All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S11E12.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,513 --> 00:00:06,263 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:06,351 --> 00:00:07,269 Você quer se casar comigo? 3 00:00:07,346 --> 00:00:08,613 Sim. 4 00:00:08,697 --> 00:00:10,680 Você e eu não deveríamos esconder coisas um do outro, Bill. 5 00:00:10,763 --> 00:00:12,722 Neste caso, você terá que confiar em mim. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,763 Você se lembra do meu colega, Randall Rockwell? 7 00:00:14,847 --> 00:00:16,096 Colegas agora, não é? 8 00:00:16,179 --> 00:00:17,513 A caligrafia é a mesma. 9 00:00:17,597 --> 00:00:18,680 Jeanette Aucoin. 10 00:00:18,763 --> 00:00:20,430 Jeanette é Shaw. 11 00:00:27,847 --> 00:00:29,388 Nathan, estou apaixonada por você. 12 00:00:30,597 --> 00:00:32,179 Eu nunca parei de te amar. 13 00:00:35,013 --> 00:00:35,971 Ele beijou você! 14 00:00:37,929 --> 00:00:39,346 E agora vocês estão juntos? 15 00:00:39,430 --> 00:00:42,346 Meu Deus, Elizabeth, Estou tão animada por você. 16 00:00:42,430 --> 00:00:45,263 Também estou animada, mas guarde isso em segredo por enquanto. 17 00:00:45,346 --> 00:00:46,638 Ainda não contamos às crianças. 18 00:00:47,929 --> 00:00:49,096 Os meus lábios estão selados. 19 00:00:49,179 --> 00:00:51,513 Ninguém ouvirá isso de mim. 20 00:00:51,597 --> 00:00:54,013 Exceto Lee. Posso contar ao Lee, certo? 21 00:00:55,597 --> 00:00:56,513 Elizabeth? 22 00:01:00,346 --> 00:01:01,179 Bom dia. 23 00:01:01,471 --> 00:01:02,430 Bom dia. 24 00:01:03,430 --> 00:01:04,597 Você está linda. 25 00:01:06,263 --> 00:01:07,847 Rosemary! 26 00:01:07,929 --> 00:01:08,722 Oi. 27 00:01:08,805 --> 00:01:10,346 Olá, Nathan. 28 00:01:10,430 --> 00:01:12,929 Bem, acho que devo ir. 29 00:01:13,013 --> 00:01:15,138 Tenho que levar Goldie para a creche. 30 00:01:15,221 --> 00:01:18,263 Sempre gosto de dar um beijo de despedida nela. 31 00:01:19,597 --> 00:01:21,054 Não consigo esconder nada da Rosemary. 32 00:01:21,138 --> 00:01:24,179 Ninguém consegue. É um dom. 33 00:01:24,263 --> 00:01:27,138 Não se preocupe, não falarei nada. 34 00:01:30,513 --> 00:01:31,805 Você gostaria de entrar? 35 00:01:38,638 --> 00:01:42,054 Desculpe. Eu não resisti. 36 00:01:42,138 --> 00:01:43,513 Eu consigo entender. 37 00:01:43,597 --> 00:01:47,054 Mas, até eu encontrar uma maneira de contar ao pequeno Jack sobre nós, deveríamos... 38 00:01:47,138 --> 00:01:47,929 Manter as coisas em segredo. 39 00:01:48,013 --> 00:01:49,722 Mountie Nathan! 40 00:01:49,805 --> 00:01:51,054 Olá, Jack. 41 00:01:51,138 --> 00:01:52,805 Você está pronto para sua aula de equitação? 42 00:01:52,888 --> 00:01:54,179 Mal posso esperar! 43 00:01:54,263 --> 00:01:56,471 Ok, bem, vamos colocar a sela no Pal. 44 00:01:56,555 --> 00:01:57,888 Mas primeiro vá pegar seu chapéu, por favor. 45 00:01:57,971 --> 00:01:58,929 Ok, mamãe. 46 00:02:03,888 --> 00:02:06,430 Estava pensando naquele terreno que vendemos para o Lucas. 47 00:02:06,513 --> 00:02:07,430 Sim? 48 00:02:07,513 --> 00:02:10,763 Veja, o problema do resort é que ele deveria ser um projeto legado. 49 00:02:10,847 --> 00:02:13,763 Algo para a geração de Goldie desfrutar. 50 00:02:13,847 --> 00:02:15,221 Sim. 51 00:02:15,305 --> 00:02:17,013 Bem, e os filhos de Goldie, também, um dia, suponho. 52 00:02:17,096 --> 00:02:19,054 Não consigo imaginar você tendo filhos. 53 00:02:19,138 --> 00:02:20,179 Imagine nós como avós. 54 00:02:22,346 --> 00:02:23,346 Na verdade, não vamos apressar as coisas. 55 00:02:23,430 --> 00:02:25,388 Não, não vamos. 56 00:02:25,471 --> 00:02:27,638 De qualquer forma, pensei algumas vezes 57 00:02:27,722 --> 00:02:30,263 sobre o que Lucas poderia fazer com aquele terreno. 58 00:02:30,346 --> 00:02:32,471 Uma grande visão própria. 59 00:02:32,555 --> 00:02:34,346 Se importa em compartilhar? 60 00:02:35,971 --> 00:02:37,638 Você vai tirar isso de mim de qualquer maneira. 61 00:02:37,722 --> 00:02:39,305 - Eu vou. - Sim. 62 00:02:39,388 --> 00:02:40,680 - É um dom. - É um dom. 63 00:02:40,763 --> 00:02:42,305 Sim, é isso que fazemos, não é, Goldie? 64 00:02:43,097 --> 00:02:46,370 PASSADO SÓRDIDO DE GOVERNADOR COM NOTÓRIA FEMME FATALE REVELADO! 65 00:02:51,179 --> 00:02:52,638 Você come punição. 66 00:02:52,722 --> 00:02:54,346 Parece que é tudo o que tem no menu. 67 00:02:54,430 --> 00:02:57,471 Lucas, isto vai passar. 68 00:02:57,555 --> 00:02:59,221 Aguarde o julgamento. 69 00:02:59,305 --> 00:03:00,847 Os jornais nunca vão deixar isso passar. 70 00:03:00,929 --> 00:03:03,263 Bem, você pode contar com o Valley Voice para apoiá-lo. 71 00:03:03,346 --> 00:03:05,179 Rosemary não é uma pessoa que gosta de sujeira. 72 00:03:05,263 --> 00:03:07,263 O resto vai ter um dia cheio com isso. 73 00:03:07,346 --> 00:03:09,929 Não é tão terrível assim. 74 00:03:10,013 --> 00:03:13,763 Foi um erro. Tentar manter isso em segredo. 75 00:03:13,847 --> 00:03:15,971 Jeanette enganou muita gente. 76 00:03:16,054 --> 00:03:19,680 Eu fico me perguntando como entendi tudo tão errado. 77 00:03:19,763 --> 00:03:21,263 Como posso ser um Governador eficaz 78 00:03:21,346 --> 00:03:24,096 quando não tenho mais certeza se confio no meu próprio julgamento? 79 00:03:27,346 --> 00:03:30,805 Acho que precisamos encontrar uma leitura mais leve para ele. 80 00:03:35,400 --> 00:03:38,400 When Calls the Heart [Season Finale] 11x12 - Anything for love 81 00:03:38,413 --> 00:03:41,413 Apresentado por Capisubs @meninadoslivro 82 00:03:41,420 --> 00:03:45,516 Para mais informações sobre as legendas siga no Twitter @Capisubs 83 00:04:07,388 --> 00:04:08,888 Posso ir buscar o Pal? 84 00:04:08,971 --> 00:04:10,305 Você com certeza pode. 85 00:04:10,388 --> 00:04:13,179 Você só precisa se lembrar de prender a guia no cabresto antes de desamarrá-lo, ok? 86 00:04:13,263 --> 00:04:14,388 Entendido. 87 00:04:33,638 --> 00:04:35,638 Sorte nossa que você conseguiu tirar a manhã de folga. 88 00:04:37,638 --> 00:04:40,388 Ei, talvez finalmente possamos fazer aquele piquenique juntos. 89 00:04:40,471 --> 00:04:41,388 Um piquenique? 90 00:04:42,847 --> 00:04:44,971 Adoro piqueniques! 91 00:04:46,555 --> 00:04:48,513 Allie também vem? 92 00:04:48,597 --> 00:04:51,763 Sim. Eu vou perguntar a ela. 93 00:04:51,847 --> 00:04:53,346 Yay! 94 00:04:53,430 --> 00:04:56,597 ♪ Vamos fazer um piquenique! Vamos fazer um piquenique! ♪ 95 00:04:56,680 --> 00:04:58,847 ♪ Vamos fazer um piquenique! ♪ 96 00:05:07,015 --> 00:05:09,810 Você parece muito calmo para alguém que vai se casar amanhã. 