Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,513 --> 00:00:06,263
Anteriormente emWhen Calls the Heart...
2
00:00:06,351 --> 00:00:07,269
Você quer se casar comigo?
3
00:00:07,346 --> 00:00:08,613
Sim.
4
00:00:08,697 --> 00:00:10,680
Você e eu não deveríamos
esconder coisas um do outro, Bill.
5
00:00:10,763 --> 00:00:12,722
Neste caso, você terá
que confiar em mim.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,763
Você se lembra do meu
colega, Randall Rockwell?
7
00:00:14,847 --> 00:00:16,096
Colegas agora, não é?
8
00:00:16,179 --> 00:00:17,513
A caligrafia é a mesma.
9
00:00:17,597 --> 00:00:18,680
Jeanette Aucoin.
10
00:00:18,763 --> 00:00:20,430
Jeanette é Shaw.
11
00:00:27,847 --> 00:00:29,388
Nathan, estou apaixonada por você.
12
00:00:30,597 --> 00:00:32,179
Eu nunca parei de te amar.
13
00:00:35,013 --> 00:00:35,971
Ele beijou você!
14
00:00:37,929 --> 00:00:39,346
E agora vocês estão juntos?
15
00:00:39,430 --> 00:00:42,346
Meu Deus, Elizabeth,
Estou tão animada por você.
16
00:00:42,430 --> 00:00:45,263
Também estou animada, mas
guarde isso em segredo por enquanto.
17
00:00:45,346 --> 00:00:46,638
Ainda não contamos às crianças.
18
00:00:47,929 --> 00:00:49,096
Os meus lábios estão selados.
19
00:00:49,179 --> 00:00:51,513
Ninguém ouvirá isso de mim.
20
00:00:51,597 --> 00:00:54,013
Exceto Lee. Posso
contar ao Lee, certo?
21
00:00:55,597 --> 00:00:56,513
Elizabeth?
22
00:01:00,346 --> 00:01:01,179
Bom dia.
23
00:01:01,471 --> 00:01:02,430
Bom dia.
24
00:01:03,430 --> 00:01:04,597
Você está linda.
25
00:01:06,263 --> 00:01:07,847
Rosemary!
26
00:01:07,929 --> 00:01:08,722
Oi.
27
00:01:08,805 --> 00:01:10,346
Olá, Nathan.
28
00:01:10,430 --> 00:01:12,929
Bem, acho que devo ir.
29
00:01:13,013 --> 00:01:15,138
Tenho que levar
Goldie para a creche.
30
00:01:15,221 --> 00:01:18,263
Sempre gosto de dar
um beijo de despedida nela.
31
00:01:19,597 --> 00:01:21,054
Não consigo esconder
nada da Rosemary.
32
00:01:21,138 --> 00:01:24,179
Ninguém consegue.
É um dom.
33
00:01:24,263 --> 00:01:27,138
Não se preocupe, não falarei nada.
34
00:01:30,513 --> 00:01:31,805
Você gostaria de entrar?
35
00:01:38,638 --> 00:01:42,054
Desculpe. Eu não resisti.
36
00:01:42,138 --> 00:01:43,513
Eu consigo entender.
37
00:01:43,597 --> 00:01:47,054
Mas, até eu encontrar uma maneira de contar
ao pequeno Jack sobre nós, deveríamos...
38
00:01:47,138 --> 00:01:47,929
Manter as coisas em segredo.
39
00:01:48,013 --> 00:01:49,722
Mountie Nathan!
40
00:01:49,805 --> 00:01:51,054
Olá, Jack.
41
00:01:51,138 --> 00:01:52,805
Você está pronto para
sua aula de equitação?
42
00:01:52,888 --> 00:01:54,179
Mal posso esperar!
43
00:01:54,263 --> 00:01:56,471
Ok, bem, vamos colocar a sela no Pal.
44
00:01:56,555 --> 00:01:57,888
Mas primeiro vá pegar
seu chapéu, por favor.
45
00:01:57,971 --> 00:01:58,929
Ok, mamãe.
46
00:02:03,888 --> 00:02:06,430
Estava pensando naquele
terreno que vendemos para o Lucas.
47
00:02:06,513 --> 00:02:07,430
Sim?
48
00:02:07,513 --> 00:02:10,763
Veja, o problema do resort é que
ele deveria ser um projeto legado.
49
00:02:10,847 --> 00:02:13,763
Algo para a geração
de Goldie desfrutar.
50
00:02:13,847 --> 00:02:15,221
Sim.
51
00:02:15,305 --> 00:02:17,013
Bem, e os filhos de Goldie,
também, um dia, suponho.
52
00:02:17,096 --> 00:02:19,054
Não consigo imaginar você tendo filhos.
53
00:02:19,138 --> 00:02:20,179
Imagine nós como avós.
54
00:02:22,346 --> 00:02:23,346
Na verdade, não vamos apressar as coisas.
55
00:02:23,430 --> 00:02:25,388
Não, não vamos.
56
00:02:25,471 --> 00:02:27,638
De qualquer forma, pensei algumas vezes
57
00:02:27,722 --> 00:02:30,263
sobre o que Lucas poderia
fazer com aquele terreno.
58
00:02:30,346 --> 00:02:32,471
Uma grande visão própria.
59
00:02:32,555 --> 00:02:34,346
Se importa em compartilhar?
60
00:02:35,971 --> 00:02:37,638
Você vai tirar isso de
mim de qualquer maneira.
61
00:02:37,722 --> 00:02:39,305
- Eu vou.
- Sim.
62
00:02:39,388 --> 00:02:40,680
- É um dom.
- É um dom.
63
00:02:40,763 --> 00:02:42,305
Sim, é isso que
fazemos, não é, Goldie?
64
00:02:43,097 --> 00:02:46,370
PASSADO SÓRDIDO DE GOVERNADOR COM
NOTÓRIA FEMME FATALE REVELADO!
65
00:02:51,179 --> 00:02:52,638
Você come punição.
66
00:02:52,722 --> 00:02:54,346
Parece que é tudo
o que tem no menu.
67
00:02:54,430 --> 00:02:57,471
Lucas, isto vai passar.
68
00:02:57,555 --> 00:02:59,221
Aguarde o julgamento.
69
00:02:59,305 --> 00:03:00,847
Os jornais nunca
vão deixar isso passar.
70
00:03:00,929 --> 00:03:03,263
Bem, você pode contar com
o Valley Voice para apoiá-lo.
71
00:03:03,346 --> 00:03:05,179
Rosemary não é uma
pessoa que gosta de sujeira.
72
00:03:05,263 --> 00:03:07,263
O resto vai ter um dia cheio com isso.
73
00:03:07,346 --> 00:03:09,929
Não é tão terrível assim.
74
00:03:10,013 --> 00:03:13,763
Foi um erro.
Tentar manter isso em segredo.
75
00:03:13,847 --> 00:03:15,971
Jeanette enganou muita gente.
76
00:03:16,054 --> 00:03:19,680
Eu fico me perguntando como
entendi tudo tão errado.
77
00:03:19,763 --> 00:03:21,263
Como posso ser um Governador eficaz
78
00:03:21,346 --> 00:03:24,096
quando não tenho mais certeza se confio
no meu próprio julgamento?
79
00:03:27,346 --> 00:03:30,805
Acho que precisamos encontrar
uma leitura mais leve para ele.
80
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
When Calls the Heart [Season Finale]
11x12 - Anything for love
81
00:03:38,413 --> 00:03:41,413
Apresentado por Capisubs
@meninadoslivro
82
00:03:41,420 --> 00:03:45,516
Para mais informações sobre as legendas
siga no Twitter @Capisubs
83
00:04:07,388 --> 00:04:08,888
Posso ir buscar o Pal?
84
00:04:08,971 --> 00:04:10,305
Você com certeza pode.
85
00:04:10,388 --> 00:04:13,179
Você só precisa se lembrar de prender a
guia no cabresto antes de desamarrá-lo, ok?
86
00:04:13,263 --> 00:04:14,388
Entendido.
87
00:04:33,638 --> 00:04:35,638
Sorte nossa que você
conseguiu tirar a manhã de folga.
88
00:04:37,638 --> 00:04:40,388
Ei, talvez finalmente possamos
fazer aquele piquenique juntos.
89
00:04:40,471 --> 00:04:41,388
Um piquenique?
90
00:04:42,847 --> 00:04:44,971
Adoro piqueniques!
91
00:04:46,555 --> 00:04:48,513
Allie também vem?
92
00:04:48,597 --> 00:04:51,763
Sim. Eu vou perguntar a ela.
93
00:04:51,847 --> 00:04:53,346
Yay!
94
00:04:53,430 --> 00:04:56,597
♪ Vamos fazer um piquenique!
Vamos fazer um piquenique! ♪
95
00:04:56,680 --> 00:04:58,847
♪ Vamos fazer um piquenique! ♪
96
00:05:07,015 --> 00:05:09,810
Você parece muito calmo para
alguém que vai se casar amanhã.
