All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S1E12 - Justins Little Sister

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:12,340 Εντάξει, μικροί μου τσακωτοί της ιστορίας, αρκετή φασαρία. 2 00:00:13,420 --> 00:00:16,390 Ας ξεκινήσουμε το μάθημα της Πέμπτης όπως κάνουμε πάντα: 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,320 Με προφορικό ποπ κουίζ. 4 00:00:18,460 --> 00:00:22,120 Ω Θεέ μου. Είναι το ποπ κουίζ της Πέμπτης έχουμε κάθε Πέμπτη. 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,860 Είμαι εντελώς απροσδόκητος. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,860 Χωρίς ιδιαίτερη παραγγελία: Γουέντι Μποτ, σήκωσες. 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,930 Ο Γαλλικός και ο Ινδικός Πόλεμος πολεμήθηκε από τρεις ομάδες ανθρώπων. 8 00:00:31,070 --> 00:00:32,200 Ονομάστε δύο από αυτούς. 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,740 Ο Γάλλος ήταν σίγουρα ένας. 10 00:00:35,870 --> 00:00:39,240 Και το άλλο, Απλώς θα μαντέψω, Ινδιάνοι; 11 00:00:39,380 --> 00:00:40,970 Εξοχος. 12 00:00:42,950 --> 00:00:45,640 Nellie Rodriguez. Σειρά σου. 13 00:00:46,490 --> 00:00:50,820 Ποια χρονιά ξεκίνησε ο πόλεμος του 1812; 14 00:00:51,720 --> 00:00:55,020 Θεέ μου, σπούδασα για αυτό. 15 00:00:56,300 --> 00:00:59,260 - 1812; - Άλλος ένας νικητής. 16 00:01:01,370 --> 00:01:02,700 Άλεξ Ρούσο. 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,170 Το Δόγμα Μονρόε. Τι είναι αυτό? Πότε πέρασε; 18 00:01:07,310 --> 00:01:09,430 Και παρακαλώ δώστε ένα επιχείρημα δύο λεπτών που το υπερασπίζεται. 19 00:01:10,910 --> 00:01:13,640 Περίμενε. Οι άλλες δύο ερωτήσεις είχαν τις απαντήσεις μέσα τους. 20 00:01:13,780 --> 00:01:14,940 Η ερώτησή μου υποτίθεται ότι είναι: 21 00:01:15,080 --> 00:01:16,980 Το Δόγμα Μονρόε, ποιανού είναι το δόγμα; 22 00:01:17,120 --> 00:01:21,990 Θα έλεγα "Μονρό" και θα έλεγες, ''Yipee-dilly-lily, καλή μου, λίγη γλυκιά''. 23 00:01:25,090 --> 00:01:28,580 Ω, Άλεξ. Σίγουρα δεν είσαι ο αδελφός σου Τζάστιν. 24 00:01:28,730 --> 00:01:31,060 Όχι, δεν είμαι. Είμαι πιο χαριτωμένος, πιο διασκεδαστικό να μιλάς 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,720 και δεν έχω οδοντικό νήμα σε μια μπρελόκ. 26 00:01:33,870 --> 00:01:35,600 Ναι, το κάνω. 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,370 Ο Τζάστιν το έφτιαξε για μένα. 28 00:01:40,510 --> 00:01:43,740 Ω, Τζάστιν. Αυτές ήταν εποχές. 29 00:01:45,240 --> 00:01:47,800 Μπορείτε να το πιστέψετε αυτό; Με συγκρίνει με τον Τζάστιν. 30 00:01:47,950 --> 00:01:50,970 ξέρω. Είναι τόσο δύσκολο να ανταποκριθείς στον Justin. 31 00:01:51,120 --> 00:01:55,020 Είναι έξυπνος και όμορφος, και έχει τα πιο υγιή ούλα. 32 00:01:55,150 --> 00:01:56,780 - εννοώ... - Εντάξει, κατάλαβα, κάνει οδοντικό νήμα. 33 00:01:56,920 --> 00:01:58,390 Ας τον κάνουμε πρόεδρο. 34 00:02:51,510 --> 00:02:55,780 Πως ήταν το σχολείο σήμερα? Περιμένετε, επιτρέψτε μου να μαντέψω ποιος βρέθηκε στο πρόβλημα; 35 00:02:59,080 --> 00:03:01,280 Λοιπόν, έχω μια δύσκολη ερώτηση κουίζ λόγω του Τζάστιν, 36 00:03:01,420 --> 00:03:03,120 μπήκε σε μπελάδες λόγω του Τζάστιν, 37 00:03:03,260 --> 00:03:06,710 και προσλήφθηκε από τη μαθηματική ομάδα λόγω του Τζάστιν. 38 00:03:07,930 --> 00:03:09,190 Τι χαμογελάς; 39 00:03:09,330 --> 00:03:12,160 Είχα μια πολύ πιο παραγωγική μέρα απ' όσο κατάλαβα. 40 00:03:14,830 --> 00:03:16,100 Εντάξει. 41 00:03:16,240 --> 00:03:20,070 Το σημερινό μάθημα είναι για τα τζίνι. 42 00:03:20,210 --> 00:03:21,970 Ω, ξέρω μια Jeannie. 43 00:03:22,110 --> 00:03:24,200 Jeannie Kowalski. 