17:42,710 --> 00:17:45,300 - Τζέρι, βοήθεια! - Μαμά, είσαι καλά; 268 00:17:45,440 --> 00:17:47,540 - Τι συνέβη? - Είδα έναν αρουραίο. 269 00:17:47,680 --> 00:17:49,700 Είναι κάτω από τον καναπέ. Είδα έναν αρουραίο. 270 00:17:49,850 --> 00:17:51,470 Ενας αρουραίος? 271 00:17:54,950 --> 00:17:58,180 Εσείς παιδιά. Βοήθεια τώρα. 272 00:17:59,420 --> 00:18:01,020 Αλλά... 273 00:18:05,900 --> 00:18:08,420 Είναι κάτω από...; Εντάξει. 274 00:18:14,640 --> 00:18:15,830 Λοιπόν, η ουρά μοιάζει με α-- 275 00:18:15,970 --> 00:18:18,070 Ένας αρουραίος, Τζέρι. Είναι ένας αρουραίος. 276 00:18:22,210 --> 00:18:24,200 Αυτό είναι. Δεν μπορείτε να μείνετε εκεί έξω πια. 277 00:18:24,350 --> 00:18:25,610 Εσείς κερδίζετε. 278 00:18:26,050 --> 00:18:27,450 Σε χρειάζομαι εδώ μέσα. 279 00:18:27,580 --> 00:18:30,580 Ευχαριστώ. Μαξ, το κάμπινγκ τελείωσε. 280 00:18:30,720 --> 00:18:32,690 Πρέπει να είμαστε εδώ μέσα για να προστατέψουμε τη μικρή μας κυρία. 281 00:18:33,620 --> 00:18:35,150 Ξέρεις πόσο αδύναμες μπορεί να είναι οι γυναίκες. 282 00:18:35,630 --> 00:18:37,360 - Μην το πιέζεις. - Συγνώμη. 283 00:18:41,970 --> 00:18:44,660 Πρέπει να βάλω πίσω αυτόν τον μικρό στο φυσικό του περιβάλλον. 284 00:18:44,800 --> 00:18:46,670 Το μετρό. 285 00:18:48,540 --> 00:18:51,100 Γεια, μαμά, αυτή ήταν πραγματικά μια πατάτα, δεν ήταν; 286 00:18:51,240 --> 00:18:52,670 Ναι. 287 00:18:52,810 --> 00:18:55,680 Έχεις άλλο; Γιατί πεινάω. 288 00:18:55,810 --> 00:18:58,750 Σίγουρα μωρό μου. Πώς θέλετε τον αρουραίο σας; Πουρέ ή τηγανητό; 289 00:19:26,810 --> 00:19:28,110 Και αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη; 290 00:19:28,250 --> 00:19:30,510 Ναι είμαι. 291 00:19:33,180 --> 00:19:34,880 Άλεξ. 292 00:19:35,020 --> 00:19:37,250 Τι κάνεις? Είναι νύχτα για μπάνιο. 293 00:19:39,190 --> 00:19:42,450 Α, κουβεντιάζω με την πόρτα. 294 00:19:42,590 --> 00:19:44,750 Γεια, Τζάστιν, ξέρεις το κλειδί πύλης που σου έδωσε ο μπαμπάς; 295 00:19:44,900 --> 00:19:46,730 Το χρειάζομαι. Θέλω να στείλω κάτι σπίτι. 296 00:19:46,860 --> 00:19:48,460 Εντάξει. 297 00:19:48,970 --> 00:19:51,630 Περίμενε. Γιατί έχεις τη βαλίτσα σου; 298 00:19:52,700 --> 00:19:55,040 Θέλω μόνο τη μαμά να μου πλύνει λίγο. 299 00:19:55,170 --> 00:19:57,610 Γεια, προσπαθείς να στείλεις τον εαυτό σου σπίτι. 300 00:19:57,740 --> 00:20:00,870 Εντάξει. Λοιπόν, τι σε νοιάζει; Αγαπάτε όλη τη δουλειά σε αυτό το μέρος. 301 00:20:01,010 --> 00:20:02,380 Δεν το αντέχω. Είμαι έξω από εδώ. 302 00:20:02,950 --> 00:20:06,640 - Άλεξ, δεν μπορείς να φύγεις. - Ω! ναι? Κοίτα με. 303 00:20:08,390 --> 00:20:11,050 Mailus-αυθόρμητο σπίτι Russo. 304 00:20:12,190 --> 00:20:13,320 Άλεξ. 305 00:20:16,660 --> 00:20:17,890 Ορίστε, Χιου. 306 00:20:18,030 --> 00:20:19,890 Εκτιμώ τη βοήθεια με την αλληλογραφία. 