Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:12,340
Εντάξει, μικροί μου τσακωτοί της ιστορίας,
αρκετή φασαρία.
2
00:00:13,420 --> 00:00:16,390
Ας ξεκινήσουμε το μάθημα της Πέμπτης
όπως κάνουμε πάντα:
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
Με προφορικό ποπ κουίζ.
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,120
Ω Θεέ μου. Είναι το ποπ κουίζ της Πέμπτης
έχουμε κάθε Πέμπτη.
5
00:00:22,260 --> 00:00:24,860
Είμαι εντελώς απροσδόκητος.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,860
Χωρίς ιδιαίτερη παραγγελία:
Γουέντι Μποτ, σήκωσες.
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,930
Ο Γαλλικός και ο Ινδικός Πόλεμος
πολεμήθηκε από τρεις ομάδες ανθρώπων.
8
00:00:31,070 --> 00:00:32,200
Ονομάστε δύο από αυτούς.
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,740
Ο Γάλλος ήταν σίγουρα ένας.
10
00:00:35,870 --> 00:00:39,240
Και το άλλο,
Απλώς θα μαντέψω, Ινδιάνοι;
11
00:00:39,380 --> 00:00:40,970
Εξοχος.
12
00:00:42,950 --> 00:00:45,640
Nellie Rodriguez. Σειρά σου.
13
00:00:46,490 --> 00:00:50,820
Ποια χρονιά ξεκίνησε ο πόλεμος του 1812;
14
00:00:51,720 --> 00:00:55,020
Θεέ μου, σπούδασα για αυτό.
15
00:00:56,300 --> 00:00:59,260
- 1812;
- Άλλος ένας νικητής.
16
00:01:01,370 --> 00:01:02,700
Άλεξ Ρούσο.
17
00:01:04,900 --> 00:01:07,170
Το Δόγμα Μονρόε.
Τι είναι αυτό? Πότε πέρασε;
18
00:01:07,310 --> 00:01:09,430
Και παρακαλώ δώστε
ένα επιχείρημα δύο λεπτών που το υπερασπίζεται.
19
00:01:10,910 --> 00:01:13,640
Περίμενε. Οι άλλες δύο ερωτήσεις
είχαν τις απαντήσεις μέσα τους.
20
00:01:13,780 --> 00:01:14,940
Η ερώτησή μου υποτίθεται ότι είναι:
21
00:01:15,080 --> 00:01:16,980
Το Δόγμα Μονρόε,
ποιανού είναι το δόγμα;
22
00:01:17,120 --> 00:01:21,990
Θα έλεγα "Μονρό" και θα έλεγες,
''Yipee-dilly-lily, καλή μου, λίγη γλυκιά''.
23
00:01:25,090 --> 00:01:28,580
Ω, Άλεξ. Σίγουρα δεν είσαι
ο αδελφός σου Τζάστιν.
24
00:01:28,730 --> 00:01:31,060
Όχι, δεν είμαι. Είμαι πιο χαριτωμένος, πιο διασκεδαστικό να μιλάς
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,720
και δεν έχω οδοντικό νήμα
σε μια μπρελόκ.
26
00:01:33,870 --> 00:01:35,600
Ναι, το κάνω.
27
00:01:38,140 --> 00:01:40,370
Ο Τζάστιν το έφτιαξε για μένα.
28
00:01:40,510 --> 00:01:43,740
Ω, Τζάστιν. Αυτές ήταν εποχές.
29
00:01:45,240 --> 00:01:47,800
Μπορείτε να το πιστέψετε αυτό;
Με συγκρίνει με τον Τζάστιν.
30
00:01:47,950 --> 00:01:50,970
ξέρω.
Είναι τόσο δύσκολο να ανταποκριθείς στον Justin.
31
00:01:51,120 --> 00:01:55,020
Είναι έξυπνος και όμορφος,
και έχει τα πιο υγιή ούλα.
32
00:01:55,150 --> 00:01:56,780
- εννοώ...
- Εντάξει, κατάλαβα, κάνει οδοντικό νήμα.
33
00:01:56,920 --> 00:01:58,390
Ας τον κάνουμε πρόεδρο.
34
00:02:51,510 --> 00:02:55,780
Πως ήταν το σχολείο σήμερα?
Περιμένετε, επιτρέψτε μου να μαντέψω ποιος βρέθηκε στο πρόβλημα;
35
00:02:59,080 --> 00:03:01,280
Λοιπόν, έχω μια δύσκολη ερώτηση κουίζ
λόγω του Τζάστιν,
36
00:03:01,420 --> 00:03:03,120
μπήκε σε μπελάδες λόγω του Τζάστιν,
37
00:03:03,260 --> 00:03:06,710
και προσλήφθηκε από τη μαθηματική ομάδα
λόγω του Τζάστιν.
38
00:03:07,930 --> 00:03:09,190
Τι χαμογελάς;
39
00:03:09,330 --> 00:03:12,160
Είχα μια πολύ πιο παραγωγική μέρα
απ' όσο κατάλαβα.
40
00:03:14,830 --> 00:03:16,100
Εντάξει.
41
00:03:16,240 --> 00:03:20,070
Το σημερινό μάθημα είναι για τα τζίνι.
42
00:03:20,210 --> 00:03:21,970
Ω, ξέρω μια Jeannie.
43
00:03:22,110 --> 00:03:24,200
Jeannie Kowalski.
44
00:03:24,840 --> 00:03:27,440
Δεν αρέσει στα Jeannies
όταν τα χτυπάς στο αυτί.
45
00:03:29,110 --> 00:03:30,550
Αυτό είναι το μάθημα νούμερο ένα.
46
00:03:31,450 --> 00:03:33,320
Όχι, μάθημα νούμερο ένα
είναι αφήστε το κορίτσι ήσυχο.
47
00:03:33,450 --> 00:03:34,710
Είναι μεγαλύτερη από σένα.
48
00:03:35,750 --> 00:03:39,320
Και το δεύτερο μάθημα
είναι για τζίνι που ζουν σε μια λάμπα.