44 00:03:24,840 --> 00:03:27,440 Δεν αρέσει στα Jeannies όταν τα χτυπάς στο αυτί. 45 00:03:29,110 --> 00:03:30,550 Αυτό είναι το μάθημα νούμερο ένα. 46 00:03:31,450 --> 00:03:33,320 Όχι, μάθημα νούμερο ένα είναι αφήστε το κορίτσι ήσυχο. 47 00:03:33,450 --> 00:03:34,710 Είναι μεγαλύτερη από σένα. 48 00:03:35,750 --> 00:03:39,320 Και το δεύτερο μάθημα είναι για τζίνι που ζουν σε μια λάμπα. 49 00:03:39,460 --> 00:03:42,550 Και είναι οι απατεώνες του κόσμου των μάγων. 50 00:03:42,690 --> 00:03:45,160 Νόμιζα ότι ήταν υποτίθεται ότι θα σας εκπληρώσει τρεις ευχές. 51 00:03:45,300 --> 00:03:46,790 Το κάνουν, αλλά δέχονται την επιθυμία σου 52 00:03:46,930 --> 00:03:50,130 και το στρίβουν σε κάτι εύχεσαι να μην το ευχηθείς ποτέ. 53 00:03:50,570 --> 00:03:52,040 Είναι τζίνι ο Άλεξ; 54 00:03:54,170 --> 00:03:56,000 Όχι, είναι απλώς η μεγαλύτερη αδερφή σου. 55 00:03:56,140 --> 00:03:58,540 Αλλά καλά, Μαξ. Καταλαβαίνετε την έννοια. 56 00:04:00,280 --> 00:04:03,080 Κανένα τζίνι δεν μπορεί να με ξεγελάσει. Θα τους έβαζα να ευχηθούν ότι δεν με γνώρισαν ποτέ. 57 00:04:03,220 --> 00:04:05,780 Δεν χρειάζεται να είσαι τζίνι να ευχηθώ να μην σε γνωρίσω ποτέ. 58 00:04:07,190 --> 00:04:09,090 Έτσι θα πάρουμε αυτό το τζίνι έξω ή τι; 59 00:04:09,220 --> 00:04:12,550 Δεν μπορείς να πάρεις τα τζίνι έξω από τις λάμπες τους, γιατί είναι δύσκολα. 60 00:04:12,690 --> 00:04:14,320 Μόλις βγουν, είναι δύσκολο να τους επαναφέρεις. 61 00:04:14,460 --> 00:04:18,660 Ναι, Άλεξ, όλα αυτά ήταν στο φυλλάδιο, που προφανώς δεν διάβασες. 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,530 Γιατί δεν μπορείς να είσαι μοιάζει περισσότερο με τον αδερφό σου; 63 00:04:20,670 --> 00:04:22,960 Γιατί δεν θέλω να γεράσω μόνος. 64 00:04:25,570 --> 00:04:26,630 Περίμενε ένα λεπτό. 65 00:04:26,770 --> 00:04:29,900 Λοιπόν παίρνουμε ένα μάθημα τζίνι χωρίς να δεις τζίνι; 66 00:04:30,040 --> 00:04:34,210 Όχι, το τζίνι δεν έρχεται έξω από τη λάμπα, μπαίνουμε στη λάμπα. 67 00:04:34,650 --> 00:04:37,110 Ελα. Τζάστιν, πάρε μας μέσα. 68 00:04:38,020 --> 00:04:41,450 είμαστε τώρα μικροί και νεανικοί Πάρτε μας μέσα να δούμε το τζίνι 69 00:04:48,730 --> 00:04:51,490 Ω, χριστουγεννιάτικα κάλαντα. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,330 Είναι λίγο νωρίς. 71 00:04:54,470 --> 00:04:56,400 Μα ποιος δεν αγαπάει λίγο ''Jingle Bell Rock''; 72 00:04:56,540 --> 00:04:59,770 Χτυπήστε το, παιδιά. Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 73 00:05:00,470 --> 00:05:02,170 Γεια. Δεν είμαστε κάλαντα. 74 00:05:02,880 --> 00:05:06,470 Είμαστε σε εκδρομή. Απλώς δείχνω αυτούς τους νεαρούς μάγους 75 00:05:06,610 --> 00:05:08,770 τι τζίνι μοιάζει στο φυσικό του περιβάλλον. 76 00:05:10,480 --> 00:05:13,320 λυπάμαι. Δεν περίμενα παρέα. 77 00:05:13,450 --> 00:05:15,940 Δεν έχω αρκετό φαγητό... 78 00:05:19,120 --> 00:05:22,030 ...να φτιάξουμε δείπνο για όλους μας. 79 00:05:22,160 --> 00:05:27,260 Αλλά ξέρω αυτή την καταπληκτική πιτσαρία-- Σε όλους αρέσει η πίτσα, σωστά; 80 00:05:27,400 --> 00:05:30,630 --στο 86ο και ένας Κολόμβος με κορυφαία μπάρα. 81 00:05:30,770 --> 00:05:31,900 Μια κορυφαία μπάρα; 82 00:05:32,040 --> 00:05:33,940 - Πώς είναι αυτό για έναν κορυφαίο; - Ακούγεται υπέροχο. 83 00:05:34,070 --> 00:05:36,130 - Ας φύγουμε από εδώ. - Ας. 84 00:05:36,280 --> 00:05:38,470 Τώρα είμαστε μικροί και νεανικοί, αλλά ανταυτού-- 85 00:05:38,940 --> 00:05:41,210 Το βλέπεις μπαμπά; Σκέφτηκε ένα τζίνι δεν θα την ξεπερνούσε, 86 00:05:41,350 --> 00:05:42,750 και παραλίγο να την ελευθερώσει. 87 00:05:43,180 --> 00:05:45,810 Γειά σου. Ήμουν έτοιμος να βάλω το χέρι μου πάνω από το δικό μου στόμα. 88 00:05:46,850 --> 00:05:50,720 Γι' αυτό σε έφερα εδώ. Για να σας δείξω πόσο δύσκολα μπορεί να είναι τα τζίνι. 89 00:05:50,860 --> 00:05:54,260 Σωστά. Τα τζίνι μπορεί να είναι πολύ δύσκολα. 