97
00:05:09,888 --> 00:05:13,054
Acho que deveria estar
nervoso, mas estou muito feliz.
98
00:05:15,680 --> 00:05:18,388
Você acha que estou azarando?
Por estar muito feliz?
99
00:05:18,471 --> 00:05:19,971
Isso não existe, Michael.
100
00:05:21,221 --> 00:05:23,638
Já estamos rompendo
com tantas tradições.
101
00:05:23,722 --> 00:05:25,638
Nada de despedida de solteiro.
102
00:05:25,722 --> 00:05:29,096
Sim, não tenho certeza se estou
totalmente de acordo com isso ainda.
103
00:05:29,179 --> 00:05:31,346
Mei insistindo que não
precisa de um anel de noivado.
104
00:05:35,221 --> 00:05:37,722
Ela disse que nossas alianças
de casamento são suficientes
105
00:05:37,805 --> 00:05:39,263
para mostrar ao mundo
o que sentimos um pelo outro.
106
00:05:40,888 --> 00:05:43,513
Bem, isso é fofo, sim.
107
00:05:43,597 --> 00:05:44,763
E prático.
108
00:05:46,263 --> 00:05:47,513
Mas é azar?
109
00:05:50,597 --> 00:05:52,096
Não sei, Michael.
110
00:05:53,805 --> 00:05:55,471
Vou lhe contar o que sei.
111
00:05:55,555 --> 00:05:59,263
Mei é uma mulher incrível
e ela te ama demais.
112
00:05:59,346 --> 00:06:02,888
Então por que você não tenta
relaxar e aproveitar o momento, ok?
113
00:06:04,555 --> 00:06:05,555
Bom homem.
114
00:06:16,513 --> 00:06:18,179
Minnie, sua cobertura
está deliciosa.
115
00:06:18,263 --> 00:06:21,013
Não exagerar é uma coisa, mas
me recuso a deixar Mei e Mike
116
00:06:21,096 --> 00:06:23,430
se casarem sem um
bolo de casamento adequado.
117
00:06:23,513 --> 00:06:27,971
Tia Faith, quando vai
acontecer a surpresa?
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,388
Muito em breve.
119
00:06:31,513 --> 00:06:33,430
Lá vem a noiva.
120
00:06:33,513 --> 00:06:34,292
Pare.
121
00:06:34,376 --> 00:06:37,805
Não podemos evitar. Querendo
ou não, você está brilhando.
122
00:06:37,888 --> 00:06:40,680
Bem, estou muito animada
que meu irmão estará aqui.
123
00:06:40,763 --> 00:06:42,388
Faz muito tempo que não o vejo.
124
00:06:42,471 --> 00:06:44,221
É só com isso que você está animada?
125
00:06:44,305 --> 00:06:46,346
E também casar com Mike.
126
00:06:48,388 --> 00:06:50,597
Mas vocês sabem que queremos
deixar o mais simples possível.
127
00:06:50,680 --> 00:06:53,013
Eu só queria que você nos deixasse
preparar um chá para você.
128
00:06:53,096 --> 00:06:55,847
Por que você quer que a
senhorita Mei fique toda molhada?
129
00:06:57,626 --> 00:07:01,421
Não, Lily, um chá de panela
é uma festa para a noiva.
130
00:07:01,513 --> 00:07:02,929
E como sua dama de honra...
131
00:07:03,013 --> 00:07:04,096
E florista.
132
00:07:04,179 --> 00:07:04,888
E florista.
133
00:07:04,971 --> 00:07:06,597
Obrigada.
134
00:07:06,680 --> 00:07:08,263
Sentimos que estamos
negligenciando nossos deveres.
135
00:07:08,346 --> 00:07:09,805
Não.
136
00:07:09,888 --> 00:07:12,722
Embora tenhamos uma surpresa.
137
00:07:16,221 --> 00:07:18,638
Fiona! Meu Deus!
138
00:07:20,929 --> 00:07:23,555
Você não achou que eu
perderia o seu casamento, não é?
139
00:07:23,638 --> 00:07:25,555
Eu admito, você estava
certa em se intrometer.
140
00:07:25,638 --> 00:07:27,388
Bem vinda ao lar, Fiona.
141
00:07:27,471 --> 00:07:31,346
Bem, você é a razão de Mei e Mike
ficarem juntos em primeiro lugar.
142
00:07:32,763 --> 00:07:34,054
Venha aqui.
143
00:07:38,221 --> 00:07:39,638
Um colírio para os olhos.
144
00:07:41,763 --> 00:07:43,638
E você deve ser Lily.
145
00:07:43,722 --> 00:07:45,597
Eu sou.
146
00:07:45,680 --> 00:07:47,138
É um prazer finalmente conhecer você.
147
00:07:47,221 --> 00:07:48,346
Você também.
148
00:07:48,430 --> 00:07:51,179
Tia Faith fala sobre
você o tempo todo.
149
00:07:53,597 --> 00:07:55,680
Isso é porque senti
muito a sua falta.
150
00:07:55,763 --> 00:07:57,013
Todos nós sentimos.
151
00:07:58,263 --> 00:07:59,971
Eu também senti saudade de vocês.
152
00:08:00,054 --> 00:08:02,680
Mas olha, Mei,
seu vestido chegou.
153
00:08:02,763 --> 00:08:04,430
Florence o mandou.
154
00:08:04,513 --> 00:08:06,597
Vamos ver.
155
00:08:10,263 --> 00:08:11,847
Eu quero ver.
156
00:08:15,805 --> 00:08:17,138
O que você acha?
157
00:08:17,221 --> 00:08:19,513
É lindo!
158
00:08:22,555 --> 00:08:24,763
Muito bem, Jack.
Sente firme e ereto.
159
00:08:24,847 --> 00:08:25,929
Quando posso galopar?
160
00:08:26,013 --> 00:08:27,221
Calma, cowboy.
161
00:08:27,305 --> 00:08:28,971
Vamos ver se você consegue
fazê-lo parar primeiro.
162
00:08:30,179 --> 00:08:31,138
Bom trabalho.
163
00:08:32,263 --> 00:08:33,388
Tudo bem, desça.
164
00:08:36,888 --> 00:08:38,138
Bom trabalho.
165
00:08:38,221 --> 00:08:39,638
Por que você não o
leva para beber água?
166
00:08:39,722 --> 00:08:40,597
Estarei aqui, ok?
167
00:08:40,680 --> 00:08:41,888
Entendido.
168
00:08:46,847 --> 00:08:48,305
Ele é um bom garoto.
169
00:08:48,388 --> 00:08:50,555
Você é muito bom com ele.
170
00:08:50,638 --> 00:08:52,680
Se estiver tudo bem para você,
171
00:08:52,763 --> 00:08:55,722
eu gostaria de passar
mais tempo com ele.
172
00:08:57,179 --> 00:08:58,638
Eu adoraria isso.
173
00:09:05,563 --> 00:09:06,563
Oi.
174
00:09:07,929 --> 00:09:09,513
Encontrei isso
no meu escritório.
175
00:09:09,597 --> 00:09:12,221
Achei que você poderia
querer isso como lembrança.
176
00:09:16,221 --> 00:09:18,471
Arquivo do caso de Pike.
177
00:09:18,555 --> 00:09:20,971
Tem certeza que confia em mim?
178
00:09:21,054 --> 00:09:24,013
Ok, ok, Rosemary.
179
00:09:24,096 --> 00:09:26,847
Provavelmente lhe devo
um pedido de desculpas.
180
00:09:26,929 --> 00:09:28,971
Eu queria ter contado
o que estava acontecendo.
181
00:09:29,054 --> 00:09:33,263
Eu tive que descobrir que Lucas se lembrou
de quem atirou nele por Jeanette Aucoin
182
00:09:33,346 --> 00:09:34,388
Minhas mãos estavam atadas.
183
00:09:34,471 --> 00:09:36,680
O governador me pediu segredo.
184
00:09:36,763 --> 00:09:40,013
Você me pediu para confiar
em você como parceiro.
185
00:09:40,096 --> 00:09:41,430
Você não confiou em mim.
186
00:09:42,638 --> 00:09:44,346
Bem, posso ver que pareceu assim.
187
00:09:44,430 --> 00:09:45,555
Bill!
188
00:09:45,638 --> 00:09:49,346
Ok, ok.
189
00:09:49,430 --> 00:09:50,847
Eu te decepcionei.
190
00:09:50,929 --> 00:09:53,929
E por isso, Rosemary,
eu realmente sinto muito.
191
00:09:57,513 --> 00:09:59,722
Nós teríamos descoberto
Jeanette estava se passando
192
00:09:59,805 --> 00:10:01,722
por Shaw muito antes, se
estivéssemos trabalhando juntos.
193
00:10:01,805 --> 00:10:03,847
Bem, eu não poderia concordar mais.
