All language subtitles for Trigger.Warning.2024.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.Arabic.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,666 --> 00:00:35,125
"العملية (أليس 116)،
صحراء (بادية الشام) في (سوريا)"
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
"منظّمة إغاثة أمريكية"
3
00:00:48,500 --> 00:00:50,833
اكتشفوا أننا لسنا عمّال إغاثة.
4
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
التلّ يبعد ثلاثة كيلومترات.
خلفكما سيارتان. احتمال صواريخ.
5
00:00:59,666 --> 00:01:01,125
لا تدع لهم مجالًا للتصويب!
6
00:01:05,666 --> 00:01:06,750
نتّخذ موقعنا الآن.
7
00:01:16,541 --> 00:01:17,416
اتّخذنا موقعنا.
8
00:01:18,041 --> 00:01:20,458
- أراهم. "عنكبوت"؟
- عندي مجال للتصويب.
9
00:01:20,541 --> 00:01:22,250
أطلق. نحن مستعدّون.
10
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
ما هذا؟
11
00:01:36,583 --> 00:01:39,333
حاصرونا! إنهم على الجبال!
12
00:01:42,625 --> 00:01:44,500
أصيبوا السائق الآخر! يستعدّون للإطلاق!
13
00:01:45,083 --> 00:01:46,083
اضرب الشاحنة!
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
هيا بسرعة قبل أن يأتوا.
15
00:02:11,416 --> 00:02:12,541
صندوق الشاحنة فارغ.
16
00:02:26,166 --> 00:02:28,541
مات السائق، واختفى الرجل الثاني.
17
00:02:30,041 --> 00:02:32,541
خذ البندقية. سألقي نظرة.
18
00:03:09,541 --> 00:03:10,500
هيا اعمل!
19
00:03:37,916 --> 00:03:39,125
"باركر"، هل تسمعينني؟
20
00:03:40,625 --> 00:03:42,041
نقترب من المركبة.
21
00:03:43,250 --> 00:03:44,083
"باركر"؟
22
00:03:46,291 --> 00:03:48,458
"باركر"، نقترب من المركبة. ما وضعك؟
23
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
أنا آسفة يا "نك".
24
00:04:23,166 --> 00:04:24,541
تطوّعت لإبلاغ أسرته.
25
00:04:24,625 --> 00:04:26,416
- سأرافقك.
- لا، سأتولّى الأمر.
26
00:04:27,750 --> 00:04:28,958
"آدم"، لا!
27
00:04:29,041 --> 00:04:29,875
"باركر"!
28
00:04:31,375 --> 00:04:32,583
ماذا تفعل؟
29
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
توقّفا!
30
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
كفى! "باركر"!
31
00:04:50,666 --> 00:04:51,958
انتهى الأمر!
32
00:04:56,500 --> 00:04:58,708
لا يُعقل! لن ينال قرصة أذن حتى.
33
00:04:58,791 --> 00:05:00,583
ليست كلّ المشكلات تُحلّ بالسكّين.
34
00:05:01,166 --> 00:05:03,000
أيُفترض أن أدعه يقتل عناصر ثمينة؟
35
00:05:03,500 --> 00:05:06,833
ما فكرته
عن أخذ المعلومات منهم إن ظلّ يقتلهم جميعًا؟
36
00:05:09,833 --> 00:05:11,125
لا أظنه يعرف التفكير.
37
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
طلب "آدم" نقلك من الوحدة.
38
00:05:17,666 --> 00:05:18,625
كيف عرفت؟
39
00:05:23,125 --> 00:05:25,166
- اخترقت بريده الإلكتروني!
- لا.
40
00:05:25,250 --> 00:05:27,500
- ستُضبط.
- لن يضبطوني.
41
00:05:27,583 --> 00:05:28,541
بل ستُضبط.
42
00:05:29,041 --> 00:05:30,375
حذفت طلبه.
43
00:05:30,458 --> 00:05:31,541
"شكرًا يا (عنكبوت)!"
44
00:05:31,625 --> 00:05:32,791
"عفوًا يا (باركر)."
45
00:05:33,958 --> 00:05:35,083
هذا ما وجب أن يُقال.
46
00:05:36,875 --> 00:05:39,791
- هل تقرأ رسائلي الإلكترونية؟
- لا، لا أقرأ رسائلك.
47
00:05:40,291 --> 00:05:43,916
لكن هذا فقط لأن عليك إلغاء اشتراكك
في بعض قوائم البريد.
48
00:05:44,000 --> 00:05:46,166
لديك عدد هائل من الرسائل المزعجة.
49
00:05:46,250 --> 00:05:48,833
لديك رسائل مزعجة أكثر ممّا يتلقّاه المشاهير.
50
00:05:48,916 --> 00:05:50,583
"(جيسي)"
51
00:05:50,666 --> 00:05:51,625
ما هذا؟
52
00:05:52,500 --> 00:05:53,625
من صاحب الصورة هذا؟
53
00:05:54,458 --> 00:05:55,541
رفيقي في حفل التخرّج.
54
00:05:58,541 --> 00:06:01,041
- "جيسي"؟
- مرحبًا يا "باركر". كيف حالك؟
55
00:06:01,625 --> 00:06:04,833
مرحبًا. الوقت الآن ليس مناسبًا.
56
00:06:05,500 --> 00:06:06,666
نعم، آسف.
57
00:06:07,916 --> 00:06:08,875
اسمعي…
58
00:06:11,041 --> 00:06:13,541
انهار سقف المنجم ليلة أمس.
59
00:06:14,541 --> 00:06:16,250
وعلق والدك تحته.
60
00:06:18,250 --> 00:06:20,125
وحين وجدناه كان الأوان قد فات.
61
00:06:26,500 --> 00:06:32,125
"تحذير!"
62
00:06:43,083 --> 00:06:48,083
"أنت داخل إلى بلدة (كرييشن)
التابعة لمقاطعة (سوان)"
63
00:07:07,916 --> 00:07:14,833
"(إزيكيل سوان)، مرشّح مجلس شيوخ الولاية"
64
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
مرحبًا.
65
00:07:47,750 --> 00:07:48,583
مرحبًا.
66
00:07:58,250 --> 00:07:59,125
أنا…
67
00:08:03,000 --> 00:08:05,125
ما زلت أحاول استيعاب ما حدث.
68
00:08:06,666 --> 00:08:12,208
أحاول استخلاص صورة شاعرية أو ما شابه
69
00:08:12,916 --> 00:08:17,083
من أنه ابتُلع داخل المكان الأقرب إلى قلبه.
70
00:08:18,041 --> 00:08:19,458
أحبّ ذلك الكهف.
71
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
ما هذا؟
72
00:08:29,208 --> 00:08:30,916
"دليل"
73
00:08:33,458 --> 00:08:35,416
وجدناها على مكتبه في غرفة النوم.
74
00:08:37,291 --> 00:08:39,958
هذه رسالة. لماذا وُضعت في كيس أدلّة؟
75
00:08:42,291 --> 00:08:44,250
أتساءل إن كان…
76
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
إن كان الأمر مدبّرًا.
77
00:08:49,666 --> 00:08:50,958
أقصد انهيار المنجم.
78
00:08:52,916 --> 00:08:54,750
أتظن أن هذه رسالة انتحار؟
79
00:08:56,583 --> 00:09:00,083
هذه مجرّد رسالة.
80
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
كنا نتبادل الرسائل أحيانًا.
81
00:09:02,250 --> 00:09:05,291
هذه ليست دليلًا على أيّ شيء، بل مجرّد رسالة.
82
00:09:06,958 --> 00:09:09,458
كيف كانت نبرته في آخر مرّة تكلّمتما؟
83
00:09:10,208 --> 00:09:12,041
توحي بالوحدة مثلًا؟ لا أعرف.
84
00:09:13,625 --> 00:09:14,541
اشتاق إليّ.
85
00:09:17,583 --> 00:09:20,875
اشتاق كلانا إلى الآخر طوال الوقت.
86
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
هذا ليس من طبعه.
87
00:09:24,708 --> 00:09:27,375
كان المنجم قديمًا، بل عتيقًا،
88
00:09:27,458 --> 00:09:30,000
والمناجم القديمة تنهار طوال الوقت.
89
00:09:30,083 --> 00:09:31,958
صحيح، أنت محقّة. أنا آسف.
90
00:09:34,666 --> 00:09:35,583
أنا آسف.
91
00:09:37,625 --> 00:09:39,166
أنا متوتّر. لا أعرف.
92
00:09:39,666 --> 00:09:41,250
لا بأس.
93
00:09:47,500 --> 00:09:48,916
هل لي أن أوصّلك إلى بيتك؟
94
00:09:49,500 --> 00:09:52,791
- نعم، أحتاج إلى توصيلة.
- نعم، سأوصّلك.
95
00:09:54,916 --> 00:09:55,958
سأحضر مفاتيحي.
96
00:10:04,333 --> 00:10:08,083
إن أردت أن تحمي "أمريكا" لأهلها،
انتخب السيناتور "سوان".
97
00:10:08,583 --> 00:10:11,708
أنا السيناتور "إزيكيل سوان"،
وأوافق على هذه الرسالة.
98
00:10:15,750 --> 00:10:19,458
كيف حال حملة إعادة انتخاب والدك؟
99
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
لا شيء يُذكر.
100
00:10:28,791 --> 00:10:33,041
أتظن أن أحد أصدقاء والدك
المتبرّعين الأثرياء
101
00:10:33,125 --> 00:10:34,958
قد يهتمّ بشراء "حانة (ماريا)"؟
102
00:10:38,166 --> 00:10:39,000
حقًا؟
103
00:10:41,416 --> 00:10:42,250
نعم.
104
00:10:44,416 --> 00:10:46,500
لكن "هاري" أقام "حانة (ماريا)" لأجلك.
105
00:10:47,041 --> 00:10:49,000
ألا تريدين أن تبقي وتديري الحانة؟
106
00:10:52,875 --> 00:10:56,000
لا يسعني البقاء. سأرحل بعد الجنازة.
107
00:10:57,125 --> 00:10:59,958
الوطن ليس وطنًا في غياب أبي.
108
00:11:20,833 --> 00:11:22,916
هل أساعدك في نقل هذه إلى الأعلى؟
109
00:11:23,708 --> 00:11:27,250
لا، لا بأس. لا داعي.
110
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
ليكن.
111
00:11:32,333 --> 00:11:36,583
- شكرًا.
- سأتركك لترتاحي.
112
00:11:37,500 --> 00:11:38,333
اتفقنا.
113
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
اتصلي بي إن احتجت إليّ.
114
00:11:41,625 --> 00:11:42,458
شكرًا.
115
00:12:06,000 --> 00:12:07,041
في صحّتك يا أبي.
116
00:13:53,708 --> 00:13:56,666
يا للهول! جئت فقط لأُطعم العظاءة!
أرجوك لا تقتليني!
117
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
"مايكي"؟
118
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
"باركر"؟
119
00:14:03,708 --> 00:14:04,583
يا إلهي.
120
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
هل أنت بخير؟
121
00:14:06,666 --> 00:14:08,958
لا، كدت أتغوّط رعبًا.
122
00:14:10,125 --> 00:14:11,166
آسفة.
123
00:14:11,250 --> 00:14:12,541
تسرّني رؤيتك.
124
00:14:14,500 --> 00:14:16,416
أين العظاءة؟
125
00:14:17,583 --> 00:14:20,083
"آندي"، اخرج يا صاحبي، حان موعد العشاء.
126
00:14:22,583 --> 00:14:24,291
هل يأتي عادةً عندما تنادي؟
127
00:14:25,166 --> 00:14:26,000
لا.
128
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
كان "هاري" فخورًا بك للغاية.
129
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
تحدّث عن فخره بك كثيرًا.
130
00:14:50,458 --> 00:14:54,750
عن قتلك الإرهابيين وممارستك التجسّس.
131
00:14:54,833 --> 00:14:56,208
أو عملك أيًا كان.
132
00:14:57,250 --> 00:14:58,625
أتعرف أين وجدوه؟
133
00:15:00,916 --> 00:15:02,375
أنا من وجدته في الواقع.
134
00:15:02,875 --> 00:15:05,000
يا للهول يا "مايكي"، يؤسفني ذلك.