97 00:05:09,888 --> 00:05:13,054 Acho que deveria estar nervoso, mas estou muito feliz. 98 00:05:15,680 --> 00:05:18,388 Você acha que estou azarando? Por estar muito feliz? 99 00:05:18,471 --> 00:05:19,971 Isso não existe, Michael. 100 00:05:21,221 --> 00:05:23,638 Já estamos rompendo com tantas tradições. 101 00:05:23,722 --> 00:05:25,638 Nada de despedida de solteiro. 102 00:05:25,722 --> 00:05:29,096 Sim, não tenho certeza se estou totalmente de acordo com isso ainda. 103 00:05:29,179 --> 00:05:31,346 Mei insistindo que não precisa de um anel de noivado. 104 00:05:35,221 --> 00:05:37,722 Ela disse que nossas alianças de casamento são suficientes 105 00:05:37,805 --> 00:05:39,263 para mostrar ao mundo o que sentimos um pelo outro. 106 00:05:40,888 --> 00:05:43,513 Bem, isso é fofo, sim. 107 00:05:43,597 --> 00:05:44,763 E prático. 108 00:05:46,263 --> 00:05:47,513 Mas é azar? 109 00:05:50,597 --> 00:05:52,096 Não sei, Michael. 110 00:05:53,805 --> 00:05:55,471 Vou lhe contar o que sei. 111 00:05:55,555 --> 00:05:59,263 Mei é uma mulher incrível e ela te ama demais. 112 00:05:59,346 --> 00:06:02,888 Então por que você não tenta relaxar e aproveitar o momento, ok? 113 00:06:04,555 --> 00:06:05,555 Bom homem. 114 00:06:16,513 --> 00:06:18,179 Minnie, sua cobertura está deliciosa. 115 00:06:18,263 --> 00:06:21,013 Não exagerar é uma coisa, mas me recuso a deixar Mei e Mike 116 00:06:21,096 --> 00:06:23,430 se casarem sem um bolo de casamento adequado. 117 00:06:23,513 --> 00:06:27,971 Tia Faith, quando vai acontecer a surpresa? 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,388 Muito em breve. 119 00:06:31,513 --> 00:06:33,430 Lá vem a noiva. 120 00:06:33,513 --> 00:06:34,292 Pare. 121 00:06:34,376 --> 00:06:37,805 Não podemos evitar. Querendo ou não, você está brilhando. 122 00:06:37,888 --> 00:06:40,680 Bem, estou muito animada que meu irmão estará aqui. 123 00:06:40,763 --> 00:06:42,388 Faz muito tempo que não o vejo. 124 00:06:42,471 --> 00:06:44,221 É só com isso que você está animada? 125 00:06:44,305 --> 00:06:46,346 E também casar com Mike. 126 00:06:48,388 --> 00:06:50,597 Mas vocês sabem que queremos deixar o mais simples possível. 127 00:06:50,680 --> 00:06:53,013 Eu só queria que você nos deixasse preparar um chá para você. 128 00:06:53,096 --> 00:06:55,847 Por que você quer que a senhorita Mei fique toda molhada? 129 00:06:57,626 --> 00:07:01,421 Não, Lily, um chá de panela é uma festa para a noiva. 130 00:07:01,513 --> 00:07:02,929 E como sua dama de honra... 131 00:07:03,013 --> 00:07:04,096 E florista. 132 00:07:04,179 --> 00:07:04,888 E florista. 133 00:07:04,971 --> 00:07:06,597 Obrigada. 134 00:07:06,680 --> 00:07:08,263 Sentimos que estamos negligenciando nossos deveres. 135 00:07:08,346 --> 00:07:09,805 Não. 136 00:07:09,888 --> 00:07:12,722 Embora tenhamos uma surpresa. 137 00:07:16,221 --> 00:07:18,638 Fiona! Meu Deus! 138 00:07:20,929 --> 00:07:23,555 Você não achou que eu perderia o seu casamento, não é? 139 00:07:23,638 --> 00:07:25,555 Eu admito, você estava certa em se intrometer. 140 00:07:25,638 --> 00:07:27,388 Bem vinda ao lar, Fiona. 141 00:07:27,471 --> 00:07:31,346 Bem, você é a razão de Mei e Mike ficarem juntos em primeiro lugar. 142 00:07:32,763 --> 00:07:34,054 Venha aqui. 143 00:07:38,221 --> 00:07:39,638 Um colírio para os olhos. 144 00:07:41,763 --> 00:07:43,638 E você deve ser Lily. 145 00:07:43,722 --> 00:07:45,597 Eu sou. 146 00:07:45,680 --> 00:07:47,138 É um prazer finalmente conhecer você. 147 00:07:47,221 --> 00:07:48,346 Você também. 148 00:07:48,430 --> 00:07:51,179 Tia Faith fala sobre você o tempo todo. 149 00:07:53,597 --> 00:07:55,680 Isso é porque senti muito a sua falta. 150 00:07:55,763 --> 00:07:57,013 Todos nós sentimos. 151 00:07:58,263 --> 00:07:59,971 Eu também senti saudade de vocês. 152 00:08:00,054 --> 00:08:02,680 Mas olha, Mei, seu vestido chegou. 153 00:08:02,763 --> 00:08:04,430 Florence o mandou. 154 00:08:04,513 --> 00:08:06,597 Vamos ver. 155 00:08:10,263 --> 00:08:11,847 Eu quero ver. 156 00:08:15,805 --> 00:08:17,138 O que você acha? 157 00:08:17,221 --> 00:08:19,513 É lindo! 158 00:08:22,555 --> 00:08:24,763 Muito bem, Jack. Sente firme e ereto. 159 00:08:24,847 --> 00:08:25,929 Quando posso galopar? 160 00:08:26,013 --> 00:08:27,221 Calma, cowboy. 161 00:08:27,305 --> 00:08:28,971 Vamos ver se você consegue fazê-lo parar primeiro. 162 00:08:30,179 --> 00:08:31,138 Bom trabalho. 163 00:08:32,263 --> 00:08:33,388 Tudo bem, desça. 164 00:08:36,888 --> 00:08:38,138 Bom trabalho. 165 00:08:38,221 --> 00:08:39,638 Por que você não o leva para beber água? 166 00:08:39,722 --> 00:08:40,597 Estarei aqui, ok? 167 00:08:40,680 --> 00:08:41,888 Entendido. 168 00:08:46,847 --> 00:08:48,305 Ele é um bom garoto. 169 00:08:48,388 --> 00:08:50,555 Você é muito bom com ele. 170 00:08:50,638 --> 00:08:52,680 Se estiver tudo bem para você, 171 00:08:52,763 --> 00:08:55,722 eu gostaria de passar mais tempo com ele. 172 00:08:57,179 --> 00:08:58,638 Eu adoraria isso. 173 00:09:05,563 --> 00:09:06,563 Oi. 174 00:09:07,929 --> 00:09:09,513 Encontrei isso no meu escritório. 175 00:09:09,597 --> 00:09:12,221 Achei que você poderia querer isso como lembrança. 176 00:09:16,221 --> 00:09:18,471 Arquivo do caso de Pike. 177 00:09:18,555 --> 00:09:20,971 Tem certeza que confia em mim? 178 00:09:21,054 --> 00:09:24,013 Ok, ok, Rosemary. 179 00:09:24,096 --> 00:09:26,847 Provavelmente lhe devo um pedido de desculpas. 180 00:09:26,929 --> 00:09:28,971 Eu queria ter contado o que estava acontecendo. 181 00:09:29,054 --> 00:09:33,263 Eu tive que descobrir que Lucas se lembrou de quem atirou nele por Jeanette Aucoin 182 00:09:33,346 --> 00:09:34,388 Minhas mãos estavam atadas. 183 00:09:34,471 --> 00:09:36,680 O governador me pediu segredo. 184 00:09:36,763 --> 00:09:40,013 Você me pediu para confiar em você como parceiro. 185 00:09:40,096 --> 00:09:41,430 Você não confiou em mim. 186 00:09:42,638 --> 00:09:44,346 Bem, posso ver que pareceu assim. 187 00:09:44,430 --> 00:09:45,555 Bill! 188 00:09:45,638 --> 00:09:49,346 Ok, ok. 189 00:09:49,430 --> 00:09:50,847 Eu te decepcionei. 190 00:09:50,929 --> 00:09:53,929 E por isso, Rosemary, eu realmente sinto muito. 191 00:09:57,513 --> 00:09:59,722 Nós teríamos descoberto Jeanette estava se passando 192 00:09:59,805 --> 00:10:01,722 por Shaw muito antes, se estivéssemos trabalhando juntos. 