Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,841 --> 00:00:50,300
The terrorist attack took place
3 days ago is still brewing.
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,300
Citizens are questioning
the anti-terrorism team.
4
00:00:53,676 --> 00:00:55,668
The city government says
there will be new actions
5
00:00:55,758 --> 00:00:57,085
to eliminate terrorism
6
00:00:57,175 --> 00:00:59,509
and make the city safe again.
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,918
Sorry, the number
you dialed is busy.
8
00:01:30,008 --> 00:01:31,050
Please call again...
9
00:01:35,634 --> 00:01:36,628
Mr. Li.
10
00:01:36,800 --> 00:01:37,794
Are you all right?
11
00:01:40,175 --> 00:01:41,050
I'm good.
12
00:01:41,217 --> 00:01:42,627
As soon as we send
these arms to the destination,
13
00:01:42,717 --> 00:01:43,711
you'll be retired.
14
00:01:45,092 --> 00:01:46,252
When your daughter finds out,
15
00:01:47,384 --> 00:01:48,550
she will be so happy.
16
00:01:58,841 --> 00:02:00,175
The target vehicle is locked.
17
00:02:00,800 --> 00:02:01,794
Ready to intercept.
18
00:02:08,841 --> 00:02:11,384
Terrorists are rampant.
19
00:02:11,676 --> 00:02:14,116
The city government decides to
disband the anti-terrorism team
20
00:02:14,300 --> 00:02:15,592
and form a new team.
21
00:02:16,384 --> 00:02:17,378
Anti-terrorism...
22
00:02:18,467 --> 00:02:20,342
The city government
has a strong will.
23
00:02:22,676 --> 00:02:23,800
Will?
24
00:02:24,175 --> 00:02:25,425
Anti-terrorism.
25
00:02:26,092 --> 00:02:28,373
You think us, the anti-terrorism
team is merely a display?
26
00:02:32,217 --> 00:02:33,217
General Qing Sheng.
27
00:02:34,217 --> 00:02:36,757
Anti-terrorism is
none of your business, right?
28
00:02:45,676 --> 00:02:48,717
Anti-terrorism team can obey.
29
00:02:50,175 --> 00:02:51,342
But...
30
00:02:51,758 --> 00:02:53,252
Shouldn't the city government...
31
00:02:53,342 --> 00:02:54,800
It's the city's decision.
32
00:02:55,425 --> 00:02:58,175
All you need to do is obey.
33
00:03:25,717 --> 00:03:26,711
Initiate the bomb.
34
00:03:37,008 --> 00:03:37,960
Everyone, don't stop.
35
00:03:38,050 --> 00:03:39,044
Don't slow down.
36
00:03:40,008 --> 00:03:41,008
Keep driving.
37
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
The signal is disturbed.
38
00:03:42,925 --> 00:03:44,342
Vehicle engine stalls.
39
00:03:52,967 --> 00:03:54,447
Brother Wen,
the car is under control.
40
00:04:11,467 --> 00:04:13,467
Mr. Li, the body armor.
41
00:04:28,258 --> 00:04:30,458
Their firepower is too strong,
get back to the car, now!
42
00:06:00,592 --> 00:06:01,592
Mr. Li, watch out!
43
00:07:03,050 --> 00:07:04,252
Drop your weapon!
44
00:07:04,342 --> 00:07:05,676
Drop the weapon! Now!
45
00:07:58,050 --> 00:07:59,757
- The warhead is in our hand.
- Good.
46
00:07:59,883 --> 00:08:00,925
Don't leave a loose end.
47
00:08:01,175 --> 00:08:02,169
Clear.
48
00:08:04,509 --> 00:08:05,503
Qing Sheng.
49
00:08:11,217 --> 00:08:13,050
This batch of goods
is quite important to me.
50
00:08:13,800 --> 00:08:15,300
You have to help me this time.
51
00:08:16,217 --> 00:08:17,342
Sorry, general.
