All language subtitles for Wizards of Waverly Place - S1E11 - Potion Commotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:06,600 Ναι, έχω ακόμα να γράψω ένα δοκίμιο 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,470 οπότε θα με επιλέξουν να πάω στην Παγκόσμια Σχολική Σύνοδο Κορυφής στον ΟΗΕ. 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,670 Ναι, μια φορά είπες το δοκίμιο, το μόνο που άκουσα ήταν μπλα, μπλα, μπλα. 4 00:00:12,810 --> 00:00:16,270 Εντάξει, ας μιλήσουμε για τη μέρα μου. Όπως αυτός ο τύπος που με θεωρεί φίλο. 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,810 Αλλά όχι για πολύ. Έχω ένα σχέδιο. 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,010 Γοητευτικός. 7 00:00:20,420 --> 00:00:22,210 Πίσω σε μένα, Συναγωνίζομαι με αυτό το φιλί 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,650 που δεν έχει δικαίωμα επιλογής για την Παγκόσμια Σχολική Σύνοδο Κορυφής. 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,520 Σοβαρά, πρέπει να φτιάξεις τις ιστορίες σου πιο ενδιαφέρουσα, 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,680 γιατί όλα αυτά που ακούω είναι μπλα, μπλα, μπλα. 11 00:00:32,060 --> 00:00:34,460 - Γειά σου μαμά. - Γεια σας παιδιά. 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,930 Είναι εντάξει. Το πήρα αυτό. 13 00:00:37,470 --> 00:00:38,870 Εντάξει, εδώ είναι το σχέδιό μου. 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,030 Αυτός κι εγώ έχουμε βγει έξω σε μια ομάδα ως φίλοι, 15 00:00:41,170 --> 00:00:42,230 ποτέ μόνο εμείς οι δύο. 16 00:00:42,370 --> 00:00:45,040 Αλλά υπάρχει μια συναυλία στο Central Park και θα πάμε σαν φίλοι, 17 00:00:45,180 --> 00:00:47,770 αλλά επιστρέφοντας ως φίλος και φίλη. 18 00:00:47,910 --> 00:00:49,670 Και εκεί είναι. 19 00:00:50,310 --> 00:00:51,910 Ο μελλοντικός μου φίλος. 20 00:00:52,050 --> 00:00:53,520 Αυτός ο τύπος? 21 00:00:53,650 --> 00:00:55,950 Αυτός είναι ο Μπραντ, ο τύπος με τον οποίο αγωνίζομαι. 22 00:00:56,090 --> 00:00:57,680 Γεια σου, Μπραντ. Ανυπομονώ για τη συναυλία. 23 00:00:57,820 --> 00:00:58,880 Ω, γεια, Άλεξ. 24 00:00:59,020 --> 00:01:00,650 Ω, κυρία Ρούσο, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω σε αυτό. 25 00:01:01,630 --> 00:01:03,350 Τώρα, τι είδους κόσμος θα άφηνε κάποιον 26 00:01:03,490 --> 00:01:06,830 τόσο μικροκαμωμένη και ντελικάτη όσο εσύ να κουβαλάς ένα τόσο βαρύ κουτί; 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,430 Ο κόσμος μου. 28 00:01:10,900 --> 00:01:12,530 Βλέπω? Είναι ένα φιλί. 29 00:01:12,670 --> 00:01:14,860 Δεν είναι φιλιά. Είναι καλός στο να παίρνει αυτό που θέλει. 30 00:01:15,010 --> 00:01:17,130 Αυτό είναι ένα από τα πράγματα έχουμε κοινά. 31 00:01:17,270 --> 00:01:18,670 Αυτός ο τύπος με τρελαίνει τόσο πολύ. 32 00:01:18,810 --> 00:01:21,240 Ένα άλλο κοινό που έχουμε. Και στους δύο μας αρέσει να σε εξοργίζουμε. 33 00:01:24,550 --> 00:01:25,610 Ω, ρε παιδιά. 34 00:01:25,750 --> 00:01:29,150 Ο Μαξ δοκιμάζει τον μάγο προπονητική άσκηση νούμερο πέντε. Πάλι. 35 00:01:29,290 --> 00:01:31,750 Μπορώ να το κάνω. Ξέρω ότι μπορώ να ανυψώσω αυτό το κουτί. 36 00:01:40,460 --> 00:01:41,930 Αυτό είναι κουκέτα. Δεν μπορώ να το κάνω. 37 00:01:42,070 --> 00:01:43,930 Μην ανησυχείς φίλε. Θα γίνει. 38 00:01:44,070 --> 00:01:46,400 Συνεχίστε να εργάζεστε στο μάθημα νούμερο πέντε. 39 00:01:46,540 --> 00:01:49,010 Και εσείς οι δύο, είμαστε στο μάθημα 372. 40 00:01:50,640 --> 00:01:53,300 Τώρα, ποιος μπορεί να μαντέψει τι είναι αυτά; 41 00:01:55,650 --> 00:01:56,700 Είναι παρωδίες. 42 00:01:56,850 --> 00:01:59,110 Raiders of the Lost Ark, Ναι. 43 00:01:59,250 --> 00:02:01,740 Όχι. Δείχνω διαφορετικά συναισθήματα. 44 00:02:01,890 --> 00:02:05,550 Το σημερινό μάθημα αφορά τα φίλτρα που σε κάνουν να έχεις συναισθήματα. 45 00:02:05,690 --> 00:02:06,920 Φίλτρα συγκίνησης. 46 00:02:07,060 --> 00:02:09,860 Όχι φίλτρα που σε κάνουν να κινείσαι πιο γρήγορα ή πιο αργά. 47 00:02:09,990 --> 00:02:12,860 Αυτά είναι φίλτρα κίνησης. 