193 00:10:01,805 --> 00:10:03,847 Bem, eu não poderia concordar mais. 194 00:10:03,929 --> 00:10:05,763 Formamos uma boa equipe, você e eu. 195 00:10:05,847 --> 00:10:06,847 Nós formamos. 196 00:10:11,013 --> 00:10:12,763 Conversei com a Sra. Thornton sobre a faculdade de professores. 197 00:10:12,847 --> 00:10:13,680 Já? 198 00:10:13,763 --> 00:10:14,676 Me planejando com antecedência. 199 00:10:14,760 --> 00:10:16,805 Ela me contou sobre a escola para cegos em Hamilton 200 00:10:16,888 --> 00:10:18,847 onde você aprende a ensinar outros cegos. 201 00:10:18,929 --> 00:10:20,555 Hamilton? 202 00:10:20,638 --> 00:10:22,138 Mas isso é tão longe. 203 00:10:22,221 --> 00:10:23,971 É só uma ideia, mamãe. 204 00:10:24,054 --> 00:10:25,513 Bom, Allie, você está aqui. 205 00:10:25,597 --> 00:10:26,346 Olá, meninas. 206 00:10:26,430 --> 00:10:27,179 Olá, Minnie. 207 00:10:27,263 --> 00:10:28,392 Olá, Sra. Thornton. 208 00:10:28,461 --> 00:10:32,341 Allie, vamos fazer um piquenique com você e o mountie Nathan. 209 00:10:32,430 --> 00:10:33,763 Ótimo. 210 00:10:33,847 --> 00:10:36,263 Esperávamos que a Sra. Canfield pudesse nos preparar um almoço. 211 00:10:36,346 --> 00:10:37,971 Entre. 212 00:10:38,054 --> 00:10:39,888 Já tenho alguns sanduíches prontos. 213 00:10:41,388 --> 00:10:42,763 Por que você não espera com as meninas? 214 00:10:42,847 --> 00:10:43,929 Ok, mamãe. 215 00:10:44,680 --> 00:10:46,763 Vocês estão bebendo limonada? 216 00:10:46,847 --> 00:10:47,763 Nós estamos. 217 00:10:50,179 --> 00:10:52,263 Salada de frango serve? Foram feitos recentemente. 218 00:10:52,346 --> 00:10:53,430 Perfeito. 219 00:10:54,847 --> 00:10:56,763 Minnie, tem algo incomodando você? 220 00:10:59,555 --> 00:11:02,430 Angela disse que você sugeriu uma escola para ela. 221 00:11:02,513 --> 00:11:03,430 Em Hamilton. 222 00:11:03,513 --> 00:11:04,763 A Escola Schwartzman. 223 00:11:04,847 --> 00:11:07,096 Eles treinam professores para deficientes visuais. 224 00:11:07,179 --> 00:11:10,929 E pessoas vêm de todo o mundo para estudar lá. 225 00:11:11,013 --> 00:11:14,388 É só que... Hamilton. 226 00:11:14,471 --> 00:11:15,929 Eu sei. 227 00:11:16,013 --> 00:11:19,096 Mas ainda tem muito tempo para explorar outras opções. 228 00:11:20,346 --> 00:11:22,763 Minnie, sinto muito se passei da linha. 229 00:11:22,847 --> 00:11:25,221 Você não fez isso. Estou exagerando. 230 00:11:25,305 --> 00:11:26,722 Não, você não está. 231 00:11:26,805 --> 00:11:29,054 Não consigo imaginar Jack saindo de casa. 232 00:11:29,138 --> 00:11:31,388 Estes anos são preciosos. 233 00:11:31,471 --> 00:11:33,513 Eu me lembro disso o tempo todo. 234 00:11:37,555 --> 00:11:38,388 Obrigada. 235 00:11:38,471 --> 00:11:39,638 Imagina. 236 00:11:44,346 --> 00:11:46,263 Então vamos fazer um piquenique? 237 00:11:46,346 --> 00:11:48,263 Sim. Estou terminando aqui. 238 00:11:48,346 --> 00:11:49,971 Por que você não se senta por um minuto, Allie? 239 00:11:50,251 --> 00:11:51,670 OK. 240 00:11:57,680 --> 00:11:58,555 Allie. 241 00:12:00,263 --> 00:12:01,388 Sra. Thornton e eu... 242 00:12:01,471 --> 00:12:03,054 Pai, eu sei. 243 00:12:03,138 --> 00:12:04,971 Não, eu sei. Mas nós... 244 00:12:07,888 --> 00:12:08,680 Bem, acho que somos um... 245 00:12:08,763 --> 00:12:09,847 Um casal? 246 00:12:12,138 --> 00:12:13,096 Sim. 247 00:12:15,263 --> 00:12:16,138 Sim. 248 00:12:16,221 --> 00:12:21,305 É... acho que somos. 249 00:12:21,388 --> 00:12:23,096 Está... tudo bem para você? 250 00:12:23,179 --> 00:12:24,346 Claro. 251 00:12:26,555 --> 00:12:29,971 É muito bom ver o quanto ela te deixa feliz. 252 00:12:30,054 --> 00:12:32,430 E nada vai mudar entre você e eu. 253 00:12:32,513 --> 00:12:35,513 Ainda vamos passar muito tempo juntos. 254 00:12:37,971 --> 00:12:43,221 Espere, esse piquenique era para ser só vocês dois? 255 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 Sim. 256 00:12:44,388 --> 00:12:45,597 Não. 257 00:12:45,680 --> 00:12:52,305 Bem, sim, era, mas está tudo bem. Sério. Tudo bem. 258 00:12:52,388 --> 00:12:57,555 Você tem certeza? Porque eu poderia cuidar de Jack. 259 00:12:57,638 --> 00:12:58,987 Obrigado. 260 00:12:59,070 --> 00:13:03,200 Mas o que poderia ser melhor 261 00:13:03,263 --> 00:13:06,597 do que estar com minhas pessoas favoritas em um só lugar? 262 00:13:12,638 --> 00:13:16,680 Então, conte-nos tudo. Como está Nashville? 263 00:13:16,763 --> 00:13:20,138 Eu gosto de Nashville, mas deveríamos nos concentrar em Mei. 264 00:13:20,221 --> 00:13:21,597 Não, de jeito nenhum. 265 00:13:21,680 --> 00:13:23,513 Quero ouvir sobre todo o seu trabalho com as sufragistas. 266 00:13:24,595 --> 00:13:27,850 São tempos emocionantes, certo. 267 00:13:27,929 --> 00:13:30,096 Mas ainda há muito mais trabalho a fazer. 268 00:13:30,179 --> 00:13:31,847 Minha irmã e eu estamos fazendo campanha 269 00:13:31,929 --> 00:13:35,346 para que a primeira mulher do Tennessee seja eleita para o Congresso. 270 00:13:35,430 --> 00:13:37,471 Isso é incrível! 271 00:13:37,555 --> 00:13:42,221 Você deve se sentir tão... cheia de propósito. 272 00:13:42,305 --> 00:13:44,388 E você, Faith? 273 00:13:44,471 --> 00:13:47,346 Você disse em sua última carta que Lily ficaria com você permanentemente? 274 00:13:47,430 --> 00:13:48,346 Isso mesmo. 275 00:13:48,430 --> 00:13:49,929 A propósito, ela é uma boneca. 276 00:13:51,555 --> 00:13:52,929 Posso dizer o quanto você a ama. 277 00:13:54,680 --> 00:13:55,847 Eu realmente amo. 278 00:13:58,346 --> 00:14:00,763 Então acho que não faz sentido perguntar. 279 00:14:01,971 --> 00:14:03,638 Perguntar o quê? 280 00:14:03,722 --> 00:14:06,096 Nashville está crescendo muito rápido. 281 00:14:06,179 --> 00:14:08,138 Eles estão desesperados por médicos e 282 00:14:08,221 --> 00:14:10,054 acabaram de construir um hospital totalmente novo. 283 00:14:12,888 --> 00:14:15,763 Você não está sugerindo que Faith se mude para lá também? 284 00:14:18,555 --> 00:14:19,929 Eu estava. 285 00:14:21,263 --> 00:14:23,638 Quero dizer, com certeza precisaríamos da sua ajuda no movimento. 286 00:14:23,722 --> 00:14:27,513 Mei, Ned enviou um telegrama que chegou para você. 287 00:14:34,805 --> 00:14:36,471 Mei? Qual o problema? 288 00:14:40,971 --> 00:14:42,388 É do meu irmão. 289 00:14:44,971 --> 00:14:47,430 Aqui tem mais sanduíches, se alguém estiver interessado. 290 00:14:47,513 --> 00:14:49,096 Estou cheia. 291 00:14:50,179 --> 00:14:51,597 Café? 292 00:14:51,680 --> 00:14:52,805 Sim, por favor. 293 00:14:53,847 --> 00:14:56,722 Ei, Jack? 294 00:14:56,805 --> 00:15:00,722 Lembra daquelas amoreiras que passamos no caminho? 