135
00:15:08,916 --> 00:15:09,916
أرني من فضلك.
136
00:15:27,375 --> 00:15:28,583
هل هذه كاميرا؟
137
00:15:28,666 --> 00:15:31,791
نعم، عزّز "هاري" الإجراءات الأمنية مؤخرًا.
138
00:15:31,875 --> 00:15:35,833
ركّب كاميرات حقيقية هذه المرّة،
لا كاميرات مزيّفة كالتي في الحانة.
139
00:15:36,333 --> 00:15:40,125
رأيت غبارًا كثيفًا منبعثًا من المنجم.
140
00:15:42,875 --> 00:15:46,916
كان مشهدًا جنونيًا إلى درجة
أني عجزت عن رؤية يدي من كثافة الغبار.
141
00:15:48,625 --> 00:15:49,958
بحثت كثيرًا ولم أجده.
142
00:15:51,000 --> 00:15:54,791
قلقت كثيرًا من احتمال أن مكروهًا قد أصابه.
143
00:15:56,000 --> 00:15:58,250
كان قد زاد الوقت الذي يقضيه هنا.
144
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
لماذا؟
145
00:16:01,333 --> 00:16:02,166
لا أعرف.
146
00:16:05,041 --> 00:16:06,958
هذا السكّين حمى جدّك.
147
00:16:07,958 --> 00:16:11,333
بفضله نجوت من حرب "فيتنام".
إنه جزء من إرثنا.
148
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
انظري كم زاد طولك.
149
00:16:18,166 --> 00:16:19,000
فرغنا.
150
00:16:23,625 --> 00:16:25,541
أريدك أن تشحذيه عندما نعود.
151
00:16:26,916 --> 00:16:28,625
إيّاك أن تحملي سكّينًا من دون…
152
00:16:28,708 --> 00:16:30,083
من دون أن أشحذه.
153
00:16:30,166 --> 00:16:31,500
من دون أن تشحذيه.
154
00:16:53,666 --> 00:16:54,500
انظري.
155
00:16:55,833 --> 00:16:56,958
- "باركر".
- ماذا؟
156
00:16:57,041 --> 00:16:57,958
من هنا.
157
00:17:02,708 --> 00:17:05,333
ظللت أتحسّس طريقي هنا لنحو ساعة.
158
00:17:07,416 --> 00:17:10,500
في البداية،
قلقت من احتمال أنه عالق في الجانب الآخر،
159
00:17:10,583 --> 00:17:12,791
فأخذت أصيح وأناديه،
160
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
ثم رأيت الدم.
161
00:17:16,250 --> 00:17:19,583
لم أعلم أن الصخور قد تسقط هكذا. شيء مرعب.
162
00:17:22,958 --> 00:17:23,791
هل أنت بخير؟
163
00:17:26,625 --> 00:17:27,666
نعم، الأمر…
164
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
ما هذا؟
165
00:17:58,750 --> 00:18:00,166
هل ذكر أبي شيئًا
166
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
عن توسيع النفق؟
167
00:18:04,541 --> 00:18:05,583
لا أعرف.
168
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
لماذا؟
169
00:18:09,625 --> 00:18:10,875
انظر إلى هذه الندوب.
170
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
ماذا بها؟
171
00:18:16,708 --> 00:18:18,416
أتستطيع تشغيل الكهرباء؟
172
00:18:18,916 --> 00:18:20,583
سأرى ما في وسعي.
173
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
لنر.
174
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
"حانة (ماريا)"
175
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
هذا المكان مذهل.
176
00:18:38,375 --> 00:18:41,916
تخيّلي أن يأتي الناس
ويجرّبوا بعض وصفات عائلتنا.
177
00:18:42,708 --> 00:18:46,750
يجلسون مع جيرانك ويستمتع بعضهم بصحبة بعض.
178
00:18:49,375 --> 00:18:53,416
- ماذا نسمّيه؟
- أقترح أن نسمّيه تيمّنًا بجدّتي.
179
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
"حانة (ماريا)".
180
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
أمرك يا زعيمة.
181
00:19:02,958 --> 00:19:04,083
ليكن، "حانة (ماريا)".
182
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
يبدو أنك أنت رئيستي الجديدة، صحيح؟
183
00:19:11,333 --> 00:19:13,291
نعم، حتى أبيع الحانة.
184
00:19:14,875 --> 00:19:17,625
ظننتك ستديرينها. هكذا قال "هاري" دائمًا.
185
00:19:18,458 --> 00:19:20,291
لا، عليّ أن أعود إلى العمل.
186
00:19:21,875 --> 00:19:25,625
إن أردت الاحتفاظ بها،
فأنا قادر على إدارتها نيابةً عنك.
187
00:19:25,708 --> 00:19:28,041
في وسعنا أن نحقق ربحًا. ربحًا بسيطًا، لكن…
188
00:19:28,125 --> 00:19:28,958
سدّ أذنيك!
189
00:19:29,041 --> 00:19:30,541
لماذا؟ أهذه القنبلة؟
190
00:19:37,208 --> 00:19:40,000
"باركر"، لماذا فعلت ذلك؟
191
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
- لديّ سؤال يا "مايك".
- ماذا؟
192
00:19:45,666 --> 00:19:51,041
أعتقد أن المنجم انهار
بسبب إحدى هذه القنابل اليدوية.
193
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
- أكملي.
- أترى كيف أن ندوب الصخرتين متماثلة؟
194
00:19:54,083 --> 00:19:56,000
لكن أبي كان ضابط قوات خاصّة سابقًا،
195
00:19:56,583 --> 00:19:58,958
وعرف كيف يتعامل مع المتفجّرات.
196
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
فماذا حدث؟
197
00:20:02,916 --> 00:20:05,916
لا أعرف. ربما نسي أنه سحب الدبّوس.
198
00:20:06,875 --> 00:20:08,666
هذا مستحيل.
199
00:20:09,541 --> 00:20:11,041
بل محتمل.
200
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
كان قد بدأ يُكثر النسيان.
201
00:20:15,583 --> 00:20:17,208
يُكثر النسيان؟
202
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
لأنه تقدّم في السن.
203
00:20:21,083 --> 00:20:22,541
بدأ ينسى أمورًا.
204
00:20:25,625 --> 00:20:27,041
لم يذكر أبي الأمر قطّ.
205
00:20:27,541 --> 00:20:29,541
ربما أراد ألّا يُقلقك.
206
00:20:29,625 --> 00:20:32,333
كما أن الناس هنا متعاونون.
207
00:20:32,416 --> 00:20:36,750
فعندما تعرّضت الحانة لسطو،
حضر الناس لتأمينها في غضون 30 دقيقة.
208
00:20:37,750 --> 00:20:39,791
سأحضر شرابًا آخر.
209
00:20:40,916 --> 00:20:41,750
أتريد واحدًا؟
210
00:20:41,833 --> 00:20:43,333
نعم، ما دمت مصرّة.
211
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
اتفقنا.
212
00:20:51,458 --> 00:20:52,291
"مو"!
213
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
أهلًا يا "باركر".
214
00:20:54,500 --> 00:20:56,250
- سأعيد ملء الدورق.
- تفضّلي.
215
00:20:56,333 --> 00:20:57,250
شكرًا.
216
00:21:00,625 --> 00:21:01,916
- يا "مو"!
- ماذا؟
217
00:21:02,000 --> 00:21:05,125
- نريد دفعة شراب أخرى هنا.
- بالتأكيد، أمهلوني لحظة.
218
00:21:10,625 --> 00:21:13,208
- شكرًا.
- شكرًا على خدمتكم. الحساب عليّ.
219
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
نقدّر كرمك يا سيّدتي.
220
00:21:22,875 --> 00:21:23,708
يا حاج!
221
00:21:24,291 --> 00:21:25,541
"إلفيس سوان" هنا.
222
00:21:27,041 --> 00:21:28,583
يا حاج! هات كأس جعة أخرى.
223
00:21:28,666 --> 00:21:31,458
- اسمي "مو" يا "إلفيس".
- نعم، أعرف اسمك.
224
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
هذه مجرّد مزحة.
225
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
في صحّتكم.
226
00:21:38,291 --> 00:21:39,708
هل تخدعني عيناي؟
227
00:21:40,500 --> 00:21:42,125
قال "جيسي" إنك عدت.
228
00:21:42,208 --> 00:21:43,041
"إلفيس".
229
00:21:43,125 --> 00:21:44,916
هل عدتما تتضاجعان أم ماذا؟
230
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
ما قولك في شراب على حسابي؟
231
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
نُهديه إلى روح "هاري".
232
00:21:49,375 --> 00:21:51,416
أرى أنك شربت ما يكفي.
233
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
فلنترك الماضي وراء ظهرينا.
234
00:21:54,375 --> 00:21:55,875
عاملتك بوضاعة في صغري.
235
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
انتظري، أنا آسف.
236
00:21:57,791 --> 00:21:59,708
لم أر أيّ فتاة تليق بأخي.
237
00:22:00,708 --> 00:22:03,750
أرى أنكما قادران
على إنجاب أطفال ظرفاء مختلطي العرق.
238
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
ليس لك أن تلمسني. أتفهم؟
239
00:22:13,083 --> 00:22:13,916
يا للدلال.
240
00:22:27,125 --> 00:22:27,958
انتظر.
241
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
ما الأمر؟ مجرّد سيارة معطّلة.
242
00:22:33,583 --> 00:22:36,041
هل اعتقل "جيسي"
اللصوص الذين سطوا على الحانة؟
243
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
لا فرق. سطا بضعة أوغاد
على مقطورة "فرانك" الأسبوع الماضي.
244
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
وتعرّضت محطة الوقود لسطو قبل شهر.
245
00:22:42,666 --> 00:22:44,166
نحن محطّ أعين الناس.
246
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
على الناس اللعنة.
247
00:22:49,875 --> 00:22:53,500
- ما رأيك في هذا الاستعراض الرشيق؟
- صحيح.
248
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
- يا للإرهاق.
- "مايك"، فلنجلس قليلًا.
249
00:22:58,625 --> 00:23:00,666
أريد أن أراقب تلك الشاحنة.
250
00:23:01,458 --> 00:23:04,041
إنها مسروقة.
251
00:23:04,750 --> 00:23:06,083
الشاحنة التي نظرت داخلها؟
252
00:23:08,166 --> 00:23:11,041
إن كانت مسروقة،
أتريدين أن أتصل بـ"جيسي" ليتولّى الأمر؟
253
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
ليس بعد.
254
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
شغّل السيارة.
255
00:23:25,375 --> 00:23:28,250
أبطئ قليلًا. لا تلتصق بظهر سيارتهم.
256
00:23:28,333 --> 00:23:31,833
- بيننا وبينهم مسافة سيارة واحدة.
- هذا تصرّف مريب.
257
00:23:32,333 --> 00:23:36,750
ماذا لو كانت سيارتهم متهالكة لا أكثر،
ونحن نتطفّل عليهم ونتعقّبهم بلا داع؟
258
00:23:36,833 --> 00:23:40,458
لسنا متطفّلين.
رأيت في مؤخّرة سيارتهم مدفعًا رشّاشًا.
259
00:23:40,541 --> 00:23:43,666
مدفعًا رشاشًا؟ من أين لهم بمدفع رشاش؟
260
00:23:45,250 --> 00:23:46,125
الأمر ليس سهلًا.
261
00:23:53,875 --> 00:23:55,791
- يا للهول!
- نعم.
262
00:23:57,208 --> 00:24:00,541
والآن يا صديقي، اتصل بـ"جيسي".
263
00:24:01,041 --> 00:24:02,333
سأتصل…
264
00:24:02,416 --> 00:24:04,250
أين أنت ذاهبة؟ "باركر"!
265
00:24:04,750 --> 00:24:06,125
ماذا تفعلين؟
266
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
تبًا!
267
00:24:31,041 --> 00:24:32,125
هل من مال آخر هنا؟
268
00:24:33,375 --> 00:24:34,875
هل لديك خزنة؟ انطق!
269
00:24:35,916 --> 00:24:37,791
يا هذا، انظر إن كانت لديه خزنة.
270
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
هيا، تحرّك!