48 00:02:13,500 --> 00:02:14,660 Είδες τι έκανα μόλις; 49 00:02:15,670 --> 00:02:17,220 Ναι. Αυτό ήταν ένα έγκλημα μιας ομοιοκαταληξίας. 50 00:02:17,370 --> 00:02:20,030 Ουάου, αυτό ήταν κουτό και ντρέπομαι. 51 00:02:21,240 --> 00:02:22,970 Τώρα, το πιο σημαντικό να θυμηθω 52 00:02:23,110 --> 00:02:26,100 είναι όταν ένα συναίσθημα φίλτρο μοιράζονται δύο άτομα, 53 00:02:26,240 --> 00:02:28,510 βιώνουν και οι δύο το ίδιο συναίσθημα. 54 00:02:28,650 --> 00:02:30,510 Έλα τώρα, Τζάστιν, ας δοκιμάσουμε ένα φίλτρο. 55 00:02:30,650 --> 00:02:32,080 Διάλεξε ένα φίλτρο, οποιοδήποτε φίλτρο. 56 00:02:33,420 --> 00:02:34,480 Όχι αυτό. 57 00:02:34,620 --> 00:02:36,180 Οτι ένα. Ναι. 58 00:02:36,320 --> 00:02:37,720 Καλός. Αυτή ήταν η δεύτερη επιλογή μου. 59 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 Ορίστε. 60 00:02:43,890 --> 00:02:45,560 Ασπρο πάτο. 61 00:02:52,040 --> 00:02:53,090 Εντάξει. 62 00:02:53,240 --> 00:02:54,930 Σε λίγα δευτερόλεπτα, το ξόρκι θα ενεργοποιηθεί 63 00:02:55,070 --> 00:02:58,910 και ο Τζάστιν κι εγώ θα τρελαθούμε ο ένας στον άλλο χωρίς κανένα λόγο. 64 00:03:04,280 --> 00:03:07,340 Νιώθω κάπως θυμωμένος. Νομίζω ότι λειτουργεί, μπαμπά. 65 00:03:07,480 --> 00:03:08,780 Είσαι ο καλύτερος δάσκαλος όλων των εποχών. 66 00:03:08,920 --> 00:03:11,080 Ω, όχι, όχι. Μη μου το βάζεις αυτό. 67 00:03:11,220 --> 00:03:15,090 Είσαι σπουδαίος μαθητής και είμαι πραγματικά περήφανος για σένα. 68 00:03:15,630 --> 00:03:18,120 Ω! ναι? Λοιπόν, είσαι ο καλύτερος μπαμπάς σε ολόκληρο τον κόσμο. 69 00:03:18,260 --> 00:03:19,660 Τι λέτε για αυτό; 70 00:03:20,360 --> 00:03:21,520 σ'αγαπώ. 71 00:03:21,670 --> 00:03:22,930 Σε αγαπώ περισσότερο. 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,360 Ναι. 73 00:03:27,100 --> 00:03:28,590 - Κοίτα τους. - Ποιο είναι το μεγάλο θέμα; 74 00:03:28,740 --> 00:03:31,800 Τους έχω δει να το κάνουν πάνω από το παιχνίδι στο κουτί δημητριακών. 75 00:03:31,940 --> 00:03:33,430 Ναι. 76 00:04:26,530 --> 00:04:28,160 - Πώς μου φαίνεται; - Γιατί? 77 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 Γιατί θα δω τον Μπραντ στο σχολείο. 78 00:04:30,330 --> 00:04:32,300 Σταμάτησα με την αλογοουρά, που λέει φίλε, 79 00:04:32,440 --> 00:04:35,100 και έχω φουλ μαλλιά, οπότε μπορώ να το αναστρέψω έτσι. 80 00:04:35,240 --> 00:04:36,730 Γιατί αυτό λέει φιλενάδα. 81 00:04:38,880 --> 00:04:40,240 Μαμά, δεν νιώθω τόσο καλά. 82 00:04:40,740 --> 00:04:42,680 Ω αγαπούλα. 83 00:04:43,410 --> 00:04:44,680 Δεν νιώθεις ζέστη. 84 00:04:52,860 --> 00:04:55,650 Εντάξει. Ποιος το κάνει αυτό; Ασε με κάτω. 85 00:04:55,790 --> 00:04:56,950 - Δεν το κάνω. - Δεν μπορώ. 86 00:04:57,090 --> 00:04:58,790 Οχι εγώ. Γιατί να--? 87 00:04:58,930 --> 00:05:00,230 -Εγώ είμαι; - Ναι. 88 00:05:00,360 --> 00:05:02,860 Είστε όλοι εσείς. Γεια σου, όλες σου οι δυνάμεις είναι εδώ. 89 00:05:03,000 --> 00:05:04,370 Είσαι στον ανταγωνισμό μαζί μας. 90 00:05:04,500 --> 00:05:07,440 Και λοιπόν? Ακόμα θα κερδίσω και να είναι αυτός που διατηρεί τις δυνάμεις του. 91 00:05:07,570 --> 00:05:09,730 Όχι, εγώ είμαι αυτός που διατηρεί τις δυνάμεις του. 92 00:05:09,870 --> 00:05:12,360 Σας κατεβάζω και τους δύο. 93 00:05:12,640 --> 00:05:14,980 Τώρα, πώς θα κατέβω; 94 00:05:16,310 --> 00:05:19,280 Τώρα που οι πλήρεις δυνάμεις σας είναι εδώ, ήρθε η ώρα για το καπέλο. 95 00:05:19,420 --> 00:05:21,250 - Α, το καπέλο. - Όχι το καπέλο. 96 00:05:21,390 --> 00:05:23,910 - Τι καπέλο; - Μπαμπά, αυτό το καπέλο είναι τόσο άσχημο. 97 00:05:24,050 --> 00:05:25,520 Τι καπέλο; 98 00:05:25,660 --> 00:05:27,750 Δεν μπορώ να πιστέψω Το mijito μου είναι έτοιμο για το καπέλο. 99 00:05:27,890 --> 00:05:30,160 Ας μου πει κάποιος για το καπέλο ήδη. 100 00:05:30,290 --> 00:05:31,990 Το καπέλο θα κρατήσει τις δυνάμεις σας υπό έλεγχο 101 00:05:32,130 --> 00:05:34,030 για λίγες μέρες ενώ εγκαθίστανται. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,130 Άλεξ, δώσε του το καπέλο. 103 00:05:45,740 --> 00:05:46,970 Αυτό? 104 00:05:47,110 --> 00:05:50,100 Δεν το φοράω αυτό το πράγμα στο σχολείο. 