194
00:10:03,929 --> 00:10:05,763
Formamos uma boa equipe, você e eu.
195
00:10:05,847 --> 00:10:06,847
Nós formamos.
196
00:10:11,013 --> 00:10:12,763
Conversei com a Sra. Thornton
sobre a faculdade de professores.
197
00:10:12,847 --> 00:10:13,680
Já?
198
00:10:13,763 --> 00:10:14,676
Me planejando com antecedência.
199
00:10:14,760 --> 00:10:16,805
Ela me contou sobre a escola
para cegos em Hamilton
200
00:10:16,888 --> 00:10:18,847
onde você aprende
a ensinar outros cegos.
201
00:10:18,929 --> 00:10:20,555
Hamilton?
202
00:10:20,638 --> 00:10:22,138
Mas isso é tão longe.
203
00:10:22,221 --> 00:10:23,971
É só uma ideia, mamãe.
204
00:10:24,054 --> 00:10:25,513
Bom, Allie, você está aqui.
205
00:10:25,597 --> 00:10:26,346
Olá, meninas.
206
00:10:26,430 --> 00:10:27,179
Olá, Minnie.
207
00:10:27,263 --> 00:10:28,392
Olá, Sra. Thornton.
208
00:10:28,461 --> 00:10:32,341
Allie, vamos fazer um piquenique
com você e o mountie Nathan.
209
00:10:32,430 --> 00:10:33,763
Ótimo.
210
00:10:33,847 --> 00:10:36,263
Esperávamos que a Sra. Canfield
pudesse nos preparar um almoço.
211
00:10:36,346 --> 00:10:37,971
Entre.
212
00:10:38,054 --> 00:10:39,888
Já tenho alguns
sanduíches prontos.
213
00:10:41,388 --> 00:10:42,763
Por que você não
espera com as meninas?
214
00:10:42,847 --> 00:10:43,929
Ok, mamãe.
215
00:10:44,680 --> 00:10:46,763
Vocês estão bebendo limonada?
216
00:10:46,847 --> 00:10:47,763
Nós estamos.
217
00:10:50,179 --> 00:10:52,263
Salada de frango serve?
Foram feitos recentemente.
218
00:10:52,346 --> 00:10:53,430
Perfeito.
219
00:10:54,847 --> 00:10:56,763
Minnie, tem algo incomodando você?
220
00:10:59,555 --> 00:11:02,430
Angela disse que você
sugeriu uma escola para ela.
221
00:11:02,513 --> 00:11:03,430
Em Hamilton.
222
00:11:03,513 --> 00:11:04,763
A Escola Schwartzman.
223
00:11:04,847 --> 00:11:07,096
Eles treinam professores
para deficientes visuais.
224
00:11:07,179 --> 00:11:10,929
E pessoas vêm de todo
o mundo para estudar lá.
225
00:11:11,013 --> 00:11:14,388
É só que... Hamilton.
226
00:11:14,471 --> 00:11:15,929
Eu sei.
227
00:11:16,013 --> 00:11:19,096
Mas ainda tem muito tempo
para explorar outras opções.
228
00:11:20,346 --> 00:11:22,763
Minnie, sinto muito se passei da linha.
229
00:11:22,847 --> 00:11:25,221
Você não fez isso.
Estou exagerando.
230
00:11:25,305 --> 00:11:26,722
Não, você não está.
231
00:11:26,805 --> 00:11:29,054
Não consigo imaginar
Jack saindo de casa.
232
00:11:29,138 --> 00:11:31,388
Estes anos são preciosos.
233
00:11:31,471 --> 00:11:33,513
Eu me lembro disso o tempo todo.
234
00:11:37,555 --> 00:11:38,388
Obrigada.
235
00:11:38,471 --> 00:11:39,638
Imagina.
236
00:11:44,346 --> 00:11:46,263
Então vamos fazer um piquenique?
237
00:11:46,346 --> 00:11:48,263
Sim. Estou terminando aqui.
238
00:11:48,346 --> 00:11:49,971
Por que você não se
senta por um minuto, Allie?
239
00:11:50,251 --> 00:11:51,670
OK.
240
00:11:57,680 --> 00:11:58,555
Allie.
241
00:12:00,263 --> 00:12:01,388
Sra. Thornton e eu...
242
00:12:01,471 --> 00:12:03,054
Pai, eu sei.
243
00:12:03,138 --> 00:12:04,971
Não, eu sei. Mas nós...
244
00:12:07,888 --> 00:12:08,680
Bem, acho que somos um...
245
00:12:08,763 --> 00:12:09,847
Um casal?
246
00:12:12,138 --> 00:12:13,096
Sim.
247
00:12:15,263 --> 00:12:16,138
Sim.
248
00:12:16,221 --> 00:12:21,305
É... acho que somos.
249
00:12:21,388 --> 00:12:23,096
Está... tudo bem para você?
250
00:12:23,179 --> 00:12:24,346
Claro.
251
00:12:26,555 --> 00:12:29,971
É muito bom ver o
quanto ela te deixa feliz.
252
00:12:30,054 --> 00:12:32,430
E nada vai mudar
entre você e eu.
253
00:12:32,513 --> 00:12:35,513
Ainda vamos passar
muito tempo juntos.
254
00:12:37,971 --> 00:12:43,221
Espere, esse piquenique
era para ser só vocês dois?
255
00:12:43,305 --> 00:12:44,305
Sim.
256
00:12:44,388 --> 00:12:45,597
Não.
257
00:12:45,680 --> 00:12:52,305
Bem, sim, era, mas está tudo bem.
Sério. Tudo bem.
258
00:12:52,388 --> 00:12:57,555
Você tem certeza? Porque
eu poderia cuidar de Jack.
259
00:12:57,638 --> 00:12:58,987
Obrigado.
260
00:12:59,070 --> 00:13:03,200
Mas o que poderia ser melhor
261
00:13:03,263 --> 00:13:06,597
do que estar com minhas pessoas
favoritas em um só lugar?
262
00:13:12,638 --> 00:13:16,680
Então, conte-nos tudo.
Como está Nashville?
263
00:13:16,763 --> 00:13:20,138
Eu gosto de Nashville, mas
deveríamos nos concentrar em Mei.
264
00:13:20,221 --> 00:13:21,597
Não, de jeito nenhum.
265
00:13:21,680 --> 00:13:23,513
Quero ouvir sobre todo o seu
trabalho com as sufragistas.
266
00:13:24,595 --> 00:13:27,850
São tempos emocionantes, certo.
267
00:13:27,929 --> 00:13:30,096
Mas ainda há muito
mais trabalho a fazer.
268
00:13:30,179 --> 00:13:31,847
Minha irmã e eu estamos fazendo campanha
269
00:13:31,929 --> 00:13:35,346
para que a primeira mulher do
Tennessee seja eleita para o Congresso.
270
00:13:35,430 --> 00:13:37,471
Isso é incrível!
271
00:13:37,555 --> 00:13:42,221
Você deve se sentir tão...
cheia de propósito.
272
00:13:42,305 --> 00:13:44,388
E você, Faith?
273
00:13:44,471 --> 00:13:47,346
Você disse em sua última carta que
Lily ficaria com você permanentemente?
274
00:13:47,430 --> 00:13:48,346
Isso mesmo.
275
00:13:48,430 --> 00:13:49,929
A propósito, ela é uma boneca.
276
00:13:51,555 --> 00:13:52,929
Posso dizer o quanto você a ama.
277
00:13:54,680 --> 00:13:55,847
Eu realmente amo.
278
00:13:58,346 --> 00:14:00,763
Então acho que não
faz sentido perguntar.
279
00:14:01,971 --> 00:14:03,638
Perguntar o quê?
280
00:14:03,722 --> 00:14:06,096
Nashville está crescendo muito rápido.
281
00:14:06,179 --> 00:14:08,138
Eles estão desesperados por médicos e
282
00:14:08,221 --> 00:14:10,054
acabaram de construir um
hospital totalmente novo.
283
00:14:12,888 --> 00:14:15,763
Você não está sugerindo que
Faith se mude para lá também?
284
00:14:18,555 --> 00:14:19,929
Eu estava.
285
00:14:21,263 --> 00:14:23,638
Quero dizer, com certeza
precisaríamos da sua ajuda no movimento.
286
00:14:23,722 --> 00:14:27,513
Mei, Ned enviou um telegrama
que chegou para você.
287
00:14:34,805 --> 00:14:36,471
Mei? Qual o problema?
288
00:14:40,971 --> 00:14:42,388
É do meu irmão.
289
00:14:44,971 --> 00:14:47,430
Aqui tem mais sanduíches,
se alguém estiver interessado.
290
00:14:47,513 --> 00:14:49,096
Estou cheia.
291
00:14:50,179 --> 00:14:51,597
Café?
292
00:14:51,680 --> 00:14:52,805
Sim, por favor.
293
00:14:53,847 --> 00:14:56,722
Ei, Jack?