49
00:03:39,460 --> 00:03:42,550
Και είναι οι απατεώνες
του κόσμου των μάγων.
50
00:03:42,690 --> 00:03:45,160
Νόμιζα ότι ήταν
υποτίθεται ότι θα σας εκπληρώσει τρεις ευχές.
51
00:03:45,300 --> 00:03:46,790
Το κάνουν, αλλά δέχονται την επιθυμία σου
52
00:03:46,930 --> 00:03:50,130
και το στρίβουν σε κάτι
εύχεσαι να μην το ευχηθείς ποτέ.
53
00:03:50,570 --> 00:03:52,040
Είναι τζίνι ο Άλεξ;
54
00:03:54,170 --> 00:03:56,000
Όχι, είναι απλώς η μεγαλύτερη αδερφή σου.
55
00:03:56,140 --> 00:03:58,540
Αλλά καλά, Μαξ.
Καταλαβαίνετε την έννοια.
56
00:04:00,280 --> 00:04:03,080
Κανένα τζίνι δεν μπορεί να με ξεγελάσει. Θα τους έβαζα να ευχηθούν
ότι δεν με γνώρισαν ποτέ.
57
00:04:03,220 --> 00:04:05,780
Δεν χρειάζεται να είσαι τζίνι
να ευχηθώ να μην σε γνωρίσω ποτέ.
58
00:04:07,190 --> 00:04:09,090
Έτσι θα πάρουμε
αυτό το τζίνι έξω ή τι;
59
00:04:09,220 --> 00:04:12,550
Δεν μπορείς να πάρεις τα τζίνι
έξω από τις λάμπες τους, γιατί είναι δύσκολα.
60
00:04:12,690 --> 00:04:14,320
Μόλις βγουν, είναι δύσκολο να τους επαναφέρεις.
61
00:04:14,460 --> 00:04:18,660
Ναι, Άλεξ, όλα αυτά ήταν στο φυλλάδιο,
που προφανώς δεν διάβασες.
62
00:04:18,800 --> 00:04:20,530
Γιατί δεν μπορείς να είσαι
μοιάζει περισσότερο με τον αδερφό σου;
63
00:04:20,670 --> 00:04:22,960
Γιατί δεν θέλω να γεράσω μόνος.
64
00:04:25,570 --> 00:04:26,630
Περίμενε ένα λεπτό.
65
00:04:26,770 --> 00:04:29,900
Λοιπόν παίρνουμε ένα μάθημα τζίνι
χωρίς να δεις τζίνι;
66
00:04:30,040 --> 00:04:34,210
Όχι, το τζίνι δεν έρχεται
έξω από τη λάμπα, μπαίνουμε στη λάμπα.
67
00:04:34,650 --> 00:04:37,110
Ελα. Τζάστιν, πάρε μας μέσα.
68
00:04:38,020 --> 00:04:41,450
είμαστε τώρα μικροί και νεανικοί
Πάρτε μας μέσα να δούμε το τζίνι
69
00:04:48,730 --> 00:04:51,490
Ω, χριστουγεννιάτικα κάλαντα.
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,330
Είναι λίγο νωρίς.
71
00:04:54,470 --> 00:04:56,400
Μα ποιος δεν αγαπάει
λίγο ''Jingle Bell Rock'';
72
00:04:56,540 --> 00:04:59,770
Χτυπήστε το, παιδιά.
Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
73
00:05:00,470 --> 00:05:02,170
Γεια. Δεν είμαστε κάλαντα.
74
00:05:02,880 --> 00:05:06,470
Είμαστε σε εκδρομή.
Απλώς δείχνω αυτούς τους νεαρούς μάγους
75
00:05:06,610 --> 00:05:08,770
τι τζίνι
μοιάζει στο φυσικό του περιβάλλον.
76
00:05:10,480 --> 00:05:13,320
λυπάμαι. Δεν περίμενα παρέα.
77
00:05:13,450 --> 00:05:15,940
Δεν έχω αρκετό φαγητό...
78
00:05:19,120 --> 00:05:22,030
...να φτιάξουμε δείπνο για όλους μας.
79
00:05:22,160 --> 00:05:27,260
Αλλά ξέρω αυτή την καταπληκτική πιτσαρία--
Σε όλους αρέσει η πίτσα, σωστά;
80
00:05:27,400 --> 00:05:30,630
--στο 86ο και ένας Κολόμβος
με κορυφαία μπάρα.
81
00:05:30,770 --> 00:05:31,900
Μια κορυφαία μπάρα;
82
00:05:32,040 --> 00:05:33,940
- Πώς είναι αυτό για έναν κορυφαίο;
- Ακούγεται υπέροχο.
83
00:05:34,070 --> 00:05:36,130
- Ας φύγουμε από εδώ.
- Ας.
84
00:05:36,280 --> 00:05:38,470
Τώρα είμαστε μικροί και νεανικοί,
αλλά ανταυτού--
85
00:05:38,940 --> 00:05:41,210
Το βλέπεις μπαμπά; Σκέφτηκε
ένα τζίνι δεν θα την ξεπερνούσε,
86
00:05:41,350 --> 00:05:42,750
και παραλίγο να την ελευθερώσει.
87
00:05:43,180 --> 00:05:45,810
Γειά σου. Ήμουν έτοιμος να βάλω το χέρι μου
πάνω από το δικό μου στόμα.
88
00:05:46,850 --> 00:05:50,720
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.
Για να σας δείξω πόσο δύσκολα μπορεί να είναι τα τζίνι.
89
00:05:50,860 --> 00:05:54,260
Σωστά. Τα τζίνι μπορεί να είναι πολύ δύσκολα.
90
00:05:55,730 --> 00:05:57,850
Γεια, ας πάμε να το συζητήσουμε με ένα latte.
91
00:05:58,000 --> 00:06:02,930
Υπάρχει αυτό το μέρος στο Μπρούκλιν
που φτιάχνει αυτά τα latte με βασιλικό μέσα.
92
00:06:03,800 --> 00:06:07,200
Λάτς βασιλικός. Ακούγεται υπέροχο.