52
00:08:17,676 --> 00:08:19,217
I'm afraid I can't
help you this time.
53
00:08:19,592 --> 00:08:20,835
I'm just a small arm dealer...
54
00:08:20,925 --> 00:08:22,258
Do this.
55
00:08:22,925 --> 00:08:24,342
I won't treat you badly.
56
00:08:24,841 --> 00:08:27,092
It doesn't matter to me anymore.
57
00:08:27,592 --> 00:08:28,883
I'm too old.
58
00:08:29,008 --> 00:08:30,425
It's time to take a break.
59
00:08:40,008 --> 00:08:41,002
All right.
60
00:08:41,757 --> 00:08:44,300
If that's the case,
I won't force it.
61
00:09:14,217 --> 00:09:18,634
"Munitions Hijacking Case"
62
00:09:19,592 --> 00:09:24,717
"Police"
63
00:09:26,717 --> 00:09:27,758
This is the crime scene.
64
00:09:28,008 --> 00:09:29,092
We've got control.
65
00:09:29,425 --> 00:09:31,342
The army van was robbed. 14 deaths.
66
00:09:39,175 --> 00:09:40,419
To all police officers in all units.
67
00:09:40,509 --> 00:09:41,509
Get back to work.
68
00:09:41,676 --> 00:09:43,036
Block all exits of the urban area.
69
00:09:43,757 --> 00:09:45,092
- Go!
- Copy.
70
00:09:48,258 --> 00:09:49,384
Be prepared.
71
00:09:49,925 --> 00:09:51,205
Your father might be in trouble.
72
00:10:54,217 --> 00:10:55,211
Come over.
73
00:10:56,300 --> 00:10:57,384
And here. Take a look.
74
00:10:58,384 --> 00:10:59,676
Check out nearby cameras.
75
00:11:00,050 --> 00:11:01,290
See if there are any witnesses.
76
00:11:01,425 --> 00:11:02,419
Okay.
77
00:11:09,092 --> 00:11:10,252
What's going on at the scene.
78
00:11:11,050 --> 00:11:12,634
14 dead bodies
were found at the scene.
79
00:11:12,800 --> 00:11:13,751
On-site survey.
80
00:11:13,841 --> 00:11:15,041
Both sides have melee weapons.
81
00:11:15,841 --> 00:11:17,043
The identity of the deceased
has been confirmed.
82
00:11:17,133 --> 00:11:19,175
Li Yin-xiong himself
and his bodyguards.
83
00:11:50,925 --> 00:11:52,384
Why are you hiding from your dad?
84
00:11:53,841 --> 00:11:54,835
I am a policewoman.
85
00:11:55,133 --> 00:11:56,493
Our standing points are different.
86
00:11:58,717 --> 00:12:00,133
Even if you were the sheriff,
87
00:12:00,634 --> 00:12:03,175
you are still my daughter.
88
00:12:04,133 --> 00:12:05,800
If you are no longer
in the arms business,
89
00:12:06,425 --> 00:12:08,592
I can go home
and have dinner with you every day.
90
00:12:10,467 --> 00:12:12,008
But if you continue to do this,
91
00:12:13,425 --> 00:12:15,258
I will never see you again.
92
00:12:35,467 --> 00:12:36,467
Don't be upset.
93
00:13:00,300 --> 00:13:02,377
Everyone! Polish your guns
and destroy the clothes.
94
00:13:02,467 --> 00:13:03,461
Yes, sir.
95
00:13:13,883 --> 00:13:14,751
Captain.
96
00:13:14,841 --> 00:13:16,751
Monitoring and interception
equipment are all set.
97
00:13:16,841 --> 00:13:18,544
The communication networks
of 26 police stations
98
00:13:18,634 --> 00:13:20,710
and the alarming system are
all under our surveillance.
99
00:13:20,800 --> 00:13:21,667
Our technology
100
00:13:21,757 --> 00:13:23,477
can delay the police's
communication channel
101
00:13:23,634 --> 00:13:24,925
for more than 3 seconds.