295 00:15:00,805 --> 00:15:02,847 Quer escolher algumas para a sobremesa? 296 00:15:06,471 --> 00:15:08,221 Eu... eu amo amoras. 297 00:15:08,305 --> 00:15:10,888 Sim, não me canso delas. 298 00:15:10,971 --> 00:15:13,888 Mas já temos sobremesa. 299 00:15:13,971 --> 00:15:18,722 Bem, acho que terei que colhê-las sozinha. 300 00:15:22,096 --> 00:15:23,263 Espere por mim! 301 00:15:24,305 --> 00:15:25,971 Allie, espere por mim! 302 00:15:29,263 --> 00:15:30,221 Oi. 303 00:15:33,847 --> 00:15:34,805 Oi. 304 00:15:44,597 --> 00:15:49,555 Isso foi muito gentil da parte de Allie. Presumo que você contou a ela sobre nós? 305 00:15:49,638 --> 00:15:50,722 Como foi? 306 00:15:50,805 --> 00:15:53,054 Ela está muito feliz por nós. 307 00:15:53,138 --> 00:15:55,096 Na verdade, não precisei falar muito. 308 00:15:55,179 --> 00:15:56,597 Aparentemente sou um livro aberto. 309 00:15:58,638 --> 00:15:59,888 O que? 310 00:15:59,971 --> 00:16:01,430 Não sei. 311 00:16:01,513 --> 00:16:03,638 Eu acho... que tem muita coisa que você não mostra. 312 00:16:03,722 --> 00:16:04,638 Eu? 313 00:16:04,722 --> 00:16:05,638 Não. 314 00:16:05,722 --> 00:16:06,680 Você. 315 00:16:08,221 --> 00:16:11,138 Acho que tem muita coisa que você esconde por trás desses olhos. 316 00:16:11,221 --> 00:16:13,179 Acredite em mim, não sou tão misteriosa. 317 00:16:15,138 --> 00:16:16,054 Que tal isso? 318 00:16:16,138 --> 00:16:18,471 Vou te contar um segredo sobre mim 319 00:16:18,555 --> 00:16:21,013 se você me contar um segredo sobre você. 320 00:16:24,471 --> 00:16:26,471 Vou ter que pensar sobre isso. 321 00:16:26,555 --> 00:16:28,263 Sem pressa. 322 00:16:30,388 --> 00:16:34,430 Ouvi dizer que haverá um casamento amanhã. 323 00:16:34,513 --> 00:16:35,929 Você quer ser meu par? 324 00:16:38,555 --> 00:16:40,054 Eu adoraria. 325 00:16:41,638 --> 00:16:42,805 Mas? 326 00:16:43,929 --> 00:16:46,722 Sinto que primeiro preciso contar a Jack sobre nós. 327 00:16:48,430 --> 00:16:52,597 Bem, até que você faça isso, podemos contar como segredo um do outro? 328 00:16:55,054 --> 00:16:56,638 Boa tentativa, policial. 329 00:16:58,847 --> 00:17:00,680 Você não vai escapar tão facilmente. 330 00:17:08,888 --> 00:17:11,805 Michael, precisamos conversar. 331 00:17:11,888 --> 00:17:14,430 Pedi muito tempo de folga para minha lua de mel, não foi? 332 00:17:14,513 --> 00:17:15,388 Vou falar com Mei. 333 00:17:15,471 --> 00:17:17,324 Não, não, não. Tire o tempo que precisar. 334 00:17:17,408 --> 00:17:18,575 Isso se aplica a hoje? 335 00:17:18,659 --> 00:17:21,243 Porque a minha mãe quer que eu vá para Benson Hills. 336 00:17:21,847 --> 00:17:25,054 Um último chá da tarde juntos enquanto ainda estou solteiro. 337 00:17:25,138 --> 00:17:26,221 Sim, sim, sim, tudo bem. 338 00:17:26,305 --> 00:17:28,096 Não, não, Hickam, trata-se do decreto 339 00:17:28,179 --> 00:17:30,388 sobre proibição de despedida de solteiro. 340 00:17:30,471 --> 00:17:32,388 Pelo menos deixe-nos organizar um jogo de pôquer para você. 341 00:17:32,471 --> 00:17:33,805 Sim. Podemos até deixar você vencer. 342 00:17:33,888 --> 00:17:37,680 Obrigado rapazes. Se vocês insistem. 343 00:17:37,763 --> 00:17:38,763 Olá Mike! 344 00:17:38,847 --> 00:17:40,388 Bem, se não é minha madrinha. 345 00:17:41,680 --> 00:17:42,888 Madrinha? 346 00:17:42,971 --> 00:17:44,430 São os anos 20, o que você vai fazer? 347 00:17:44,513 --> 00:17:46,096 Fiona, é tão bom ver você. 348 00:17:46,179 --> 00:17:48,096 Bem, você fez falta. 349 00:17:48,179 --> 00:17:49,722 E eu senti falta de todos vocês. 350 00:17:49,805 --> 00:17:52,888 Mas Mike? Mei recebeu más notícias. 351 00:17:52,971 --> 00:17:54,263 O que aconteceu? 352 00:17:54,346 --> 00:17:56,305 O navio do irmão dela está partindo de Cape Fullerton 353 00:17:56,388 --> 00:17:58,013 mais cedo e ele não pode vir aqui para o casamento. 354 00:17:58,096 --> 00:17:59,346 Não. 355 00:17:59,430 --> 00:18:01,430 Planejamos tudo em torno dele estar aqui. 356 00:18:01,513 --> 00:18:02,597 Que pena. 357 00:18:02,680 --> 00:18:03,971 Bem, pelo menos você tem Fiona. 358 00:18:04,054 --> 00:18:06,680 Claro, e isso significa o mundo. 359 00:18:06,763 --> 00:18:08,096 Eu só... 360 00:18:08,179 --> 00:18:12,597 Eu queria que o dia do nosso casamento fosse perfeito em todos os sentidos. 361 00:18:12,680 --> 00:18:16,555 Eu deveria ter comprado um anel para ela, não importa o que ela diga. 362 00:18:16,638 --> 00:18:18,013 Ele acha que está azarando o casamento 363 00:18:18,096 --> 00:18:19,722 porque está rompendo com muitas tradições. 364 00:18:20,805 --> 00:18:21,888 Sim. 365 00:18:21,971 --> 00:18:23,221 Bem, se você está tão preocupado, 366 00:18:23,305 --> 00:18:24,805 pode escolher um padrinho em vez de mim. 367 00:18:24,888 --> 00:18:27,680 Não, não, não, não, não. Quero você. 368 00:18:27,763 --> 00:18:30,305 Estou apenas nervoso, eu acho. 369 00:18:30,388 --> 00:18:31,763 Pelo menos isso é tradição. 370 00:18:31,847 --> 00:18:33,346 Sim, é verdade. Certo? 371 00:18:37,388 --> 00:18:40,388 Gostaria de se juntar a nós no pôquer esta noite? 372 00:18:40,471 --> 00:18:42,597 Claro, estou dentro. 373 00:18:43,305 --> 00:18:45,597 Você gostou do piquenique, Jack? 374 00:18:45,680 --> 00:18:48,221 Allie e eu colhemos muitas amoras. 375 00:18:48,305 --> 00:18:50,805 Colheram mesmo. 376 00:18:50,888 --> 00:18:52,888 O que você pensaria se começássemos a 377 00:18:52,971 --> 00:18:55,221 passar mais tempo com Allie e Mountie Nathan? 378 00:18:57,471 --> 00:19:00,847 E estaria tudo bem para você se, às vezes, 379 00:19:00,929 --> 00:19:04,096 eu encontrasse o mountie Nathan sozinha? 380 00:19:04,179 --> 00:19:07,555 Claro. Mas por que? 381 00:19:07,638 --> 00:19:11,430 Às vezes temos coisas para conversar apenas entre nós. 382 00:19:11,513 --> 00:19:13,555 Como o que? 383 00:19:13,638 --> 00:19:15,471 Como coisas de adulto. 384 00:19:15,555 --> 00:19:17,138 Você quer dizer coisas chatas. 385 00:19:18,971 --> 00:19:21,096 Você entenderá melhor quando for mais velho. 386 00:19:21,179 --> 00:19:23,179 Só não cresça muito rápido, ok? 387 00:19:23,263 --> 00:19:25,305 Ok mamãe. Vou tentar não fazer isso. 388 00:19:30,013 --> 00:19:33,763 Espero que você não esteja deixando esse sensacionalismo barato te atingir. 389 00:19:33,847 --> 00:19:36,179 É difícil não fazer isso. 390 00:19:36,263 --> 00:19:40,722 Escutem, preciso me desculpar com vocês dois. 391 00:19:40,805 --> 00:19:44,054 Eu deveria ter sido mais honesto e aberto sobre o que estava acontecendo. 