Γιατί δεν παίρνεις το σακάκι σου και πάμε.
93
00:06:07,340 --> 00:06:08,570
Ναί.
94
00:06:08,910 --> 00:06:11,770
Δες αυτό? Απλώς ξεπέρασα το τζίνι.
Τώρα ας φύγουμε από εδώ.
95
00:06:11,910 --> 00:06:14,280
Και μόλις έμαθα
υπάρχει μια πιτσαρία με κορυφαίο μπαρ.
96
00:06:14,410 --> 00:06:16,110
Βγάλτε μας έξω.
97
00:06:16,550 --> 00:06:20,750
είμαστε τώρα μικροί και νεανικοί
τελειώσαμε να επισκεφτούμε το τζίνι
98
00:06:38,970 --> 00:06:40,800
Ω, είσαι εσύ.
99
00:06:42,270 --> 00:06:45,540
Ήμουν ακριβώς στη μέση
του φιδιού την αποχέτευση μου.
100
00:06:46,880 --> 00:06:49,350
Εντάξει. Σας ευχαριστώ που τρίψατε τη λάμπα μου.
101
00:06:49,480 --> 00:06:52,080
Έχετε πολλές επιλογές σε λαμπτήρες,
Εκτιμώ την επιλογή του δικού μου.
102
00:06:52,220 --> 00:06:55,310
Η επιθυμία σας είναι η εντολή μου.
Έχεις δικαίωμα σε τρεις ευχές, μπλα, μπλα.
103
00:06:55,450 --> 00:06:58,480
Δεν ισχύει στο Βερμόντ ή στο Κονέκτικατ.
104
00:06:59,520 --> 00:07:03,090
Εντάξει. Εύχομαι ανθρώπους
θα σταματούσε να με συγκρίνει με τον Τζάστιν.
105
00:07:03,230 --> 00:07:06,390
Α, ο μεγαλύτερος αδερφός σου;
Φαίνεται πραγματικά αιχμηρός.
106
00:07:06,530 --> 00:07:09,930
Χαίρομαι που δεν είναι αδερφός μου.
Δεν θα μπορούσα ποτέ να ζήσω σε αυτή τη σκιά.
107
00:07:10,070 --> 00:07:11,300
Για αυτό μιλάω.
108
00:07:11,440 --> 00:07:13,870
- Πάμε στην ευχή.
- Εντάξει.
109
00:07:16,110 --> 00:07:18,540
- Αυτό δεν είναι η Μακαρένα;
- Περίμενε.
110
00:07:19,110 --> 00:07:20,670
Ναι, μας το έκλεψαν.
111
00:07:23,920 --> 00:07:25,210
Εντάξει. Είσαι καλός.
112
00:07:25,350 --> 00:07:27,780
Δεν θα συγκρίνεστε πλέον
στον αδερφό σου.
113
00:07:28,650 --> 00:07:34,120
Λοιπόν μάλλον ακούσατε
τα τζίνι προσπαθούν πάντα να ξεφύγουν.
114
00:07:34,630 --> 00:07:38,260
- Δεν μπορείς να φύγεις κρυφά αν σε αφήσω να φύγεις.
-Με αφήνεις να φύγω;
115
00:07:38,400 --> 00:07:40,260
Βεβαίως, συνεχίστε. Πήρα την ευχή μου.
116
00:07:41,070 --> 00:07:42,590
Το μάθημα ξεκινά. Κτυπήστε το.
117
00:07:42,730 --> 00:07:45,330
- Ευχαριστώ.
- Οχι ευχαριστώ.
118
00:07:46,000 --> 00:07:49,030
Εντάξει, πονηρά κογιότ μου.
119
00:07:49,810 --> 00:07:53,770
Ήρθε η ώρα για μια έκπληξη
Ποπ κουίζ Πέμπτης,
120
00:07:53,910 --> 00:07:56,570
την Παρασκευή.
121
00:07:56,720 --> 00:08:00,240
- Άλεξ Ρούσο.
- Ορίστε.
122
00:08:00,390 --> 00:08:04,080
Ονομάστε δύο από τα τρία άτομα που ήταν
στην αποστολή Lewis and Clark,
123
00:08:04,220 --> 00:08:07,450
που παρουσίαζε και τον Sacagawea.
124
00:08:08,630 --> 00:08:13,460
-Μόλις μου έδωσες και τις τρεις απαντήσεις;
- Δεν είναι δίκαιο. Δεν δίνω υποδείξεις.
125
00:08:14,470 --> 00:08:15,830
Εντάξει.
126
00:08:15,970 --> 00:08:19,200
Τότε θα πω τον Λιούις και τον Κλαρκ.
127
00:08:19,340 --> 00:08:20,670
Και η Sacagawea.
128
00:08:22,070 --> 00:08:24,800
Τρία στα τρία.
Και ζήτησα μόνο δύο.
129
00:08:24,940 --> 00:08:28,240
Νομίζω ότι έχουμε νικητή.
130
00:08:28,380 --> 00:08:31,650
Στην πραγματικότητα, ας αφήσουμε τον Άλεξ να χτυπήσει το κουδούνι.
131
00:08:34,220 --> 00:08:36,020
Υπάρχει κάποιος
θες να με συγκρίνεις;
132
00:08:36,490 --> 00:08:39,690
- Οχι.
- Ευχαριστώ, τζίνι.
133
00:08:42,660 --> 00:08:43,790
Μπορείς να το πιστέψεις?
134
00:08:43,930 --> 00:08:47,920
Δεν μου έκανε κάποια γελοία ερώτηση
που μόνο ο Τζάστιν θα ήξερε την απάντηση.
135
00:08:48,070 --> 00:08:50,500
- Ποιος είναι ο Τζάστιν;
- Τι εννοείς, ''Ποιος είναι ο Τζάστιν;''
136
00:08:51,040 --> 00:08:52,230
- Γεια, Τζάστιν.
- Άλεξ.
137
00:08:52,370 --> 00:08:53,800
Μου συνέβη το πιο περίεργο.