271
00:25:35,791 --> 00:25:39,083
ثبّتوني تحت تهديد السلاح وخلعوها عن معصمي.
272
00:25:39,916 --> 00:25:43,125
أهداني أبي هذه الساعة
عندما تخرّجت في المدرسة الثانوية.
273
00:25:45,208 --> 00:25:46,916
لا أصدّق أنك وجدتها.
274
00:25:48,708 --> 00:25:52,125
بل وتذكّرت أنها ساعتي بعد كلّ هذه السنين.
275
00:25:52,208 --> 00:25:53,041
نعم.
276
00:25:54,916 --> 00:25:58,125
تؤسفني وفاة "هاري".
لكني سعيد بعودتك يا صغيرتي.
277
00:26:12,625 --> 00:26:13,916
قد يفلح هذا.
278
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
ضربة أخرى! لقّم القاذف.
279
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
- "إلفيس سوان".
- مرحى!
280
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
يا لك من حقير.
281
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
لقّم.
282
00:26:55,791 --> 00:26:57,458
- ابدأ العدّ التنازلي.
- لنبدأ.
283
00:26:57,541 --> 00:27:00,833
- ثلاثة، اثنان، واحد! أطلق!
- سأصيب الهدف هذه المرّة.
284
00:27:03,166 --> 00:27:04,333
مرحى!
285
00:27:06,208 --> 00:27:08,291
على المال اللعنة. فلنحتفظ بالقاذف!
286
00:27:10,000 --> 00:27:11,916
من أين لك هذا؟
287
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
هل بات توزيع الأسلحة العسكرية مشروعًا؟
288
00:27:43,375 --> 00:27:45,833
- مرحبًا.
- مرحبًا، هل الوقت غير ملائم؟
289
00:27:45,916 --> 00:27:48,541
الوقت ملائم لك دائمًا!
أنا متّجه إلى سيارتي وحسب.
290
00:27:49,125 --> 00:27:51,916
طلبوني في مقر الاستخبارات
لأؤدّي بضعة أعمال إدارية.
291
00:27:52,416 --> 00:27:53,416
كيف حال بلدتك؟
292
00:27:53,500 --> 00:27:55,875
على حالها المعتادة.
293
00:27:58,458 --> 00:28:01,458
ماذا تعرف عن "(سيرس) للأمان"؟
294
00:28:02,041 --> 00:28:05,375
شركة تخزين سحابي صغيرة
لتخزين تسجيلات كاميرات المراقبة.
295
00:28:05,875 --> 00:28:07,541
هل تستطيع اختراق حساب لديها؟
296
00:28:08,041 --> 00:28:11,125
من تظنينني؟ بالطبع أستطيع. لماذا تسألين؟
297
00:28:11,208 --> 00:28:13,416
وجدت رابطًا لحساب عليه بعض تسجيلات أبي.
298
00:28:13,500 --> 00:28:16,833
ركّب بضع كاميرات جديدة في أنحاء العقار.
299
00:28:16,916 --> 00:28:19,958
أتريدين أن نلقي نظرة؟
300
00:28:20,458 --> 00:28:23,333
- نعم، من فضلك.
- تعرفين الخطوات. أرسلي الرابط.
301
00:28:23,916 --> 00:28:24,750
أرسلته.
302
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
دخلت.
303
00:28:31,791 --> 00:28:32,666
بهذه البساطة؟
304
00:28:32,750 --> 00:28:36,000
كلمة مرور أبيك
هي واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
305
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
بحقّك يا أبي!
306
00:28:39,666 --> 00:28:42,416
الآن فهمت سبب فوضويتك في التخزين.
307
00:28:42,500 --> 00:28:46,250
أمامي تسجيلات كثيرة، لكن بلا تنظيم.
308
00:28:46,333 --> 00:28:47,791
ألق نظرة على يوم وفاته.
309
00:28:47,875 --> 00:28:50,625
- الخميس قبل الماضي.
- سيستغرق الأمر وقتًا.
310
00:28:50,708 --> 00:28:53,541
أمامي تسجيلات كثيرة وعليّ فحص تاريخ كلّ ملفّ.
311
00:28:53,625 --> 00:28:56,458
سأكلّف متدرّبًا بكتابة برنامج يساعدك. انتظري.
312
00:28:56,541 --> 00:29:00,291
أرى تسجيلات لشاحنة عملاقة على جانبها لهب.
313
00:29:00,375 --> 00:29:02,416
- أتعرفين من صاحبها؟
- أهي سوداء؟
314
00:29:02,500 --> 00:29:04,041
- صحيح.
- نعم.
315
00:29:05,750 --> 00:29:08,333
"إلفيس سوان".
316
00:29:08,416 --> 00:29:10,083
فتى كريه.
317
00:29:10,166 --> 00:29:11,750
أبوه عضو في مجلس الشيوخ.
318
00:29:11,833 --> 00:29:14,791
رأيته يعبث بقاذف صواريخ
على أرضي في وقت سابق.
319
00:29:15,375 --> 00:29:19,208
- ألديك فكرة لماذا قد يزور المنجم؟
- جهّز أبي المنجم ليشبه غرفة معيشة.
320
00:29:19,291 --> 00:29:20,541
أقام فيه مخزنًا
321
00:29:20,625 --> 00:29:23,083
وضع فيه خمرًا وأسطوانات قديمة وأفلامًا.
322
00:29:23,166 --> 00:29:26,958
يا للهول. هل أقام والدك
مأوى ذكوريًا داخل كهف حقيقي؟
323
00:29:28,166 --> 00:29:29,000
نعم.
324
00:29:30,250 --> 00:29:31,458
ولديه هوايات أخرى.
325
00:29:31,541 --> 00:29:34,083
صديقك "إلفيس" يشاهد أفلامًا إباحية بكثافة.
326
00:29:34,166 --> 00:29:36,708
ويتصفّح الإنترنت المظلمة كثيرًا أيضًا.
327
00:29:36,791 --> 00:29:38,125
حقًا؟ ما نشاطه عليها؟
328
00:29:38,208 --> 00:29:42,333
يبيع بنادق "إم 16"
ومسدّسات "سيغ ساور" وبنادق "إم كيه 13".
329
00:29:42,416 --> 00:29:43,833
أسلحة ما تزال في الخدمة.
330
00:29:44,625 --> 00:29:48,041
لا بدّ أنها مسروقة.
هل أمامك شيء عن القنابل اليدوية؟
331
00:29:48,125 --> 00:29:50,458
لا أرى شيئًا عنها. يصعب بيعها هذه الأيام.
332
00:29:50,541 --> 00:29:54,375
إن كانت له علاقة بانهيار المنجم
فأقسم أن أقتله.
333
00:29:54,458 --> 00:29:57,000
"بي"، توصّلي إلى دليل أولًا.
334
00:29:57,083 --> 00:30:00,916
تعقّبيه لفترة. سأتصل بك عندما يجدّ جديد.
335
00:30:02,625 --> 00:30:03,750
هل باقي أحوالك بخير؟
336
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
أنا بخير دائمًا.
337
00:30:59,666 --> 00:31:00,500
تبًا.
338
00:31:02,083 --> 00:31:03,875
- مرحبًا.
- كيف حالك يا حمقاء؟
339
00:31:04,375 --> 00:31:05,208
"باركر"؟
340
00:31:06,375 --> 00:31:08,000
يا للمفاجأة السارّة!
341
00:31:08,083 --> 00:31:10,208
أنا مسرورة جدًا لرؤيتك!
342
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
آسفة على اتّساخ يديّ. أحضّر دجاجة للطهو.
343
00:31:13,583 --> 00:31:14,833
- لا بأس.
- أتريدين جعة؟
344
00:31:14,916 --> 00:31:17,166
- بالطبع.
- كلّ ما عندي منخفض الكحول.
345
00:31:17,250 --> 00:31:19,541
أنا أيضًا أريد زجاجة جعة من فضلك.
346
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
آسفة، نفد المخزون.
347
00:31:23,083 --> 00:31:24,333
ألم تشتري جعة يا أمّي؟
348
00:31:24,833 --> 00:31:28,500
"جورجا"، أعرف أنك تتابعين ثرثرة الناس،
349
00:31:28,583 --> 00:31:31,041
فماذا سمعت عن "إلفيس"
350
00:31:31,125 --> 00:31:33,541
بخلاف أنه وضيع؟
351
00:31:34,583 --> 00:31:36,666
ما زال وضيعًا متعاليًا كعهده،
352
00:31:37,166 --> 00:31:41,333
يبيع مخدّرات لأولاد "آلن"،
ويتجوّل وهو سكران في أرض "كويني".
353
00:31:41,958 --> 00:31:44,666
أما زال يرافق "بك" و"ميكي"؟
354
00:31:46,916 --> 00:31:49,083
عجيب أنهما لم يُقبض عليهما بعد.
355
00:31:49,583 --> 00:31:52,791
من سيقبض عليهما؟ "جيسي"؟ كوني عقلانية.
356
00:31:52,875 --> 00:31:53,750
أفحمتني.
357
00:31:54,291 --> 00:31:59,000
ضمن لهما "إلفيس" وظيفتين في مستودع الجيش.
لا أتصوّر ما يفعلان هناك.
358
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
أيّ شيء غير حماية بلدتنا.
359
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
هل سمعت شيئًا
عن علاقة "إلفيس" بالأسلحة يا "مايكي"؟
360
00:32:05,833 --> 00:32:06,666
لا أعرف.
361
00:32:08,833 --> 00:32:12,291
بل سمعت.
حاول بيع بندقية "كلاشنكوف" لصديقي "ترنش".
362
00:32:12,375 --> 00:32:14,583
- أراد مقايضتها بدرّاجته الترابية.
- حقًا؟
363
00:32:14,666 --> 00:32:16,666
- نعم.
- من أين جاء بـ"كلاشنكوف"؟
364
00:32:19,333 --> 00:32:20,250
متجر "والمارت".
365
00:32:21,333 --> 00:32:23,166
- كان عليها تخفيض.
- مضحك.
366
00:32:31,500 --> 00:32:32,583
ما الجديد يا صاحبي؟
367
00:32:33,375 --> 00:32:36,166
صديقك "إلفيس"
سيعقد صفقة نهار اليوم في منزله.
368
00:32:37,041 --> 00:32:37,875
حقًا؟
369
00:32:38,500 --> 00:32:41,416
وأفترض أنك
أجدت التسلّل إلى المنازل في شبابك.
370
00:32:42,958 --> 00:32:44,416
افتراضك صحيح.
371
00:32:45,000 --> 00:32:47,250
ما رأيك في هذا يا سيناتور "سوان"؟
372
00:32:47,333 --> 00:32:49,375
هذا أقصى تهديد شعرت به في بلدي.
373
00:32:49,458 --> 00:32:53,458
ففي سعي الحكومة إلى التقدّمية،
توقّفت عن حمايتنا.
374
00:32:53,958 --> 00:32:57,416
عندما يُعاد انتخابي،
سأستمرّ في النضال من أجل قيمنا:
375
00:32:58,375 --> 00:33:00,958
الحرّية والعائلة والإيمان.
376
00:33:01,458 --> 00:33:03,666
أنا واحد من شعب "كرييشن" قلبًا وقالبًا!
377
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
- مسكن آل "سوان".
- جئنا لنقابل "إلفيس".
378
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
تفضّلوا بالدخول.
379
00:33:07,416 --> 00:33:09,500
أتّفق معك في كلّ كلمة يا سيناتور "سوان".
380
00:33:09,583 --> 00:33:11,125
شكرًا، وباركك الله.
381
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
بارك الله "أمريكا".
382
00:33:51,083 --> 00:33:52,375
هل نزيد صخب الاحتفال؟
383
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
- لنزد صخب الاحتفال.
- هيا يا رجال.
384
00:34:06,083 --> 00:34:07,625
معي هنا هذه القطعة.
385
00:34:16,625 --> 00:34:17,833
منذ البداية!
386
00:34:20,291 --> 00:34:21,750
الارتداد أقلّ.
387
00:34:42,541 --> 00:34:44,166
نعم، سآخذها كلّها.
388
00:34:44,666 --> 00:34:45,666
ممتاز.
389
00:34:46,333 --> 00:34:49,291
سمعت أنك قادر على إحضار أسلحة أكبر.