102
00:13:27,676 --> 00:13:28,757
Come on, get ready.
103
00:13:32,008 --> 00:13:32,883
Everyone!
104
00:13:33,008 --> 00:13:34,002
Here is a briefing.
105
00:13:34,717 --> 00:13:36,550
Based on clues from our informants,
106
00:13:36,676 --> 00:13:37,676
our preliminary judgment.
107
00:13:38,175 --> 00:13:40,008
In last night's arms robbery.
108
00:13:40,425 --> 00:13:42,425
4 cluster ballistic missiles
went missing.
109
00:13:42,967 --> 00:13:43,967
The 4 warheads
110
00:13:44,550 --> 00:13:45,502
are tactical weapons designed for
111
00:13:45,592 --> 00:13:47,592
large-scale indiscriminate attacks.
112
00:13:48,175 --> 00:13:50,634
Once there were a few warheads left
in the war-torn area.
113
00:13:51,008 --> 00:13:52,085
After the war,
114
00:13:52,175 --> 00:13:53,085
some of the warheads
115
00:13:53,175 --> 00:13:55,877
were sold to international
terrorism organizations
116
00:13:55,967 --> 00:13:57,667
and one of them
was used and released
117
00:13:57,757 --> 00:13:59,133
in a terrorist attack,
118
00:13:59,758 --> 00:14:01,175
causing a devastating disaster.
119
00:14:01,550 --> 00:14:03,502
If the criminal organization
that robbed the warhead
120
00:14:03,592 --> 00:14:04,925
use it against our country,
121
00:14:05,550 --> 00:14:06,990
such as launching
a terrorist attack,
122
00:14:07,550 --> 00:14:08,925
it will be a disaster.
123
00:14:17,758 --> 00:14:18,752
Stand up.
124
00:14:25,384 --> 00:14:26,252
Sit.
125
00:14:26,342 --> 00:14:28,008
"45.8 kg"
126
00:14:41,592 --> 00:14:42,419
General.
127
00:14:42,509 --> 00:14:44,751
A total of 4 high-explosive
cluster missiles were intercepted.
128
00:14:44,841 --> 00:14:45,668
Every missile
129
00:14:45,758 --> 00:14:47,841
contains 4 independently
guided cluster warheads.
130
00:14:48,175 --> 00:14:49,043
The explosive power
131
00:14:49,133 --> 00:14:50,717
is equivalent to 5000 kg of TNT.
132
00:14:50,925 --> 00:14:52,043
So far, in the whole world,
133
00:14:52,133 --> 00:14:54,373
these warheads have the most
advanced technical standard.
134
00:14:57,425 --> 00:14:58,585
We couldn't find the lockbox.
135
00:15:00,550 --> 00:15:01,544
What?
136
00:15:02,967 --> 00:15:04,127
One of Li Yin-xiong's men
137
00:15:04,217 --> 00:15:05,217
ran away with the lockbox
138
00:15:05,800 --> 00:15:06,794
during the act.
139
00:15:15,967 --> 00:15:16,961
You.
140
00:15:17,841 --> 00:15:20,550
Clean up your own mess!
141
00:15:21,175 --> 00:15:22,169
Yes, sir!
142
00:15:45,050 --> 00:15:46,425
Wen Lai is still alive.
143
00:15:46,883 --> 00:15:48,592
If you can't pull
the trigger on him.
144
00:15:49,008 --> 00:15:50,925
I'll find someone else to handle it.
145
00:15:52,676 --> 00:15:55,008
Find him, and his suitcase.
146
00:15:55,384 --> 00:15:56,550
Understood?
147
00:15:56,717 --> 00:15:58,757
Don't you disappoint me again.
148
00:16:05,925 --> 00:16:07,710
1.2 kilometers
away from the crime scene.
149
00:16:07,800 --> 00:16:09,425
A 24-hour convenience store's
150
00:16:09,634 --> 00:16:11,634
probe facing the street took this.