138
00:08:53,940 --> 00:08:56,530
Με έδιωξαν από τη χημεία
γιατί δεν ήμουν στη λίστα της τάξης.
139
00:08:56,680 --> 00:08:58,540
Και το είπα στην κυρία Ρίμπερ
έπρεπε να είναι λάθος,
140
00:08:58,680 --> 00:09:01,940
Είμαι εκεί όλο το εξάμηνο,
αλλά και πάλι δεν με θυμόταν.
141
00:09:02,750 --> 00:09:03,810
Ω, αυτό είναι περίεργο.
142
00:09:03,950 --> 00:09:07,480
Θα νόμιζες ότι θα θυμόταν τον μαθητή
που ήρθε με το τραγούδι περιοδικού στοιχείου.
143
00:09:07,620 --> 00:09:09,310
Υδρογόνο και μετά ήλιο
144
00:09:09,450 --> 00:09:11,010
Λίθιο, βηρύλλιο
145
00:09:11,160 --> 00:09:13,680
Βόριο
146
00:09:15,390 --> 00:09:18,390
Μιλώντας για βοριά, γιατί δεν πας
πείτε στους φίλους σας για το πρόβλημά σας.
147
00:09:19,660 --> 00:09:21,030
Πρόστιμο.
148
00:09:21,170 --> 00:09:22,220
Αυτός είναι ο Τζάστιν;
149
00:09:22,370 --> 00:09:24,730
Ο νέος τύπος που είναι χαριτωμένος H-O-T;
150
00:09:24,870 --> 00:09:29,030
Όχι, ο τύπος που είναι αδερφός μου
ποιος είναι V-E-R-Y dorky.
151
00:09:29,170 --> 00:09:31,640
Όχι, έχεις μόνο έναν αδερφό.
Το όνομά του είναι Μαξ.
152
00:09:33,610 --> 00:09:37,550
Ω Θεέ μου.
Χάρπερ, θα σε συναντήσω αργότερα.
153
00:09:37,680 --> 00:09:39,450
Πρόστιμο. Αλλά καλώ τον Dibs
σε αυτόν τον νέο τύπο του Τζάστιν.
154
00:09:39,580 --> 00:09:42,380
- Αυτός μου άρεσε πρώτα.
- Ο Ντιμπς αναγνώρισε.
155
00:09:42,520 --> 00:09:46,890
Παίζαμε βιντεοπαιχνίδια μαζί.
Εχθές. Θυμάμαι?
156
00:09:47,030 --> 00:09:48,720
Έγινα υπερδιέγερση και υπεραερισμός.
157
00:09:50,100 --> 00:09:51,760
Η μαμά σου έπρεπε να μου πάρει μια τσάντα.
158
00:09:52,460 --> 00:09:55,160
Συγνώμη ρε φίλε. Καλή τύχη με οτιδήποτε.
159
00:09:59,670 --> 00:10:03,270
Δεν έχω φίλους.
Η δασκάλα μου δεν με θυμάται.
160
00:10:04,480 --> 00:10:06,100
Τι έκανες;
161
00:10:06,880 --> 00:10:10,040
Γιατί; Απλά επειδή κάτι
συμβαίνει εντελώς έξω από τα συνηθισμένα
162
00:10:10,180 --> 00:10:12,450
δεν σημαίνει ότι είχα αυτόματα
κάτι να κάνει με αυτό.
163
00:10:12,580 --> 00:10:14,450
- Είχες κάτι με αυτό;
- Ναί.
164
00:10:16,520 --> 00:10:19,460
Έκανα μια ευχή με το τζίνι που όλοι
θα σταματούσε να με συγκρίνει μαζί σου,
165
00:10:19,590 --> 00:10:21,790
αλλά υποθέτω ότι το έκανε
που κάνοντας τους πάντες να σε ξεχάσουν.
166
00:10:21,930 --> 00:10:24,290
Εντάξει. Πες στο τζίνι
μακάρι όλοι να με θυμηθούν ξανά.
167
00:10:24,430 --> 00:10:27,870
Δεν μπορώ. Την άφησα να φύγει.
Με αυτόν τον τρόπο δεν μπορούσε να ξεφύγει κρυφά.
168
00:10:28,000 --> 00:10:32,830
Ω, κατάλαβα. Είναι σαν να δίνεις έναν διαρρήκτη
τα λεφτά σου για να μην τα κλέψει.
169
00:10:34,270 --> 00:10:36,900
- Κοίτα, τι θέλεις να κάνω;
-Έκανες αρκετά.
170
00:10:37,040 --> 00:10:38,740
Θα πρέπει να βάλουμε τον μπαμπά να μας βοηθήσει.
171
00:10:39,510 --> 00:10:42,610
Γεια, είμαι ο Τζέρι, ο πατέρας του Άλεξ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
172
00:10:45,120 --> 00:10:47,140
Γνωριστήκαμε ήδη.
173
00:10:48,390 --> 00:10:51,050
Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς θα μας βοηθήσει.
174
00:10:52,290 --> 00:10:57,490
Γεια, ποιος είναι ο νέος σου φίλος; Είναι χαριτωμένος.
Μοιάζει λίγο με τον θείο σου τον Ερνέστο.
175
00:11:01,330 --> 00:11:03,800
Δεν είναι μόνο το σχολείο,
κανείς δεν με θυμάται.
176
00:11:04,670 --> 00:11:07,930
Κοιτάξτε τη φωτεινή πλευρά.
Βάζω στοίχημα ότι δεν χρειάζεται να πλύνετε πιάτα απόψε.
177
00:11:13,850 --> 00:11:16,940
Εντάξει, Τζάστιν. Ξέρω ότι αυτό φαίνεται κακό.
Κανείς δεν σε θυμάται.
178
00:11:17,080 --> 00:11:19,810
Αλλά θα το φτιάξω.
Στο μεταξύ, σκεφτείτε όλα τα οφέλη.
179
00:11:20,690 --> 00:11:22,880
- Σαν να μην χρειάζεται να πλύνετε τα πιάτα;
- Ναι.