294
00:14:56,805 --> 00:15:00,722
Lembra daquelas amoreiras
que passamos no caminho?
295
00:15:00,805 --> 00:15:02,847
Quer escolher algumas para a sobremesa?
296
00:15:06,471 --> 00:15:08,221
Eu... eu amo amoras.
297
00:15:08,305 --> 00:15:10,888
Sim, não me canso delas.
298
00:15:10,971 --> 00:15:13,888
Mas já temos sobremesa.
299
00:15:13,971 --> 00:15:18,722
Bem, acho que terei que colhê-las sozinha.
300
00:15:22,096 --> 00:15:23,263
Espere por mim!
301
00:15:24,305 --> 00:15:25,971
Allie, espere por mim!
302
00:15:29,263 --> 00:15:30,221
Oi.
303
00:15:33,847 --> 00:15:34,805
Oi.
304
00:15:44,597 --> 00:15:49,555
Isso foi muito gentil da parte de Allie.
Presumo que você contou a ela sobre nós?
305
00:15:49,638 --> 00:15:50,722
Como foi?
306
00:15:50,805 --> 00:15:53,054
Ela está muito feliz por nós.
307
00:15:53,138 --> 00:15:55,096
Na verdade, não precisei falar muito.
308
00:15:55,179 --> 00:15:56,597
Aparentemente sou um livro aberto.
309
00:15:58,638 --> 00:15:59,888
O que?
310
00:15:59,971 --> 00:16:01,430
Não sei.
311
00:16:01,513 --> 00:16:03,638
Eu acho... que tem muita coisa
que você não mostra.
312
00:16:03,722 --> 00:16:04,638
Eu?
313
00:16:04,722 --> 00:16:05,638
Não.
314
00:16:05,722 --> 00:16:06,680
Você.
315
00:16:08,221 --> 00:16:11,138
Acho que tem muita coisa que
você esconde por trás desses olhos.
316
00:16:11,221 --> 00:16:13,179
Acredite em mim,
não sou tão misteriosa.
317
00:16:15,138 --> 00:16:16,054
Que tal isso?
318
00:16:16,138 --> 00:16:18,471
Vou te contar um
segredo sobre mim
319
00:16:18,555 --> 00:16:21,013
se você me contar
um segredo sobre você.
320
00:16:24,471 --> 00:16:26,471
Vou ter que pensar sobre isso.
321
00:16:26,555 --> 00:16:28,263
Sem pressa.
322
00:16:30,388 --> 00:16:34,430
Ouvi dizer que haverá um casamento amanhã.
323
00:16:34,513 --> 00:16:35,929
Você quer ser meu par?
324
00:16:38,555 --> 00:16:40,054
Eu adoraria.
325
00:16:41,638 --> 00:16:42,805
Mas?
326
00:16:43,929 --> 00:16:46,722
Sinto que primeiro preciso
contar a Jack sobre nós.
327
00:16:48,430 --> 00:16:52,597
Bem, até que você faça isso, podemos
contar como segredo um do outro?
328
00:16:55,054 --> 00:16:56,638
Boa tentativa, policial.
329
00:16:58,847 --> 00:17:00,680
Você não vai escapar tão facilmente.
330
00:17:08,888 --> 00:17:11,805
Michael, precisamos conversar.
331
00:17:11,888 --> 00:17:14,430
Pedi muito tempo de folga
para minha lua de mel, não foi?
332
00:17:14,513 --> 00:17:15,388
Vou falar com Mei.
333
00:17:15,471 --> 00:17:17,324
Não, não, não.
Tire o tempo que precisar.
334
00:17:17,408 --> 00:17:18,575
Isso se aplica a hoje?
335
00:17:18,659 --> 00:17:21,243
Porque a minha mãe quer
que eu vá para Benson Hills.
336
00:17:21,847 --> 00:17:25,054
Um último chá da tarde juntos
enquanto ainda estou solteiro.
337
00:17:25,138 --> 00:17:26,221
Sim, sim, sim, tudo bem.
338
00:17:26,305 --> 00:17:28,096
Não, não, Hickam, trata-se do decreto
339
00:17:28,179 --> 00:17:30,388
sobre proibição de despedida de solteiro.
340
00:17:30,471 --> 00:17:32,388
Pelo menos deixe-nos organizar
um jogo de pôquer para você.
341
00:17:32,471 --> 00:17:33,805
Sim. Podemos até deixar você vencer.
342
00:17:33,888 --> 00:17:37,680
Obrigado rapazes.
Se vocês insistem.
343
00:17:37,763 --> 00:17:38,763
Olá Mike!
344
00:17:38,847 --> 00:17:40,388
Bem, se não é minha madrinha.
345
00:17:41,680 --> 00:17:42,888
Madrinha?
346
00:17:42,971 --> 00:17:44,430
São os anos 20, o
que você vai fazer?
347
00:17:44,513 --> 00:17:46,096
Fiona, é tão bom ver você.
348
00:17:46,179 --> 00:17:48,096
Bem, você fez falta.
349
00:17:48,179 --> 00:17:49,722
E eu senti falta de todos vocês.
350
00:17:49,805 --> 00:17:52,888
Mas Mike? Mei
recebeu más notícias.
351
00:17:52,971 --> 00:17:54,263
O que aconteceu?
352
00:17:54,346 --> 00:17:56,305
O navio do irmão dela está
partindo de Cape Fullerton
353
00:17:56,388 --> 00:17:58,013
mais cedo e ele não pode
vir aqui para o casamento.
354
00:17:58,096 --> 00:17:59,346
Não.
355
00:17:59,430 --> 00:18:01,430
Planejamos tudo em
torno dele estar aqui.
356
00:18:01,513 --> 00:18:02,597
Que pena.
357
00:18:02,680 --> 00:18:03,971
Bem, pelo menos você tem Fiona.
358
00:18:04,054 --> 00:18:06,680
Claro, e isso significa o mundo.
359
00:18:06,763 --> 00:18:08,096
Eu só...
360
00:18:08,179 --> 00:18:12,597
Eu queria que o dia do nosso casamento
fosse perfeito em todos os sentidos.
361
00:18:12,680 --> 00:18:16,555
Eu deveria ter comprado um anel
para ela, não importa o que ela diga.
362
00:18:16,638 --> 00:18:18,013
Ele acha que está
azarando o casamento
363
00:18:18,096 --> 00:18:19,722
porque está rompendo
com muitas tradições.
364
00:18:20,805 --> 00:18:21,888
Sim.
365
00:18:21,971 --> 00:18:23,221
Bem, se você está tão preocupado,
366
00:18:23,305 --> 00:18:24,805
pode escolher um
padrinho em vez de mim.
367
00:18:24,888 --> 00:18:27,680
Não, não, não, não, não.
Quero você.
368
00:18:27,763 --> 00:18:30,305
Estou apenas nervoso, eu acho.
369
00:18:30,388 --> 00:18:31,763
Pelo menos isso é tradição.
370
00:18:31,847 --> 00:18:33,346
Sim, é verdade. Certo?
371
00:18:37,388 --> 00:18:40,388
Gostaria de se juntar a
nós no pôquer esta noite?
372
00:18:40,471 --> 00:18:42,597
Claro, estou dentro.
373
00:18:43,305 --> 00:18:45,597
Você gostou do piquenique, Jack?
374
00:18:45,680 --> 00:18:48,221
Allie e eu colhemos
muitas amoras.
375
00:18:48,305 --> 00:18:50,805
Colheram mesmo.
376
00:18:50,888 --> 00:18:52,888
O que você pensaria
se começássemos a
377
00:18:52,971 --> 00:18:55,221
passar mais tempo com Allie e Mountie Nathan?
378
00:18:57,471 --> 00:19:00,847
E estaria tudo bem
para você se, às vezes,
379
00:19:00,929 --> 00:19:04,096
eu encontrasse o mountie
Nathan sozinha?
380
00:19:04,179 --> 00:19:07,555
Claro. Mas por que?
381
00:19:07,638 --> 00:19:11,430
Às vezes temos coisas para
conversar apenas entre nós.
382
00:19:11,513 --> 00:19:13,555
Como o que?
383
00:19:13,638 --> 00:19:15,471
Como coisas de adulto.
384
00:19:15,555 --> 00:19:17,138
Você quer dizer coisas chatas.
385
00:19:18,971 --> 00:19:21,096
Você entenderá melhor
quando for mais velho.
386
00:19:21,179 --> 00:19:23,179
Só não cresça muito rápido, ok?
387
00:19:23,263 --> 00:19:25,305
Ok mamãe. Vou
tentar não fazer isso.
388
00:19:30,013 --> 00:19:33,763
Espero que você não esteja deixando
esse sensacionalismo barato te atingir.
389
00:19:33,847 --> 00:19:36,179
É difícil não fazer isso.
390
00:19:36,263 --> 00:19:40,722
Escutem, preciso me
desculpar com vocês dois.