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,850 Γεια, ας πάμε να το συζητήσουμε με ένα latte. 91 00:05:58,000 --> 00:06:02,930 Υπάρχει αυτό το μέρος στο Μπρούκλιν που φτιάχνει αυτά τα latte με βασιλικό μέσα. 92 00:06:03,800 --> 00:06:07,200 Λάτς βασιλικός. Ακούγεται υπέροχο. Γιατί δεν παίρνεις το σακάκι σου και πάμε. 93 00:06:07,340 --> 00:06:08,570 Ναί. 94 00:06:08,910 --> 00:06:11,770 Δες αυτό? Απλώς ξεπέρασα το τζίνι. Τώρα ας φύγουμε από εδώ. 95 00:06:11,910 --> 00:06:14,280 Και μόλις έμαθα υπάρχει μια πιτσαρία με κορυφαίο μπαρ. 96 00:06:14,410 --> 00:06:16,110 Βγάλτε μας έξω. 97 00:06:16,550 --> 00:06:20,750 είμαστε τώρα μικροί και νεανικοί τελειώσαμε να επισκεφτούμε το τζίνι 98 00:06:38,970 --> 00:06:40,800 Ω, είσαι εσύ. 99 00:06:42,270 --> 00:06:45,540 Ήμουν ακριβώς στη μέση του φιδιού την αποχέτευση μου. 100 00:06:46,880 --> 00:06:49,350 Εντάξει. Σας ευχαριστώ που τρίψατε τη λάμπα μου. 101 00:06:49,480 --> 00:06:52,080 Έχετε πολλές επιλογές σε λαμπτήρες, Εκτιμώ την επιλογή του δικού μου. 102 00:06:52,220 --> 00:06:55,310 Η επιθυμία σας είναι η εντολή μου. Έχεις δικαίωμα σε τρεις ευχές, μπλα, μπλα. 103 00:06:55,450 --> 00:06:58,480 Δεν ισχύει στο Βερμόντ ή στο Κονέκτικατ. 104 00:06:59,520 --> 00:07:03,090 Εντάξει. Εύχομαι ανθρώπους θα σταματούσε να με συγκρίνει με τον Τζάστιν. 105 00:07:03,230 --> 00:07:06,390 Α, ο μεγαλύτερος αδερφός σου; Φαίνεται πραγματικά αιχμηρός. 106 00:07:06,530 --> 00:07:09,930 Χαίρομαι που δεν είναι αδερφός μου. Δεν θα μπορούσα ποτέ να ζήσω σε αυτή τη σκιά. 107 00:07:10,070 --> 00:07:11,300 Για αυτό μιλάω. 108 00:07:11,440 --> 00:07:13,870 - Πάμε στην ευχή. - Εντάξει. 109 00:07:16,110 --> 00:07:18,540 - Αυτό δεν είναι η Μακαρένα; - Περίμενε. 110 00:07:19,110 --> 00:07:20,670 Ναι, μας το έκλεψαν. 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,210 Εντάξει. Είσαι καλός. 112 00:07:25,350 --> 00:07:27,780 Δεν θα συγκρίνεστε πλέον στον αδερφό σου. 113 00:07:28,650 --> 00:07:34,120 Λοιπόν μάλλον ακούσατε τα τζίνι προσπαθούν πάντα να ξεφύγουν. 114 00:07:34,630 --> 00:07:38,260 - Δεν μπορείς να φύγεις κρυφά αν σε αφήσω να φύγεις. -Με αφήνεις να φύγω; 115 00:07:38,400 --> 00:07:40,260 Βεβαίως, συνεχίστε. Πήρα την ευχή μου. 116 00:07:41,070 --> 00:07:42,590 Το μάθημα ξεκινά. Κτυπήστε το. 117 00:07:42,730 --> 00:07:45,330 - Ευχαριστώ. - Οχι ευχαριστώ. 118 00:07:46,000 --> 00:07:49,030 Εντάξει, πονηρά κογιότ μου. 119 00:07:49,810 --> 00:07:53,770 Ήρθε η ώρα για μια έκπληξη Ποπ κουίζ Πέμπτης, 120 00:07:53,910 --> 00:07:56,570 την Παρασκευή. 121 00:07:56,720 --> 00:08:00,240 - Άλεξ Ρούσο. - Ορίστε. 122 00:08:00,390 --> 00:08:04,080 Ονομάστε δύο από τα τρία άτομα που ήταν στην αποστολή Lewis and Clark, 123 00:08:04,220 --> 00:08:07,450 που παρουσίαζε και τον Sacagawea. 124 00:08:08,630 --> 00:08:13,460 -Μόλις μου έδωσες και τις τρεις απαντήσεις; - Δεν είναι δίκαιο. Δεν δίνω υποδείξεις. 125 00:08:14,470 --> 00:08:15,830 Εντάξει. 126 00:08:15,970 --> 00:08:19,200 Τότε θα πω τον Λιούις και τον Κλαρκ. 127 00:08:19,340 --> 00:08:20,670 Και η Sacagawea. 128 00:08:22,070 --> 00:08:24,800 Τρία στα τρία. Και ζήτησα μόνο δύο. 129 00:08:24,940 --> 00:08:28,240 Νομίζω ότι έχουμε νικητή. 130 00:08:28,380 --> 00:08:31,650 Στην πραγματικότητα, ας αφήσουμε τον Άλεξ να χτυπήσει το κουδούνι. 131 00:08:34,220 --> 00:08:36,020 Υπάρχει κάποιος θες να με συγκρίνεις; 132 00:08:36,490 --> 00:08:39,690 - Οχι. - Ευχαριστώ, τζίνι. 133 00:08:42,660 --> 00:08:43,790 Μπορείς να το πιστέψεις? 134 00:08:43,930 --> 00:08:47,920 Δεν μου έκανε κάποια γελοία ερώτηση που μόνο ο Τζάστιν θα ήξερε την απάντηση. 