151
00:16:12,384 --> 00:16:13,960
It was 1:37 in the morning.
152
00:16:14,050 --> 00:16:15,650
Facial recognition comparison
showed that
153
00:16:16,758 --> 00:16:17,758
his name is Wen Lai.
154
00:16:19,092 --> 00:16:21,841
Close ties to victim Li Yin-xiong.
155
00:16:22,883 --> 00:16:23,710
Before the incident,
156
00:16:23,800 --> 00:16:25,258
the two were in the same car.
157
00:16:26,467 --> 00:16:28,841
He is the only known
survivor of the case.
158
00:16:29,800 --> 00:16:30,667
We cannot rule out
159
00:16:30,757 --> 00:16:32,797
the possibility of him
cooperating with the robbers.
160
00:16:33,967 --> 00:16:34,841
Wen Lai.
161
00:16:35,050 --> 00:16:36,133
Professional agent.
162
00:16:36,925 --> 00:16:38,509
Served in special forces.
163
00:16:39,384 --> 00:16:41,175
Rich practical experience.
164
00:16:42,509 --> 00:16:45,758
Strong sense of investigation
and anti-investigation.
165
00:16:46,634 --> 00:16:48,342
Post a wanted for him.
166
00:16:48,592 --> 00:16:49,586
Citywide manhunt!
167
00:16:50,092 --> 00:16:53,586
If the target is found
with a lockbox.
168
00:16:53,676 --> 00:16:54,918
Kill him instantly.
169
00:16:55,008 --> 00:16:56,002
Act now!
170
00:16:56,175 --> 00:16:57,050
Yes, sir!
171
00:16:57,258 --> 00:16:58,841
- Ready for action!
- Copy, sir!
172
00:17:02,758 --> 00:17:03,752
Secretary.
173
00:17:06,300 --> 00:17:08,342
Given the peculiarities
of this case,
174
00:17:09,008 --> 00:17:10,568
it'd be better
if you don't participate.
175
00:17:26,925 --> 00:17:28,252
Let me get you out of here.
176
00:17:28,342 --> 00:17:29,667
My foot is stuck.
177
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Let me help you.
178
00:17:32,175 --> 00:17:33,667
You go first, leave me alone.
179
00:17:33,757 --> 00:17:35,300
- We must leave together.
- No.
180
00:17:35,676 --> 00:17:37,967
The box is important! You go first.
181
00:17:38,342 --> 00:17:39,336
Don't bother to save me.
182
00:17:39,841 --> 00:17:40,835
Hurry up.
183
00:17:41,841 --> 00:17:43,127
Be sure to protect the box.
184
00:17:43,217 --> 00:17:45,133
Otherwise,
too many civilians will die.
185
00:17:45,425 --> 00:17:46,419
- Go!
- Take care.
186
00:17:46,550 --> 00:17:47,544
Go!
187
00:17:59,384 --> 00:18:01,008
You are injured, don't move.
188
00:18:09,634 --> 00:18:10,628
We have a situation.
189
00:18:11,384 --> 00:18:12,378
Hand it over.
190
00:18:18,092 --> 00:18:19,175
Sir, don't worry.
191
00:18:19,342 --> 00:18:20,336
Please say it again.
192
00:18:20,676 --> 00:18:21,502
I was downstairs of my house.
193
00:18:21,592 --> 00:18:23,967
That's when I saw
the wanted gun robber on TV.
194
00:18:40,175 --> 00:18:41,169
Captain.
195
00:18:41,342 --> 00:18:43,085
Military has anti-terrorism
operations in a block.
196
00:18:43,175 --> 00:18:44,967
Okay. Notify the police
not to intervene.
197
00:18:45,757 --> 00:18:46,757
- Be vigilant.
- Copy!
198
00:18:56,925 --> 00:18:57,919
Li Nian.
199
00:19:25,050 --> 00:19:26,044
Doctor.