105 00:05:51,250 --> 00:05:53,680 Μαξ, έπρεπε να το φορέσουμε όλοι. Κάνε αυτό που έκανα. 106 00:05:53,820 --> 00:05:56,480 Φορούσα μερικά πολύ άσχημα σκουλαρίκια να αποσπά την προσοχή από το άσχημο καπέλο. 107 00:05:57,950 --> 00:05:59,080 Αυτό το πουκάμισο θα κάνει. 108 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Έλα, πάμε σχολείο. 109 00:06:07,300 --> 00:06:11,320 Δεν υπάρχει περίπτωση να φορέσω αυτός ο κεκλιμένος πύργος του βελούδου στο σχολείο. 110 00:06:17,910 --> 00:06:20,240 Πω πω, τι έγινε με τη στέγη μας; Χιονίζει. 111 00:06:20,380 --> 00:06:21,610 Το καπέλο σου. 112 00:06:21,750 --> 00:06:24,650 Σωστά, θα με προστατέψει από το χιόνι. 113 00:06:25,350 --> 00:06:27,370 Όχι, προκάλεσε το χιόνι. 114 00:06:27,520 --> 00:06:28,810 Κράτα το καπέλο σου. 115 00:06:36,430 --> 00:06:37,950 - Γεια σου. - Ω, γεια, Μπραντ. 116 00:06:38,300 --> 00:06:39,350 Τι είναι αυτό πάνω σου; 117 00:06:40,160 --> 00:06:42,500 Πιτυρίδα. Πραγματικά κακή πιτυρίδα. 118 00:06:43,100 --> 00:06:44,570 Κυκλοφορεί στην οικογένειά μας. 119 00:06:45,240 --> 00:06:48,200 Οχι περίμενε. Είναι χιόνι. Είδα να χιονίζει εκεί μέσα. 120 00:06:48,340 --> 00:06:51,000 Ω, Μπραντ. Είσαι τόσο αστείος. 121 00:06:51,140 --> 00:06:54,270 Αν πηγαίναμε σε μια ομάδα στη συναυλία, όλοι θα γελούσαν μαζί σου. 122 00:06:54,410 --> 00:06:56,470 Αλλά είμαστε μόνο εμείς οι δύο. 123 00:06:56,710 --> 00:06:58,540 στο πάρκο. 124 00:06:58,980 --> 00:07:00,750 Το Σάββατο. 125 00:07:02,690 --> 00:07:04,950 Κάτι δεν πάει καλά με το λαιμό σου; 126 00:07:05,420 --> 00:07:06,890 Είμαι πολύ ενθουσιασμένος για το Σάββατο. 127 00:07:07,020 --> 00:07:09,120 Ξέρεις τι? Κάτι δεν πάει καλά με τον λαιμό μου. 128 00:07:09,260 --> 00:07:11,420 Θα μπορούσατε να το τρίψετε για μένα, παρακαλώ; 129 00:07:12,360 --> 00:07:14,490 Ω, Σάββατο. Ξέχασα, δεν μπορώ. 130 00:07:14,630 --> 00:07:16,160 Αυτή είναι η νύχτα της Παγκόσμιας Συνόδου Κορυφής. 131 00:07:16,300 --> 00:07:18,860 Τι? Αυτή ήταν η νύχτα από το θέμα της ομάδας μόνο με εσένα και εμένα. 132 00:07:19,000 --> 00:07:20,630 Πώς είσαι σίγουρος θα πας στην κορυφή; 133 00:07:20,770 --> 00:07:22,930 Δεν είναι όλα για το schmoozing. Είναι για τη δουλειά. 134 00:07:23,070 --> 00:07:24,700 Δεν έχεις κάνει τίποτα για να το αξίζεις. 135 00:07:25,180 --> 00:07:28,440 Είναι πάντα για το schmoozing, Τζάστιν. 136 00:07:28,780 --> 00:07:30,840 - Ωραίο κούρεμα. - Πραγματικά? 137 00:07:30,980 --> 00:07:32,040 - Ναι. - Ευχαριστώ. 138 00:07:32,180 --> 00:07:36,120 Σκέφτηκα ότι μπορεί να έκλεισα πολύ, αλλά το ήθελα αιχμηρό για τις συνεντεύξεις. 139 00:07:36,250 --> 00:07:38,520 Γεια, με κοροϊδεύεις. 140 00:07:39,460 --> 00:07:40,860 Τι κόπανος. 141 00:07:40,990 --> 00:07:42,050 Είναι τόσο χαριτωμένος. 142 00:07:42,190 --> 00:07:43,590 Αυτός είναι... 143 00:07:49,470 --> 00:07:51,330 Ωραία δουλειά στο δοκίμιο, Τζάστιν. 144 00:07:51,470 --> 00:07:52,630 Σας ευχαριστώ, κύριε Laritate. 145 00:07:52,770 --> 00:07:55,570 Αυτό σημαίνει ότι θα γίνω ο εκπρόσωπος της Παγκόσμιας Συνόδου Κορυφής; 146 00:07:55,710 --> 00:07:59,160 Κράτα τα άλογά σου, μπουκάρου. Έχετε ακόμα τη συνέντευξη στο σπίτι. 147 00:07:59,310 --> 00:08:02,010 Γιατί η φιλοξενία είναι ένα σημαντικό κομμάτι να είσαι παγκόσμιος εκπρόσωπος. 148 00:08:02,510 --> 00:08:04,570 Εξαρτάται από εσάς και τον Μπραντ Σέργουντ. 149 00:08:04,710 --> 00:08:06,410 Και ξέρεις τον Μπραντ. 150 00:08:06,550 --> 00:08:09,250 Έχει τέτοιο τρόπο με τους ανθρώπους. 151 00:08:09,390 --> 00:08:11,320 Γεια σας, κύριε Laritate. 152 00:08:11,450 --> 00:08:13,580 Πώς ήταν αυτά τα μπράουνις που σου έστειλα; 153 00:08:13,720 --> 00:08:14,990 Θυμηθήκατε, όχι καρύδια. 154 00:08:15,130 --> 00:08:17,220 Λόγω των αλλεργιών σας. 155 00:08:17,830 --> 00:08:20,390 - Ψήνατε μπράουνις για τον κύριο Λαριτάτε; - Ναι. 156 00:08:20,530 --> 00:08:21,660 Έφουρνα ήδη μια παρτίδα 157 00:08:21,800 --> 00:08:24,430 για την ομάδα των ηλικιωμένων Διάβασα μετά το σχολείο, οπότε... 158 00:08:24,570 --> 00:08:25,630 Διαβάζω και στους ανθρώπους. 