180
00:11:23,020 --> 00:11:24,990
Θα το αντάλλαζα
για να με θυμούνται οι γονείς μου.
181
00:11:26,760 --> 00:11:28,280
Πού πρέπει να κοιμηθώ απόψε;
182
00:11:28,930 --> 00:11:32,330
Αποκοιμήθηκα στο τραπέζι πέντε ένα βράδυ.
Είναι αρκετά άνετα.
183
00:11:35,670 --> 00:11:37,860
Εντάξει. Ακολουθήστε το παράδειγμά μου.
184
00:11:42,010 --> 00:11:45,600
Μαμά, οι γονείς του Τζάστιν
είναι εκτός πόλης για μια εβδομάδα,
185
00:11:45,740 --> 00:11:51,080
και δεν έχει που να μείνει,
και έχασε το κλειδί του όταν σκόνταψε
186
00:11:51,220 --> 00:11:54,880
- και έπεσε στη σχάρα του μετρό.
Ω Θεέ μου.
187
00:23:52,500 --> 00:23:56,270
Λοιπόν, Τζάστιν, είσαι περισσότερο από ευπρόσδεκτος
να μείνεις μαζί μας μέχρι να επιστρέψουν οι γονείς σου.
188
00:23:56,400 --> 00:23:59,740
- Πραγματικά? Ευχαριστώ.
- Δες αυτό? Το πρόβλημα λύθηκε.
189
00:23:59,870 --> 00:24:01,570
Ναι, όλα είναι υπέροχα.
190
00:24:01,710 --> 00:24:03,610
Είναι μόνο οι γονείς μου
δεν ξέρω ποιος είμαι.
191
00:24:05,050 --> 00:24:08,010
Γεια σου, Μαξ.
Με θυμάσαι ακόμα φίλε;
192
00:24:08,750 --> 00:24:09,910
Φυσικά και το κάνω.
193
00:24:10,850 --> 00:24:14,220
- Κάνεις?
- Ναί. Είσαι ο θείος Ερνέστο.
194
00:24:15,890 --> 00:24:17,910
Σε έχω δει στις φωτογραφίες της μαμάς.
195
00:24:21,160 --> 00:24:24,360
Άλεξ. Δείτε τι έφτιαξα στο μάθημα τέχνης.
196
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
Είναι η προτομή αυτού του νέου παιδιού, του Τζάστιν.
197
00:24:27,430 --> 00:24:30,200
- Πιστεύεις ότι θα του αρέσει;
- Δεν ξέρω. Γιατί δεν τον ρωτάς;
198
00:24:30,770 --> 00:24:31,860
Ω Θεέ μου. Είναι εδώ.
199
00:24:32,010 --> 00:24:33,470
Πώς μου φαίνεται;
200
00:24:34,210 --> 00:24:35,870
Καλύτερος από αυτόν.
201
00:24:36,340 --> 00:24:40,940
Τζάστιν, κοίτα ποιος είναι εδώ.
Και έφτιαξε κάτι ωραίο.
202
00:24:41,820 --> 00:24:42,910
Γεια, Χάρπερ.
203
00:24:43,680 --> 00:24:45,810
Ξερεις το ονομα μου?
204
00:24:46,250 --> 00:24:50,420
Το έφτιαξα αυτό για σένα.
Ω, αυτό δεν είναι το κραγιόν μου στο μάγουλο.
205
00:24:51,530 --> 00:24:54,190
Ευχαριστώ, Χάρπερ. Θα το βάλω στο δωμάτιό μου.
206
00:24:54,330 --> 00:24:56,090
Μόλις οι γονείς μου
επιστρέψτε στην πόλη.
207
00:24:56,230 --> 00:24:58,250
- Α, που μένεις;
- Εδώ.
208
00:24:58,400 --> 00:25:02,560
Έχει ήδη μετακομίσει;
Δεν σέβεσαι τον κώδικα των dibs.
209
00:25:06,170 --> 00:25:09,370
Η Χάρπερ έκανε μια προτομή του θείου Ερνέστο;
210
00:25:09,910 --> 00:25:11,000
Είμαι εγώ.
211
00:25:13,410 --> 00:25:14,740
Αυτό είναι ακόμα παράξενο.
212
00:25:17,350 --> 00:25:18,610
Άλεξ, κάτι πρέπει να κάνουμε.
213
00:25:18,750 --> 00:25:20,310
Ξέρεις...
214
00:25:20,450 --> 00:25:21,510
Δεν μπορούν να σε ξεχάσουν.
215
00:25:21,660 --> 00:25:24,060
Είσαι ο πρωτότοκος τους.
Ίσως μπορούμε να τρέξουμε τη μνήμη τους.
216
00:25:25,360 --> 00:25:27,950
Ο κύριος Russo και η κυρία Russo,
αφού θα μείνω,
217
00:25:28,090 --> 00:25:30,120
θα ήταν αγενές
αν δεν σε άφηνα να με γνωρίσεις.
218
00:25:30,260 --> 00:25:32,030
Πες μας λοιπόν για σένα.
219
00:25:32,600 --> 00:25:35,900
- Λοιπόν, ο Τζάστιν λατρεύει το σχολείο.
- Λατρεύει το σχολείο;
220
00:25:36,040 --> 00:25:38,470
Ω, δεν το ακούμε ποτέ αυτό εδώ γύρω.
221
00:25:38,870 --> 00:25:41,710
Και μου αρέσει να παρακολουθώ αθλήματα με τον μπαμπά μου.
222
00:25:41,840 --> 00:25:43,970
- Πήγαινε Μετς.
- Θαυμαστής του Μετς.
223
00:25:44,110 --> 00:25:47,240
Έπρεπε να είχες ξεκινήσει με αυτό.
Τώρα, Jets ή Giants;
224
00:25:47,980 --> 00:25:49,850
- Τζετ.
- Εκεί είναι.
225
00:25:49,980 --> 00:25:52,280
Καλώς ήρθες στην οικογένεια, Τζάστιν.