390
00:34:50,208 --> 00:34:51,833
أكبر إلى أيّ مدى؟
391
00:34:52,458 --> 00:34:53,958
أريد قواذف صواريخ.
392
00:34:56,625 --> 00:35:00,166
سأتكلّم مع رجلي وأرى ما في وسعي.
393
00:35:00,875 --> 00:35:04,875
أحضر خمسة قواذف صواريخ
وسأدفع نصف مليون بنهاية الأسبوع المقبل.
394
00:35:09,291 --> 00:35:11,458
اتفقنا، أظننا نستطيع التوصّل إلى حلّ.
395
00:35:14,250 --> 00:35:16,666
يسهل الدفاع عن "أمريكا"
ضد التهديدات الخارجية.
396
00:35:16,750 --> 00:35:17,583
حقًا؟
397
00:35:18,416 --> 00:35:20,583
لكن كم شخصًا يستطيع الدفاع
398
00:35:20,666 --> 00:35:23,083
عن قطيع "كويني" الجديد من مدمني الميث؟
399
00:35:23,166 --> 00:35:24,416
أنصحك بالاستقالة.
400
00:35:25,625 --> 00:35:28,250
استقرّي في البلدة واعملي نائبة لي.
401
00:35:29,000 --> 00:35:30,500
أظنك تشتاق إليّ لا أكثر.
402
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
- أهذا رأيك؟
- نعم.
403
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
مرحبًا يا "باركر"!
404
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
مرحبًا يا أبي.
405
00:35:40,375 --> 00:35:41,250
حضرة السيناتور!
406
00:35:44,875 --> 00:35:46,750
أرى عصفوري حبّ قديمين.
407
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
كيف حالك بعد عودتك؟
408
00:35:52,000 --> 00:35:53,291
- بخير.
- حقًا؟
409
00:35:55,291 --> 00:35:58,500
أرى أن حملتك تسير على ما يُرام.
410
00:35:58,583 --> 00:36:03,458
صورتك على كلّ اللوحات الإعلانية،
وأسمع إعلاناتك عبر المذياع.
411
00:36:04,166 --> 00:36:06,375
نبرتك شغوفة جدًا.
412
00:36:08,666 --> 00:36:09,750
لا، ذلك كلام أجوف.
413
00:36:10,500 --> 00:36:12,166
السُلطة فوق السياسة.
414
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
هذا ما يريده الناس يا "باركر".
415
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
أقترح أن نستضيفها
في منزلنا في إحدى الليالي.
416
00:36:21,291 --> 00:36:23,125
لنتبادل أحدث الأخبار.
417
00:36:25,666 --> 00:36:28,250
لا أسمع من ابني إلا لمحات من الأخبار.
418
00:36:29,166 --> 00:36:30,000
بالتأكيد.
419
00:36:30,500 --> 00:36:31,416
موافقة؟
420
00:36:32,458 --> 00:36:33,833
أتناسبك عطلة هذا الأسبوع؟
421
00:36:35,666 --> 00:36:37,041
وأنت أيضًا ستأتي يا "جيسي".
422
00:36:39,000 --> 00:36:40,708
عليّ أن أعود إلى المكتب.
423
00:36:41,583 --> 00:36:42,750
تسرّني رؤيتك.
424
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
استمتعي.
425
00:36:51,916 --> 00:36:54,625
يا للهول،
أشعر وكأني عدت إلى المدرسة الثانوية.
426
00:36:56,125 --> 00:37:00,083
كأني يُفترض بي الحرص على النزول
قبل أن يغلق "هاري" الحانة.
427
00:37:07,250 --> 00:37:09,583
هل تذكرين يوم حاولت الهرب من النافذة
428
00:37:10,083 --> 00:37:12,166
فوجدته في موقف السيارات مع أصدقائه؟
429
00:37:12,833 --> 00:37:16,041
وقال: "(جيسي)،
بم تعبث هذه الأيام غير ابنتي؟"
430
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
نعم.
431
00:37:21,458 --> 00:37:22,708
ظننته سيقتلني
432
00:37:23,583 --> 00:37:24,958
حتى بدأ يضحك.
433
00:37:29,125 --> 00:37:30,208
كان معجبًا بك.
434
00:37:30,958 --> 00:37:32,166
بل أعجبه التلاعب بي.
435
00:37:33,625 --> 00:37:34,458
لا فرق.
436
00:37:40,250 --> 00:37:41,916
لم ينتحر يا "جيسي".
437
00:37:43,583 --> 00:37:44,500
هل تتّفق معي؟
438
00:37:46,250 --> 00:37:48,250
لم يكن على طبيعته في آخر أيامه.
439
00:37:49,791 --> 00:37:53,500
زاد ارتباكه شيئًا فشيئًا.
440
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
لم يقلق أحد منا
من تركه في البيت وحده مثلًا،
441
00:37:57,916 --> 00:37:59,791
لكنه في بعض الأحيان…
442
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
أنت تفهمين.
443
00:38:03,208 --> 00:38:05,333
أعرف. أخبرني "مايك".
444
00:38:08,625 --> 00:38:13,583
إذًا فأنت ترى أنه انتحر
لأنه بدأ يُكثر النسيان؟
445
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
افتراض بلا معنى.
446
00:38:22,041 --> 00:38:23,333
متى ستفرجون عن الجثة؟
447
00:38:26,458 --> 00:38:27,291
غدًا.
448
00:38:29,083 --> 00:38:32,541
طلبت منهم
تحضير جثته للحرق كي تقيمي الجنازة.
449
00:38:34,666 --> 00:38:36,375
وقررنا رسميًا أنها حادثة.
450
00:38:37,083 --> 00:38:38,958
جيد، لأنها حادثة.
451
00:38:40,541 --> 00:38:41,541
هي حادثة.
452
00:38:43,750 --> 00:38:45,083
هل من شيء أفعله؟
453
00:38:48,083 --> 00:38:48,916
أريد المساعدة.
454
00:38:49,416 --> 00:38:51,083
هذا كرم واسع منك.
455
00:40:44,458 --> 00:40:45,750
أنا "روبرتو".
456
00:41:06,750 --> 00:41:11,458
"السجن ومركز الاحتجاز
في بلدة (كرييشن) بمقاطعة (سوان)"
457
00:41:13,083 --> 00:41:15,583
سيدفعني إلى العودة
إلى العلاج من إدمان الكحول.
458
00:41:16,125 --> 00:41:17,458
هذا أفضل من الطلاق.
459
00:42:10,583 --> 00:42:12,375
"مأمور شرطة مقاطعة (سوان)"
460
00:42:12,458 --> 00:42:13,541
"تقرير تشريح"
461
00:44:56,916 --> 00:44:59,000
كلّ أهل البلدة يعرفون أني لست عنصريًا.
462
00:45:02,875 --> 00:45:06,291
في الواقع،
كان جدّي الأكبر من سكّان "أمريكا" الأصليين.
463
00:45:06,375 --> 00:45:07,666
حقًا؟
464
00:45:07,750 --> 00:45:09,625
- نعم.
- من أيّ قبيلة؟
465
00:45:10,750 --> 00:45:11,750
لا أعرف.
466
00:45:13,500 --> 00:45:15,625
لكني منه ورثت عسر هضم اللاكتوز.
467
00:45:16,625 --> 00:45:17,458
أنت خفيف الظلّ.
468
00:45:18,500 --> 00:45:23,166
يرى الناس رجلًا من ذوي البشرة البيضاء
يطرح موضوعات محافظة في هذا المناخ،
469
00:45:23,250 --> 00:45:24,125
فيرفضونه.
470
00:45:24,750 --> 00:45:28,000
وذلك رغم أن معظم اللاتينيين محافظون.
471
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
الناس هنا يحبّونك يا "باركر".
472
00:45:32,208 --> 00:45:34,250
يحبّون "هاري". أقصد أنهم أحبّوه.
473
00:45:38,750 --> 00:45:42,375
- إذا نلت تأييدك…
- احذر يا أبي.
474
00:45:42,458 --> 00:45:45,583
إن أفرطت في نفخ كبريائها فربما تترشّح ضدّك.
475
00:45:47,708 --> 00:45:49,625
عندي لك سؤال.
476
00:45:50,750 --> 00:45:54,416
ما الجمع المحايد لكلمة "لاتيني"؟
477
00:45:55,208 --> 00:45:57,166
أهو "لاتين" أم شيء آخر؟
478
00:45:57,833 --> 00:46:00,166
نعم، هذه هي.
479
00:46:00,250 --> 00:46:01,666
حقًا؟
480
00:46:05,625 --> 00:46:07,125
أتسمحين لي بمصارحتك؟
481
00:46:07,208 --> 00:46:09,958
- تفضّل طبعًا.
- أنا لا أفهم ذلك المصطلح مطلقًا.
482
00:46:11,291 --> 00:46:12,166
"لاتين".
483
00:46:20,416 --> 00:46:22,666
"(عنكبوت): (إلفيس) في المنجم."
484
00:46:22,750 --> 00:46:25,166
- عليّ المغادرة.
- ألن تبقي لبعض الوقت؟
485
00:46:25,250 --> 00:46:27,208
لا أستطيع. طرأ شيء في العمل.
486
00:46:28,875 --> 00:46:29,875
فلنكرّرها مستقبلًا.
487
00:46:53,458 --> 00:46:56,666
هذا كمّ هائل من الصخور.
ستستغرق إزالتها الليل بطوله.
488
00:46:58,666 --> 00:47:00,750
على آل "سوان" أن يدفعوا لنا ثمن هذا.
489
00:47:06,791 --> 00:47:08,291
كم بقي على عودتها؟
490
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
واضح أن الأجنبي المأفون عشق "تشاك نوريس".
491
00:47:51,666 --> 00:47:53,416
أرى أن نأخذ هذه معنا.
492
00:47:57,250 --> 00:48:00,583
- هذا الجزء الأقرب إلى قلبي.
- انهض يا "إلفيس". هذه مسؤوليتك.
493
00:48:10,166 --> 00:48:12,333
- قم من على كرسيّه!
- تبًا!
494
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
- هل أنت من فعلتها؟ اعترف!
- ماذا؟
495
00:48:18,916 --> 00:48:20,458
- النجدة!
- "إلفيس"؟
496
00:48:23,958 --> 00:48:25,125
تبًا!
497
00:48:27,916 --> 00:48:29,500
امش أمامي. تحرّك!
498
00:48:30,041 --> 00:48:32,000
نفّذ كلامها. هيا!
499
00:48:34,916 --> 00:48:37,333
هيا اذهب! اذهب إلى هناك!
500
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
تبًا. لا!
501
00:48:54,125 --> 00:48:55,166
انتظري.
502
00:48:55,666 --> 00:48:58,125
- لم أقتل "هاري".
- لا أريد سماعك!
503
00:48:58,708 --> 00:49:01,291
ماذا سيحدث في ظنك؟ أتظنين أن أخي سيعتقلني؟
504
00:49:02,833 --> 00:49:04,333
لا! توقّفي!
505
00:49:06,625 --> 00:49:10,791
ماذا يضمن لك أنه لا يعرف أنني هنا الآن؟
506
00:49:14,250 --> 00:49:15,500
ربّاه! "حانة (ماريا)"!
507
00:49:20,458 --> 00:49:22,041
لا! توقّف!
508
00:49:23,708 --> 00:49:24,833
أرجوك توقّف!
509
00:49:25,416 --> 00:49:26,416
أيتها السافلة!
510
00:49:30,750 --> 00:49:32,083
"ميكي"، توقّف!
511
00:49:37,666 --> 00:49:38,750
تعالي هنا!
512
00:49:59,708 --> 00:50:00,833
ارجعي أيتها الساقطة!
513
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
هيا يا "إلفيس"، اركب.
514
00:50:33,583 --> 00:50:34,875
شغّلها! هيا!
515
00:50:49,833 --> 00:50:50,708
"إلفيس"!
516
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
تبًا!
517
00:50:54,625 --> 00:50:55,833
فلنتحرّك، هيا!
518
00:50:57,250 --> 00:50:58,166
الإطارات مثقوبة.
519
00:51:00,250 --> 00:51:01,208
يا للكارثة!