159 00:08:25,770 --> 00:08:26,830 Διαβάζω σε παιδιά προσχολικής ηλικίας, 160 00:08:26,970 --> 00:08:30,630 γιατί χρειάζονται κάποιον να τους διαβάσω γιατί δεν ξέρουν να διαβάσουν. 161 00:08:31,740 --> 00:08:33,470 Συγχαρητήρια σε σένα, Τζάστιν. 162 00:08:33,610 --> 00:08:36,100 Μόνο αν δεν ήμουν απασχολημένος προπονώντας παιδιά της πόλης, 163 00:08:36,250 --> 00:08:38,650 Θα έκανα περισσότερη φιλανθρωπική δουλειά. 164 00:08:38,780 --> 00:08:40,080 Συμπόνια. 165 00:08:40,220 --> 00:08:42,210 Μπραντ, αυτή ακριβώς είναι η ποιότητα 166 00:08:42,350 --> 00:08:44,790 Ψάχνω για αντιπρόσωπο στην Παγκόσμια Σύνοδο Κορυφής. 167 00:08:45,490 --> 00:08:47,480 Καλή τύχη, Τζάστιν. 168 00:08:52,900 --> 00:08:54,960 Μάντεψε. Είναι όλα σχετικά με το schmoozing. 169 00:08:55,100 --> 00:08:56,190 Το ξέρω, αλλά έχω μια ιδέα 170 00:08:56,330 --> 00:08:58,630 για το πώς μπορώ να αποκτήσω τον Μπραντ να πάει στη συναυλία μαζί μου. 171 00:08:58,770 --> 00:09:00,260 Γιατί είναι πάντα για σένα; 172 00:09:00,640 --> 00:09:02,160 Αν ο Μπραντ πάει στη συναυλία μαζί μου, 173 00:09:02,310 --> 00:09:04,400 θα εγκαταλείψει τη σύνοδο κορυφής και θα γίνεις υποστηρικτής. 174 00:09:05,340 --> 00:09:06,740 Είμαστε στην ίδια πλευρά; 175 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 Είναι λίγο ανατριχιαστικό, αλλά νομίζω ότι είμαστε. 176 00:09:09,180 --> 00:09:11,440 Εδώ είναι το σχέδιο. Θα χωρίσω ένα φίλτρο αγάπης με τον Μπραντ. 177 00:09:11,580 --> 00:09:14,480 Θα είναι τόσο ερωτευμένος μαζί μου, θα πεθάνει να πάει στη συναυλία μαζί μου. 178 00:09:14,620 --> 00:09:17,350 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Δεν υποτίθεται ότι να χρησιμοποιήσετε τη μαγεία χωρίς επίβλεψη. 179 00:09:17,720 --> 00:09:20,380 Θα με επιβλέπετε, θα σας επιβλέπω. Πώς είναι αυτό χωρίς επίβλεψη; 180 00:09:21,460 --> 00:09:22,650 Θα πρέπει να το κάνουμε προς το παρόν. 181 00:09:29,900 --> 00:09:32,230 Εντάξει, ο Μπραντ είναι εδώ. Ώρα αγάπης για φίλτρο. 182 00:09:32,370 --> 00:09:34,170 Αν δεν το δω, μπορώ να πω ότι δεν το είδα. 183 00:09:34,700 --> 00:09:35,800 Ω Θεέ μου. 184 00:09:38,480 --> 00:09:39,970 Σε έκανε να φαίνεσαι. 185 00:09:43,650 --> 00:09:45,410 Γεια σου, Μπραντ. Η παραγγελία σας είναι έτοιμη. 186 00:09:45,550 --> 00:09:48,710 Μπορεί να θέλετε να ξεκινήσετε πρώτα με το ποτό γιατί το σάντουιτς είναι λίγο στεγνό. 187 00:09:49,350 --> 00:09:50,680 Δεν παρήγγειλα ακόμα. 188 00:09:52,120 --> 00:09:53,780 Ναι, αλλά εσύ κι εγώ τα λέμε. 189 00:09:53,920 --> 00:09:55,980 Ξέρω τι θέλεις. Απολαύστε το ποτό σας. 190 00:10:00,400 --> 00:10:01,830 Γρήγορα. Αυτός ο τύπος χρειάζεται ένα ποτό. 191 00:10:01,970 --> 00:10:03,190 - Οχι όχι. - Ορίστε, πάρε αυτό. 192 00:10:03,330 --> 00:10:04,460 Περίμενε. Τι κάνεις? 193 00:10:05,400 --> 00:10:07,930 - Νόμιζα ότι θα του άρεσε καλύτερα η μπύρα ρίζας. - Εδώ. 194 00:10:08,310 --> 00:10:09,360 Βλέπω? 195 00:10:09,510 --> 00:10:11,240 Λειτουργούσε σαν γούρι. Απολαύστε το σάντουιτς σας. 196 00:10:12,780 --> 00:10:15,400 - Δωρεάν ανταλλακτικά. - Γεια, είναι δικό μου. 197 00:10:21,480 --> 00:10:23,580 Αυτό ήταν κοντά. 198 00:10:26,090 --> 00:10:27,650 Κουζίνα. 199 00:10:30,990 --> 00:10:32,330 Συνειδητοποιείς τι μόλις έκανες; 200 00:10:32,460 --> 00:10:34,620 Ω Θεέ μου. Ήπια και τα δύο μισά του φίλτρου αγάπης. 201 00:10:34,760 --> 00:10:36,890 Αν δεν το έπινε λοιπόν, ποιος σε ερωτεύεται; 202 00:10:42,470 --> 00:10:43,770 Γεια σου πανέμορφη. 203 00:10:43,910 --> 00:10:45,900 Ποιος είναι? 204 00:10:48,380 --> 00:10:49,940 Νομίζω ότι ερωτεύτηκες τον εαυτό σου. 205 00:10:50,080 --> 00:10:52,740 Και λοιπόν? Έχω πολλά να αγαπήσω. 206 00:10:57,250 --> 00:10:58,980 Υπάρχουν περισσότερα τώρα. 207 00:11:01,060 --> 00:11:04,290 Α, αυτό εννοούν όταν λένε παίρνεις μεγάλο κεφάλι. 208 00:11:08,330 --> 00:11:10,560 Όχι τόσο βαρύ όσο νομίζεις. 209 00:11:13,640 --> 00:11:15,330 Εντάξει, θα πούμε μόνο αυτό: 210 00:11:15,470 --> 00:11:17,870 «Μπαμπά, εντελώς τυχαία, ανακατέψαμε ένα φίλτρο αγάπης 211 00:11:18,010 --> 00:11:19,980 και μετά εντελώς από ένα διαφορετικό ατύχημα, 212 00:11:20,110 --> 00:11:21,410 Ο Άλεξ ήπιε και τα δύο μισά». 