226
00:25:52,990 --> 00:25:56,420
Ο Τζάστιν είναι πολύ καλός.
Πρέπει να βγεις μαζί του.
227
00:25:57,090 --> 00:26:01,150
Ακαθάριστο. Έτσι ακριβώς ένιωθα
για τον πατέρα σου όταν τον πρωτογνώρισα,
228
00:26:01,290 --> 00:26:04,160
και τώρα είναι το μεγάλο μου ζωύφιο.
229
00:26:05,470 --> 00:26:07,020
Grosser.
230
00:26:08,270 --> 00:26:11,970
Ο Τζάστιν είναι καλός νέος.
Θα έπρεπε να του μοιάζεις περισσότερο.
231
00:26:14,710 --> 00:26:17,870
Ακόμα κι όταν δεν σε ξέρουν,
θέλουν να είμαι περισσότερο σαν εσένα.
232
00:26:18,450 --> 00:26:20,110
Δεν μπορείτε να ευχηθείτε ποιότητα.
233
00:26:26,090 --> 00:26:28,050
Εντάξει πώς είσαι
θα πάρεις πίσω το τζίνι;
234
00:26:28,190 --> 00:26:31,210
Δεν ξέρω.
Απλώς κουράζω το μυαλό μου.
235
00:26:31,360 --> 00:26:32,950
Μακάρι να εμφανιστεί το τζίνι.
236
00:26:35,430 --> 00:26:37,290
Τι συνέβη μόλις τώρα?
237
00:26:37,430 --> 00:26:39,920
Ευχήθηκες να γυρίσει το τζίνι
και γύρισε.
238
00:26:42,170 --> 00:26:45,730
Και σκοντάφτοντας σε αυτό,
μόλις χρησιμοποίησες τη δεύτερη επιθυμία σου.
239
00:26:45,870 --> 00:26:49,170
Εντάξει, Άλεξ, σου μένει μια ευχή.
Επιλέξτε τα λόγια σας πολύ προσεκτικά.
240
00:26:49,310 --> 00:26:51,300
Ξέρω, ξέρω.
Μακάρι να σταματήσεις να μου λες...
241
00:26:51,440 --> 00:26:55,380
Δεν είναι αυτό, δεν είναι αυτό.
Θα το κάνω σωστά. Εντάξει.
242
00:26:55,520 --> 00:26:58,380
Μακάρι οι άνθρωποι να...- Όχι, όχι, όχι. Οχι.
243
00:26:58,520 --> 00:27:02,280
Μακάρι ο Τζάστιν να ήταν...
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Όχι, θα το καταστρέψετε.
244
00:27:02,420 --> 00:27:05,320
Εύχομαι την πρώτη μου ευχή...
Εύχομαι στον αδερφό μου...
245
00:27:05,460 --> 00:27:07,720
Αυτό θα είναι καλό.
246
00:27:08,190 --> 00:27:11,130
- Ω, το έχω.
- Υπομονή. Άσε με να το ακούσω.
247
00:27:11,260 --> 00:27:16,070
Εντάξει. Εύχομαι σε όλους
θα έβλεπε ξεκάθαρα τον Τζάστιν γι' αυτό που είναι.
248
00:27:16,200 --> 00:27:19,660
Περίμενε. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα
αν πεις τη λέξη...
249
00:27:19,810 --> 00:27:20,860
''Σαφώς.''
250
00:27:21,910 --> 00:27:25,870
Και αυτό είναι το triple play μου.
Ευχαριστώ που τρίψατε τη λάμπα μου.
251
00:27:26,010 --> 00:27:29,970
Πραγματικά. Είναι δικό σου να το κρατήσεις.
Στην πραγματικότητα, χρησιμοποιήστε το ως σάλτσα.
252
00:27:30,120 --> 00:27:32,310
Απλά θυμήσου
δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
253
00:27:32,450 --> 00:27:34,780
Ξέρεις τι?
Πέτα το στο πλυντήριο πιάτων, δεν με νοιάζει.
254
00:27:36,160 --> 00:27:38,350
Άλεξ, κοίτα τι έκανες.
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
255
00:27:39,230 --> 00:27:43,160
Περίμενε. Είσαι αόρατος. δεν είναι εκεί
κάτι που πάντα ήθελες να κάνεις;
256
00:27:43,300 --> 00:27:44,990
Κάποιον που πάντα ήθελες
για να επιστρέψω στο
257
00:27:45,130 --> 00:27:47,930
και δεν θα το μάθουν ποτέ
επειδή είσαι αόρατος;
258
00:27:48,870 --> 00:27:50,200
Εκεί. Το έχω κάνει.
259
00:27:50,670 --> 00:27:53,200
- Εντάξει. Το είχα έρθει.
- Τώρα διορθώστε το.
260
00:27:53,340 --> 00:27:54,830
Παιδιά θέλετε παγωτό;
261
00:27:56,940 --> 00:28:00,240
- Τι κάνεις?
- Έτσι θα είμαι εντελώς αόρατος.
262
00:28:00,810 --> 00:28:03,080
Όχι. Απλώς κρύψου.
263
00:28:04,720 --> 00:28:06,620
Μην κοιτάς.
264
00:28:10,820 --> 00:28:13,320
- Πού είναι ο φίλος σου;
- Μπάνιο;
265
00:28:14,290 --> 00:28:16,020
Μου αρέσει να μιλάω για αθλήματα μαζί του.
266
00:28:16,160 --> 00:28:18,030
Θα κάτσω εδώ
και περίμενε μέχρι να γυρίσει.
267
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Όχι, όχι, μπαμπά, όχι εκεί.
268
00:28:20,070 --> 00:28:22,660
- Γιατί όχι?
- Γιατί θα κάτσω εκεί.
269
00:28:28,780 --> 00:28:30,830
Μου αρέσει να κάθομαι εδώ.
270
00:28:36,320 --> 00:28:37,680
Ποιος ήταν αυτός?