391
00:19:40,805 --> 00:19:44,054
Eu deveria ter sido mais honesto e
aberto sobre o que estava acontecendo.
392
00:19:47,346 --> 00:19:48,763
Desculpas aceitas.
393
00:19:50,054 --> 00:19:53,929
Tenho certeza de que parecia a
decisão certa naquele momento.
394
00:19:54,013 --> 00:19:56,929
Aparentemente ainda tenho muito que
aprender sobre como ser Governador.
395
00:19:57,013 --> 00:20:01,221
Sobre isso... Eu tive uma ideia.
396
00:20:01,305 --> 00:20:06,221
E se você fosse em uma direção
diferente com aquele resort?
397
00:20:06,305 --> 00:20:07,471
Como o que?
398
00:20:07,555 --> 00:20:13,638
Bem, eu estava pensando...
um parque nacional.
399
00:20:13,722 --> 00:20:14,971
Um resort sem resort?
400
00:20:15,054 --> 00:20:17,179
Não, não! Muito mais do que isso.
401
00:20:17,263 --> 00:20:19,054
Lee pensou em tudo. Lee.
402
00:20:19,138 --> 00:20:23,722
OK. Não, estou falando
de algo muito especial.
403
00:20:23,805 --> 00:20:26,763
Um local onde a vida selvagem
e as árvores permanecem intactas,
404
00:20:26,847 --> 00:20:30,263
com trilhas para caminhantes e
parques de campismo para famílias
405
00:20:30,346 --> 00:20:33,680
Um local onde eles podem
desfrutar o ar livre
406
00:20:33,763 --> 00:20:37,680
no seu estado natural
pelas próximas gerações.
407
00:20:37,763 --> 00:20:41,388
Agora, é verdade, não será
o gerador de dinheiro que o
408
00:20:41,471 --> 00:20:47,763
resort seria e, bem, poderá
não atrair tantos turistas
409
00:20:47,847 --> 00:20:50,305
e poderá não criar as mesmas
oportunidades de emprego...
410
00:20:50,388 --> 00:20:52,305
As cidades locais
ainda serão beneficiadas.
411
00:20:52,388 --> 00:20:57,179
Talvez não tanto, mas elas
ainda serão beneficiados.
412
00:20:57,263 --> 00:21:01,096
Mas estaremos
preservando algo importante.
413
00:21:01,179 --> 00:21:02,138
Exatamente.
414
00:21:02,221 --> 00:21:03,047
Sim.
415
00:21:03,131 --> 00:21:06,346
Queremos que Goldie e, na verdade,
todas as crianças de Hope Valley
416
00:21:06,430 --> 00:21:09,054
tenham este tipo de legado.
417
00:21:09,138 --> 00:21:13,555
Ainda estaríamos enfrentando os
mesmos velhos problemas com Maisie.
418
00:21:13,638 --> 00:21:15,513
Deixe Maisie comigo.
419
00:21:15,597 --> 00:21:17,831
Acho que a tenho sob controle.
420
00:21:18,305 --> 00:21:19,263
Desculpa por interromper.
421
00:21:19,346 --> 00:21:20,555
Tudo bem, Mei.
422
00:21:20,638 --> 00:21:24,179
E lamento saber que seu irmão não poderá
comparecer ao casamento, isso é terrível.
423
00:21:24,263 --> 00:21:26,722
Não.
Que pena.
424
00:21:26,805 --> 00:21:28,305
Estou muito desapontada.
425
00:21:29,471 --> 00:21:30,805
Você viu Mike?
426
00:21:30,888 --> 00:21:34,263
Sim, na verdade ele foi a
Benson Hills visitar a mãe.
427
00:21:34,346 --> 00:21:35,805
Faz sentido.
428
00:21:35,888 --> 00:21:37,805
Sim. Por que, você está preocupada
que ele esteja com medo?
429
00:21:37,880 --> 00:21:41,343
Por que eu deveria... me preocupar
que ele esteja com medo?
430
00:21:41,430 --> 00:21:43,929
Ele está? O casamento é amanhã.
431
00:21:44,013 --> 00:21:45,680
Não não não. Não, claro que não.
432
00:21:45,763 --> 00:21:49,179
Se há alguém em quem
você pode confiar, é Hickam.
433
00:21:49,263 --> 00:21:50,263
Sim.
434
00:21:50,346 --> 00:21:51,805
Seus pés estão sempre quentes.
435
00:21:51,888 --> 00:21:53,388
O que?
436
00:21:53,471 --> 00:21:56,929
Você tem razão. O casamento
é baseado na confiança.
437
00:21:57,013 --> 00:21:58,305
Bem dito.
438
00:21:58,388 --> 00:22:00,179
Sim.
439
00:22:00,263 --> 00:22:02,597
É por isso que conto com
vocês dois como padrinhos
440
00:22:02,680 --> 00:22:05,680
para garantir que ele chegue
no altar na hora certa amanhã.
441
00:22:05,763 --> 00:22:06,888
Sim.
442
00:22:06,971 --> 00:22:08,263
Sem problema.
443
00:22:09,430 --> 00:22:10,680
- OK.
- OK.
444
00:22:18,388 --> 00:22:20,638
Minnie, é tão lindo.
445
00:22:20,722 --> 00:22:23,641
Uau, parece que alguém
teve um dia produtivo.
446
00:22:26,221 --> 00:22:28,013
Minnie, qual o problema?
447
00:22:28,096 --> 00:22:29,805
Nada, sério.
448
00:22:29,888 --> 00:22:31,971
Acabei de ouvir Angela
contando às amigas que
449
00:22:32,054 --> 00:22:35,722
Elizabeth recomendou uma
faculdade para ela... em Hamilton.
450
00:22:35,805 --> 00:22:38,138
Hamilton? É tão longe.
451
00:22:38,221 --> 00:22:39,430
Foi o que eu disse.
452
00:22:39,513 --> 00:22:41,221
Angela falou sério?
453
00:22:41,305 --> 00:22:43,013
É difícil dizer.
454
00:22:43,096 --> 00:22:45,263
Está muito longe, mas mais cedo ou mais tarde
455
00:22:45,346 --> 00:22:48,221
teremos que encarar o fato
de que ela está crescendo.
456
00:22:48,305 --> 00:22:53,346
É como diz o poeta, é nossa
função dar-lhes raízes e asas.
457
00:22:54,305 --> 00:22:57,929
Pelo menos podemos nos consolar
em saber que nosso amor a tornou forte.
458
00:22:58,013 --> 00:22:58,971
Venha aqui.
459
00:23:11,138 --> 00:23:14,513
Parece que meu otimismo
anterior foi equivocado.
460
00:23:14,597 --> 00:23:16,013
Por que?
461
00:23:16,096 --> 00:23:17,888
O editorial da edição
noturna do The Chronicle.
462
00:23:17,971 --> 00:23:20,597
Você pode querer se
preparar antes de ler isso.
463
00:23:22,805 --> 00:23:27,054
“Enquanto o governador Bouchard
continua a se escondendo em Hope Valley,
464
00:23:27,138 --> 00:23:30,346
"seu futuro na capital está se tornando
mais insustentável"
465
00:23:30,430 --> 00:23:32,054
Eles estão pedindo meu afastamento?
466
00:23:32,138 --> 00:23:33,763
É apenas um jornal.
467
00:23:33,847 --> 00:23:36,221
Só quando alguém
tenta tirar algo de você
468
00:23:36,305 --> 00:23:38,555
é que você percebe o
quanto ainda o deseja.
469
00:23:47,888 --> 00:23:48,888
Olá.
470
00:23:49,680 --> 00:23:50,555
Oi.
471
00:23:52,184 --> 00:23:53,516
Jack está dormindo?
472
00:23:53,600 --> 00:23:54,975
Ele teve um dia muito cheio.
473
00:24:02,513 --> 00:24:03,722
Suco de maçã?
474
00:24:05,305 --> 00:24:06,430
Eu adoraria um pouco.
475
00:24:11,597 --> 00:24:13,263
Sim, a propósito.
476
00:24:13,346 --> 00:24:14,388
Sim?
477
00:24:15,763 --> 00:24:20,123
Conversei com Jack
esta tarde... sobre nós,
478
00:24:20,460 --> 00:24:23,335
então adoraria ir
com você ao casamento.
479
00:24:23,597 --> 00:24:26,805
Bem, isso é ótimo.
480
00:24:26,888 --> 00:24:30,471
Como ele reagiu?
481
00:24:30,555 --> 00:24:32,929
Você quer as boas
ou as más notícias?
482
00:24:34,597 --> 00:24:36,847
Hum, a boa notícia.
483
00:24:36,929 --> 00:24:39,685
Ele está entusiasmado por
passar mais tempo com você e Allie.
484
00:24:41,263 --> 00:24:42,430
Agora a má notícia.
485
00:24:42,513 --> 00:24:43,971
Ele acha que você
e eu somos chatos.
486
00:24:44,054 --> 00:24:45,298
Chatos?