135 00:08:48,070 --> 00:08:50,500 - Ποιος είναι ο Τζάστιν; - Τι εννοείς, ''Ποιος είναι ο Τζάστιν;'' 136 00:08:51,040 --> 00:08:52,230 - Γεια, Τζάστιν. - Άλεξ. 137 00:08:52,370 --> 00:08:53,800 Μου συνέβη το πιο περίεργο. 138 00:08:53,940 --> 00:08:56,530 Με έδιωξαν από τη χημεία γιατί δεν ήμουν στη λίστα της τάξης. 139 00:08:56,680 --> 00:08:58,540 Και το είπα στην κυρία Ρίμπερ έπρεπε να είναι λάθος, 140 00:08:58,680 --> 00:09:01,940 Είμαι εκεί όλο το εξάμηνο, αλλά και πάλι δεν με θυμόταν. 141 00:09:02,750 --> 00:09:03,810 Ω, αυτό είναι περίεργο. 142 00:09:03,950 --> 00:09:07,480 Θα νόμιζες ότι θα θυμόταν τον μαθητή που ήρθε με το τραγούδι περιοδικού στοιχείου. 143 00:09:07,620 --> 00:09:09,310 Υδρογόνο και μετά ήλιο 144 00:09:09,450 --> 00:09:11,010 Λίθιο, βηρύλλιο 145 00:09:11,160 --> 00:09:13,680 Βόριο 146 00:09:15,390 --> 00:09:18,390 Μιλώντας για βοριά, γιατί δεν πας πείτε στους φίλους σας για το πρόβλημά σας. 147 00:09:19,660 --> 00:09:21,030 Πρόστιμο. 148 00:09:21,170 --> 00:09:22,220 Αυτός είναι ο Τζάστιν; 149 00:09:22,370 --> 00:09:24,730 Ο νέος τύπος που είναι χαριτωμένος H-O-T; 150 00:09:24,870 --> 00:09:29,030 Όχι, ο τύπος που είναι αδερφός μου ποιος είναι V-E-R-Y dorky. 151 00:09:29,170 --> 00:09:31,640 Όχι, έχεις μόνο έναν αδερφό. Το όνομά του είναι Μαξ. 152 00:09:33,610 --> 00:09:37,550 Ω Θεέ μου. Χάρπερ, θα σε συναντήσω αργότερα. 153 00:09:37,680 --> 00:09:39,450 Πρόστιμο. Αλλά καλώ τον Dibs σε αυτόν τον νέο τύπο του Τζάστιν. 154 00:09:39,580 --> 00:09:42,380 - Αυτός μου άρεσε πρώτα. - Ο Ντιμπς αναγνώρισε. 155 00:09:42,520 --> 00:09:46,890 Παίζαμε βιντεοπαιχνίδια μαζί. Εχθές. Θυμάμαι? 156 00:09:47,030 --> 00:09:48,720 Έγινα υπερδιέγερση και υπεραερισμός. 157 00:09:50,100 --> 00:09:51,760 Η μαμά σου έπρεπε να μου πάρει μια τσάντα. 158 00:09:52,460 --> 00:09:55,160 Συγνώμη ρε φίλε. Καλή τύχη με οτιδήποτε. 159 00:09:59,670 --> 00:10:03,270 Δεν έχω φίλους. Η δασκάλα μου δεν με θυμάται. 160 00:10:04,480 --> 00:10:06,100 Τι έκανες; 161 00:10:06,880 --> 00:10:10,040 Γιατί; Απλά επειδή κάτι συμβαίνει εντελώς έξω από τα συνηθισμένα 162 00:10:10,180 --> 00:10:12,450 δεν σημαίνει ότι είχα αυτόματα κάτι να κάνει με αυτό. 163 00:10:12,580 --> 00:10:14,450 - Είχες κάτι με αυτό; - Ναί. 164 00:10:16,520 --> 00:10:19,460 Έκανα μια ευχή με το τζίνι που όλοι θα σταματούσε να με συγκρίνει μαζί σου, 165 00:10:19,590 --> 00:10:21,790 αλλά υποθέτω ότι το έκανε που κάνοντας τους πάντες να σε ξεχάσουν. 166 00:10:21,930 --> 00:10:24,290 Εντάξει. Πες στο τζίνι μακάρι όλοι να με θυμηθούν ξανά. 167 00:10:24,430 --> 00:10:27,870 Δεν μπορώ. Την άφησα να φύγει. Με αυτόν τον τρόπο δεν μπορούσε να ξεφύγει κρυφά. 168 00:10:28,000 --> 00:10:32,830 Ω, κατάλαβα. Είναι σαν να δίνεις έναν διαρρήκτη τα λεφτά σου για να μην τα κλέψει. 169 00:10:34,270 --> 00:10:36,900 - Κοίτα, τι θέλεις να κάνω; -Έκανες αρκετά. 170 00:10:37,040 --> 00:10:38,740 Θα πρέπει να βάλουμε τον μπαμπά να μας βοηθήσει. 171 00:10:39,510 --> 00:10:42,610 Γεια, είμαι ο Τζέρι, ο πατέρας του Άλεξ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 172 00:10:45,120 --> 00:10:47,140 Γνωριστήκαμε ήδη. 173 00:10:48,390 --> 00:10:51,050 Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς θα μας βοηθήσει. 174 00:10:52,290 --> 00:10:57,490 Γεια, ποιος είναι ο νέος σου φίλος; Είναι χαριτωμένος. Μοιάζει λίγο με τον θείο σου τον Ερνέστο. 175 00:11:01,330 --> 00:11:03,800 Δεν είναι μόνο το σχολείο, κανείς δεν με θυμάται. 176 00:11:04,670 --> 00:11:07,930 Κοιτάξτε τη φωτεινή πλευρά. Βάζω στοίχημα ότι δεν χρειάζεται να πλύνετε πιάτα απόψε. 177 00:11:13,850 --> 00:11:16,940 Εντάξει, Τζάστιν. Ξέρω ότι αυτό φαίνεται κακό. Κανείς δεν σε θυμάται. 