392 00:19:47,346 --> 00:19:48,763 Desculpas aceitas. 393 00:19:50,054 --> 00:19:53,929 Tenho certeza de que parecia a decisão certa naquele momento. 394 00:19:54,013 --> 00:19:56,929 Aparentemente ainda tenho muito que aprender sobre como ser Governador. 395 00:19:57,013 --> 00:20:01,221 Sobre isso... Eu tive uma ideia. 396 00:20:01,305 --> 00:20:06,221 E se você fosse em uma direção diferente com aquele resort? 397 00:20:06,305 --> 00:20:07,471 Como o que? 398 00:20:07,555 --> 00:20:13,638 Bem, eu estava pensando... um parque nacional. 399 00:20:13,722 --> 00:20:14,971 Um resort sem resort? 400 00:20:15,054 --> 00:20:17,179 Não, não! Muito mais do que isso. 401 00:20:17,263 --> 00:20:19,054 Lee pensou em tudo. Lee. 402 00:20:19,138 --> 00:20:23,722 OK. Não, estou falando de algo muito especial. 403 00:20:23,805 --> 00:20:26,763 Um local onde a vida selvagem e as árvores permanecem intactas, 404 00:20:26,847 --> 00:20:30,263 com trilhas para caminhantes e parques de campismo para famílias 405 00:20:30,346 --> 00:20:33,680 Um local onde eles podem desfrutar o ar livre 406 00:20:33,763 --> 00:20:37,680 no seu estado natural pelas próximas gerações. 407 00:20:37,763 --> 00:20:41,388 Agora, é verdade, não será o gerador de dinheiro que o 408 00:20:41,471 --> 00:20:47,763 resort seria e, bem, poderá não atrair tantos turistas 409 00:20:47,847 --> 00:20:50,305 e poderá não criar as mesmas oportunidades de emprego... 410 00:20:50,388 --> 00:20:52,305 As cidades locais ainda serão beneficiadas. 411 00:20:52,388 --> 00:20:57,179 Talvez não tanto, mas elas ainda serão beneficiados. 412 00:20:57,263 --> 00:21:01,096 Mas estaremos preservando algo importante. 413 00:21:01,179 --> 00:21:02,138 Exatamente. 414 00:21:02,221 --> 00:21:03,047 Sim. 415 00:21:03,131 --> 00:21:06,346 Queremos que Goldie e, na verdade, todas as crianças de Hope Valley 416 00:21:06,430 --> 00:21:09,054 tenham este tipo de legado. 417 00:21:09,138 --> 00:21:13,555 Ainda estaríamos enfrentando os mesmos velhos problemas com Maisie. 418 00:21:13,638 --> 00:21:15,513 Deixe Maisie comigo. 419 00:21:15,597 --> 00:21:17,831 Acho que a tenho sob controle. 420 00:21:18,305 --> 00:21:19,263 Desculpa por interromper. 421 00:21:19,346 --> 00:21:20,555 Tudo bem, Mei. 422 00:21:20,638 --> 00:21:24,179 E lamento saber que seu irmão não poderá comparecer ao casamento, isso é terrível. 423 00:21:24,263 --> 00:21:26,722 Não. Que pena. 424 00:21:26,805 --> 00:21:28,305 Estou muito desapontada. 425 00:21:29,471 --> 00:21:30,805 Você viu Mike? 426 00:21:30,888 --> 00:21:34,263 Sim, na verdade ele foi a Benson Hills visitar a mãe. 427 00:21:34,346 --> 00:21:35,805 Faz sentido. 428 00:21:35,888 --> 00:21:37,805 Sim. Por que, você está preocupada que ele esteja com medo? 429 00:21:37,880 --> 00:21:41,343 Por que eu deveria... me preocupar que ele esteja com medo? 430 00:21:41,430 --> 00:21:43,929 Ele está? O casamento é amanhã. 431 00:21:44,013 --> 00:21:45,680 Não não não. Não, claro que não. 432 00:21:45,763 --> 00:21:49,179 Se há alguém em quem você pode confiar, é Hickam. 433 00:21:49,263 --> 00:21:50,263 Sim. 434 00:21:50,346 --> 00:21:51,805 Seus pés estão sempre quentes. 435 00:21:51,888 --> 00:21:53,388 O que? 436 00:21:53,471 --> 00:21:56,929 Você tem razão. O casamento é baseado na confiança. 437 00:21:57,013 --> 00:21:58,305 Bem dito. 438 00:21:58,388 --> 00:22:00,179 Sim. 439 00:22:00,263 --> 00:22:02,597 É por isso que conto com vocês dois como padrinhos 440 00:22:02,680 --> 00:22:05,680 para garantir que ele chegue no altar na hora certa amanhã. 441 00:22:05,763 --> 00:22:06,888 Sim. 442 00:22:06,971 --> 00:22:08,263 Sem problema. 443 00:22:09,430 --> 00:22:10,680 - OK. - OK. 444 00:22:18,388 --> 00:22:20,638 Minnie, é tão lindo. 445 00:22:20,722 --> 00:22:23,641 Uau, parece que alguém teve um dia produtivo. 446 00:22:26,221 --> 00:22:28,013 Minnie, qual o problema? 447 00:22:28,096 --> 00:22:29,805 Nada, sério. 448 00:22:29,888 --> 00:22:31,971 Acabei de ouvir Angela contando às amigas que 449 00:22:32,054 --> 00:22:35,722 Elizabeth recomendou uma faculdade para ela... em Hamilton. 450 00:22:35,805 --> 00:22:38,138 Hamilton? É tão longe. 451 00:22:38,221 --> 00:22:39,430 Foi o que eu disse. 452 00:22:39,513 --> 00:22:41,221 Angela falou sério? 453 00:22:41,305 --> 00:22:43,013 É difícil dizer. 454 00:22:43,096 --> 00:22:45,263 Está muito longe, mas mais cedo ou mais tarde 455 00:22:45,346 --> 00:22:48,221 teremos que encarar o fato de que ela está crescendo. 456 00:22:48,305 --> 00:22:53,346 É como diz o poeta, é nossa função dar-lhes raízes e asas. 457 00:22:54,305 --> 00:22:57,929 Pelo menos podemos nos consolar em saber que nosso amor a tornou forte. 458 00:22:58,013 --> 00:22:58,971 Venha aqui. 459 00:23:11,138 --> 00:23:14,513 Parece que meu otimismo anterior foi equivocado. 460 00:23:14,597 --> 00:23:16,013 Por que? 461 00:23:16,096 --> 00:23:17,888 O editorial da edição noturna do The Chronicle. 462 00:23:17,971 --> 00:23:20,597 Você pode querer se preparar antes de ler isso. 463 00:23:22,805 --> 00:23:27,054 “Enquanto o governador Bouchard continua a se escondendo em Hope Valley, 464 00:23:27,138 --> 00:23:30,346 "seu futuro na capital está se tornando mais insustentável" 465 00:23:30,430 --> 00:23:32,054 Eles estão pedindo meu afastamento? 466 00:23:32,138 --> 00:23:33,763 É apenas um jornal. 467 00:23:33,847 --> 00:23:36,221 Só quando alguém tenta tirar algo de você 468 00:23:36,305 --> 00:23:38,555 é que você percebe o quanto ainda o deseja. 469 00:23:47,888 --> 00:23:48,888 Olá. 470 00:23:49,680 --> 00:23:50,555 Oi. 471 00:23:52,184 --> 00:23:53,516 Jack está dormindo? 472 00:23:53,600 --> 00:23:54,975 Ele teve um dia muito cheio. 473 00:24:02,513 --> 00:24:03,722 Suco de maçã? 474 00:24:05,305 --> 00:24:06,430 Eu adoraria um pouco. 475 00:24:11,597 --> 00:24:13,263 Sim, a propósito. 476 00:24:13,346 --> 00:24:14,388 Sim? 477 00:24:15,763 --> 00:24:20,123 Conversei com Jack esta tarde... sobre nós, 478 00:24:20,460 --> 00:24:23,335 então adoraria ir com você ao casamento. 479 00:24:23,597 --> 00:24:26,805 Bem, isso é ótimo. 480 00:24:26,888 --> 00:24:30,471 Como ele reagiu? 481 00:24:30,555 --> 00:24:32,929 Você quer as boas ou as más notícias? 482 00:24:34,597 --> 00:24:36,847 Hum, a boa notícia. 483 00:24:36,929 --> 00:24:39,685 Ele está entusiasmado por passar mais tempo com você e Allie. 484 00:24:41,263 --> 00:24:42,430 Agora a má notícia. 485 00:24:42,513 --> 00:24:43,971 Ele acha que você e eu somos chatos. 