487
00:24:45,805 --> 00:24:47,263
Nós?
488
00:24:47,346 --> 00:24:48,346
Não somos chatos.
489
00:24:48,430 --> 00:24:49,305
Eu sei.
490
00:24:49,388 --> 00:24:52,929
Nós temos... nós temos segredos.
491
00:24:53,013 --> 00:24:54,638
Segredos não são chatos.
492
00:24:54,722 --> 00:24:56,388
Então você vai me contar um?
493
00:24:56,471 --> 00:24:57,388
Eu vou, sim.
494
00:24:57,471 --> 00:24:59,929
Mas você vai primeiro, foi ideia sua.
495
00:25:00,013 --> 00:25:02,267
Ok, tudo bem.
496
00:25:05,430 --> 00:25:08,847
Quando eu era pequena, minha
irmã, Viola, me disse que se
497
00:25:08,929 --> 00:25:14,305
eu beijasse uma batata
encontraria o desejo do meu coração.
498
00:25:14,806 --> 00:25:16,015
Você beijou uma batata?
499
00:25:16,099 --> 00:25:17,390
Eu beijei uma batata.
500
00:25:18,471 --> 00:25:20,513
Eu nem ganhei um cachorrinho.
Minha mãe era alérgica.
501
00:25:20,597 --> 00:25:21,805
Foi muito decepcionante.
502
00:25:22,401 --> 00:25:23,984
Viola nunca me deixa esquecer isso.
503
00:25:24,107 --> 00:25:25,481
Seu segredo é que
você beijou uma batata?
504
00:25:26,722 --> 00:25:30,555
Isso é mais uma história
embaraçosa, eu diria, do que um segredo.
505
00:25:31,346 --> 00:25:32,888
Ok, sua vez.
506
00:25:32,971 --> 00:25:34,722
Eu... eu não posso agora.
507
00:25:34,805 --> 00:25:35,763
Você tem que.
508
00:25:35,847 --> 00:25:36,847
Bem, não depois do
que você acabou de dizer.
509
00:25:36,929 --> 00:25:38,888
Nathan. Nós tínhamos um acordo.
510
00:25:44,138 --> 00:25:48,471
Você se lembra quando me ofereceram
o cargo de inspetor em Union City?
511
00:25:48,924 --> 00:25:50,423
Sim, você recusou.
512
00:25:52,929 --> 00:25:55,054
Você foi a razão que eu queria aceitar.
513
00:25:58,388 --> 00:26:00,096
As coisas estavam complicadas.
514
00:26:00,179 --> 00:26:08,316
Eu me apaixonei por
você e parecia errado
515
00:26:08,400 --> 00:26:11,054
porque o motivo pelo qual pedi
para ser designado aqui foi
516
00:26:11,138 --> 00:26:13,847
para te proteger depois...
517
00:26:14,289 --> 00:26:15,414
Depois que Jack morreu.
518
00:26:16,013 --> 00:26:17,054
Sim.
519
00:26:19,013 --> 00:26:20,829
Me desculpe, eu estraguei tudo.
520
00:26:20,913 --> 00:26:23,500
Você queria algo engraçado e eu...
521
00:26:23,597 --> 00:26:26,030
Eu nunca quis que
ninguém soubesse disso,
522
00:26:27,853 --> 00:26:31,103
mas eu temia a ideia de um
novo mountie vindo para cá.
523
00:26:32,722 --> 00:26:36,302
Eu estava convencida de que
desprezaria quem quer que fosse
524
00:26:36,386 --> 00:26:41,558
só porque eles estavam vivos e Jack não.
525
00:26:41,929 --> 00:26:44,680
E então você descobriu que Jack tomou
meu lugar na missão de treinamento.
526
00:26:46,929 --> 00:26:51,385
Nathan, você não é responsável.
527
00:26:54,999 --> 00:26:59,457
Se eu não tivesse tanto
medo do que sentia por você...
528
00:27:01,457 --> 00:27:02,623
Se eu não tivesse ficado,
529
00:27:04,665 --> 00:27:06,165
se eu não tivesse
te conhecido...
530
00:27:09,213 --> 00:27:10,380
Aqui estamos.
531
00:27:18,419 --> 00:27:19,419
Eu te amo.
532
00:27:22,045 --> 00:27:23,294
Eu também te amo.
533
00:27:25,170 --> 00:27:27,544
Foi um jogo divertido.
Devíamos jogar de novo.
534
00:27:29,378 --> 00:27:30,836
Talvez não.
535
00:27:37,795 --> 00:27:40,920
Obrigado, Gustave.
Avise-me se ele aparecer. OK.
536
00:27:42,336 --> 00:27:44,294
Sem sinal de Michael.
537
00:27:44,378 --> 00:27:46,087
O que quer dizer com "sem sinal de Michael"?
538
00:27:46,170 --> 00:27:47,962
Bem, liguei para Maisie para
saber por que ele não apareceu
539
00:27:48,045 --> 00:27:49,024
no pôquer ontem à noite,
540
00:27:49,031 --> 00:27:50,657
ela disse que ele também
não apareceu para ver a mãe.
541
00:27:50,740 --> 00:27:52,948
Ninguém viu o cara desde ontem.
542
00:27:53,031 --> 00:27:54,699
Bem, o casamento
é em três horas!
543
00:27:54,781 --> 00:27:57,282
- Eu sei.
- Onde ele poderia estar?
544
00:27:57,365 --> 00:27:59,157
Mei nunca vai me perdoar
se eu não o encontrar.
545
00:27:59,240 --> 00:28:01,888
Eu também não gostaria
de estar no lugar de Hickam.
546
00:28:01,972 --> 00:28:03,444
Tudo bem, como posso ajudar?
547
00:28:03,528 --> 00:28:05,445
Bem, acho que você
poderia interferir com Mei,
548
00:28:05,528 --> 00:28:07,737
talvez tranquilizá-la
dizer que tudo vai ficar bem?
549
00:28:07,820 --> 00:28:09,195
Tudo bem.
550
00:28:09,279 --> 00:28:11,279
Vou deixar Goldie
na creche e farei isso.
551
00:28:11,361 --> 00:28:12,528
OK.
552
00:28:12,611 --> 00:28:13,611
Para quem você
está ligando agora?
553
00:28:13,695 --> 00:28:14,695
Bem, Nathan.
554
00:28:14,778 --> 00:28:17,154
Quando um homem desaparece, é
hora de chamar os Mounties.
555
00:28:17,237 --> 00:28:18,112
Tudo bem.
556
00:28:18,195 --> 00:28:20,070
Goldie! É hora de ir!
557
00:28:20,154 --> 00:28:20,920
Florence.
558
00:28:21,004 --> 00:28:23,237
Sim, você pode me passar
para Nathan, por favor?
559
00:28:24,237 --> 00:28:25,987
Não, ele ainda não apareceu.
560
00:28:26,778 --> 00:28:27,903
Obrigado.
561
00:28:36,403 --> 00:28:37,279
Bom dia.
562
00:28:37,737 --> 00:28:38,653
Bom dia.
563
00:28:40,737 --> 00:28:41,695
Obrigada.
564
00:28:48,237 --> 00:28:50,570
Eu queria te dizer...
565
00:28:55,987 --> 00:28:57,070
Me dizer o que?
566
00:28:58,279 --> 00:29:00,154
Eu irei ao casamento com Nathan.
567
00:29:01,737 --> 00:29:04,112
Eu só não queria que
você ficasse surpreso.
568
00:29:06,403 --> 00:29:08,486
Elizabeth, estou bem, sério.
569
00:29:09,154 --> 00:29:10,611
Eu sei que você está.
570
00:29:12,154 --> 00:29:14,987
E você vai superar tudo isso.
571
00:29:16,128 --> 00:29:17,761
DATA DE JULGAMENTO MARCADA
PARA FEMME FATALE DE GOVERNADOR
572
00:29:18,361 --> 00:29:20,862
Os pedidos de afastamento estão
crescendo como uma bola de neve.
573
00:29:20,945 --> 00:29:24,320
The Spectator.
The Benson Hills Beetle.
574
00:29:24,403 --> 00:29:26,611
Isso dói.
575
00:29:26,695 --> 00:29:30,320
O território ainda precisa de você.
Agora mais do que nunca, Lucas.
576
00:29:30,403 --> 00:29:33,279
Você... encontrará outra... G.V.
577
00:29:35,112 --> 00:29:36,528
É o seu destino.
578
00:29:38,195 --> 00:29:40,279
Eu costumava nunca acreditar no destino.
579
00:29:41,029 --> 00:29:45,279
Bem, às vezes o que está bem na sua
frente é a coisa mais difícil de reconhecer.
580
00:29:50,737 --> 00:29:51,903
Vejo você no casamento.
581
00:29:52,528 --> 00:29:53,987
Vejo você no casamento.
582
00:30:02,987 --> 00:30:05,403
Acho que Mike mudou de ideia.