178 00:11:17,080 --> 00:11:19,810 Αλλά θα το φτιάξω. Στο μεταξύ, σκεφτείτε όλα τα οφέλη. 179 00:11:20,690 --> 00:11:22,880 - Σαν να μην χρειάζεται να πλύνετε τα πιάτα; - Ναι. 180 00:11:23,020 --> 00:11:24,990 Θα το αντάλλαζα για να με θυμούνται οι γονείς μου. 181 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 Πού πρέπει να κοιμηθώ απόψε; 182 00:11:28,930 --> 00:11:32,330 Αποκοιμήθηκα στο τραπέζι πέντε ένα βράδυ. Είναι αρκετά άνετα. 183 00:11:35,670 --> 00:11:37,860 Εντάξει. Ακολουθήστε το παράδειγμά μου. 184 00:11:42,010 --> 00:11:45,600 Μαμά, οι γονείς του Τζάστιν είναι εκτός πόλης για μια εβδομάδα, 185 00:11:45,740 --> 00:11:51,080 και δεν έχει που να μείνει, και έχασε το κλειδί του όταν σκόνταψε 186 00:11:51,220 --> 00:11:54,880 - και έπεσε στη σχάρα του μετρό. Ω Θεέ μου. 187 00:23:52,500 --> 00:23:56,270 Λοιπόν, Τζάστιν, είσαι περισσότερο από ευπρόσδεκτος να μείνεις μαζί μας μέχρι να επιστρέψουν οι γονείς σου. 188 00:23:56,400 --> 00:23:59,740 - Πραγματικά? Ευχαριστώ. - Δες αυτό? Το πρόβλημα λύθηκε. 189 00:23:59,870 --> 00:24:01,570 Ναι, όλα είναι υπέροχα. 190 00:24:01,710 --> 00:24:03,610 Είναι μόνο οι γονείς μου δεν ξέρω ποιος είμαι. 191 00:24:05,050 --> 00:24:08,010 Γεια σου, Μαξ. Με θυμάσαι ακόμα φίλε; 192 00:24:08,750 --> 00:24:09,910 Φυσικά και το κάνω. 193 00:24:10,850 --> 00:24:14,220 - Κάνεις? - Ναί. Είσαι ο θείος Ερνέστο. 194 00:24:15,890 --> 00:24:17,910 Σε έχω δει στις φωτογραφίες της μαμάς. 195 00:24:21,160 --> 00:24:24,360 Άλεξ. Δείτε τι έφτιαξα στο μάθημα τέχνης. 196 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 Είναι η προτομή αυτού του νέου παιδιού, του Τζάστιν. 197 00:24:27,430 --> 00:24:30,200 - Πιστεύεις ότι θα του αρέσει; - Δεν ξέρω. Γιατί δεν τον ρωτάς; 198 00:24:30,770 --> 00:24:31,860 Ω Θεέ μου. Είναι εδώ. 199 00:24:32,010 --> 00:24:33,470 Πώς μου φαίνεται; 200 00:24:34,210 --> 00:24:35,870 Καλύτερος από αυτόν. 201 00:24:36,340 --> 00:24:40,940 Τζάστιν, κοίτα ποιος είναι εδώ. Και έφτιαξε κάτι ωραίο. 202 00:24:41,820 --> 00:24:42,910 Γεια, Χάρπερ. 203 00:24:43,680 --> 00:24:45,810 Ξερεις το ονομα μου? 204 00:24:46,250 --> 00:24:50,420 Το έφτιαξα αυτό για σένα. Ω, αυτό δεν είναι το κραγιόν μου στο μάγουλο. 205 00:24:51,530 --> 00:24:54,190 Ευχαριστώ, Χάρπερ. Θα το βάλω στο δωμάτιό μου. 206 00:24:54,330 --> 00:24:56,090 Μόλις οι γονείς μου επιστρέψτε στην πόλη. 207 00:24:56,230 --> 00:24:58,250 - Α, που μένεις; - Εδώ. 208 00:24:58,400 --> 00:25:02,560 Έχει ήδη μετακομίσει; Δεν σέβεσαι τον κώδικα των dibs. 209 00:25:06,170 --> 00:25:09,370 Η Χάρπερ έκανε μια προτομή του θείου Ερνέστο; 210 00:25:09,910 --> 00:25:11,000 Είμαι εγώ. 211 00:25:13,410 --> 00:25:14,740 Αυτό είναι ακόμα παράξενο. 212 00:25:17,350 --> 00:25:18,610 Άλεξ, κάτι πρέπει να κάνουμε. 213 00:25:18,750 --> 00:25:20,310 Ξέρεις... 214 00:25:20,450 --> 00:25:21,510 Δεν μπορούν να σε ξεχάσουν. 215 00:25:21,660 --> 00:25:24,060 Είσαι ο πρωτότοκος τους. Ίσως μπορούμε να τρέξουμε τη μνήμη τους. 216 00:25:25,360 --> 00:25:27,950 Ο κύριος Russo και η κυρία Russo, αφού θα μείνω, 217 00:25:28,090 --> 00:25:30,120 θα ήταν αγενές αν δεν σε άφηνα να με γνωρίσεις. 218 00:25:30,260 --> 00:25:32,030 Πες μας λοιπόν για σένα. 219 00:25:32,600 --> 00:25:35,900 - Λοιπόν, ο Τζάστιν λατρεύει το σχολείο. - Λατρεύει το σχολείο; 220 00:25:36,040 --> 00:25:38,470 Ω, δεν το ακούμε ποτέ αυτό εδώ γύρω. 221 00:25:38,870 --> 00:25:41,710 Και μου αρέσει να παρακολουθώ αθλήματα με τον μπαμπά μου. 222 00:25:41,840 --> 00:25:43,970 - Πήγαινε Μετς. - Θαυμαστής του Μετς. 223 00:25:44,110 --> 00:25:47,240 Έπρεπε να είχες ξεκινήσει με αυτό. Τώρα, Jets ή Giants; 224 00:25:47,980 --> 00:25:49,850 - Τζετ. - Εκεί είναι. 225 00:25:49,980 --> 00:25:52,280 Καλώς ήρθες στην οικογένεια, Τζάστιν. 