213 00:11:21,540 --> 00:11:23,540 - Νομίζεις ότι θα το πιστέψει; - Ναί. 214 00:11:23,680 --> 00:11:26,480 Αν μπορώ να τον βάλω να πιει Φίλτρο ''θα πιστέψω οτιδήποτε''. 215 00:11:28,280 --> 00:11:30,810 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Μπραντ δεν με θεωρεί φίλη. 216 00:11:30,950 --> 00:11:35,190 Είμαι όμορφη, είμαι αστεία, και πάντα μυρίζω λίγο σαν βανίλια. 217 00:11:37,030 --> 00:11:40,120 Δεν υπάρχει περίπτωση να βγεις έξω με τον Μπραντ να μοιάζει έτσι. 218 00:11:40,260 --> 00:11:42,060 Θα πρέπει να επιστρέψω στο αρχικό μου σχέδιο, 219 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 κέρδισε τον Brad fair and Square με εκείνη τη συνέντευξη. 220 00:11:44,130 --> 00:11:46,260 Τι γίνεται με εμένα; Νόμιζα ότι ήμασταν στην ίδια πλευρά. 221 00:11:46,400 --> 00:11:48,530 Ωχ όχι. Αυτό τελείωσε με το: 222 00:11:51,710 --> 00:11:55,580 Υποθέτω ότι ήμουν κάπως ηλίθιος για να πιει και τα δύο μισά του φίλτρου της αγάπης. 223 00:11:58,050 --> 00:11:59,240 Τι είπες μόλις? 224 00:11:59,380 --> 00:12:02,250 Είπα, υποθέτω ότι ήμουν κάπως ηλίθιος. 225 00:12:03,150 --> 00:12:04,350 Αυτό είναι. 226 00:12:04,490 --> 00:12:06,790 Κάθε φορά που καυχιέσαι για τον εαυτό σου, το κεφάλι σου μεγαλώνει. 227 00:12:06,920 --> 00:12:09,080 Κάθε φορά που κάνεις τσάντα πάνω σου, το κεφάλι σου μικραίνει. 228 00:12:09,230 --> 00:12:11,090 Θυμήσου λοιπόν, τσάντα, μην καυχιέσαι. 229 00:12:11,230 --> 00:12:12,720 Ω, κατάλαβα. Αρέσει, 230 00:12:13,730 --> 00:12:16,130 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι κακό με μένα. 231 00:12:17,900 --> 00:12:20,430 Θα δουλέψω σε ένα φύλλο απάτης τρόπους με τους οποίους μπορείτε να κάνετε τσάντα στον εαυτό σας. 232 00:12:20,570 --> 00:12:23,560 Τσάντα νούμερο ένα: είσαι αρκετά ανόητος να πιει και τα δύο μισά ενός φίλτρου αγάπης. 233 00:12:41,990 --> 00:12:44,550 Μέγιστη. Τι κάνεις? Φορέστε ξανά το καπέλο σας. 234 00:12:44,690 --> 00:12:47,420 το είχα φορέσει, αλλά οι άνθρωποι συνεχίζουν να με κοροϊδεύουν. 235 00:12:50,770 --> 00:12:53,100 Φορέστε το καπέλο για λίγες μέρες ακόμα μέχρι να μπουν οι δυνάμεις σου. 236 00:12:53,240 --> 00:12:54,600 Jeez, έχεις διάθεση. 237 00:12:54,740 --> 00:12:56,300 Έχω πολλά να συμβούν. 238 00:12:58,010 --> 00:13:01,640 Μπραντ Σέργουντ, κατάφερες να ξεπεράσεις τον εαυτό σας στη συνέντευξη στο σπίτι χθες το βράδυ. 239 00:13:01,780 --> 00:13:03,180 - Ευχαριστώ. - Καλύτερα να σηκωθείς 240 00:13:03,310 --> 00:13:05,750 και ετοιμάσου για την Παγκόσμια Σύνοδο Κορυφής, μπουκάρου. 241 00:13:07,680 --> 00:13:09,710 Γεια σου, Τζάστιν. 242 00:13:10,990 --> 00:13:12,580 Θέλεις ακόμα να έρθω απόψε; 243 00:13:13,460 --> 00:13:16,360 Ναί. Είναι προγραμματισμένη συνέντευξη. Είμαι ακόμα φιναλίστ. 244 00:13:16,790 --> 00:13:19,130 Κύριε Λαριτάτε, κάνατε γυμναστική, κύριε; 245 00:13:19,260 --> 00:13:20,730 Λοιπόν, φαίνεσαι υπέροχη. 246 00:13:25,240 --> 00:13:27,900 Ω Θεέ μου. Κάποιος μου έστειλε λουλούδια. 247 00:13:28,040 --> 00:13:29,660 Αναρωτιέμαι ποιος θα μπορούσε να είναι. 248 00:13:29,810 --> 00:13:31,640 Μου. 249 00:13:37,910 --> 00:13:39,350 Παιδιά. 250 00:13:39,480 --> 00:13:42,450 Εντάξει, λοιπόν, έρχεται ο κύριος Laritate, έτσι κανείς δεν θα χρησιμοποιήσει μαγεία. 251 00:13:42,590 --> 00:13:44,080 Είμαστε ξεκάθαροι; 252 00:13:44,220 --> 00:13:46,090 Απλώς θα χαμογελάς και άμεση συνομιλία 253 00:13:46,220 --> 00:13:49,660 σε ένα από τα πολλά επιτεύγματά μου, βολικά καταχωρημένο σε αυτά τα φύλλα εξαπάτησης. 254 00:13:49,790 --> 00:13:51,490 Ενα δύο. 255 00:13:52,230 --> 00:13:53,290 Ουάου, αυτό είναι μικροσκοπικό. 256 00:13:53,430 --> 00:13:56,920 Αν αυτή ήταν μια λίστα με τα επιτεύγματά μου, θα ήταν πολύ περισσότερο. 257 00:13:58,740 --> 00:14:00,260 - Άλεξ. - Συγνώμη. 258 00:14:00,400 --> 00:14:02,500 «Ο Άλεξ δεν παίζει καλά με τους άλλους». 259 00:14:02,640 --> 00:14:04,370 Φτιάχνεις πολλά cheat sheets. 260 00:14:05,940 --> 00:14:07,470 Είναι εδώ. 261 00:14:09,210 --> 00:14:10,680 Ετοιμος? 