200
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
It's too dangerous here.
201
00:19:27,757 --> 00:19:28,751
You have to go.
202
00:20:32,008 --> 00:20:33,002
Stop!
203
00:21:49,634 --> 00:21:51,217
"Police"
204
00:22:08,342 --> 00:22:09,336
Stop!
205
00:22:11,800 --> 00:22:13,133
I'll shoot if you don't stop.
206
00:22:16,258 --> 00:22:17,300
Put your hands up,
207
00:22:17,841 --> 00:22:19,175
where I can see it.
208
00:22:19,592 --> 00:22:20,586
Turn around slowly.
209
00:22:26,925 --> 00:22:27,919
Nian!
210
00:22:28,133 --> 00:22:30,758
I'm sorry I failed
to protect Mr. Li well.
211
00:22:31,550 --> 00:22:32,550
I'll explain.
212
00:22:32,883 --> 00:22:33,758
Handcuffs on.
213
00:22:33,883 --> 00:22:35,342
- Nian.
- Get on the car.
214
00:22:36,509 --> 00:22:38,050
All right...
215
00:22:38,925 --> 00:22:39,919
Walk.
216
00:22:49,092 --> 00:22:51,757
Nian, I don't know anything.
217
00:22:54,757 --> 00:22:55,751
I will investigate the truth
218
00:22:55,841 --> 00:22:56,835
and give Mr. Li...
219
00:22:58,175 --> 00:22:59,169
and you an explanation.
220
00:22:59,467 --> 00:23:01,092
We the police will find out.
221
00:23:28,758 --> 00:23:32,425
"Police"
222
00:23:35,008 --> 00:23:37,883
"Police"
223
00:23:57,634 --> 00:24:00,210
Li Yin-xiong has a few
mass destruction warheads.
224
00:24:00,300 --> 00:24:02,342
Someone asked the EO to locate.
225
00:24:03,133 --> 00:24:05,883
I'm aware you and Li Yin-xiong
are close friends.
226
00:24:06,592 --> 00:24:09,592
If you take this mission,
you'll be handsomely rewarded.
227
00:24:10,133 --> 00:24:11,175
I promise you.
228
00:24:12,509 --> 00:24:13,503
After it's done,
229
00:24:13,925 --> 00:24:15,008
she'll leave the EO.
230
00:25:23,008 --> 00:25:24,002
Are you okay?
231
00:25:24,757 --> 00:25:26,217
- Call the ambulance.
- Okay.
232
00:25:26,925 --> 00:25:28,045
What's the problem with you?
233
00:25:28,676 --> 00:25:30,596
Don't you know
how dangerous it is to work alone?
234
00:25:31,133 --> 00:25:32,127
Starting today,
235
00:25:32,258 --> 00:25:33,858
you can't take part
in all field actions.
236
00:25:34,175 --> 00:25:35,002
When you are back
to the police station...
237
00:25:35,092 --> 00:25:36,751
Join the logistics
to sort out the information.
238
00:25:36,841 --> 00:25:37,835
Did you hear that?
239
00:25:38,717 --> 00:25:39,711
Yes.
240
00:26:03,133 --> 00:26:05,592
Is this the only way to see you?
241
00:26:08,841 --> 00:26:10,008
How did you get attacked?
242
00:26:13,300 --> 00:26:14,342
The ambush location
243
00:26:16,050 --> 00:26:17,592
was carefully designed.
244
00:26:19,175 --> 00:26:20,384
Car first,
245
00:26:21,175 --> 00:26:22,300
men next.
246
00:26:25,384 --> 00:26:26,378
Rifle,
247
00:26:26,758 --> 00:26:27,752
submachine gun,
248
00:26:28,050 --> 00:26:29,044
light machine gun.
249
00:26:29,717 --> 00:26:30,917
Reasonable combo of firepower,
250
00:26:31,467 --> 00:26:33,008
neat teamwork.