520
00:51:02,500 --> 00:51:03,583
قتلت أبي.
521
00:51:04,166 --> 00:51:06,375
- أنت من قتلته، هل تنكر؟
- ابتعدي عنه.
522
00:51:07,875 --> 00:51:11,208
ضبطك تهرّب أسلحة عبر الأنفاق!
523
00:51:11,291 --> 00:51:12,166
قلت ابتعدي!
524
00:51:15,666 --> 00:51:18,541
"باركر"، توقّفي! ابتعدي عنه! ستقتلينه!
525
00:51:18,625 --> 00:51:20,208
اعترف يا "إلفيس"!
526
00:51:20,291 --> 00:51:22,375
اهدئي وإلا فسأُضطر إلى اعتقالك!
527
00:51:22,875 --> 00:51:25,333
لقد قتل أبي! سأقتله!
528
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
قلت لي إنك توقّفت.
529
00:51:51,291 --> 00:51:52,166
صحيح.
530
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
أنت لا تعرف كم عرضوا مقابل بضعة صواريخ.
531
00:51:56,458 --> 00:51:57,458
من هم؟
532
00:51:59,500 --> 00:52:01,750
لا أعرف. مجهولون من الإنترنت.
533
00:52:01,833 --> 00:52:02,833
أيها الوغد!
534
00:52:02,916 --> 00:52:05,375
كفى، توقّفا!
535
00:52:07,250 --> 00:52:10,083
أنت أسوأ شيء أصاب هذه البلدة.
536
00:52:10,583 --> 00:52:11,416
أتعرف ذلك؟
537
00:52:12,250 --> 00:52:15,583
تبيع أسلحة مسروقة على الإنترنت المظلمة،
538
00:52:15,666 --> 00:52:17,916
وتجذب أحطّ أنواع الناس إلى بلدتنا!
539
00:52:18,000 --> 00:52:19,708
كلّ هذه الجرائم مكسب.
540
00:52:21,083 --> 00:52:22,458
مكسب!
541
00:52:23,625 --> 00:52:26,166
أنت مأمور شرطة البلدة.
ستنال فرصة أداء دور البطل.
542
00:52:27,166 --> 00:52:28,625
وسيظهر أبونا بمظهر الكريم.
543
00:52:29,125 --> 00:52:32,333
عملي ينقذ مسيرته المهنية.
يجدر بكما أن تشكراني.
544
00:52:33,666 --> 00:52:34,583
تبًا.
545
00:52:37,000 --> 00:52:39,666
لو أخّرتماها على العشاء لما حدث شيء من هذا.
546
00:52:39,750 --> 00:52:41,000
لسار كلّ شيء بخير.
547
00:52:41,083 --> 00:52:45,250
كانت لتتناول وجبة لذيذة
وكنا لنرفع الركام من الكهف ونأخذ الصواريخ!
548
00:52:45,333 --> 00:52:48,666
- لم يكن صعبًا أن تخبرني بخطّتك.
- أيُفترض أن أخبرك بكلّ شيء؟
549
00:52:48,750 --> 00:52:51,208
- يُفترض أن تخبرني بكلّ شيء…
- كفى!
550
00:52:52,500 --> 00:52:53,666
كفى!
551
00:52:57,291 --> 00:52:59,125
كم تعرف "باركر" من التفاصيل؟
552
00:53:02,625 --> 00:53:03,500
أكثر من اللازم.
553
00:53:06,458 --> 00:53:07,708
حلّ هذه المشكلة.
554
00:53:37,541 --> 00:53:38,791
جئتك بخبر سارّ.
555
00:53:41,625 --> 00:53:44,833
وجد أبي مشتريًا
للأفدنة الخمسة المحيطة بـ"حانة (ماريا)".
556
00:53:45,916 --> 00:53:48,958
المشتري مستعدّ
لدفع ثلاثة ملايين مقابلها كما هي.
557
00:53:53,083 --> 00:53:53,916
خمسة ملايين.
558
00:53:56,208 --> 00:53:57,958
خذي المال وعودي إلى حياتك.
559
00:53:59,083 --> 00:54:01,625
ما مدى تورّطك؟
560
00:54:04,583 --> 00:54:08,708
أكان كلّ ما بيننا بهدف تشتيت انتباهي؟
561
00:54:08,791 --> 00:54:11,083
لا.
562
00:54:11,666 --> 00:54:14,125
أقنعتني بأنه انتحر!
563
00:54:14,958 --> 00:54:16,416
ما هذا الذي تفعله؟
564
00:54:17,750 --> 00:54:19,833
نشاطهم القذر مسجّل بالفيديو.
565
00:54:21,625 --> 00:54:25,375
أفضل شيء تفعله هو أن تسلّم نفسك وتسلّمهم.
566
00:54:28,333 --> 00:54:30,250
كاميرات الحانة مزيّفة.
567
00:54:31,458 --> 00:54:33,750
وضع أبي كاميرات حقيقية في الخارج.
568
00:54:34,291 --> 00:54:36,333
أريد أن أرى التسجيلات.
569
00:54:36,416 --> 00:54:37,250
حقًا؟
570
00:54:38,625 --> 00:54:40,375
ليس قبل أن يراها محاميّ.
571
00:54:51,666 --> 00:54:55,000
- شكرًا على قطعك كلّ هذه المسافة.
- كلّ شيء يهون لأجل "عنكبوت".
572
00:54:55,500 --> 00:54:57,166
- "لويس توريس".
- "باركر".
573
00:54:57,250 --> 00:54:59,041
- سُررت بلقائك.
- وأنا أيضًا.
574
00:55:01,208 --> 00:55:02,291
اتركنا من فضلك.
575
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
سأنتظر في مكتبي.
576
00:55:05,875 --> 00:55:09,458
أنت محتجزة لاعتدائك على "إلفيس سوان"،
كما وجدوا جثة في "حانة (ماريا)".
577
00:55:14,458 --> 00:55:15,291
حضرة المأمور.
578
00:55:16,041 --> 00:55:17,916
هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟
579
00:55:19,458 --> 00:55:21,875
- نعم، بالتأكيد. اجلس.
- شكرًا.
580
00:55:25,166 --> 00:55:28,041
الرجال الذين ضبطتهم "باركر"
يسرقون متجر العلف،
581
00:55:28,541 --> 00:55:30,083
أما زالوا في المستشفى؟
582
00:55:31,125 --> 00:55:32,916
هل لهم علاقة بهذه القضية؟
583
00:55:33,000 --> 00:55:35,041
بل أُجري تحرّياتي لا أكثر.
584
00:55:36,208 --> 00:55:37,333
أخوك "إلفيس"،
585
00:55:37,916 --> 00:55:40,208
هل هو موظف لدى والدك؟
586
00:55:41,666 --> 00:55:43,875
- على نطاق محدود.
- ما هو؟
587
00:55:45,208 --> 00:55:46,250
لا أتدخّل بينهما.
588
00:55:47,250 --> 00:55:48,083
مفهوم.
589
00:55:49,791 --> 00:55:53,541
هذا كلّ ما لديّ الآن. شكرًا على حُسن ضيافتك.
590
00:56:51,375 --> 00:56:52,416
حضرة المأمور؟
591
00:57:02,583 --> 00:57:04,541
ألا تريدين أن تفرغي من هذا؟
592
00:57:05,791 --> 00:57:06,666
هيا.
593
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
أعطينا تسجيلات الكاميرات.
594
00:57:11,416 --> 00:57:12,500
أتعرف؟
595
00:57:12,583 --> 00:57:14,833
إن ارتكزت…
596
00:57:16,750 --> 00:57:18,250
إن ارتكزت على قدمك الخلفية،
597
00:57:19,166 --> 00:57:21,375
فلن تلكم بهذه الميوعة.
598
00:57:24,666 --> 00:57:25,875
ربما كلامها خداع.
599
00:57:26,958 --> 00:57:28,666
ليست لديها تسجيلات.
600
00:57:29,208 --> 00:57:32,000
لم يكن "هاري" واعيًا لما يقول أغلب الوقت.
601
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
تبًا أيتها…
602
00:57:37,458 --> 00:57:38,541
"باركر"، أرجوك.
603
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
في وسعك منع هذا.
604
00:57:41,375 --> 00:57:42,500
وأنت أيضًا.
605
00:57:45,875 --> 00:57:47,916
ما رأيك في أن تخبرينا بما في التسجيلات
606
00:57:48,666 --> 00:57:51,375
وسنعطيك ماءً وطعامًا
607
00:57:51,958 --> 00:57:54,458
ونخلع عنك الأصفاد لبعض الوقت؟
608
00:57:54,958 --> 00:57:58,250
- لا، لا أريد. يعجبني المكان هنا.
- حقًا؟
609
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
أتريدين معرفة حقيقة ما أصاب "هاري"؟
610
00:58:05,250 --> 00:58:06,083
أبي.
611
00:58:06,750 --> 00:58:08,750
أحاول العمل في حدود الظرف الراهن.
612
00:58:13,000 --> 00:58:14,250
لنعقد صفقة.
613
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
ليكن.
614
00:58:18,250 --> 00:58:19,541
التسجيلات مع صديق لي.
615
00:58:20,041 --> 00:58:22,208
عليّ أن أتصل به وأخبره إلى أين يرسلها.
616
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
تعال.
617
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
ما الخطب؟
618
00:58:29,083 --> 00:58:32,541
إن أخبرتها الآن بأكثر من اللازم
فستفسد كلّ شيء.
619
00:58:32,625 --> 00:58:36,166
في وسعنا الاستمرار في ضربها.
في الحالتين، هي من تدفع الثمن.
620
00:58:52,750 --> 00:58:53,958
إن حاولت فعل أيّ شيء…
621
00:58:56,333 --> 00:58:57,916
تفهمين ما سيحدث لك.
622
00:58:59,208 --> 00:59:00,291
ما رقم هاتفه؟
623
00:59:01,250 --> 00:59:02,125
202…
624
00:59:04,583 --> 00:59:07,750
555-1227.
625
00:59:08,583 --> 00:59:12,333
أخبره أن الرسالة من "باركر"،
واطلب منه الاتصال بهذا الرقم.
626
00:59:12,833 --> 00:59:13,916
فتاة مطيعة.
627
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
- مرحبًا.
- أهلًا يا "عنكبوت".
628
00:59:27,958 --> 00:59:30,958
أحتاج إلى خدمة أخرى منك يا صديقي.
629
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
أنا هنا مع السيناتور "سوان"
630
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
ومع ابنيه.
631
00:59:36,958 --> 00:59:37,833
يعذّبونني.
632
00:59:49,583 --> 00:59:51,166
أطلق عليها يا "جيسي"!
633
00:59:53,916 --> 00:59:55,875
ارم سلاحك! هيا!
634
00:59:56,458 --> 00:59:57,583
نفّذا كلامها!
635
00:59:59,000 --> 01:00:00,291
ادخل الزنزانة!
636
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
- لن تقتلك.
- لا يا "باركر"!
637
01:00:07,125 --> 01:00:08,208
إلى الزنزانة، هيا!
638
01:00:17,666 --> 01:00:18,750
انبطحي على الأرض!
639
01:00:19,333 --> 01:00:20,666
- تبًا!
- فورًا!
640
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
حسنًا.
641
01:00:33,916 --> 01:00:34,750
ابق على الأرض!
642
01:01:26,500 --> 01:01:28,708
نداء إلى جميع السيارات.
643
01:01:28,791 --> 01:01:32,083
ابحثوا عن سيارة دفع رباعي
تابعة لدوريات شرطة مقاطعة "سوان".
644
01:01:32,166 --> 01:01:34,583
السائقة امرأة ثلاثينية من أصل هسباني.
645
01:01:34,666 --> 01:01:36,708
يجب اعتبارها مسلّحة وخطرة.
646
01:01:44,375 --> 01:01:46,166
ربما عليك إيقاف السيارة.
647
01:01:48,458 --> 01:01:49,708
لا، أنا بخير.
648
01:02:28,166 --> 01:02:29,083
"رقم مجهول"
649
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
"مكالمة فائتة"
650
01:02:34,708 --> 01:02:36,083
"بريد صوتي من رقم مجهول"
651
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
اتصلي بي إن تلقّيت هذه الرسالة. أنا قادم.