226 00:25:52,990 --> 00:25:56,420 Ο Τζάστιν είναι πολύ καλός. Πρέπει να βγεις μαζί του. 227 00:25:57,090 --> 00:26:01,150 Ακαθάριστο. Έτσι ακριβώς ένιωθα για τον πατέρα σου όταν τον πρωτογνώρισα, 228 00:26:01,290 --> 00:26:04,160 και τώρα είναι το μεγάλο μου ζωύφιο. 229 00:26:05,470 --> 00:26:07,020 Grosser. 230 00:26:08,270 --> 00:26:11,970 Ο Τζάστιν είναι καλός νέος. Θα έπρεπε να του μοιάζεις περισσότερο. 231 00:26:14,710 --> 00:26:17,870 Ακόμα κι όταν δεν σε ξέρουν, θέλουν να είμαι περισσότερο σαν εσένα. 232 00:26:18,450 --> 00:26:20,110 Δεν μπορείτε να ευχηθείτε ποιότητα. 233 00:26:26,090 --> 00:26:28,050 Εντάξει πώς είσαι θα πάρεις πίσω το τζίνι; 234 00:26:28,190 --> 00:26:31,210 Δεν ξέρω. Απλώς κουράζω το μυαλό μου. 235 00:26:31,360 --> 00:26:32,950 Μακάρι να εμφανιστεί το τζίνι. 236 00:26:35,430 --> 00:26:37,290 Τι συνέβη μόλις τώρα? 237 00:26:37,430 --> 00:26:39,920 Ευχήθηκες να γυρίσει το τζίνι και γύρισε. 238 00:26:42,170 --> 00:26:45,730 Και σκοντάφτοντας σε αυτό, μόλις χρησιμοποίησες τη δεύτερη επιθυμία σου. 239 00:26:45,870 --> 00:26:49,170 Εντάξει, Άλεξ, σου μένει μια ευχή. Επιλέξτε τα λόγια σας πολύ προσεκτικά. 240 00:26:49,310 --> 00:26:51,300 Ξέρω, ξέρω. Μακάρι να σταματήσεις να μου λες... 241 00:26:51,440 --> 00:26:55,380 Δεν είναι αυτό, δεν είναι αυτό. Θα το κάνω σωστά. Εντάξει. 242 00:26:55,520 --> 00:26:58,380 Μακάρι οι άνθρωποι να...- Όχι, όχι, όχι. Οχι. 243 00:26:58,520 --> 00:27:02,280 Μακάρι ο Τζάστιν να ήταν... ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Όχι, θα το καταστρέψετε. 244 00:27:02,420 --> 00:27:05,320 Εύχομαι την πρώτη μου ευχή... Εύχομαι στον αδερφό μου... 245 00:27:05,460 --> 00:27:07,720 Αυτό θα είναι καλό. 246 00:27:08,190 --> 00:27:11,130 - Ω, το έχω. - Υπομονή. Άσε με να το ακούσω. 247 00:27:11,260 --> 00:27:16,070 Εντάξει. Εύχομαι σε όλους θα έβλεπε ξεκάθαρα τον Τζάστιν γι' αυτό που είναι. 248 00:27:16,200 --> 00:27:19,660 Περίμενε. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα αν πεις τη λέξη... 249 00:27:19,810 --> 00:27:20,860 ''Σαφώς.'' 250 00:27:21,910 --> 00:27:25,870 Και αυτό είναι το triple play μου. Ευχαριστώ που τρίψατε τη λάμπα μου. 251 00:27:26,010 --> 00:27:29,970 Πραγματικά. Είναι δικό σου να το κρατήσεις. Στην πραγματικότητα, χρησιμοποιήστε το ως σάλτσα. 252 00:27:30,120 --> 00:27:32,310 Απλά θυμήσου δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. 253 00:27:32,450 --> 00:27:34,780 Ξέρεις τι? Πέτα το στο πλυντήριο πιάτων, δεν με νοιάζει. 254 00:27:36,160 --> 00:27:38,350 Άλεξ, κοίτα τι έκανες. Μου κατέστρεψες τη ζωή. 255 00:27:39,230 --> 00:27:43,160 Περίμενε. Είσαι αόρατος. δεν είναι εκεί κάτι που πάντα ήθελες να κάνεις; 256 00:27:43,300 --> 00:27:44,990 Κάποιον που πάντα ήθελες για να επιστρέψω στο 257 00:27:45,130 --> 00:27:47,930 και δεν θα το μάθουν ποτέ επειδή είσαι αόρατος; 258 00:27:48,870 --> 00:27:50,200 Εκεί. Το έχω κάνει. 259 00:27:50,670 --> 00:27:53,200 - Εντάξει. Το είχα έρθει. - Τώρα διορθώστε το. 260 00:27:53,340 --> 00:27:54,830 Παιδιά θέλετε παγωτό; 261 00:27:56,940 --> 00:28:00,240 - Τι κάνεις? - Έτσι θα είμαι εντελώς αόρατος. 262 00:28:00,810 --> 00:28:03,080 Όχι. Απλώς κρύψου. 263 00:28:04,720 --> 00:28:06,620 Μην κοιτάς. 264 00:28:10,820 --> 00:28:13,320 - Πού είναι ο φίλος σου; - Μπάνιο; 265 00:28:14,290 --> 00:28:16,020 Μου αρέσει να μιλάω για αθλήματα μαζί του. 266 00:28:16,160 --> 00:28:18,030 Θα κάτσω εδώ και περίμενε μέχρι να γυρίσει. 267 00:28:18,160 --> 00:28:19,560 Όχι, όχι, μπαμπά, όχι εκεί. 268 00:28:20,070 --> 00:28:22,660 - Γιατί όχι? - Γιατί θα κάτσω εκεί. 269 00:28:28,780 --> 00:28:30,830 Μου αρέσει να κάθομαι εδώ. 270 00:28:36,320 --> 00:28:37,680 Ποιος ήταν αυτός? 