262 00:14:11,850 --> 00:14:16,110 Γειά σου. Είμαι η μαμά του Τζάστιν, η Τερέζα, και χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 263 00:14:16,250 --> 00:14:18,150 Γεια, είμαι ο κύριος Laritate. 264 00:14:18,290 --> 00:14:20,310 Πέρασε μέσα. Ξέρεις τον Τζάστιν, φυσικά. 265 00:14:20,460 --> 00:14:23,430 Αυτή είναι η κόρη μου, Alex, και ο άλλος μου γιος, ο Μαξ. 266 00:14:24,190 --> 00:14:26,990 Ο Τζέρι είναι έξω στη βεράντα μαγειρεύοντας τις μπριζόλες μας. 267 00:14:27,500 --> 00:14:28,990 Ο πατέρας του Τζάστιν του Τζέρι. 268 00:14:29,130 --> 00:14:30,390 Και επίσης ο άντρας μου. 269 00:14:30,800 --> 00:14:31,890 Ένιωσα την ανάγκη να πω και τα δύο 270 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 γιατί σε αυτούς τους σύγχρονους καιρούς, απλά δεν μπορείς να το υποθέσεις. 271 00:14:36,610 --> 00:14:37,660 Ας καθίσουμε. 272 00:14:38,680 --> 00:14:40,300 Δεν είσαι έμπνευση; 273 00:14:44,810 --> 00:14:46,210 Μιλώντας για ψυχραιμία, 274 00:14:46,350 --> 00:14:49,250 ξέρεις ποιος καβάλησε μόνος του ένα πόνι όταν ήταν 9; 275 00:14:49,390 --> 00:14:50,580 Ο αδερφός μου Τζάστιν. 276 00:14:53,160 --> 00:14:55,750 Κοίτα, πιστεύω στο να είσαι στρέιτ σουτέρ. 277 00:14:55,890 --> 00:14:59,560 Το αγόρι σου Τζάστιν είναι μια μεγάλη ευκαιρία για την Παγκόσμια Σύνοδο Κορυφής. 278 00:14:59,700 --> 00:15:01,360 Λοιπόν, να σου πω για τις δυνάμεις μου. 279 00:15:01,500 --> 00:15:05,190 Η αφιέρωσή μου στους ακαδημαϊκούς, το ενδιαφέρον μου για τη γεωπολιτική. 280 00:15:05,340 --> 00:15:10,070 Φυσικά, ξέρει όλες τις λέξεις σχεδόν σε όλα τα τραγούδια των U2. 281 00:15:10,210 --> 00:15:13,110 Εντάξει, τελειώσαμε με αυτό. Πηγαίνω. Παίρνω. 282 00:15:13,240 --> 00:15:15,770 Κοίτα, είμαι όρθιος φίλος. 283 00:15:15,910 --> 00:15:18,470 Θα ήθελα, λοιπόν, να σας δώσω ένα καλό κούνημα. 284 00:15:18,680 --> 00:15:20,510 Πώς θα χειριζόσασταν μια κατάσταση 285 00:15:20,650 --> 00:15:23,950 όπου δύο εκπρόσωποι στη σύνοδο κορυφής να πάθεις έντονη διαφωνία; 286 00:15:24,850 --> 00:15:26,190 Λοιπόν, πρώτα, θα... 287 00:15:26,320 --> 00:15:27,910 Θα σου πω τι θα έκανα. 288 00:15:28,060 --> 00:15:29,650 Θα χρησιμοποιούσα την αφρώδη προσωπικότητά μου 289 00:15:29,790 --> 00:15:32,920 για να συμφωνήσουν και οι δύο μαζί μου, αφού έχω πάντα δίκιο. 290 00:15:33,300 --> 00:15:35,990 Γεια σου, σου έδειξα το τρόπαιο ποδοσφαίρου μου στη δεύτερη τάξη; 291 00:15:39,170 --> 00:15:40,230 Είναι για συμμετοχή. 292 00:15:40,370 --> 00:15:42,400 δεν έπαιξα, αλλά ήμουν ευγενικός με όλους. Εδώ. 293 00:15:42,540 --> 00:15:44,470 Κάνω περισσότερα από το να συμμετέχω. Είμαι ηγέτης. 294 00:15:44,610 --> 00:15:48,840 Στην πραγματικότητα, έθεσα τις τάσεις της μόδας στο σχολείο σε τακτική βάση. 295 00:15:50,110 --> 00:15:52,880 Διάβασε αυτό. Είναι ο όγκος W. 296 00:15:56,720 --> 00:16:00,380 Ω! ωραια. Η μαγεία σε αυτό το καπέλο κρατά το κεφάλι σας σε κανονικό μέγεθος. 297 00:16:00,520 --> 00:16:03,220 Τι γίνεται όμως με τις δυνάμεις του Μαξ; 298 00:16:03,590 --> 00:16:05,250 Θα το πάρω. 299 00:16:10,200 --> 00:16:11,330 Ακέφαλο καρφί. 300 00:16:11,470 --> 00:16:13,370 Δεν μπορούσες να μείνεις μακριά μου, θα μπορούσες? 301 00:16:13,900 --> 00:16:15,870 Ω, Άλεξ. Με καταλαβαίνεις. 302 00:16:16,010 --> 00:16:17,910 Γι' αυτό σας έφερα αυτές οι σοκολάτες. Εδώ. 303 00:16:18,680 --> 00:16:20,800 Ουάου, καραμέλα. Σαν αυτό που θα έδινε ένας φίλος... 304 00:16:20,940 --> 00:16:23,610 - Αυτός είναι ο κύριος Λαριτάτε; - Πέρασε μέσα. 305 00:16:23,750 --> 00:16:25,270 Ω, γεια, κύριε Laritate. Ωραία να... 306 00:16:26,280 --> 00:16:27,340 Δεν είσαι εδώ για τον Άλεξ. 307 00:16:27,480 --> 00:16:29,250 Είσαι εδώ γιατί είναι η βραδιά της συνέντευξης μου. 308 00:16:30,720 --> 00:16:34,380 Είναι απόψε το βράδυ της συνέντευξής σας; Λοιπόν, δεν είχα ιδέα. 309 00:16:34,520 --> 00:16:36,360 Γεια σας, κύριε Laritate. Τσέκαρέ το. 310 00:16:36,490 --> 00:16:39,720 Γεια, είμαστε τα bolo boys. 311 00:16:39,860 --> 00:16:42,590 Γραβάτες bolo. Γιατί δεν το σκέφτηκα; 312 00:16:42,730 --> 00:16:45,390 Τι κάνεις με το καπέλο σου; Έχουμε τον κ. Laritate. 