251
00:26:35,800 --> 00:26:37,967
Such meticulous action
252
00:26:38,217 --> 00:26:40,550
is not what average robbers can do.
253
00:26:42,258 --> 00:26:43,252
In my opinion,
254
00:26:44,342 --> 00:26:46,942
this is likely to be related to
the anti-terrorism special forces.
255
00:26:49,050 --> 00:26:50,300
Let's get out of here first.
256
00:26:51,384 --> 00:26:52,757
You are wanted.
257
00:26:55,092 --> 00:26:56,634
So, am I popular?
258
00:27:06,925 --> 00:27:08,544
Take that suitcase
259
00:27:08,634 --> 00:27:09,634
and get it over with.
260
00:27:12,883 --> 00:27:13,877
Yes.
261
00:27:25,175 --> 00:27:26,758
Give the suitcase to the EO.
262
00:27:28,258 --> 00:27:29,925
You and I can
get out of the mission.
263
00:27:35,092 --> 00:27:36,086
Do you know...
264
00:27:37,467 --> 00:27:38,507
I've always been thinking.
265
00:27:39,133 --> 00:27:40,757
You are better than me
in so many ways.
266
00:27:42,092 --> 00:27:43,425
Just can't lie.
267
00:27:45,592 --> 00:27:46,592
What do you mean?
268
00:27:47,634 --> 00:27:49,676
The route and timing of the Arms,
269
00:27:50,634 --> 00:27:51,883
only the EO knows.
270
00:27:55,634 --> 00:27:57,217
You'd better stay out of it.
271
00:28:01,676 --> 00:28:02,670
Joan.
272
00:28:03,717 --> 00:28:04,800
You must help me.
273
00:28:33,509 --> 00:28:36,092
Fight terrorism is imperative,
it's what the people hope.
274
00:28:36,800 --> 00:28:38,676
Any individual or any organization
275
00:28:38,800 --> 00:28:40,377
will not stop our country
276
00:28:40,467 --> 00:28:43,008
in our approach to peace.
277
00:28:43,509 --> 00:28:44,841
Sacrifice sometimes
278
00:28:45,342 --> 00:28:46,757
is inevitable.
279
00:28:48,676 --> 00:28:50,800
But if I lose the queen,
280
00:28:51,467 --> 00:28:54,425
it is possible
to lose the whole game.
281
00:28:56,175 --> 00:28:57,169
Go.
282
00:28:57,841 --> 00:28:59,258
Find the lockbox.
283
00:29:00,300 --> 00:29:01,342
Yes, General!
284
00:29:05,175 --> 00:29:11,419
"Police"
285
00:29:11,509 --> 00:29:12,634
He has served overseas
286
00:29:12,800 --> 00:29:14,217
for 10 years in special forces.
287
00:29:14,757 --> 00:29:15,751
Many medals,
288
00:29:16,800 --> 00:29:18,425
many secret missions.
289
00:29:20,133 --> 00:29:21,300
After retiring,
290
00:29:22,133 --> 00:29:23,634
all his information is gone.
291
00:29:25,217 --> 00:29:27,008
It is now crucial to find Wen Lai.
292
00:29:28,800 --> 00:29:29,841
Find more clues.
293
00:29:31,050 --> 00:29:31,925
Did you hear me?
294
00:29:32,050 --> 00:29:32,925
Heard!
295
00:29:33,133 --> 00:29:34,210
- Yi-bo.
- Here, sir.
296
00:29:34,300 --> 00:29:35,751
- You're in charge of the first block
- Copy.
297
00:29:35,841 --> 00:29:37,335
Allen, you're in charge
of the second block.
298
00:29:37,425 --> 00:29:38,252
Copy.
299
00:29:38,342 --> 00:29:39,336
Let's go.
300
00:29:57,300 --> 00:29:58,294
Let's go.
301
00:30:05,592 --> 00:30:06,586
Jeez.
302
00:30:06,757 --> 00:30:08,342
My God.