271
00:28:38,850 --> 00:28:41,620
Alex Russo, τι συμβαίνει εδώ;
272
00:28:42,620 --> 00:28:45,110
Και γιατί υπάρχει μαξιλάρι
επιπλέει στον αέρα;
273
00:28:47,630 --> 00:28:50,560
Ο Τζάστιν είναι αόρατος
και να μην φοράει κανένα ρούχο.
274
00:28:51,360 --> 00:28:53,200
Τζέρι, τι συμβαίνει;
275
00:28:53,330 --> 00:28:57,670
Μόλις κάθισα
στον αόρατο φίλο του Άλεξ Τζάστιν.
276
00:28:59,440 --> 00:29:03,030
- Τζάστιν, τι σου έκανε ο Άλεξ;
- Ναι, δεν ξέρω.
277
00:29:03,180 --> 00:29:05,870
Και είμαι σίγουρος ότι αυτό μπορεί να φαίνεται σαν μαγικό,
278
00:29:06,010 --> 00:29:10,110
αλλά είμαι βέβαιος ότι υπάρχει μια απολύτως λογική,
επιστημονική εξήγηση για όλα αυτά...
279
00:29:10,250 --> 00:29:14,450
- Μπαμπά, ο Τζάστιν ξέρει από μαγεία.
- Εντάξει, τι σου έκανε;
280
00:29:14,590 --> 00:29:15,650
- Λοιπόν, αυτή...
- Περίμενε.
281
00:29:15,790 --> 00:29:17,550
Κρατάει αυτό το μαξιλάρι για να...;
282
00:29:18,460 --> 00:29:21,050
Ω, αυτό είναι το καλό μου μαξιλάρι.
283
00:29:23,700 --> 00:29:28,230
Και αφού είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να δω,
Δεν νιώθω πολύ άνετα να του μιλήσω.
284
00:29:29,800 --> 00:29:31,240
Απλά μιλήστε με τον θείο Ερνέστο.
285
00:29:35,180 --> 00:29:37,840
Άλεξ, τι του έκανες;
286
00:29:39,510 --> 00:29:41,880
Εντάξει, θα σου πω.
287
00:29:42,020 --> 00:29:45,110
- Μα δεν θα με πιστέψεις ποτέ.
- Φυσικά και θα σε πιστέψουμε.
288
00:29:45,590 --> 00:29:48,710
Ο Τζάστιν είναι αδερφός μου
και ο μεγαλύτερος σου γιος.
289
00:29:49,460 --> 00:29:50,820
Δεν σε πιστεύω.
290
00:29:51,560 --> 00:29:52,650
Όχι, είναι αλήθεια.
291
00:29:52,790 --> 00:29:55,850
Έκανα μια ευχή με το τζίνι που όλοι
θα σταματήσει να με συγκρίνει με τον Τζάστιν,
292
00:29:56,000 --> 00:29:58,090
αλλά το τζίνι με κορόιδεψε
και έκανε τους πάντες να τον ξεχάσουν.
293
00:29:58,230 --> 00:30:01,460
- Και μετά έγινε αόρατος.
-Αλήθεια λέει.
294
00:30:05,210 --> 00:30:07,870
Προσπαθείς να μου πεις
Έχω έναν γιο, δεν θυμάμαι καν;
295
00:30:08,010 --> 00:30:09,870
Σε παρακαλώ πίστεψέ με.
Πρέπει να με πιστέψεις.
296
00:30:10,010 --> 00:30:12,600
Εξάντλησα όλες μου τις ευχές,
αλλά το τζίνι ήταν πολύ έξυπνο για μένα.
297
00:30:13,410 --> 00:30:15,280
Τα τζίνι είναι ύπουλα.
298
00:30:15,420 --> 00:30:18,910
Πρέπει να με βοηθήσεις.
Δεν μπορείς να τον αφήσεις να είναι αόρατος για πάντα.
299
00:30:19,050 --> 00:30:21,820
Μεγάλωσα μαζί του.
Μπορεί να είναι σκυθρωπός και ενοχλητικός,
300
00:30:21,960 --> 00:30:27,220
αλλά είναι διασκεδαστικός και ευκολόπιστος να κάνει φάρσες,
και είναι αδερφός μου. Τον χρειάζομαι πίσω.
301
00:30:27,730 --> 00:30:29,630
Ξέρεις τι, αγάπη μου;
302
00:30:29,930 --> 00:30:33,730
Νομίζω ότι σε πιστεύω.
Αγαπάς πραγματικά τον αδερφό σου.
303
00:30:33,870 --> 00:30:35,560
Κι εσύ τον αγαπάς.
304
00:30:35,700 --> 00:30:37,670
Και μερικές φορές περισσότερο από αυτήν.
305
00:30:37,800 --> 00:30:40,360
Προσπαθώ να σε βοηθήσω εδώ.
306
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
307
00:30:43,980 --> 00:30:46,570
Αγάπη μου, σε πιστεύω κι εγώ, εντάξει;
308
00:30:46,710 --> 00:30:50,080
Αλλά τι θα κάνω;
Το τζίνι σε ξεπέρασε.
309
00:30:52,620 --> 00:30:54,250
Τζάστιν, λυπάμαι.
310
00:30:56,320 --> 00:30:59,380
Αλλά είμαι χαρούμενος που έχω έναν άλλο γιο.
311
00:30:59,530 --> 00:31:01,220
Άσε με μια αγκαλιά.
312
00:31:01,360 --> 00:31:05,060
- Λοιπόν ναι. Πήγαινε βάλε μερικά ρούχα πρώτα.
- Θα επιστρέψω αμέσως.
313
00:31:14,670 --> 00:31:16,570
Πλωτό μαξιλάρι.
314
00:31:16,910 --> 00:31:19,570
Πρέπει να μου το μάθεις αυτό
έτσι μπορώ να κοιμηθώ όρθιος.
315
00:31:20,580 --> 00:31:21,640
Ξέρεις τι?
316
00:31:21,780 --> 00:31:25,720
Το τζίνι μπορεί να με ξεπέρασε,
αλλά ίσως μπορέσουμε να την ξεγελάσουμε.