271 00:28:38,850 --> 00:28:41,620 Alex Russo, τι συμβαίνει εδώ; 272 00:28:42,620 --> 00:28:45,110 Και γιατί υπάρχει μαξιλάρι επιπλέει στον αέρα; 273 00:28:47,630 --> 00:28:50,560 Ο Τζάστιν είναι αόρατος και να μην φοράει κανένα ρούχο. 274 00:28:51,360 --> 00:28:53,200 Τζέρι, τι συμβαίνει; 275 00:28:53,330 --> 00:28:57,670 Μόλις κάθισα στον αόρατο φίλο του Άλεξ Τζάστιν. 276 00:28:59,440 --> 00:29:03,030 - Τζάστιν, τι σου έκανε ο Άλεξ; - Ναι, δεν ξέρω. 277 00:29:03,180 --> 00:29:05,870 Και είμαι σίγουρος ότι αυτό μπορεί να φαίνεται σαν μαγικό, 278 00:29:06,010 --> 00:29:10,110 αλλά είμαι βέβαιος ότι υπάρχει μια απολύτως λογική, επιστημονική εξήγηση για όλα αυτά... 279 00:29:10,250 --> 00:29:14,450 - Μπαμπά, ο Τζάστιν ξέρει από μαγεία. - Εντάξει, τι σου έκανε; 280 00:29:14,590 --> 00:29:15,650 - Λοιπόν, αυτή... - Περίμενε. 281 00:29:15,790 --> 00:29:17,550 Κρατάει αυτό το μαξιλάρι για να...; 282 00:29:18,460 --> 00:29:21,050 Ω, αυτό είναι το καλό μου μαξιλάρι. 283 00:29:23,700 --> 00:29:28,230 Και αφού είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να δω, Δεν νιώθω πολύ άνετα να του μιλήσω. 284 00:29:29,800 --> 00:29:31,240 Απλά μιλήστε με τον θείο Ερνέστο. 285 00:29:35,180 --> 00:29:37,840 Άλεξ, τι του έκανες; 286 00:29:39,510 --> 00:29:41,880 Εντάξει, θα σου πω. 287 00:29:42,020 --> 00:29:45,110 - Μα δεν θα με πιστέψεις ποτέ. - Φυσικά και θα σε πιστέψουμε. 288 00:29:45,590 --> 00:29:48,710 Ο Τζάστιν είναι αδερφός μου και ο μεγαλύτερος σου γιος. 289 00:29:49,460 --> 00:29:50,820 Δεν σε πιστεύω. 290 00:29:51,560 --> 00:29:52,650 Όχι, είναι αλήθεια. 291 00:29:52,790 --> 00:29:55,850 Έκανα μια ευχή με το τζίνι που όλοι θα σταματήσει να με συγκρίνει με τον Τζάστιν, 292 00:29:56,000 --> 00:29:58,090 αλλά το τζίνι με κορόιδεψε και έκανε τους πάντες να τον ξεχάσουν. 293 00:29:58,230 --> 00:30:01,460 - Και μετά έγινε αόρατος. -Αλήθεια λέει. 294 00:30:05,210 --> 00:30:07,870 Προσπαθείς να μου πεις Έχω έναν γιο, δεν θυμάμαι καν; 295 00:30:08,010 --> 00:30:09,870 Σε παρακαλώ πίστεψέ με. Πρέπει να με πιστέψεις. 296 00:30:10,010 --> 00:30:12,600 Εξάντλησα όλες μου τις ευχές, αλλά το τζίνι ήταν πολύ έξυπνο για μένα. 297 00:30:13,410 --> 00:30:15,280 Τα τζίνι είναι ύπουλα. 298 00:30:15,420 --> 00:30:18,910 Πρέπει να με βοηθήσεις. Δεν μπορείς να τον αφήσεις να είναι αόρατος για πάντα. 299 00:30:19,050 --> 00:30:21,820 Μεγάλωσα μαζί του. Μπορεί να είναι σκυθρωπός και ενοχλητικός, 300 00:30:21,960 --> 00:30:27,220 αλλά είναι διασκεδαστικός και ευκολόπιστος να κάνει φάρσες, και είναι αδερφός μου. Τον χρειάζομαι πίσω. 301 00:30:27,730 --> 00:30:29,630 Ξέρεις τι, αγάπη μου; 302 00:30:29,930 --> 00:30:33,730 Νομίζω ότι σε πιστεύω. Αγαπάς πραγματικά τον αδερφό σου. 303 00:30:33,870 --> 00:30:35,560 Κι εσύ τον αγαπάς. 304 00:30:35,700 --> 00:30:37,670 Και μερικές φορές περισσότερο από αυτήν. 305 00:30:37,800 --> 00:30:40,360 Προσπαθώ να σε βοηθήσω εδώ. 306 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 307 00:30:43,980 --> 00:30:46,570 Αγάπη μου, σε πιστεύω κι εγώ, εντάξει; 308 00:30:46,710 --> 00:30:50,080 Αλλά τι θα κάνω; Το τζίνι σε ξεπέρασε. 309 00:30:52,620 --> 00:30:54,250 Τζάστιν, λυπάμαι. 310 00:30:56,320 --> 00:30:59,380 Αλλά είμαι χαρούμενος που έχω έναν άλλο γιο. 311 00:30:59,530 --> 00:31:01,220 Άσε με μια αγκαλιά. 312 00:31:01,360 --> 00:31:05,060 - Λοιπόν ναι. Πήγαινε βάλε μερικά ρούχα πρώτα. - Θα επιστρέψω αμέσως. 313 00:31:14,670 --> 00:31:16,570 Πλωτό μαξιλάρι. 314 00:31:16,910 --> 00:31:19,570 Πρέπει να μου το μάθεις αυτό έτσι μπορώ να κοιμηθώ όρθιος. 