313 00:16:45,540 --> 00:16:47,230 Και αυτός ο τύπος. 314 00:16:47,970 --> 00:16:49,030 Ποιος είναι αυτός ο τύπος? 315 00:16:49,170 --> 00:16:51,070 Είναι ο Μπραντ. Είναι ο νέος μου φίλος. 316 00:16:51,210 --> 00:16:52,970 Θα αποφασίσω ποιος είναι ο νέος σου φίλος. 317 00:16:53,110 --> 00:16:56,040 Κύριε Ρούσο, κάνατε αυτή τη σάλσα; Είναι φρέσκο. 318 00:16:56,180 --> 00:16:58,510 Καλλιεργείς κόλιαντρο στη βεράντα σου, δεν εχεις; 319 00:16:58,950 --> 00:17:02,040 Ναί. Μου αρέσει ο νέος σου φίλος. 320 00:17:09,460 --> 00:17:10,790 Γιατί το κεφάλι σου μεγαλώνει; 321 00:17:11,230 --> 00:17:12,890 Δεν είναι. Ίσως στέκεσαι πολύ κοντά. 322 00:17:13,030 --> 00:17:14,590 Ω, καλή προσπάθεια. 323 00:17:14,730 --> 00:17:16,890 Ήπιες και τα δύο μισά φίλτρου, δεν το έκανες; 324 00:17:17,030 --> 00:17:18,830 Ναι, αλλά ήταν για καλό λόγο. 325 00:17:18,970 --> 00:17:21,270 Ήθελα να αρέσει στον Μπραντ περισσότερο από έναν φίλο. 326 00:17:21,400 --> 00:17:24,840 Οπότε θα είσαι εντάξει με έναν άντρα που σου αρέσει μόνο και μόνο επειδή είναι σε ξόρκι; 327 00:17:24,970 --> 00:17:26,740 Αυτό είναι το καλύτερο μέρος. Δεν είναι σε ξόρκι. 328 00:17:26,880 --> 00:17:28,900 το μπέρδεψα, και μου έφερνε ακόμα σοκολάτες. 329 00:17:29,050 --> 00:17:31,780 Λοιπόν, υποθέτω όλα είναι εντάξει, έτσι δεν είναι; 330 00:17:31,910 --> 00:17:34,250 Δεν νιώθω σαν μπριζόλες. 331 00:17:34,380 --> 00:17:37,750 Έχω λαχτάρα για κινέζικο φαγητό. 332 00:17:40,560 --> 00:17:41,720 Αναρωτηθείτε ποιος θα μπορούσε να είναι. 333 00:17:41,860 --> 00:17:44,380 Απλώς θα πάω να δω. 334 00:17:56,170 --> 00:17:57,900 Ποιος παρήγγειλε κινέζικο φαγητό; 335 00:17:58,040 --> 00:17:59,970 Λατρεύω το κινέζικο φαγητό. 336 00:18:00,110 --> 00:18:03,310 Άλεξ, Τζάστιν, μπορώ να σου δείξω κάτι; 337 00:18:03,780 --> 00:18:06,510 Ελα. Ελα. 338 00:18:17,660 --> 00:18:19,150 Σας φαίνεται εντάξει αυτό; 339 00:18:19,300 --> 00:18:21,020 Γιατί δεν θυμάμαι να κουνηθώ. 340 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 Προς Κίνα! 341 00:18:24,430 --> 00:18:26,160 Δεν κάναμε αυτή τη μαγεία, μπαμπά. ορκίζομαι. 342 00:18:26,300 --> 00:18:27,360 Όχι, έκανε ο Μαξ. 343 00:18:27,500 --> 00:18:29,700 Επειδή δεν μπορεί να φορέσει το καπέλο του, γιατί πρέπει. 344 00:18:29,840 --> 00:18:33,400 Και δεν μπορούμε να διορθώσουμε τίποτα από αυτά αυτή τη στιγμή εξαιτίας όλων αυτών των ανθρώπων μέσα. 345 00:18:33,540 --> 00:18:36,340 Γιατί λοιπόν να μην καταλάβουμε αυτούς τους ανθρώπους να πάω σπίτι? 346 00:18:36,750 --> 00:18:40,180 Είναι 6.000 μίλια μακριά από τα σπίτια τους. 347 00:18:41,220 --> 00:18:43,150 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 348 00:18:46,960 --> 00:18:49,550 Ουάου, ό,τι λαχταρά ο Μαξ, εκεί κινείται το πατάρι. 349 00:18:49,890 --> 00:18:52,220 Λατρεύει τον ανανά. 350 00:18:52,830 --> 00:18:54,560 Ω, δεν έχω πάει ποτέ στη Χαβάη. 351 00:18:54,700 --> 00:18:57,930 Ελα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Ελα. 352 00:18:58,330 --> 00:19:00,270 Δράσε φυσικά. 353 00:19:11,080 --> 00:19:14,570 Ουάου, δεν περίμενα ποτέ να διασκεδάσω με φαγητό από όλο τον κόσμο. 354 00:19:14,720 --> 00:19:17,380 Αυτό είναι πολύ άθλιο. 355 00:19:17,520 --> 00:19:18,780 Θεαματικός. 356 00:19:19,520 --> 00:19:20,680 Είναι πολύ θεαματικό. 357 00:19:20,820 --> 00:19:22,790 Κάτι συμβαίνει εδώ, κ. Λαριτάτε. 358 00:19:22,930 --> 00:19:25,920 Ναι, καλύτερα να το φτιάξεις αυτό το κοτσαδόρο στη σύγχυση σου. 359 00:19:26,300 --> 00:19:29,230 Αυτό που έκανε ο Τζάστιν έφερε κοντά τους παγκόσμιους πολιτισμούς, 360 00:19:29,370 --> 00:19:32,770 επιδεικνύοντας το πάθος του για τις παγκόσμιες υποθέσεις. 361 00:19:32,900 --> 00:19:34,030 Ξέρεις τι, Τζάστιν; 362 00:19:34,170 --> 00:19:37,200 Αυτές είναι οι ιδιότητες που ψάχνω. 363 00:19:37,340 --> 00:19:40,570 - Θα πας στην Παγκόσμια Σύνοδο Κορυφής. - Ω Θεέ μου. 364 00:19:40,710 --> 00:19:42,970 Αυτό είναι υπέροχο. κέρδισα; 365 00:19:43,110 --> 00:19:44,670 έχασα; Δεν χάνω ποτέ. 366 00:19:44,810 --> 00:19:46,280 Ήρθα εδώ για να βεβαιωθώ ότι κέρδισα. 