486 00:24:44,054 --> 00:24:45,298 Chatos? 487 00:24:45,805 --> 00:24:47,263 Nós? 488 00:24:47,346 --> 00:24:48,346 Não somos chatos. 489 00:24:48,430 --> 00:24:49,305 Eu sei. 490 00:24:49,388 --> 00:24:52,929 Nós temos... nós temos segredos. 491 00:24:53,013 --> 00:24:54,638 Segredos não são chatos. 492 00:24:54,722 --> 00:24:56,388 Então você vai me contar um? 493 00:24:56,471 --> 00:24:57,388 Eu vou, sim. 494 00:24:57,471 --> 00:24:59,929 Mas você vai primeiro, foi ideia sua. 495 00:25:00,013 --> 00:25:02,267 Ok, tudo bem. 496 00:25:05,430 --> 00:25:08,847 Quando eu era pequena, minha irmã, Viola, me disse que se 497 00:25:08,929 --> 00:25:14,305 eu beijasse uma batata encontraria o desejo do meu coração. 498 00:25:14,806 --> 00:25:16,015 Você beijou uma batata? 499 00:25:16,099 --> 00:25:17,390 Eu beijei uma batata. 500 00:25:18,471 --> 00:25:20,513 Eu nem ganhei um cachorrinho. Minha mãe era alérgica. 501 00:25:20,597 --> 00:25:21,805 Foi muito decepcionante. 502 00:25:22,401 --> 00:25:23,984 Viola nunca me deixa esquecer isso. 503 00:25:24,107 --> 00:25:25,481 Seu segredo é que você beijou uma batata? 504 00:25:26,722 --> 00:25:30,555 Isso é mais uma história embaraçosa, eu diria, do que um segredo. 505 00:25:31,346 --> 00:25:32,888 Ok, sua vez. 506 00:25:32,971 --> 00:25:34,722 Eu... eu não posso agora. 507 00:25:34,805 --> 00:25:35,763 Você tem que. 508 00:25:35,847 --> 00:25:36,847 Bem, não depois do que você acabou de dizer. 509 00:25:36,929 --> 00:25:38,888 Nathan. Nós tínhamos um acordo. 510 00:25:44,138 --> 00:25:48,471 Você se lembra quando me ofereceram o cargo de inspetor em Union City? 511 00:25:48,924 --> 00:25:50,423 Sim, você recusou. 512 00:25:52,929 --> 00:25:55,054 Você foi a razão que eu queria aceitar. 513 00:25:58,388 --> 00:26:00,096 As coisas estavam complicadas. 514 00:26:00,179 --> 00:26:08,316 Eu me apaixonei por você e parecia errado 515 00:26:08,400 --> 00:26:11,054 porque o motivo pelo qual pedi para ser designado aqui foi 516 00:26:11,138 --> 00:26:13,847 para te proteger depois... 517 00:26:14,289 --> 00:26:15,414 Depois que Jack morreu. 518 00:26:16,013 --> 00:26:17,054 Sim. 519 00:26:19,013 --> 00:26:20,829 Me desculpe, eu estraguei tudo. 520 00:26:20,913 --> 00:26:23,500 Você queria algo engraçado e eu... 521 00:26:23,597 --> 00:26:26,030 Eu nunca quis que ninguém soubesse disso, 522 00:26:27,853 --> 00:26:31,103 mas eu temia a ideia de um novo mountie vindo para cá. 523 00:26:32,722 --> 00:26:36,302 Eu estava convencida de que desprezaria quem quer que fosse 524 00:26:36,386 --> 00:26:41,558 só porque eles estavam vivos e Jack não. 525 00:26:41,929 --> 00:26:44,680 E então você descobriu que Jack tomou meu lugar na missão de treinamento. 526 00:26:46,929 --> 00:26:51,385 Nathan, você não é responsável. 527 00:26:54,999 --> 00:26:59,457 Se eu não tivesse tanto medo do que sentia por você... 528 00:27:01,457 --> 00:27:02,623 Se eu não tivesse ficado, 529 00:27:04,665 --> 00:27:06,165 se eu não tivesse te conhecido... 530 00:27:09,213 --> 00:27:10,380 Aqui estamos. 531 00:27:18,419 --> 00:27:19,419 Eu te amo. 532 00:27:22,045 --> 00:27:23,294 Eu também te amo. 533 00:27:25,170 --> 00:27:27,544 Foi um jogo divertido. Devíamos jogar de novo. 534 00:27:29,378 --> 00:27:30,836 Talvez não. 535 00:27:37,795 --> 00:27:40,920 Obrigado, Gustave. Avise-me se ele aparecer. OK. 536 00:27:42,336 --> 00:27:44,294 Sem sinal de Michael. 537 00:27:44,378 --> 00:27:46,087 O que quer dizer com "sem sinal de Michael"? 538 00:27:46,170 --> 00:27:47,962 Bem, liguei para Maisie para saber por que ele não apareceu 539 00:27:48,045 --> 00:27:49,024 no pôquer ontem à noite, 540 00:27:49,031 --> 00:27:50,657 ela disse que ele também não apareceu para ver a mãe. 541 00:27:50,740 --> 00:27:52,948 Ninguém viu o cara desde ontem. 542 00:27:53,031 --> 00:27:54,699 Bem, o casamento é em três horas! 543 00:27:54,781 --> 00:27:57,282 - Eu sei. - Onde ele poderia estar? 544 00:27:57,365 --> 00:27:59,157 Mei nunca vai me perdoar se eu não o encontrar. 545 00:27:59,240 --> 00:28:01,888 Eu também não gostaria de estar no lugar de Hickam. 546 00:28:01,972 --> 00:28:03,444 Tudo bem, como posso ajudar? 547 00:28:03,528 --> 00:28:05,445 Bem, acho que você poderia interferir com Mei, 548 00:28:05,528 --> 00:28:07,737 talvez tranquilizá-la dizer que tudo vai ficar bem? 549 00:28:07,820 --> 00:28:09,195 Tudo bem. 550 00:28:09,279 --> 00:28:11,279 Vou deixar Goldie na creche e farei isso. 551 00:28:11,361 --> 00:28:12,528 OK. 552 00:28:12,611 --> 00:28:13,611 Para quem você está ligando agora? 553 00:28:13,695 --> 00:28:14,695 Bem, Nathan. 554 00:28:14,778 --> 00:28:17,154 Quando um homem desaparece, é hora de chamar os Mounties. 555 00:28:17,237 --> 00:28:18,112 Tudo bem. 556 00:28:18,195 --> 00:28:20,070 Goldie! É hora de ir! 557 00:28:20,154 --> 00:28:20,920 Florence. 558 00:28:21,004 --> 00:28:23,237 Sim, você pode me passar para Nathan, por favor? 559 00:28:24,237 --> 00:28:25,987 Não, ele ainda não apareceu. 560 00:28:26,778 --> 00:28:27,903 Obrigado. 561 00:28:36,403 --> 00:28:37,279 Bom dia. 562 00:28:37,737 --> 00:28:38,653 Bom dia. 563 00:28:40,737 --> 00:28:41,695 Obrigada. 564 00:28:48,237 --> 00:28:50,570 Eu queria te dizer... 565 00:28:55,987 --> 00:28:57,070 Me dizer o que? 566 00:28:58,279 --> 00:29:00,154 Eu irei ao casamento com Nathan. 567 00:29:01,737 --> 00:29:04,112 Eu só não queria que você ficasse surpreso. 568 00:29:06,403 --> 00:29:08,486 Elizabeth, estou bem, sério. 569 00:29:09,154 --> 00:29:10,611 Eu sei que você está. 570 00:29:12,154 --> 00:29:14,987 E você vai superar tudo isso. 571 00:29:16,128 --> 00:29:17,761 DATA DE JULGAMENTO MARCADA PARA FEMME FATALE DE GOVERNADOR 572 00:29:18,361 --> 00:29:20,862 Os pedidos de afastamento estão crescendo como uma bola de neve. 573 00:29:20,945 --> 00:29:24,320 The Spectator. The Benson Hills Beetle. 574 00:29:24,403 --> 00:29:26,611 Isso dói. 575 00:29:26,695 --> 00:29:30,320 O território ainda precisa de você. Agora mais do que nunca, Lucas. 576 00:29:30,403 --> 00:29:33,279 Você... encontrará outra... G.V. 577 00:29:35,112 --> 00:29:36,528 É o seu destino. 578 00:29:38,195 --> 00:29:40,279 Eu costumava nunca acreditar no destino. 579 00:29:41,029 --> 00:29:45,279 Bem, às vezes o que está bem na sua frente é a coisa mais difícil de reconhecer. 580 00:29:50,737 --> 00:29:51,903 Vejo você no casamento. 581 00:29:52,528 --> 00:29:53,987 Vejo você no casamento. 582 00:30:02,987 --> 00:30:05,403 Acho que Mike mudou de ideia. 