652
01:03:02,916 --> 01:03:04,125
أرجو أنك بخير.
653
01:03:04,208 --> 01:03:05,041
تبًا!
654
01:03:09,416 --> 01:03:10,500
ما كان اسمه؟
655
01:03:16,958 --> 01:03:19,125
"(عنكبوت) - مرحبًا، أنا بخير."
656
01:03:19,208 --> 01:03:21,333
"لا تأت."
657
01:03:21,416 --> 01:03:26,625
"سأتصل بك حين أستطيع."
658
01:03:31,333 --> 01:03:35,416
"لا أستطيع التحدّث الآن."
659
01:03:43,666 --> 01:03:45,583
- أين هي؟
- أرعبتني يا "بك"!
660
01:03:48,583 --> 01:03:51,666
- يا للهول يا "إلفيس"!
- انهض! أخبرني أين هي.
661
01:03:54,041 --> 01:03:56,125
تعال، أين هي؟
662
01:03:56,625 --> 01:03:58,583
- من هي؟
- أنت تعرف من.
663
01:04:00,416 --> 01:04:02,958
- هيا.
- ما هذا الذي تفعله؟
664
01:04:03,041 --> 01:04:05,541
- أطلقي وسترين ما سيحدث يا ساقطة.
- أمّي!
665
01:04:06,500 --> 01:04:08,458
- أمّي، اخفضي سلاحك.
- سأفجّر رأسه.
666
01:04:08,541 --> 01:04:09,958
- تبًا.
- انظر!
667
01:04:10,666 --> 01:04:13,500
انظر ما وجدت هنا. على السجّادة دماء.
668
01:04:13,583 --> 01:04:14,625
خذ البندقية.
669
01:04:17,375 --> 01:04:18,250
ما الأمر؟
670
01:04:18,333 --> 01:04:21,375
اخرجي يا "باركر"
وإلا فسأطلق النار على كليهما.
671
01:04:21,458 --> 01:04:23,375
- لا أحد في القبو يا "إلفيس".
- اخرس.
672
01:04:23,958 --> 01:04:26,166
- انزل.
- هيا.
673
01:04:26,250 --> 01:04:27,833
إنكما غبيّان.
674
01:04:29,250 --> 01:04:31,208
قلت لكما إن لا أحد هنا.
675
01:04:36,083 --> 01:04:38,416
- ما هذا؟
- حشيش يا "إلفيس".
676
01:04:40,333 --> 01:04:43,000
- إن رأيت "باركر" فاتصل بي. مفهوم؟
- نعم.
677
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
وإلا فسأعود وسأحرق هذا المنزل. أتفهم؟
678
01:04:48,875 --> 01:04:49,958
سآخذ هذا.
679
01:04:52,000 --> 01:04:54,458
يُستحسن أن تتصل بي إن رأيتها.
680
01:04:54,541 --> 01:04:55,541
هيا بنا.
681
01:04:55,625 --> 01:04:57,416
غادر "إلفيس" المبنى.
682
01:04:59,041 --> 01:04:59,875
ربّاه!
683
01:05:03,125 --> 01:05:04,458
يا للهول.
684
01:05:17,041 --> 01:05:18,000
تبًا.
685
01:05:37,541 --> 01:05:39,375
إنها تستفيق.
686
01:05:41,166 --> 01:05:42,000
كيف حالك؟
687
01:05:43,375 --> 01:05:44,708
ماذا جاء بي إلى هنا؟
688
01:05:45,208 --> 01:05:48,333
أحضرك "روبرتو".
خرجت بسيارتك عن الطريق قرب جرّاره.
689
01:05:48,416 --> 01:05:50,916
أخرجك من الحطام وأحضرك إلى هنا.
690
01:05:51,833 --> 01:05:55,208
في أيّ خلاف تورّطت مع "إلفيس"؟
691
01:06:01,416 --> 01:06:02,250
"إلفيس"…
692
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
"إلفيس" يستغلّ منجم أبي.
693
01:06:10,791 --> 01:06:12,625
يستغلّ منجم أبي
694
01:06:14,291 --> 01:06:16,208
في تهريب أسلحة من مستودع الجيش.
695
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
تبًا.
696
01:06:22,333 --> 01:06:23,208
"إلفيس"…
697
01:06:25,541 --> 01:06:27,791
"إلفيس" هو سبب
698
01:06:29,166 --> 01:06:30,375
وفاة أبي.
699
01:06:34,416 --> 01:06:35,708
سأوقع به.
700
01:06:35,791 --> 01:06:39,416
لا، لن تذهبي إلى أيّ مكان
حتى تتعافي من هذه الحمّى.
701
01:06:40,041 --> 01:06:41,833
اتفقنا؟ نامي.
702
01:06:54,875 --> 01:06:57,666
أجريت تحرّيات عن الرجل الذي تبيع له.
703
01:07:03,291 --> 01:07:05,166
لا أريد النقاش في ذلك الآن.
704
01:07:09,375 --> 01:07:11,916
إنه على لائحة الإرهابيين الداخليين.
705
01:07:13,125 --> 01:07:15,416
هو من فجّر مزارع الخوادم قبل بضع سنوات
706
01:07:15,500 --> 01:07:16,666
وقتل 37 شخصًا.
707
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
إنه إرهابي شديد الخطورة.
708
01:07:23,541 --> 01:07:24,833
عليك إيقاف العمل معه.
709
01:07:27,750 --> 01:07:28,583
لا.
710
01:07:32,750 --> 01:07:35,208
ينتظرون مني الأسلحة منذ يومين.
711
01:07:39,208 --> 01:07:41,375
فماذا سيحدث إن لم نسلّمها؟
712
01:08:14,208 --> 01:08:15,041
انظر.
713
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
"مايكي".
714
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
يا للهول!
715
01:08:27,208 --> 01:08:28,750
منذ متى وأنا هنا؟
716
01:08:29,833 --> 01:08:31,333
ثلاثة أيام تقريبًا.
717
01:08:34,750 --> 01:08:36,208
متأكّدة من قدرتك على القيام؟
718
01:08:36,875 --> 01:08:39,083
البديل أن أتبوّل على أرضيّتك.
719
01:08:40,000 --> 01:08:41,416
ليكن، دعيني أساعدك.
720
01:08:42,083 --> 01:08:44,041
- لا، لا أحتاج.
- أعرف.
721
01:08:44,125 --> 01:08:44,958
نعم.
722
01:08:46,333 --> 01:08:47,500
ها هو.
723
01:08:47,583 --> 01:08:48,416
ما هذا؟
724
01:08:50,750 --> 01:08:51,625
ما هذا؟
725
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
هذا هو المحصول.
726
01:08:55,541 --> 01:08:59,708
كثير من مزارعي المنطقة
يستخدمون مبيدات حشرية ومنتجات رديئة.
727
01:09:01,625 --> 01:09:04,000
فحملت على عاتقي إنتاج هذا.
728
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
- مبهر.
- شكرًا.
729
01:09:07,916 --> 01:09:10,041
- عليّ أن أتبوّل.
- نعم، صحيح.
730
01:09:11,125 --> 01:09:12,583
- أبطئ قليلًا.
- آسف.
731
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
كيف الحال؟
732
01:09:22,541 --> 01:09:23,375
انتظر.
733
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
نعم، الحال مبشّرة.
734
01:09:42,166 --> 01:09:43,291
حسنًا.
735
01:09:49,083 --> 01:09:50,083
دخلت.
736
01:09:50,833 --> 01:09:51,666
انظر.
737
01:09:54,416 --> 01:09:55,250
نعم.
738
01:09:57,208 --> 01:09:59,791
مكتب النقيب "مولبري". كيف لي أن أساعدك؟
739
01:09:59,875 --> 01:10:02,666
أنا "باركر كالفو".
أريد التحدّث إلى حضرة النقيب.
740
01:10:03,458 --> 01:10:05,125
دمار شامل.
741
01:10:05,208 --> 01:10:06,500
"مجهول يُعرف باسم (غوست)"
742
01:10:06,583 --> 01:10:07,583
لا، أنا في إجازة.
743
01:10:07,666 --> 01:10:09,375
"تآمر على قتل بشر بسلاح دمار شامل"
744
01:10:09,458 --> 01:10:12,166
لكني كشفت نشاطًا إجراميًا
في مستودع الجيش في بلدتي.
745
01:10:13,375 --> 01:10:17,291
لا، ليس تحقيقًا جاريًا،
لكن يجب أن يعرف النقيب.
746
01:10:17,875 --> 01:10:21,208
لا أعرف المتورّطين من الجيش،
ولهذا أريد التحدّث إلى النقيب.
747
01:10:21,291 --> 01:10:22,833
ليس متاحًا.
748
01:10:22,916 --> 01:10:24,458
حوّلي المكالمة إليه.
749
01:10:30,541 --> 01:10:31,583
حقيرة!
750
01:10:35,333 --> 01:10:39,041
أليس بإمكاننا
أن نستعيد تلك الصواريخ بعد بيعها؟
751
01:10:39,125 --> 01:10:39,958
لا أعرف.
752
01:10:40,041 --> 01:10:44,125
"الشرطة الفدرالية" تطارده منذ سنوات،
وهو يجيد الاختباء.
753
01:10:44,208 --> 01:10:47,750
كيف يُعقل
أن تختفي كلّ تلك الأسلحة ولا تلاحظ الحكومة؟
754
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
هذا سُخف.
755
01:10:49,000 --> 01:10:52,291
السرّ في تبديل المخزون بين المستودعات
756
01:10:52,375 --> 01:10:54,125
والتلاعب ببرامج الحكومة.
757
01:10:54,208 --> 01:10:56,250
الأمر ليس صعبًا، فقد فعلته بنفسي.
758
01:10:56,333 --> 01:10:57,416
لأنك جاسوسة.
759
01:10:58,208 --> 01:11:00,916
لا، لست جاسوسة.
760
01:11:01,000 --> 01:11:02,750
هذا ما يقوله الجواسيس.
761
01:11:03,250 --> 01:11:07,041
"جورجا"، ألديك مزيد
من مسكّنات الألم السحرية تلك؟
762
01:11:07,541 --> 01:11:09,625
فما طبيعة عملك في الحكومة؟
763
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
أنشطة.
764
01:11:12,250 --> 01:11:13,083
أنشطة؟
765
01:11:15,833 --> 01:11:16,666
شكرًا.
766
01:11:18,000 --> 01:11:22,208
هل يتصادف
أن عندك مخزون أسلحة في مكان ما هنا؟
767
01:11:22,291 --> 01:11:23,125
لا.
768
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
لكني أعرف من عندهم.
769
01:11:41,250 --> 01:11:42,083
عجبًا!
770
01:11:43,708 --> 01:11:45,500
يا للجمال يا "مو"!
771
01:11:45,583 --> 01:11:47,000
عندي لك السلاح المثالي.
772
01:11:47,083 --> 01:11:49,083
للعلم، أرى أن هذا خطأ.
773
01:11:52,208 --> 01:11:53,375
سيؤدّي الغرض.
774
01:11:53,458 --> 01:11:55,041
- ذخيرة من فضلك.
- تفضّلي.
775
01:11:55,958 --> 01:11:57,208
شكرًا يا صديقي.
776
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
أحبّك.
777
01:11:59,416 --> 01:12:00,250
اعتني بنفسك.
778
01:12:08,125 --> 01:12:11,333
- مخزونك قادر على تفجير الكثير يا "فرانك"!
- نعم.
779
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
اسمعي يا "باركر"،
780
01:12:16,666 --> 01:12:21,458
أشعر بأني أخطئ في حقّ "هاري"
بسماحي لك بفعل هذا.
781
01:12:27,708 --> 01:12:31,625
للأسف يا صديقي "فرانك"،
لا قرار لك في ما أفعله.
782
01:12:32,166 --> 01:12:33,583
نعم، أعرف.
783
01:12:34,083 --> 01:12:36,458
- لكن أتعرف ما يمكنك فعله؟
- ما هو؟
784
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
أن تحرص على أن أذهب مستعدّة.
785
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
سأفعل.
786
01:12:42,041 --> 01:12:43,625
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
787
01:13:09,000 --> 01:13:11,083
هذه ليست هدية بل قرضًا.