307 00:20:20,030 --> 00:20:22,830 Ω, καλώς ήρθες. Αλλά είναι λίγο μοναχικό. 308 00:20:22,970 --> 00:20:25,960 Εύχομαι στον νέο μου φίλο Alex θα έπεφτε μια στο τόσο. 309 00:20:29,010 --> 00:20:32,460 Γεια σε όλους. Είμαι κολλημένος. 310 00:20:33,480 --> 00:20:35,070 - Άλεξ. - Άλεξ. 311 00:20:35,210 --> 00:20:36,870 Όλη η αλληλογραφία περνάει από την Δρ. 312 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 Υποθέτω ότι το ξέρεις τώρα. 313 00:20:40,580 --> 00:20:42,280 Άλεξ Ρούσο. 314 00:20:42,420 --> 00:20:46,750 Προσπαθώντας να τρέξετε αντί να κοιτάξετε προς τα πάνω στις προκλήσεις της Wiz Tech; 315 00:20:46,890 --> 00:20:51,850 Μπορώ να δω ότι θα πρέπει να αποσυρθώ ο παλιός κάδος πειθαρχίας. 316 00:20:53,230 --> 00:20:54,820 Ο ΠΟΥ? 317 00:21:02,510 --> 00:21:03,730 Α, δεν αστειευόταν. 318 00:21:03,870 --> 00:21:06,740 Υπάρχει πραγματικά ένας κάδος πειθαρχίας. 319 00:21:07,480 --> 00:21:08,810 Το μισώ αυτό το μέρος. 320 00:21:08,950 --> 00:21:11,040 Συνεχίστε το τρίψιμο. 321 00:21:14,050 --> 00:21:15,680 Είστε σίγουροι ότι έχετε το μήνυμα; 322 00:21:15,820 --> 00:21:17,680 Ναί. 323 00:21:17,820 --> 00:21:20,260 Καλός. Μετά πάρε το κατευθείαν στη μητέρα μου. 324 00:21:20,390 --> 00:21:22,620 Επιτέλους θα είναι περήφανη για μένα. 325 00:21:23,130 --> 00:21:24,650 Πήγαινε τώρα, αγγελιοφόρος. 326 00:21:24,800 --> 00:21:26,920 Φλοπ σαν τον άνεμο. 327 00:21:31,470 --> 00:21:33,330 Γεια, μόλις έτριψα εκεί. 328 00:21:33,700 --> 00:21:38,070 Αγαπητή μαμά, μετά το τουρνουά των 12 σφαιρών αποκαλύπτει τον καλύτερο νεαρό μάγο, 329 00:21:38,210 --> 00:21:41,370 Θα εξαντλήσω τις δυνάμεις αυτού του μάγου και να τα πάρω για μένα, 330 00:21:41,510 --> 00:21:44,500 κάνοντας με ο πιο ισχυρός μάγος όλων των εποχών. 331 00:21:44,650 --> 00:21:47,050 Αγάπη, Mary Beth Evilini. 332 00:21:49,350 --> 00:21:51,720 Ο Τζάστιν θα εξαντλήσει τις δυνάμεις του. 333 00:21:54,660 --> 00:21:57,290 Αυτό το μέρος είναι μια παράξενη παράσταση. 334 00:21:59,400 --> 00:22:00,450 Εντάξει, ας αναθεωρήσουμε, 335 00:22:00,600 --> 00:22:02,160 Με έχουν αποδεχτεί για θερινό σχολείο. 336 00:22:02,300 --> 00:22:04,200 Σε παρακαλώ μη μου πεις απλά σου έδωσε μια ιδέα. 337 00:22:04,330 --> 00:22:07,500 - Μαμά, μπαμπά, μη με αναγκάσεις να μείνω. - Ναι, μην την αναγκάσεις να μείνει. 338 00:22:07,640 --> 00:22:11,700 Προσπαθώντας να τρέξετε αντί να κοιτάξετε προς τα πάνω στις προκλήσεις της Wiz Tech; 339 00:22:13,580 --> 00:22:16,880 Έχει γραφτεί τόσο ωραία Οι παίκτες 12 μπάλων μετατρέπονται σε μεγάλους μάγους. 340 00:22:17,950 --> 00:22:19,640 Είναι ο καλύτερος που έχω δει ποτέ. 341 00:22:19,780 --> 00:22:21,840 Ο Τζάστιν θα εξαντλήσει τις δυνάμεις του. 342 00:22:21,990 --> 00:22:25,250 Προσοχή λοιπόν όλοι. 35673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.