583 00:30:05,486 --> 00:30:07,778 Mei, você sabe que isso não é verdade. 584 00:30:07,862 --> 00:30:10,987 Nunca vi ninguém tão apaixonado por você quanto Mike. 585 00:30:11,070 --> 00:30:12,403 Sim, essa é a verdade. 586 00:30:12,486 --> 00:30:15,237 Bom. Então... então onde ele está? 587 00:30:15,320 --> 00:30:16,112 Apenas Respire. 588 00:30:16,195 --> 00:30:17,320 Respire. 589 00:30:19,778 --> 00:30:23,778 Olá Olá! É o dia do casamento de alguém. 590 00:30:23,862 --> 00:30:27,862 Lamento incomodar, mas Lee queria que eu... querida. 591 00:30:27,945 --> 00:30:32,279 Não, isso não vai servir. Uma noiva em lágrimas? 592 00:30:32,361 --> 00:30:33,737 Bem... 593 00:30:33,820 --> 00:30:35,112 Alguém viu Mike? 594 00:30:35,195 --> 00:30:41,029 Lee me disse para garantir que ele está 100% focado nisso. 595 00:30:41,112 --> 00:30:42,361 Qualquer minuto agora. 596 00:30:42,445 --> 00:30:43,903 Garantia Coulter. 597 00:30:43,987 --> 00:30:47,195 Então não? 598 00:30:47,279 --> 00:30:49,778 Não! 599 00:30:51,945 --> 00:30:57,105 Agora, Mei, se eu conheço Hickam, e eu conheço, 600 00:30:57,189 --> 00:31:00,444 ele tem um excelente motivo para... 601 00:31:00,528 --> 00:31:02,279 desaparecer assim. 602 00:31:02,361 --> 00:31:03,987 Você acha? 603 00:31:04,070 --> 00:31:06,279 Eu sei disso. 604 00:31:06,364 --> 00:31:14,082 Um dia, você e Mike farão seus netos rolarem no chão de tanto rir 605 00:31:14,180 --> 00:31:16,833 enquanto você conta a eles a história de como o 606 00:31:16,917 --> 00:31:20,172 vovô manteve a vovó em suspense no dia do casamento. 607 00:31:21,361 --> 00:31:23,154 OK. Você tem razão. 608 00:31:23,237 --> 00:31:28,154 Eu acredito em Mike e acredito que ele estará aqui. 609 00:31:28,237 --> 00:31:30,070 Esse é o espírito. 610 00:31:30,154 --> 00:31:34,820 Agora, realmente precisamos preparar a noiva. 611 00:31:34,903 --> 00:31:36,195 Senhoras? 612 00:31:36,279 --> 00:31:38,987 Eu aceitaria uma ajuda com cabelo e maquiagem, Rosemary. 613 00:31:39,070 --> 00:31:40,445 Seria um prazer. 614 00:31:45,737 --> 00:31:49,778 Então liguei para a estação e Michael comprou uma passagem para Buxton ontem. 615 00:31:49,862 --> 00:31:52,112 Por que ele iria de repente pegar um trem para Buxton? 616 00:31:52,195 --> 00:31:53,695 E na véspera do casamento? 617 00:31:53,778 --> 00:31:55,695 Talvez ele quisesse comprar um presente especial para Mei? 618 00:31:55,778 --> 00:31:57,611 O que Buxton tem que nós não temos? 619 00:31:57,695 --> 00:31:58,507 Bem... 620 00:31:58,591 --> 00:32:00,862 Pensei que ele escolheria um momento melhor para fazer um gesto romântico. 621 00:32:00,987 --> 00:32:02,945 Então fiz algumas ligações e não houve 622 00:32:03,029 --> 00:32:05,070 nenhum relato de um homem com a descrição 623 00:32:05,154 --> 00:32:06,195 de Mike ter sofrido um acidente ou algo parecido. 624 00:32:06,279 --> 00:32:07,820 Graças a Deus por isso. 625 00:32:07,903 --> 00:32:09,695 Vou ser honesto, tive visões dele em uma vala em algum lugar. 626 00:32:09,778 --> 00:32:12,528 Detesto dizer isto, mas só porque não houve um relatório... 627 00:32:12,611 --> 00:32:14,403 Não significa que algo não aconteceu. 628 00:32:14,486 --> 00:32:16,445 Se ele fosse capaz, ele estaria aqui. 629 00:32:16,528 --> 00:32:18,311 Nossa, parece sério. 630 00:32:18,395 --> 00:32:19,147 Hickam! 631 00:32:19,237 --> 00:32:21,264 Onde você esteve? 632 00:32:21,348 --> 00:32:22,848 Você me disse para tirar o tempo que precisasse. 633 00:32:22,931 --> 00:32:23,890 Sim... 634 00:32:23,973 --> 00:32:25,265 Você está em cima da hora, meu amigo. 635 00:32:25,348 --> 00:32:29,015 Eu sei, mas preciso da sua ajuda com uma coisa. 636 00:32:30,599 --> 00:32:31,890 Mei. 637 00:32:31,973 --> 00:32:33,432 Você está... 638 00:32:33,515 --> 00:32:34,724 Maravilhosa. 639 00:32:34,806 --> 00:32:36,973 Absolutamente deslumbrante. 640 00:32:37,056 --> 00:32:39,474 Uma noiva como nenhuma outra. 641 00:32:39,557 --> 00:32:40,724 Você não acha que é demais? 642 00:32:40,806 --> 00:32:46,348 Não. É perfeito. Você é perfeita. 643 00:32:53,098 --> 00:32:54,599 O que é isso? 644 00:32:55,973 --> 00:32:57,223 Não pode ser. 645 00:33:00,223 --> 00:33:01,640 Senhoras, venham. 646 00:33:29,015 --> 00:33:31,098 Minha nossa. 647 00:33:31,182 --> 00:33:32,890 Mike. 648 00:33:32,973 --> 00:33:34,682 Você está aqui. 649 00:33:34,765 --> 00:33:36,515 Me desculpe por ter preocupado você. 650 00:33:36,599 --> 00:33:38,182 Mas havia algo eu precisava trazer para você. 651 00:33:40,307 --> 00:33:41,848 Mike. 652 00:33:41,931 --> 00:33:43,931 Mei. 653 00:33:44,015 --> 00:33:46,682 Você ainda quer se casar comigo? 654 00:33:46,765 --> 00:33:49,098 Mil vezes, sim. 655 00:33:57,682 --> 00:33:59,515 É lindo. Eu amei. 656 00:34:00,265 --> 00:34:01,765 Não foi só isso que peguei. 657 00:34:04,098 --> 00:34:05,599 Oi Mana. 658 00:34:05,682 --> 00:34:07,056 Bò. 659 00:34:08,390 --> 00:34:09,390 É maravilhoso ver você. 660 00:34:09,474 --> 00:34:11,682 Bò o que você está fazendo aqui? 661 00:34:11,765 --> 00:34:14,682 Ele veio buscar a noiva. Bó diz que é tradição. 662 00:34:14,765 --> 00:34:16,765 Não, o que você está fazendo em Hope Valley? 663 00:34:16,848 --> 00:34:19,640 Mike foi até Cape Fullerton para me trazer. 664 00:34:19,724 --> 00:34:20,806 Foi uma viagem longa. 665 00:34:20,890 --> 00:34:22,682 Tive que trocar de trem em Buxton. 666 00:34:22,765 --> 00:34:24,682 Isso explica a passagem de trem. 667 00:34:24,765 --> 00:34:27,515 Convenci meu capitão a me liberar do contrato mais cedo. 668 00:34:27,599 --> 00:34:30,848 Foi difícil saber se conseguiríamos voltar a tempo, mas conseguimos. 669 00:34:32,806 --> 00:34:33,765 Mike. 670 00:34:33,848 --> 00:34:35,223 Mei. 671 00:34:35,307 --> 00:34:38,973 Você é, sem exagero, a visão mais linda que eu já vi. 672 00:34:44,307 --> 00:34:46,140 Você não é tão ruim assim. 673 00:34:46,931 --> 00:34:49,682 Pessoal, temos um pregador esperando. 674 00:34:51,724 --> 00:34:53,098 Vamos. 675 00:35:03,682 --> 00:35:08,348 Ao nos reunirmos para celebrar o casamento de Mei e Michael, 676 00:35:08,432 --> 00:35:11,140 estamos na presença de um amor profundo. 677 00:35:12,599 --> 00:35:19,098 Não apenas entre eles, mas entre todos nós reunidos para testemunhar esta união. 678 00:35:19,182 --> 00:35:21,182 De todos os dons de Deus, 679 00:35:21,265 --> 00:35:26,765 certamente o amor é o mais precioso e duradouro. 680 00:35:26,848 --> 00:35:29,056 O amor nos torna fortes. 681 00:35:29,140 --> 00:35:31,474 O amor nos sustenta. 