788
01:13:31,833 --> 01:13:32,666
تعجبني.
789
01:13:36,000 --> 01:13:37,666
أنت رجل أعمال، صحيح؟
790
01:13:38,625 --> 01:13:40,333
تفهم أن التأخير وارد.
791
01:13:40,416 --> 01:13:44,750
أنا وابنك عقدنا صفقة يا سيد "سوان"،
وفاتت فرص مهمّة.
792
01:13:45,291 --> 01:13:47,875
وأعتذر عن ذلك.
793
01:13:47,958 --> 01:13:48,958
ماذا؟
794
01:13:49,041 --> 01:13:50,333
اعتذارك لا يكفي.
795
01:13:51,375 --> 01:13:52,750
لا يصلح أن يستغرق أيامًا.
796
01:13:54,000 --> 01:13:57,375
اسمع. أعد إليّ كلّ المال الذي دفعته لك.
797
01:13:58,583 --> 01:14:01,166
وعندما تجهّز البضاعة، سنعيد التفاوض.
798
01:14:04,916 --> 01:14:06,250
ستتلقّى بضاعتك غدًا.
799
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
لم لا تتحلّى بالنبل؟
800
01:14:10,666 --> 01:14:12,750
قال "إلفيس" إن التسليم سيستغرق أيامًا.
801
01:14:13,750 --> 01:14:15,666
نواجه مشكلات في الوصول.
802
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
سنقدّم لك شيئًا إضافيًا.
803
01:14:21,583 --> 01:14:24,125
هل تحبّون الطائرات المسيّرة؟
804
01:14:25,041 --> 01:14:27,000
سنضيف طائرة مسيّرة مجانًا. ما رأيكم؟
805
01:14:33,083 --> 01:14:34,500
لا أستطيع إعادة مالك!
806
01:14:35,583 --> 01:14:37,125
- أنفقناه!
- علام؟
807
01:14:38,833 --> 01:14:39,875
على حملتي.
808
01:14:42,625 --> 01:14:44,625
إذًا أرني مكان أسلحتي.
809
01:14:49,000 --> 01:14:51,416
- كيف الوضع؟
- شاحنة "إلفيس" هناك.
810
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
عليّ أن أدخل.
811
01:14:54,125 --> 01:14:56,000
توخّي الحذر.
812
01:14:56,750 --> 01:14:57,625
نعم.
813
01:14:59,916 --> 01:15:02,708
إن تأزّم الموقف، فانطلق بالسيارة.
814
01:15:03,208 --> 01:15:05,125
اتفقنا؟ لا تحاول أداء دور البطل.
815
01:15:07,875 --> 01:15:10,208
- أتفهم؟
- نعم، مفهوم.
816
01:15:16,208 --> 01:15:17,250
تبًا.
817
01:16:20,791 --> 01:16:21,666
"إلفيس"؟
818
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
"جيسي"؟
819
01:16:26,166 --> 01:16:27,500
لماذا فعلت ذلك؟
820
01:16:28,666 --> 01:16:30,458
أين "جيسي" و"إلفيس"؟
821
01:16:30,541 --> 01:16:31,375
لا أعرف!
822
01:16:33,000 --> 01:16:34,041
في منجم ما.
823
01:16:54,375 --> 01:16:56,375
ما حقيقة ما أصاب أبي؟
824
01:17:00,458 --> 01:17:02,250
كنت فقط أحاول دفعك إلى الاعتراف.
825
01:17:04,791 --> 01:17:06,708
لا علاقة لنا بموته.
826
01:17:09,166 --> 01:17:10,375
كنت أخادعك وحسب.
827
01:17:19,958 --> 01:17:22,291
لماذا السياسيون كذّابون؟
828
01:17:29,416 --> 01:17:30,750
أخبرني بالحقيقة.
829
01:17:58,041 --> 01:17:59,041
هل قتلته؟
830
01:18:00,000 --> 01:18:00,833
"باركر"؟
831
01:18:01,833 --> 01:18:03,000
أجبرته على الاعتراف.
832
01:18:12,666 --> 01:18:13,625
ماذا قال؟
833
01:18:19,208 --> 01:18:22,166
اكتشف أبي ما يستغلّون النفق فيه.
834
01:18:25,333 --> 01:18:27,916
وذهب ليفجّره.
835
01:18:31,916 --> 01:18:33,458
أطلق "جيسي" النار على ظهره.
836
01:18:38,666 --> 01:18:42,291
وبينما يُحتضر،
من الواضح أنه سحب دبّوس القنبلة.
837
01:18:44,291 --> 01:18:47,500
فانهار النفق. ولهذا وجدته أنت تحت الأنقاض.
838
01:19:05,083 --> 01:19:05,916
تبًا.
839
01:19:08,125 --> 01:19:09,458
شكرًا على مساعدتك اليوم.
840
01:19:10,375 --> 01:19:11,625
ماذا تفعلين؟
841
01:19:13,208 --> 01:19:16,125
- لا يسعني السماح بمغادرتهم بهذه الأسلحة.
- "باركر"!
842
01:19:16,958 --> 01:19:17,791
تبًا!
843
01:19:18,291 --> 01:19:19,375
عددهم كبير.
844
01:19:19,458 --> 01:19:22,708
قصر "سوان" مهمّة بسيطة، أمّا هؤلاء الناس…
845
01:19:23,291 --> 01:19:26,083
- أنا أدرى بهذه الأنفاق من أيّ أحد.
- وماذا في ذلك؟
846
01:19:27,333 --> 01:19:28,750
هذا ليس خيارًا.
847
01:19:31,625 --> 01:19:34,166
- ألا أشتّتهم على الأقل؟
- لا تفعل ذلك.
848
01:19:35,416 --> 01:19:36,500
لا تقترب من المنجم.
849
01:19:39,916 --> 01:19:41,333
إنك ترعبينني.
850
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
مساء الخير.
851
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
- أبحث عن "باركر".
- تبًا.
852
01:21:04,083 --> 01:21:05,625
أنت في المكان الخطأ.
853
01:21:05,708 --> 01:21:07,125
نعم، واضح.
854
01:21:07,958 --> 01:21:08,958
آسف.
855
01:21:09,041 --> 01:21:12,291
انتظر. هل قلت إن الاسم "باركر"؟
856
01:21:12,375 --> 01:21:13,208
نعم، صحيح.
857
01:21:13,291 --> 01:21:15,416
نعم، إنه في الداخل. تعال.
858
01:21:16,625 --> 01:21:19,166
- هو في الداخل؟
- جالس في الداخل.
859
01:21:20,916 --> 01:21:22,583
أفضّل أن أعود لاحقًا.
860
01:21:25,583 --> 01:21:26,625
هيا ألقه.
861
01:21:32,083 --> 01:21:33,875
إيّاك أن تدوس على حذائي.
862
01:21:44,500 --> 01:21:45,500
من أنت؟
863
01:22:15,666 --> 01:22:18,458
الآن فورًا! أريد أن أعرف ما يحدث.
864
01:22:18,958 --> 01:22:22,458
لماذا إحدى شاحناتي مشتعلة الآن؟
865
01:22:24,125 --> 01:22:25,541
هل ترى هذا مسلّيًا؟
866
01:22:25,625 --> 01:22:27,916
سأعدم أخاك أمامك
867
01:22:28,000 --> 01:22:29,958
إن لم تبدأ الكلام فورًا.
868
01:22:32,291 --> 01:22:35,375
ماذا يجري يا "إلفيس"؟ ألم نعقد صفقة؟
869
01:22:39,375 --> 01:22:42,375
كيف ستستبدل ما دُمّر؟
كنا قد حمّلنا الشاحنة حتى نصفها.
870
01:22:43,541 --> 01:22:45,416
لست أنا من فجّر شاحنتك.
871
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
أتفهم؟
872
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
تبًا!
873
01:22:57,333 --> 01:22:58,166
تبًا.
874
01:22:59,541 --> 01:23:02,708
ارجع إلى المستودع
وأحضر لي صناديق بدلًا من التي دُمّرت.
875
01:23:02,791 --> 01:23:04,041
ليس هكذا يسير الأمر.
876
01:23:04,125 --> 01:23:07,291
إن أخذنا أيّ أسلحة غير التي في القائمة
فسيدركون غيابها.
877
01:23:08,458 --> 01:23:11,166
إن لم ينفّذا،
اقتلوهما وخذوا الصناديق بأنفسكم.
878
01:23:11,250 --> 01:23:12,250
أخرجوهما من هنا.
879
01:23:15,708 --> 01:23:18,333
- كم بقي حتى تصل شاحنتي؟
- بقيت 15 دقيقة.
880
01:23:18,416 --> 01:23:21,750
هذا وقت كاف
لتجدوا الوغد الذي كان فوق التلّ.
881
01:23:21,833 --> 01:23:22,666
استجوبوه.
882
01:23:50,416 --> 01:23:51,541
مرحبًا يا آنساتي.
883
01:23:57,625 --> 01:23:59,750
- كم شخصًا معك؟
- لا أحد.
884
01:24:02,875 --> 01:24:04,666
هل يعرفون ما نفعله في المستودع؟
885
01:24:05,541 --> 01:24:06,458
على الأرجح.
886
01:24:06,541 --> 01:24:09,625
هم الحكومة الأمريكية وأنتم فلّاحون حمقى.
887
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
مرحبًا يا آنستي الواقعة في محنة.
888
01:24:30,583 --> 01:24:31,583
- هل أنت بخير؟
- نعم.
889
01:24:32,541 --> 01:24:34,833
شكرًا. ما هذا الذي أوقعت بي فيه؟
890
01:24:34,916 --> 01:24:36,625
بؤرة إرهاب داخلي بسيطة.
891
01:24:44,833 --> 01:24:48,125
- علينا تفجير هذا المخزون.
- علينا أن نخرج من هنا.
892
01:24:48,208 --> 01:24:49,458
بعد أن نفجّره.
893
01:24:52,250 --> 01:24:53,083
خذ.
894
01:25:08,500 --> 01:25:10,041
"باركر"! سأطلق داخل النفق!
895
01:26:15,541 --> 01:26:16,375
"عنكبوت"!
896
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
"عنكبوت"!
897
01:27:08,291 --> 01:27:09,125
"عنكبوت"!
898
01:27:12,791 --> 01:27:13,625
"عنكبوت"!
899
01:27:51,166 --> 01:27:52,166
أجنبية ساقطة!
900
01:28:32,708 --> 01:28:33,583
"باركر"!
901
01:28:34,208 --> 01:28:36,166
"مو"! ماذا تفعل هنا؟
902
01:28:37,291 --> 01:28:38,125
هل أنت بخير؟
903
01:28:39,250 --> 01:28:41,416
"عنكبوت"! فقدت "عنكبوت"!
904
01:28:41,500 --> 01:28:44,916
- في المكان عناكب كثيرة يا ابنتي.
- هذا اسم صديقها يا "فرانك".
905
01:28:52,416 --> 01:28:53,250
"عنكبوت"!
906
01:28:57,916 --> 01:28:59,000
"عنكبوت"!
907
01:29:00,541 --> 01:29:02,333
- ساعدني يا "مايك".
- أجل، شكرًا.
908
01:29:03,166 --> 01:29:04,250
اجلب الرجل الآخر.
909
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
نعم. أنا معك.
910
01:29:07,500 --> 01:29:09,541
مهلًا! من هذا؟
911
01:29:14,708 --> 01:29:16,250
أفق.
912
01:29:18,541 --> 01:29:20,208
أنت مدينة لي ببدلة جديدة.
913
01:29:21,125 --> 01:29:22,541
ارفعوا العارضة عن ساقه.
914
01:29:23,666 --> 01:29:26,208
لا، انتظري كي لا ينزف حتى الموت.
915
01:29:28,583 --> 01:29:29,708
هذا "جيسي".
916
01:29:32,625 --> 01:29:34,291
اذهبي. أنهي مهمّتك.
917
01:29:36,000 --> 01:29:38,916
- هيا اذهبي يا فتاة.
- سأبقى معه. اذهبي.
918
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
أنا معه.
919
01:29:43,541 --> 01:29:44,375
"باركر".