317
00:31:25,850 --> 00:31:28,480
Μαξ, πώς θα αποκτούσες ένα τζίνι
να επιστρέψω στη λάμπα της;
318
00:31:28,920 --> 00:31:30,950
ξέρω. Πορτοκαλί σόδα.
319
00:31:31,360 --> 00:31:32,420
Τι?
320
00:31:32,560 --> 00:31:36,720
Αν κάποιος έριχνε πορτοκαλί σόδα
στο δωμάτιό μου, θα ήμουν πολύ τρελός.
321
00:31:36,900 --> 00:31:38,960
Έριξες πορτοκαλί σόδα στο δωμάτιό σου,
δεν το έκανες;
322
00:31:39,100 --> 00:31:40,790
Τι είπαμε
για να το πάρεις εκεί πάνω;
323
00:31:42,100 --> 00:31:45,090
Βλέπω? Είναι πραγματικά τρελή
και πηγαίνει στο δωμάτιό μου.
324
00:31:49,240 --> 00:31:52,700
Λειτουργεί; Λειτουργεί;
Δεν δουλεύει.
325
00:31:58,220 --> 00:32:01,420
Τι κάνεις? Αυτό είναι το σπίτι μου.
326
00:32:01,550 --> 00:32:05,180
Βλέπω? Τίποτα δεν τρελαίνει τις κυρίες
σαν σόδα πορτοκαλιού.
327
00:32:06,960 --> 00:32:11,060
Θα σταματήσω να το κουνώ αν δώσεις στον Μαξ μια ευχή.
Απλώς θα γίνει πιο αφρός εδώ μέσα.
328
00:32:11,700 --> 00:32:13,360
Πρόστιμο. Εσυ τι θελεις?
329
00:32:14,730 --> 00:32:18,190
Εύχομαι αυτό το κούρεμα
και ένα πουκάμισο σαν αυτό.
330
00:32:18,940 --> 00:32:23,270
Δεν μπορώ να σου δώσω μια ευχή που έχεις ήδη.
Τι παιχνίδι παίζεις ρε παιδί μου;
331
00:32:23,410 --> 00:32:26,110
Ω! ναι? Εύχομαι το παιχνίδι τζίνι.
332
00:32:27,050 --> 00:32:29,110
Τι παιχνίδι τζίνι;
333
00:32:29,250 --> 00:32:32,380
- Τι προσπαθείς να κάνεις?
- Ω, ξέρεις τι προσπαθώ να κάνω.
334
00:32:32,520 --> 00:32:36,220
Λοιπόν, ακούγεται σαν να προσπαθείς να το μάθεις
σχετικά με το κουμπί επαναφοράς.
335
00:32:37,460 --> 00:32:39,950
Max, υπάρχει ένα κουμπί επαναφοράς.
Ξέρεις τι να ευχηθείς.
336
00:32:40,090 --> 00:32:42,360
Πισίνα με πουτίγκα; Ναί.
337
00:32:43,400 --> 00:32:45,360
Όχι. Το κουμπί επαναφοράς.
338
00:32:46,470 --> 00:32:48,460
Μακάρι να μου το δείξεις
το κουμπί επαναφοράς.
339
00:32:48,600 --> 00:32:51,160
- Στη λάμπα σου.
- Στη λάμπα σου.
340
00:32:51,300 --> 00:32:54,670
Αν υπάρχει κουμπί επαναφοράς,
θα χρειαστούμε αυτόν τον συνδετήρα.
341
00:32:55,070 --> 00:32:56,740
Γεια.
342
00:33:02,550 --> 00:33:04,410
Πορτοκάλι.
343
00:33:05,690 --> 00:33:07,450
Μέγιστη.
344
00:33:07,950 --> 00:33:09,820
Το κατάλαβα.
345
00:33:12,090 --> 00:33:14,890
Εντάξει. Εδώ είναι.
346
00:33:15,030 --> 00:33:18,590
Όταν το πατήσετε, αναιρείται
όλες οι ευχές από την τελευταία σωτηρία,
347
00:33:18,730 --> 00:33:20,290
σαν να μην είχαν συμβεί ποτέ.
348
00:33:31,110 --> 00:33:34,510
- Ήταν κοντά.
- Επέστρεψες. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
349
00:33:34,650 --> 00:33:37,670
Ω, Τζάστιν, γλυκιά μου,
Λυπάμαι πολύ που σε ξέχασα.
350
00:33:37,820 --> 00:33:40,150
Τι είδους μητέρα
ξεχνά τον δικό της γιο;
351
00:33:41,290 --> 00:33:43,450
- Τι γίνεται με εσένα;
- Τι? Είμαι μπαμπάς.
352
00:33:43,590 --> 00:33:46,460
Πριν τον καφέ μου,
Είμαι τυχερός αν θυμάμαι ένα από αυτά τα παιδιά.
353
00:33:48,260 --> 00:33:49,990
Έλα, Μπόμπι. Ωρα ύπνου.
354
00:33:53,170 --> 00:33:56,830
Λοιπόν ήσουν πολύ αναστατωμένος
για το ότι είμαι αόρατος, ε;
355
00:33:57,940 --> 00:34:02,240
Όχι. Απλώς φοβόμουν ότι θα ήμουν
σε τρέχει όλη την ώρα.
356
00:34:02,680 --> 00:34:04,510
Όχι, δεν ήσουν.
357
00:34:05,350 --> 00:34:07,580
Χρειάζομαι πίσω τον αδερφό μου.
358
00:34:08,350 --> 00:34:11,650
Χρειάζομαι πίσω τον αδερφό μου. Πού είναι?
359
00:34:11,780 --> 00:34:15,410
Ναι, χαίρομαι που επέστρεψες.
Με αυτόν τον τρόπο μπορώ να το κάνω αυτό.
360
00:34:15,860 --> 00:34:16,910
μου λείπει...
361
00:34:17,060 --> 00:34:20,420
Μου λείπει ο αδερφός μου. Είναι τόσο αθλητικός.
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.