682 00:35:31,557 --> 00:35:35,307 O amor é tudo o que importa. 683 00:35:35,390 --> 00:35:37,848 Agora é hora da parte mais importante. 684 00:35:39,557 --> 00:35:43,682 Michael, você aceita Mei como sua esposa, 685 00:35:43,765 --> 00:35:47,265 para amar e cuidar por todas as suas vidas, 686 00:35:47,348 --> 00:35:48,765 aconteça o que acontecer? 687 00:35:48,848 --> 00:35:50,973 Eu com certeza aceito. 688 00:35:51,056 --> 00:35:55,265 E Mei, você aceita Michael como seu marido, 689 00:35:55,348 --> 00:35:59,182 para amar e cuidar por todas as suas vidas, 690 00:35:59,265 --> 00:36:01,557 aconteça o que acontecer? 691 00:36:01,640 --> 00:36:03,599 Eu aceito. 692 00:36:03,682 --> 00:36:05,515 Agora vocês vão trocar as alianças. 693 00:36:54,806 --> 00:36:56,307 Agora está perfeito. 694 00:36:56,390 --> 00:36:57,515 Obrigado pela dica. 695 00:36:58,890 --> 00:37:00,098 Posso fazer uma sugestão? 696 00:37:00,182 --> 00:37:02,724 Apenas algo para colocar em cima do bolo. 697 00:37:02,806 --> 00:37:06,599 Significa “dupla felicidade”. 698 00:37:06,682 --> 00:37:08,765 Isso é exatamente o que estava faltando. 699 00:37:10,265 --> 00:37:12,599 Senhoras e senhores, se puderem ter a vossa atenção. 700 00:37:12,682 --> 00:37:17,307 Hum, acredito que Joseph disse melhor, mas direi novamente. 701 00:37:17,390 --> 00:37:22,390 No final das contas, o amor é tudo o que importa. 702 00:37:22,474 --> 00:37:25,557 Acho que nossa madrinha gostaria de dar uma palavrinha. 703 00:37:27,765 --> 00:37:32,098 Um brinde à felicidade eterna de Mike e Mei. 704 00:37:32,182 --> 00:37:35,931 O amor que vocês dois compartilham inspira a todos nós. 705 00:37:36,015 --> 00:37:37,682 Para Mike e Mei! 706 00:37:37,765 --> 00:37:39,973 Para Mike e Mei! 707 00:37:41,931 --> 00:37:43,890 Agora vamos comer um pouco de bolo de casamento! 708 00:37:48,848 --> 00:37:50,848 Meu Deus. 709 00:37:50,931 --> 00:37:52,557 Obrigado por fazer isso, Minnie. 710 00:37:52,640 --> 00:37:53,682 O prazer é meu. 711 00:37:56,640 --> 00:37:58,140 Maravilhoso. 712 00:37:58,223 --> 00:37:59,307 Magnífico. 713 00:38:05,640 --> 00:38:07,307 Eles parecem tão felizes. 714 00:38:07,390 --> 00:38:09,432 Sim, eles são um ótimo casal. 715 00:38:09,515 --> 00:38:12,140 Então, eu avisei ou eu avisei? 716 00:38:14,098 --> 00:38:16,265 Você com certeza avisou. 717 00:38:16,348 --> 00:38:17,931 Eles foram feitos para ficarem juntos. 718 00:38:19,806 --> 00:38:23,223 Eu só queria que você pudesse ficar mais de uma semana. 719 00:38:23,307 --> 00:38:24,474 Eu também. 720 00:38:25,806 --> 00:38:31,765 Sabe, Fiona, sobre ir com você para Nashville... 721 00:38:31,848 --> 00:38:34,724 acredite, é tentador. 722 00:38:34,806 --> 00:38:35,724 Mas... 723 00:38:38,280 --> 00:38:40,363 Mas você encontrou seu propósito. 724 00:38:41,390 --> 00:38:44,627 Sim, eu encontrei. 725 00:38:45,507 --> 00:38:46,799 Aí está, senhoras. 726 00:38:48,973 --> 00:38:50,806 Foi uma cerimônia adorável. 727 00:38:50,890 --> 00:38:52,515 Joseph se superou. 728 00:38:52,599 --> 00:38:54,806 Claro. Foi para uma de nossas meninas. 729 00:38:57,182 --> 00:38:58,640 Com licença um minuto. 730 00:39:00,265 --> 00:39:01,307 Olá, você. 731 00:39:02,098 --> 00:39:03,432 Chega para lá. 732 00:39:06,432 --> 00:39:10,182 Agora, a melhor parte de um casamento. 733 00:39:10,265 --> 00:39:11,348 O bolo! 734 00:39:12,765 --> 00:39:15,223 Lee, Rosemary. 735 00:39:15,307 --> 00:39:18,056 Contei a Bill e Henry sobre sua ideia para o parque nacional. 736 00:39:18,140 --> 00:39:19,682 Sim. 737 00:39:19,765 --> 00:39:23,127 Parece algo que até Maisie Hickam poderia aceitar. 738 00:39:25,223 --> 00:39:26,848 Suponho que você esteja disposto a trabalhar comigo. 739 00:39:26,931 --> 00:39:29,200 Por favor. Claro que estamos. 740 00:39:29,284 --> 00:39:31,830 Bem, pode ser difícil tentar trazer de volta a confiança de todos. 741 00:39:31,931 --> 00:39:34,432 Bem, se os eleitores quiserem Lucas fora 742 00:39:34,515 --> 00:39:36,582 podem dizer isso nas próximas eleições. 743 00:39:36,666 --> 00:39:37,377 Certo. 744 00:39:37,474 --> 00:39:39,182 E até então você ainda é oficialmente Governador. 745 00:39:39,265 --> 00:39:40,182 Precisamente. 746 00:39:40,265 --> 00:39:41,474 Uma coisa ficou clara. 747 00:39:41,557 --> 00:39:45,066 Se vou virar este navio, tenho que fazer isso em Capital City. 748 00:39:45,883 --> 00:39:50,140 Então, Lee, espero que você considere se juntar a mim para dar início ao parque. 749 00:39:50,224 --> 00:39:51,432 Espere o que? 750 00:39:52,390 --> 00:39:53,590 Recém casados. 751 00:39:54,557 --> 00:39:56,474 Fique bem, ok? Tudo bem. 752 00:40:10,599 --> 00:40:11,765 Olha ali. 753 00:40:16,931 --> 00:40:18,682 Foi um casamento perfeito. 754 00:40:18,765 --> 00:40:20,474 Com certeza foi. 755 00:40:20,557 --> 00:40:22,931 Mei e Mike encontraram suas almas gêmeas. 756 00:40:24,223 --> 00:40:27,432 Bem, com uma pequena ajuda de seus amigos. 757 00:40:27,515 --> 00:40:30,640 Você acha que eles ainda teriam se encontrado de qualquer maneira? 758 00:40:30,724 --> 00:40:32,930 Você está me perguntando se eu acredito em destino? 759 00:40:33,141 --> 00:40:34,016 Estou. 760 00:40:34,890 --> 00:40:40,432 Acho que o destino está pegando o que a vida te dá 761 00:40:40,515 --> 00:40:42,265 e transformando naquilo que você deseja. 762 00:40:43,765 --> 00:40:44,806 Ou... 763 00:40:47,682 --> 00:40:48,931 Você sempre pode beijar uma batata. 764 00:40:51,348 --> 00:40:53,557 Eu já tenho o desejo do meu coração. 765 00:41:00,307 --> 00:41:01,432 Policial Grant. 766 00:41:04,297 --> 00:41:06,380 Sra. Thornton, sou Superintendente Hargraves. 767 00:41:06,464 --> 00:41:07,426 É claro,eu me lembro. 768 00:41:07,527 --> 00:41:09,394 Senhor, o que... o que o traz de Fort Clay? 769 00:41:09,676 --> 00:41:10,470 Eu vou explicar. 770 00:41:11,098 --> 00:41:12,140 Em particular. 771 00:41:12,973 --> 00:41:13,806 Isso pode esperar? 772 00:41:13,890 --> 00:41:15,182 Não, temo que não. 773 00:41:15,640 --> 00:41:18,561 Ok, bem, podemos conversar no meu escritório. 774 00:41:18,645 --> 00:41:20,436 Eu não estou aqui para ver você, policial. 775 00:41:21,815 --> 00:41:25,148 Sra. Thornton, é sobre seu falecido marido. 776 00:41:33,282 --> 00:41:37,282 Hallmark vc me ODEIA? Kd a data da próx temp? COMO ACABA A TEMPORADA ASSIM? 777 00:41:37,305 --> 00:41:40,205 Isso é tudo pessoal Até a próximo temporada! 778 00:41:40,212 --> 00:41:43,212 Qualquer coisa estou no TT Bjo procês!! 56877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.