583
00:30:05,486 --> 00:30:07,778
Mei, você sabe que isso não é verdade.
584
00:30:07,862 --> 00:30:10,987
Nunca vi ninguém tão
apaixonado por você quanto Mike.
585
00:30:11,070 --> 00:30:12,403
Sim, essa é a verdade.
586
00:30:12,486 --> 00:30:15,237
Bom. Então...
então onde ele está?
587
00:30:15,320 --> 00:30:16,112
Apenas Respire.
588
00:30:16,195 --> 00:30:17,320
Respire.
589
00:30:19,778 --> 00:30:23,778
Olá Olá! É o dia do
casamento de alguém.
590
00:30:23,862 --> 00:30:27,862
Lamento incomodar,
mas Lee queria que eu... querida.
591
00:30:27,945 --> 00:30:32,279
Não, isso não vai servir.
Uma noiva em lágrimas?
592
00:30:32,361 --> 00:30:33,737
Bem...
593
00:30:33,820 --> 00:30:35,112
Alguém viu Mike?
594
00:30:35,195 --> 00:30:41,029
Lee me disse para garantir
que ele está 100% focado nisso.
595
00:30:41,112 --> 00:30:42,361
Qualquer minuto agora.
596
00:30:42,445 --> 00:30:43,903
Garantia Coulter.
597
00:30:43,987 --> 00:30:47,195
Então não?
598
00:30:47,279 --> 00:30:49,778
Não!
599
00:30:51,945 --> 00:30:57,105
Agora, Mei, se eu conheço Hickam,
e eu conheço,
600
00:30:57,189 --> 00:31:00,444
ele tem um excelente
motivo para...
601
00:31:00,528 --> 00:31:02,279
desaparecer assim.
602
00:31:02,361 --> 00:31:03,987
Você acha?
603
00:31:04,070 --> 00:31:06,279
Eu sei disso.
604
00:31:06,364 --> 00:31:14,082
Um dia, você e Mike farão seus netos
rolarem no chão de tanto rir
605
00:31:14,180 --> 00:31:16,833
enquanto você conta a eles a história de como
o
606
00:31:16,917 --> 00:31:20,172
vovô manteve a vovó em
suspense no dia do casamento.
607
00:31:21,361 --> 00:31:23,154
OK. Você tem razão.
608
00:31:23,237 --> 00:31:28,154
Eu acredito em Mike e
acredito que ele estará aqui.
609
00:31:28,237 --> 00:31:30,070
Esse é o espírito.
610
00:31:30,154 --> 00:31:34,820
Agora, realmente
precisamos preparar a noiva.
611
00:31:34,903 --> 00:31:36,195
Senhoras?
612
00:31:36,279 --> 00:31:38,987
Eu aceitaria uma ajuda com cabelo
e maquiagem, Rosemary.
613
00:31:39,070 --> 00:31:40,445
Seria um prazer.
614
00:31:45,737 --> 00:31:49,778
Então liguei para a estação e Michael
comprou uma passagem para Buxton ontem.
615
00:31:49,862 --> 00:31:52,112
Por que ele iria de repente
pegar um trem para Buxton?
616
00:31:52,195 --> 00:31:53,695
E na véspera do casamento?
617
00:31:53,778 --> 00:31:55,695
Talvez ele quisesse comprar
um presente especial para Mei?
618
00:31:55,778 --> 00:31:57,611
O que Buxton tem
que nós não temos?
619
00:31:57,695 --> 00:31:58,507
Bem...
620
00:31:58,591 --> 00:32:00,862
Pensei que ele escolheria um
momento melhor para fazer um gesto romântico.
621
00:32:00,987 --> 00:32:02,945
Então fiz algumas
ligações e não houve
622
00:32:03,029 --> 00:32:05,070
nenhum relato de um
homem com a descrição
623
00:32:05,154 --> 00:32:06,195
de Mike ter sofrido um
acidente ou algo parecido.
624
00:32:06,279 --> 00:32:07,820
Graças a Deus por isso.
625
00:32:07,903 --> 00:32:09,695
Vou ser honesto, tive visões
dele em uma vala em algum lugar.
626
00:32:09,778 --> 00:32:12,528
Detesto dizer isto, mas só
porque não houve um relatório...
627
00:32:12,611 --> 00:32:14,403
Não significa que
algo não aconteceu.
628
00:32:14,486 --> 00:32:16,445
Se ele fosse capaz,
ele estaria aqui.
629
00:32:16,528 --> 00:32:18,311
Nossa, parece sério.
630
00:32:18,395 --> 00:32:19,147
Hickam!
631
00:32:19,237 --> 00:32:21,264
Onde você esteve?
632
00:32:21,348 --> 00:32:22,848
Você me disse para tirar
o tempo que precisasse.
633
00:32:22,931 --> 00:32:23,890
Sim...
634
00:32:23,973 --> 00:32:25,265
Você está em cima da hora, meu amigo.
635
00:32:25,348 --> 00:32:29,015
Eu sei, mas preciso da
sua ajuda com uma coisa.
636
00:32:30,599 --> 00:32:31,890
Mei.
637
00:32:31,973 --> 00:32:33,432
Você está...
638
00:32:33,515 --> 00:32:34,724
Maravilhosa.
639
00:32:34,806 --> 00:32:36,973
Absolutamente deslumbrante.
640
00:32:37,056 --> 00:32:39,474
Uma noiva como nenhuma outra.
641
00:32:39,557 --> 00:32:40,724
Você não acha que é demais?
642
00:32:40,806 --> 00:32:46,348
Não. É perfeito.
Você é perfeita.
643
00:32:53,098 --> 00:32:54,599
O que é isso?
644
00:32:55,973 --> 00:32:57,223
Não pode ser.
645
00:33:00,223 --> 00:33:01,640
Senhoras, venham.
646
00:33:29,015 --> 00:33:31,098
Minha nossa.
647
00:33:31,182 --> 00:33:32,890
Mike.
648
00:33:32,973 --> 00:33:34,682
Você está aqui.
649
00:33:34,765 --> 00:33:36,515
Me desculpe por ter preocupado você.
650
00:33:36,599 --> 00:33:38,182
Mas havia algo eu
precisava trazer para você.
651
00:33:40,307 --> 00:33:41,848
Mike.
652
00:33:41,931 --> 00:33:43,931
Mei.
653
00:33:44,015 --> 00:33:46,682
Você ainda quer se casar comigo?
654
00:33:46,765 --> 00:33:49,098
Mil vezes, sim.
655
00:33:57,682 --> 00:33:59,515
É lindo. Eu amei.
656
00:34:00,265 --> 00:34:01,765
Não foi só isso que peguei.
657
00:34:04,098 --> 00:34:05,599
Oi Mana.
658
00:34:05,682 --> 00:34:07,056
Bò.
659
00:34:08,390 --> 00:34:09,390
É maravilhoso ver você.
660
00:34:09,474 --> 00:34:11,682
Bò o que você está fazendo aqui?
661
00:34:11,765 --> 00:34:14,682
Ele veio buscar a noiva.
Bó diz que é tradição.
662
00:34:14,765 --> 00:34:16,765
Não, o que você está
fazendo em Hope Valley?
663
00:34:16,848 --> 00:34:19,640
Mike foi até Cape Fullerton
para me trazer.
664
00:34:19,724 --> 00:34:20,806
Foi uma viagem longa.
665
00:34:20,890 --> 00:34:22,682
Tive que trocar
de trem em Buxton.
666
00:34:22,765 --> 00:34:24,682
Isso explica a passagem de trem.
667
00:34:24,765 --> 00:34:27,515
Convenci meu capitão a me
liberar do contrato mais cedo.
668
00:34:27,599 --> 00:34:30,848
Foi difícil saber se conseguiríamos
voltar a tempo, mas conseguimos.
669
00:34:32,806 --> 00:34:33,765
Mike.
670
00:34:33,848 --> 00:34:35,223
Mei.
671
00:34:35,307 --> 00:34:38,973
Você é, sem exagero, a
visão mais linda que eu já vi.
672
00:34:44,307 --> 00:34:46,140
Você não é tão ruim assim.
673
00:34:46,931 --> 00:34:49,682
Pessoal, temos um
pregador esperando.
674
00:34:51,724 --> 00:34:53,098
Vamos.
675
00:35:03,682 --> 00:35:08,348
Ao nos reunirmos para
celebrar o casamento de Mei e Michael,
676
00:35:08,432 --> 00:35:11,140
estamos na presença de um amor profundo.
677
00:35:12,599 --> 00:35:19,098
Não apenas entre eles, mas entre todos
nós reunidos para testemunhar esta união.
678
00:35:19,182 --> 00:35:21,182
De todos os dons de Deus,
679
00:35:21,265 --> 00:35:26,765
certamente o amor é o
mais precioso e duradouro.
680
00:35:26,848 --> 00:35:29,056
O amor nos torna fortes.
681
00:35:29,140 --> 00:35:31,474
O amor nos sustenta.