367 00:19:46,420 --> 00:19:47,710 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 368 00:19:47,850 --> 00:19:50,150 Αγόρασα ακόμη και αυτήν την ηλίθια γραβάτα bolo. 369 00:19:50,720 --> 00:19:53,480 Οι γραβάτες bolo δεν είναι ανόητες. 370 00:19:53,620 --> 00:19:55,920 Είναι το επίσημο λαιμόκοψη της Αριζόνα. 371 00:19:57,630 --> 00:20:00,790 Προχειρότητα, ατημέλητη δουλειά. 372 00:20:02,600 --> 00:20:05,690 Ξέρεις, θα πάρω τη γυναίκα μου ώστε να μπορούμε να πάρουμε αυτά τα μαθήματα μαζί. 373 00:20:05,840 --> 00:20:07,670 - Δεν μπορείς να φύγεις. Διαμονή. - Προς τι η βιασύνη? 374 00:20:07,800 --> 00:20:10,170 Κύριε Λαριτάτε, θα μπορούσες να αντέξεις μόνο μια στιγμή; 375 00:20:11,870 --> 00:20:13,430 Μπραντ, δεν ήρθες εδώ για μένα. 376 00:20:13,580 --> 00:20:14,740 Ήρθες εδώ για σένα. 377 00:20:14,880 --> 00:20:17,640 Ήθελα να είμαστε κάτι παραπάνω από φίλοι, αλλά δεν είσαι καν φίλος. 378 00:20:17,780 --> 00:20:19,750 Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε. 379 00:20:20,280 --> 00:20:23,380 Χωρίζω? Δεν βγαίναμε ποτέ έξω. 380 00:20:24,620 --> 00:20:27,610 Λοιπόν, στο μυαλό μου, ήμασταν. Αλλά τώρα όλα αυτά τελείωσαν. 381 00:20:27,760 --> 00:20:29,550 Πώς αισθάνεται να πεταχτούν θεωρητικά; 382 00:20:34,130 --> 00:20:35,360 Μπραντ, μπορείς να πας. 383 00:20:35,500 --> 00:20:37,660 Και, κύριε Laritate, ευχαριστώ που περάσατε. 384 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Ω, θα επιστρέψω. 385 00:20:40,000 --> 00:20:42,300 Καλή τύχη την επόμενη φορά, Μπραντ. 386 00:20:43,840 --> 00:20:45,500 Και αφού νομίζεις ότι είναι τόσο ανόητο, 387 00:20:45,640 --> 00:20:49,130 εσείς, κύριε, δεν έχετε δικαίωμα να το φοράτε αυτό. 388 00:20:54,620 --> 00:20:56,140 Καλά, 389 00:20:56,290 --> 00:20:59,810 Υποθέτω ότι το Σάββατο το βράδυ είμαι ελεύθερος, Μπορώ να πάω σε εκείνη τη συναυλία μαζί σου. 390 00:21:00,220 --> 00:21:01,380 Δεν νομίζω. 391 00:21:01,520 --> 00:21:04,890 Δεν είμαι η δεύτερη επιλογή κανενός, γιατί είμαι βραβείο. 392 00:21:06,030 --> 00:21:07,360 Δεν το έχω προσέξει ποτέ πριν, 393 00:21:07,500 --> 00:21:09,360 αλλά το κεφάλι σου είναι λίγο μεγάλο για το σώμα σου. 394 00:21:09,500 --> 00:21:10,730 ξέρω. Αντιο σας. 395 00:21:10,870 --> 00:21:12,230 Πρόστιμο. Πρόστιμο. 396 00:21:12,370 --> 00:21:13,770 Υπάρχει κάτι περίεργο σε αυτό. 397 00:21:13,900 --> 00:21:16,200 Και υπάρχει κάτι περίεργο για όλους εσάς Ρώσο. 398 00:21:18,340 --> 00:21:19,670 Θα μάθω τι είναι. 399 00:21:19,810 --> 00:21:22,040 Λοιπόν, καλή τύχη με αυτό, Μπραντ. Αντιο σας. 400 00:21:22,680 --> 00:21:23,840 Ναί. 401 00:21:23,980 --> 00:21:27,580 Λοιπόν, συγχαρητήρια για τη νίκη σας World Summit dele-geek πράγμα. 402 00:21:27,720 --> 00:21:28,780 Ευχαριστώ. 403 00:21:28,920 --> 00:21:30,720 Συγγνώμη για αυτό που συνέβη μαζί σου και τον Μπραντ. 404 00:21:30,850 --> 00:21:31,910 Ω, δεν πειράζει. 405 00:21:32,050 --> 00:21:35,080 Δεν ξέρω αν το προσέξατε, αλλά ήταν γνήσιος μοχθηρός. 406 00:21:35,220 --> 00:21:37,590 Αλήθεια? Μόλις προσέξατε; 407 00:21:37,730 --> 00:21:40,560 Μπαμπά, πόσο καιρό έχουμε να ζήσουμε με το Big Head εδώ; 408 00:21:41,700 --> 00:21:44,190 Μπορεί να είναι μερικές εβδομάδες πριν φθαρεί. 409 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 Γεια, ή θα μπορούσαμε να το δοκιμάσουμε αυτό. 410 00:21:49,910 --> 00:21:51,130 Εντάξει. Ορίστε. 411 00:21:51,510 --> 00:21:53,500 Τώρα, καθαρίστε το. 412 00:22:00,850 --> 00:22:03,320 Ω, αυτό είναι τόσο γλυκό. 413 00:22:05,390 --> 00:22:08,320 - Από πού προήλθαν όλα αυτά; -Εγώ. 414 00:22:09,030 --> 00:22:11,020 - Νόμιζα ότι το φίλτρο τελείωσε. -Έκανε. 415 00:22:11,160 --> 00:22:14,150 Αυτό που δεν ξέφυγε είναι το πόσο καλά νιώθω για να στείλω λουλούδια στον εαυτό μου. 416 00:22:14,300 --> 00:22:16,060 Ποιος θα είναι πιο ευγενικός μαζί μου από εμένα; 417 00:22:16,200 --> 00:22:18,170 Σίγουρα όχι εγώ. 418 00:22:18,930 --> 00:22:20,400 Ω Θεέ μου. 419 00:22:20,540 --> 00:22:23,600 Είμαι τόσο αστείος. Δεν το είδα να έρχεται. 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.