920
01:30:02,375 --> 01:30:03,833
رأيت "جيسي" يصعد من هنا.
921
01:30:14,125 --> 01:30:15,208
المسار آمن.
922
01:30:22,666 --> 01:30:24,000
كيف حال ذراعك يا "باركر"؟
923
01:30:24,083 --> 01:30:26,333
- سأعيش.
- ماذا وراء الباب؟
924
01:30:26,416 --> 01:30:27,583
- "مو".
- ماذا؟
925
01:30:27,666 --> 01:30:29,625
- ادفع الباب.
- حسنًا.
926
01:30:34,208 --> 01:30:35,458
تبًا!
927
01:30:36,041 --> 01:30:37,166
نحن في المستودع.
928
01:30:37,750 --> 01:30:38,791
أخفيا سلاحيكما.
929
01:30:45,166 --> 01:30:46,083
هيا.
930
01:30:56,000 --> 01:30:56,833
تبًا!
931
01:30:59,500 --> 01:31:01,333
أيّ حماقة ترتكبين؟
932
01:31:03,291 --> 01:31:04,125
حسنًا.
933
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
أخرجوا كلّ من في المناجم. اتفقنا؟
934
01:31:07,500 --> 01:31:09,166
سآتي بـ"جيسي". اذهبوا!
935
01:31:11,625 --> 01:31:13,083
- انتظري.
- النجدة!
936
01:31:13,166 --> 01:31:14,291
لا! "باركر"!
937
01:31:16,041 --> 01:31:18,541
النجدة! أُطلق عليّ رصاص!
938
01:31:19,166 --> 01:31:21,583
- من أين أتيت؟
- نزفت دماء كثيرة.
939
01:31:22,541 --> 01:31:24,208
- استدعوا القائد!
- ذراعي!
940
01:31:24,291 --> 01:31:25,750
نزفت دماء كثيرة.
941
01:31:25,833 --> 01:31:28,833
- سنأخذك إلى العيادة.
- أرجوكما! أحتاج إلى طبيب.
942
01:31:33,291 --> 01:31:34,375
أشعر ببوادر إغماء.
943
01:31:34,958 --> 01:31:36,500
- استدع المسعف.
- أمرك!
944
01:31:36,583 --> 01:31:38,625
- من أطلق عليك الرصاص؟
- لا أعرف.
945
01:31:39,333 --> 01:31:42,666
كان في الأنفاق في أرضي القريبة من هنا،
946
01:31:43,166 --> 01:31:46,333
وطارده مأمور الشرطة. لم أره. هل رأيته؟
947
01:31:46,416 --> 01:31:47,666
المأمور؟ لا.
948
01:31:48,416 --> 01:31:50,458
- هل من مدنيين آخرين؟
- لا يا سيدتي.
949
01:31:51,791 --> 01:31:53,708
يا للهول!
950
01:31:55,291 --> 01:31:58,000
أرجوك أحضر لي مسعفًا فورًا.
951
01:31:58,750 --> 01:32:01,458
- أرجوك! سأنزف حتى الموت!
- لا تتحرّكي.
952
01:33:08,958 --> 01:33:11,416
حضرة الرقيب! يجب أن ترى هذا.
953
01:33:11,500 --> 01:33:13,208
وجدنا ممرًا في الداخل.
954
01:33:13,708 --> 01:33:14,541
تبًا.
955
01:33:16,208 --> 01:33:17,041
هيا.
956
01:33:17,541 --> 01:33:19,000
اخرج من هنا.
957
01:33:22,916 --> 01:33:24,333
كيف جرؤت على فعلها؟
958
01:33:28,208 --> 01:33:29,375
ابتعدي عني!
959
01:33:31,250 --> 01:33:32,291
ربّاه!
960
01:33:57,541 --> 01:34:00,375
أحسن أبي إليك إحسانًا لم تره حتى من والدك!
961
01:34:07,000 --> 01:34:08,541
القرار بين يديّ الآن.
962
01:34:11,333 --> 01:34:12,750
أيها الغبي القذر!
963
01:34:14,083 --> 01:34:16,750
أين سيقودك هذا؟ ما نهايته في ظنك؟
964
01:34:18,083 --> 01:34:20,458
كلّ أهل البلدة يعرفون ما فعلته.
965
01:34:20,541 --> 01:34:21,791
سأهرب من هنا.
966
01:34:22,458 --> 01:34:23,291
بهذه؟
967
01:34:24,958 --> 01:34:26,000
كيف؟
968
01:34:27,625 --> 01:34:29,125
أنت أذكى من هذا.
969
01:34:32,208 --> 01:34:33,666
- أعطني إيّاها.
- لا.
970
01:34:35,750 --> 01:34:36,833
لن أوذيك.
971
01:34:37,333 --> 01:34:38,166
كلام فارغ.
972
01:34:47,541 --> 01:34:50,875
سأضع يدي على ذراعك، اتفقنا؟
973
01:34:52,041 --> 01:34:53,458
وسأمرّرها حتى يدك.
974
01:34:55,083 --> 01:34:55,916
اتفقنا؟
975
01:34:56,708 --> 01:35:00,958
أبق يدك على ذراع القنبلة حتى أمسك بها.
976
01:35:02,250 --> 01:35:03,666
لماذا تساعدينني؟
977
01:35:04,875 --> 01:35:07,375
تنفّس وحسب.
978
01:35:09,458 --> 01:35:12,250
تنفّس وحسب، اتفقنا؟
979
01:35:13,333 --> 01:35:14,416
ضبطنا "هاري".
980
01:35:15,833 --> 01:35:18,916
عرضت أن أشركه معنا. ليته أصغى إلينا.
981
01:35:19,000 --> 01:35:21,125
توقّف!
982
01:35:21,208 --> 01:35:22,833
ليتني تركت هذه البلدة مثلك.
983
01:35:23,541 --> 01:35:27,250
- هذا المكان ثقب أسود يلتهم من فيه!
- لا! توقّف! لا!
984
01:35:34,875 --> 01:35:36,458
لا!
985
01:36:19,208 --> 01:36:21,291
رُصد تهديد أمني داخل القاعدة.
986
01:36:21,375 --> 01:36:24,500
على جميع الأفراد
الخروج فورًا إلى أقرب منطقة آمنة
987
01:36:24,583 --> 01:36:26,625
واتباع بروتوكولات الطوارئ.
988
01:36:40,416 --> 01:36:44,166
مرّت أربعة أسابيع
على مصرع عائلة "سوان" التي نالها العار.
989
01:36:44,250 --> 01:36:45,791
لكن التغيير يلوح في الأجواء،
990
01:36:45,875 --> 01:36:48,416
مع مبادرة
بإجراء اقتراع لتغيير اسم المقاطعة.
991
01:36:48,500 --> 01:36:50,500
هل تغيّرت "كرييشن" إلى الأفضل؟
992
01:36:50,583 --> 01:36:53,166
يتطلّع كثيرون إلى مشهد جديد في "كرييشن".
993
01:36:53,250 --> 01:36:56,041
لكن من المرشحون
المتنافسون على مقعد السيناتور "سوان"؟
994
01:36:56,125 --> 01:36:58,250
وبأيّ نوع من التغييرات يتعهّدون؟
995
01:36:59,250 --> 01:37:00,083
سأتولّى الأمر.
996
01:37:00,666 --> 01:37:02,958
- أحضري حاسوبي المحمول.
- ليكن أيها القوي.
997
01:37:03,041 --> 01:37:05,041
وقع عليك كهف. ألا تسمح لي…
998
01:37:05,125 --> 01:37:08,375
تقلّلين من شأن
شهر الراحة في الفراش وحشيش "مايك" العلاجي.
999
01:37:09,625 --> 01:37:11,708
أترين منصّة تخزين "سيرس"؟ انقري عليها.
1000
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
- مستعدّة؟
- نعم.
1001
01:37:16,083 --> 01:37:18,416
كلمة المرور: واحد، اثنان…
1002
01:37:19,000 --> 01:37:20,708
- ثلاثة، أربعة.
- نعم. هل دخلت؟
1003
01:37:20,791 --> 01:37:24,666
نعم، أتذكّر. لا أصدّق أنك لم تغيّرها!
1004
01:37:31,500 --> 01:37:34,000
وجد متدرّبي تلك التسجيلات من ليلة…
1005
01:37:39,375 --> 01:37:40,625
ليلة مقتل أبيك.
1006
01:37:42,041 --> 01:37:43,166
لا أريد أن أراها.
1007
01:37:44,583 --> 01:37:46,333
أترين المجلّد الذي في أسفل اليمين؟
1008
01:37:46,416 --> 01:37:47,250
نعم.
1009
01:37:49,583 --> 01:37:50,500
افتحيه.
1010
01:37:52,500 --> 01:37:54,666
يبدو أنه كان يتعلّم نسخ ملفّاته احتياطيًا.
1011
01:37:55,583 --> 01:37:56,416
يا للهول!
1012
01:37:56,916 --> 01:38:01,041
شعرك الوردي أكثر ما أعجبني،
فمن الواضح أنك كنت تمرّين بمرحلة ما.
1013
01:38:01,125 --> 01:38:02,666
- انظروا من يتكلّم!
- ماذا؟
1014
01:38:02,750 --> 01:38:05,166
بملابس الحطّابين التي ترتديها تلك.
1015
01:38:10,125 --> 01:38:11,083
حسنًا.
1016
01:38:12,750 --> 01:38:13,916
مرحبًا يا "مايكي".
1017
01:38:14,000 --> 01:38:14,875
مرحبًا يا زعيمة.
1018
01:38:14,958 --> 01:38:17,125
معي هنا عيّنتا طلاء.
1019
01:38:17,208 --> 01:38:22,000
لون اسمه "سلمون ميت"،
والآخر اسمه "صيد الجدّة".
1020
01:38:22,083 --> 01:38:25,125
لا، مهلًا، اسمه "صين الجدّة".
1021
01:38:26,125 --> 01:38:29,291
أيّهما تريدين وضعه خلف طاولة الشرب؟
1022
01:38:29,375 --> 01:38:31,750
يُفترض أن تتّخذ أنت تلك القرارات،
1023
01:38:31,833 --> 01:38:34,291
فأنت الذي ستتعايش مع ذلك اللون.
1024
01:38:34,375 --> 01:38:39,125
- أظن أن "سلمون ميت" هو الأنسب للإضاءة.
- حسنًا.
1025
01:38:39,208 --> 01:38:43,416
تتحرّى عنك مجموعة جنود في أنحاء البلدة.
بم أردّ عليهم؟
1026
01:38:43,500 --> 01:38:47,333
إن أرادوا الحديث إلى "باركر"
فليتصلوا بـ"الاستخبارات المركزية".
1027
01:38:47,416 --> 01:38:48,291
قل لهم ذلك.
1028
01:38:48,375 --> 01:38:51,416
- كنت واثقًا بأنكما جاسوسان من البداية.
- لسنا جاسوسين.
1029
01:38:51,500 --> 01:38:54,000
نعم، طبعًا، هذا ما يقوله الجواسيس.
1030
01:38:54,500 --> 01:38:56,041
اسمعي يا من لست جاسوسة،
1031
01:38:56,125 --> 01:38:59,291
أفكّر في إقامة
حفل افتتاح كبير خلال موسم الأعياد.
1032
01:38:59,375 --> 01:39:01,875
أتستطيعين العودة إلى "كرييشن" لحضوره؟
1033
01:39:03,541 --> 01:39:04,375
نعم.
1034
01:39:05,041 --> 01:39:06,458
نعم، سأحاول.
1035
01:39:06,541 --> 01:39:08,708
أجيبي بنعم أو لا يا حمقاء.
1036
01:39:08,791 --> 01:39:11,000
أراك لاحقًا يا صغيري. عليّ الذهاب.
1037
01:39:11,083 --> 01:39:12,500
- أراك لاحقًا.
- إلى اللقاء.
1038
01:39:19,541 --> 01:39:20,375
هل أنت بخير؟
1039
01:39:22,666 --> 01:39:23,500
نعم.
1040
01:39:24,416 --> 01:39:25,375
أنا بخير دائمًا.
1041
01:44:37,416 --> 01:44:42,416
ترجمة "محمد مجاهد"
94348