682
00:35:31,557 --> 00:35:35,307
O amor é tudo o que importa.
683
00:35:35,390 --> 00:35:37,848
Agora é hora da
parte mais importante.
684
00:35:39,557 --> 00:35:43,682
Michael, você aceita Mei como sua esposa,
685
00:35:43,765 --> 00:35:47,265
para amar e cuidar por todas as suas vidas,
686
00:35:47,348 --> 00:35:48,765
aconteça o que acontecer?
687
00:35:48,848 --> 00:35:50,973
Eu com certeza aceito.
688
00:35:51,056 --> 00:35:55,265
E Mei, você aceita
Michael como seu marido,
689
00:35:55,348 --> 00:35:59,182
para amar e cuidar por todas as suas vidas,
690
00:35:59,265 --> 00:36:01,557
aconteça o que acontecer?
691
00:36:01,640 --> 00:36:03,599
Eu aceito.
692
00:36:03,682 --> 00:36:05,515
Agora vocês vão trocar as alianças.
693
00:36:54,806 --> 00:36:56,307
Agora está perfeito.
694
00:36:56,390 --> 00:36:57,515
Obrigado pela dica.
695
00:36:58,890 --> 00:37:00,098
Posso fazer uma sugestão?
696
00:37:00,182 --> 00:37:02,724
Apenas algo para
colocar em cima do bolo.
697
00:37:02,806 --> 00:37:06,599
Significa “dupla felicidade”.
698
00:37:06,682 --> 00:37:08,765
Isso é exatamente o
que estava faltando.
699
00:37:10,265 --> 00:37:12,599
Senhoras e senhores, se
puderem ter a vossa atenção.
700
00:37:12,682 --> 00:37:17,307
Hum, acredito que Joseph disse
melhor, mas direi novamente.
701
00:37:17,390 --> 00:37:22,390
No final das contas, o
amor é tudo o que importa.
702
00:37:22,474 --> 00:37:25,557
Acho que nossa madrinha
gostaria de dar uma palavrinha.
703
00:37:27,765 --> 00:37:32,098
Um brinde à felicidade
eterna de Mike e Mei.
704
00:37:32,182 --> 00:37:35,931
O amor que vocês dois
compartilham inspira a todos nós.
705
00:37:36,015 --> 00:37:37,682
Para Mike e Mei!
706
00:37:37,765 --> 00:37:39,973
Para Mike e Mei!
707
00:37:41,931 --> 00:37:43,890
Agora vamos comer um pouco
de bolo de casamento!
708
00:37:48,848 --> 00:37:50,848
Meu Deus.
709
00:37:50,931 --> 00:37:52,557
Obrigado por fazer isso, Minnie.
710
00:37:52,640 --> 00:37:53,682
O prazer é meu.
711
00:37:56,640 --> 00:37:58,140
Maravilhoso.
712
00:37:58,223 --> 00:37:59,307
Magnífico.
713
00:38:05,640 --> 00:38:07,307
Eles parecem tão felizes.
714
00:38:07,390 --> 00:38:09,432
Sim, eles são um ótimo casal.
715
00:38:09,515 --> 00:38:12,140
Então, eu avisei ou eu avisei?
716
00:38:14,098 --> 00:38:16,265
Você com certeza avisou.
717
00:38:16,348 --> 00:38:17,931
Eles foram feitos
para ficarem juntos.
718
00:38:19,806 --> 00:38:23,223
Eu só queria que você pudesse
ficar mais de uma semana.
719
00:38:23,307 --> 00:38:24,474
Eu também.
720
00:38:25,806 --> 00:38:31,765
Sabe, Fiona, sobre ir
com você para Nashville...
721
00:38:31,848 --> 00:38:34,724
acredite, é tentador.
722
00:38:34,806 --> 00:38:35,724
Mas...
723
00:38:38,280 --> 00:38:40,363
Mas você encontrou
seu propósito.
724
00:38:41,390 --> 00:38:44,627
Sim, eu encontrei.
725
00:38:45,507 --> 00:38:46,799
Aí está, senhoras.
726
00:38:48,973 --> 00:38:50,806
Foi uma cerimônia adorável.
727
00:38:50,890 --> 00:38:52,515
Joseph se superou.
728
00:38:52,599 --> 00:38:54,806
Claro. Foi para uma
de nossas meninas.
729
00:38:57,182 --> 00:38:58,640
Com licença um minuto.
730
00:39:00,265 --> 00:39:01,307
Olá, você.
731
00:39:02,098 --> 00:39:03,432
Chega para lá.
732
00:39:06,432 --> 00:39:10,182
Agora, a melhor parte
de um casamento.
733
00:39:10,265 --> 00:39:11,348
O bolo!
734
00:39:12,765 --> 00:39:15,223
Lee, Rosemary.
735
00:39:15,307 --> 00:39:18,056
Contei a Bill e Henry sobre
sua ideia para o parque nacional.
736
00:39:18,140 --> 00:39:19,682
Sim.
737
00:39:19,765 --> 00:39:23,127
Parece algo que até Maisie Hickam
poderia aceitar.
738
00:39:25,223 --> 00:39:26,848
Suponho que você esteja
disposto a trabalhar comigo.
739
00:39:26,931 --> 00:39:29,200
Por favor. Claro que estamos.
740
00:39:29,284 --> 00:39:31,830
Bem, pode ser difícil tentar trazer
de volta a confiança de todos.
741
00:39:31,931 --> 00:39:34,432
Bem, se os eleitores quiserem Lucas fora
742
00:39:34,515 --> 00:39:36,582
podem dizer isso
nas próximas eleições.
743
00:39:36,666 --> 00:39:37,377
Certo.
744
00:39:37,474 --> 00:39:39,182
E até então você ainda é
oficialmente Governador.
745
00:39:39,265 --> 00:39:40,182
Precisamente.
746
00:39:40,265 --> 00:39:41,474
Uma coisa ficou clara.
747
00:39:41,557 --> 00:39:45,066
Se vou virar este navio, tenho
que fazer isso em Capital City.
748
00:39:45,883 --> 00:39:50,140
Então, Lee, espero que você considere
se juntar a mim para dar início ao parque.
749
00:39:50,224 --> 00:39:51,432
Espere o que?
750
00:39:52,390 --> 00:39:53,590
Recém casados.
751
00:39:54,557 --> 00:39:56,474
Fique bem, ok? Tudo bem.
752
00:40:10,599 --> 00:40:11,765
Olha ali.
753
00:40:16,931 --> 00:40:18,682
Foi um casamento perfeito.
754
00:40:18,765 --> 00:40:20,474
Com certeza foi.
755
00:40:20,557 --> 00:40:22,931
Mei e Mike encontraram
suas almas gêmeas.
756
00:40:24,223 --> 00:40:27,432
Bem, com uma pequena
ajuda de seus amigos.
757
00:40:27,515 --> 00:40:30,640
Você acha que eles ainda teriam
se encontrado de qualquer maneira?
758
00:40:30,724 --> 00:40:32,930
Você está me perguntando
se eu acredito em destino?
759
00:40:33,141 --> 00:40:34,016
Estou.
760
00:40:34,890 --> 00:40:40,432
Acho que o destino está
pegando o que a vida te dá
761
00:40:40,515 --> 00:40:42,265
e transformando naquilo que você deseja.
762
00:40:43,765 --> 00:40:44,806
Ou...
763
00:40:47,682 --> 00:40:48,931
Você sempre pode
beijar uma batata.
764
00:40:51,348 --> 00:40:53,557
Eu já tenho o desejo
do meu coração.
765
00:41:00,307 --> 00:41:01,432
Policial Grant.
766
00:41:04,297 --> 00:41:06,380
Sra. Thornton, sou Superintendente Hargraves.
767
00:41:06,464 --> 00:41:07,426
É claro,eu me lembro.
768
00:41:07,527 --> 00:41:09,394
Senhor, o que... o
que o traz de Fort Clay?
769
00:41:09,676 --> 00:41:10,470
Eu vou explicar.
770
00:41:11,098 --> 00:41:12,140
Em particular.
771
00:41:12,973 --> 00:41:13,806
Isso pode esperar?
772
00:41:13,890 --> 00:41:15,182
Não, temo que não.
773
00:41:15,640 --> 00:41:18,561
Ok, bem, podemos
conversar no meu escritório.
774
00:41:18,645 --> 00:41:20,436
Eu não estou aqui
para ver você, policial.
775
00:41:21,815 --> 00:41:25,148
Sra. Thornton, é sobre
seu falecido marido.
776
00:41:33,282 --> 00:41:37,282
Hallmark vc me ODEIA? Kd a data da próx temp?
COMO ACABA A TEMPORADA ASSIM?
777
00:41:37,305 --> 00:41:40,205
Isso é tudo pessoal
Até a próximo temporada!
778
00:41:40,212 --> 00:41:43,212
Qualquer coisa estou no TT
Bjo procês!!
56877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.