315 00:31:20,580 --> 00:31:21,640 Ξέρεις τι? 316 00:31:21,780 --> 00:31:25,720 Το τζίνι μπορεί να με ξεπέρασε, αλλά ίσως μπορέσουμε να την ξεγελάσουμε. 317 00:31:25,850 --> 00:31:28,480 Μαξ, πώς θα αποκτούσες ένα τζίνι να επιστρέψω στη λάμπα της; 318 00:31:28,920 --> 00:31:30,950 ξέρω. Πορτοκαλί σόδα. 319 00:31:31,360 --> 00:31:32,420 Τι? 320 00:31:32,560 --> 00:31:36,720 Αν κάποιος έριχνε πορτοκαλί σόδα στο δωμάτιό μου, θα ήμουν πολύ τρελός. 321 00:31:36,900 --> 00:31:38,960 Έριξες πορτοκαλί σόδα στο δωμάτιό σου, δεν το έκανες; 322 00:31:39,100 --> 00:31:40,790 Τι είπαμε για να το πάρεις εκεί πάνω; 323 00:31:42,100 --> 00:31:45,090 Βλέπω? Είναι πραγματικά τρελή και πηγαίνει στο δωμάτιό μου. 324 00:31:49,240 --> 00:31:52,700 Λειτουργεί; Λειτουργεί; Δεν δουλεύει. 325 00:31:58,220 --> 00:32:01,420 Τι κάνεις? Αυτό είναι το σπίτι μου. 326 00:32:01,550 --> 00:32:05,180 Βλέπω? Τίποτα δεν τρελαίνει τις κυρίες σαν σόδα πορτοκαλιού. 327 00:32:06,960 --> 00:32:11,060 Θα σταματήσω να το κουνώ αν δώσεις στον Μαξ μια ευχή. Απλώς θα γίνει πιο αφρός εδώ μέσα. 328 00:32:11,700 --> 00:32:13,360 Πρόστιμο. Εσυ τι θελεις? 329 00:32:14,730 --> 00:32:18,190 Εύχομαι αυτό το κούρεμα και ένα πουκάμισο σαν αυτό. 330 00:32:18,940 --> 00:32:23,270 Δεν μπορώ να σου δώσω μια ευχή που έχεις ήδη. Τι παιχνίδι παίζεις ρε παιδί μου; 331 00:32:23,410 --> 00:32:26,110 Ω! ναι? Εύχομαι το παιχνίδι τζίνι. 332 00:32:27,050 --> 00:32:29,110 Τι παιχνίδι τζίνι; 333 00:32:29,250 --> 00:32:32,380 - Τι προσπαθείς να κάνεις? - Ω, ξέρεις τι προσπαθώ να κάνω. 334 00:32:32,520 --> 00:32:36,220 Λοιπόν, ακούγεται σαν να προσπαθείς να το μάθεις σχετικά με το κουμπί επαναφοράς. 335 00:32:37,460 --> 00:32:39,950 Max, υπάρχει ένα κουμπί επαναφοράς. Ξέρεις τι να ευχηθείς. 336 00:32:40,090 --> 00:32:42,360 Πισίνα με πουτίγκα; Ναί. 337 00:32:43,400 --> 00:32:45,360 Όχι. Το κουμπί επαναφοράς. 338 00:32:46,470 --> 00:32:48,460 Μακάρι να μου το δείξεις το κουμπί επαναφοράς. 339 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 - Στη λάμπα σου. - Στη λάμπα σου. 340 00:32:51,300 --> 00:32:54,670 Αν υπάρχει κουμπί επαναφοράς, θα χρειαστούμε αυτόν τον συνδετήρα. 341 00:32:55,070 --> 00:32:56,740 Γεια. 342 00:33:02,550 --> 00:33:04,410 Πορτοκάλι. 343 00:33:05,690 --> 00:33:07,450 Μέγιστη. 344 00:33:07,950 --> 00:33:09,820 Το κατάλαβα. 345 00:33:12,090 --> 00:33:14,890 Εντάξει. Εδώ είναι. 346 00:33:15,030 --> 00:33:18,590 Όταν το πατήσετε, αναιρείται όλες οι ευχές από την τελευταία σωτηρία, 347 00:33:18,730 --> 00:33:20,290 σαν να μην είχαν συμβεί ποτέ. 348 00:33:31,110 --> 00:33:34,510 - Ήταν κοντά. - Επέστρεψες. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 349 00:33:34,650 --> 00:33:37,670 Ω, Τζάστιν, γλυκιά μου, Λυπάμαι πολύ που σε ξέχασα. 350 00:33:37,820 --> 00:33:40,150 Τι είδους μητέρα ξεχνά τον δικό της γιο; 351 00:33:41,290 --> 00:33:43,450 - Τι γίνεται με εσένα; - Τι? Είμαι μπαμπάς. 352 00:33:43,590 --> 00:33:46,460 Πριν τον καφέ μου, Είμαι τυχερός αν θυμάμαι ένα από αυτά τα παιδιά. 353 00:33:48,260 --> 00:33:49,990 Έλα, Μπόμπι. Ωρα ύπνου. 354 00:33:53,170 --> 00:33:56,830 Λοιπόν ήσουν πολύ αναστατωμένος για το ότι είμαι αόρατος, ε; 355 00:33:57,940 --> 00:34:02,240 Όχι. Απλώς φοβόμουν ότι θα ήμουν σε τρέχει όλη την ώρα. 356 00:34:02,680 --> 00:34:04,510 Όχι, δεν ήσουν. 357 00:34:05,350 --> 00:34:07,580 Χρειάζομαι πίσω τον αδερφό μου. 358 00:34:08,350 --> 00:34:11,650 Χρειάζομαι πίσω τον αδερφό μου. Πού είναι? 359 00:34:11,780 --> 00:34:15,410 Ναι, χαίρομαι που επέστρεψες. Με αυτόν τον τρόπο μπορώ να το κάνω αυτό. 360 00:34:15,860 --> 00:34:16,910 μου λείπει... 361 00:34:17,060 --> 00:34:20,420 Μου λείπει ο αδερφός μου. Είναι τόσο αθλητικός. 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.