303
00:30:08,967 --> 00:30:10,342
Are you messing with me?
304
00:30:12,175 --> 00:30:14,757
Well, I'd say it's good
to see you escaped.
305
00:30:18,967 --> 00:30:20,133
Who robbed the arms?
306
00:30:21,800 --> 00:30:24,425
You know that I
cannot tell you that.
307
00:30:52,925 --> 00:30:55,425
Li Yin-xiong has 4
high-energy warheads in his hands.
308
00:30:56,757 --> 00:30:59,592
I need your help to find
the location of the them.
309
00:31:00,592 --> 00:31:04,300
We will absolutely accomplish
the mission from General Qing Sheng.
310
00:31:05,467 --> 00:31:06,294
General.
311
00:31:06,384 --> 00:31:07,210
Li Yin-xiong handed
312
00:31:07,300 --> 00:31:09,667
a file to the police on July 21.
313
00:31:09,757 --> 00:31:11,377
According to our man,
314
00:31:11,467 --> 00:31:13,460
the file number is 34789.
315
00:31:13,550 --> 00:31:16,092
It's an accusation
about you planning on a coup.
316
00:31:17,925 --> 00:31:18,919
I am done.
317
00:31:19,092 --> 00:31:20,258
- Get to work.
- Okay.
318
00:31:20,634 --> 00:31:22,592
- I am going.
- Go.
319
00:31:22,925 --> 00:31:23,967
Be there in a while.
320
00:31:27,883 --> 00:31:28,883
I'll be there in a while.
321
00:31:41,008 --> 00:31:42,550
Boss, the dinner is paid.
322
00:32:13,883 --> 00:32:14,710
I'm taking off.
323
00:32:14,800 --> 00:32:15,794
Okay.
324
00:32:19,967 --> 00:32:21,967
"Police"
325
00:32:25,008 --> 00:32:26,002
Hello, captain.
326
00:32:27,384 --> 00:32:28,509
I need to check a file.
327
00:32:28,967 --> 00:32:30,008
It was submitted
328
00:32:30,676 --> 00:32:31,717
on July 21.
329
00:32:32,258 --> 00:32:33,425
No. 34789.
330
00:32:40,008 --> 00:32:40,835
Headquarters.
331
00:32:40,925 --> 00:32:41,919
We are under attack!
332
00:32:46,467 --> 00:32:47,586
Attention! All units!
333
00:32:47,676 --> 00:32:49,294
Police officer attacked
in backstreet.
334
00:32:49,384 --> 00:32:50,419
Police uniform missing.
335
00:32:50,509 --> 00:32:52,758
Criminals might have infiltrated
the police station.
336
00:32:53,008 --> 00:32:56,425
All officers, take out
your ID for investigation.
337
00:32:56,634 --> 00:33:00,133
All officers, take out
your ID for investigation.
338
00:33:05,384 --> 00:33:06,378
Captain, I found it.
339
00:33:07,509 --> 00:33:08,503
Captain?
340
00:33:21,384 --> 00:33:22,210
Come over...
341
00:33:22,300 --> 00:33:23,294
Next.
342
00:33:27,467 --> 00:33:28,342
Next.
343
00:33:28,467 --> 00:33:29,294
Go.
344
00:33:29,384 --> 00:33:30,378
Go.
345
00:33:30,634 --> 00:33:31,717
You, come here.
346
00:33:31,967 --> 00:33:32,961
Okay, go.
347
00:33:33,258 --> 00:33:34,252
Next, hurry up.
348
00:33:34,509 --> 00:33:35,503
Go.
349
00:33:37,467 --> 00:33:38,461
Next.
350
00:33:39,467 --> 00:33:40,294
Stop.
351
00:33:40,384 --> 00:33:41,378
What's wrong?
352
00:33:41,592 --> 00:33:42,586
Stop!
353
00:33:51,467 --> 00:33:52,461
Stop!
354
00:33:56,467 --> 00:33:57,461
Step aside!
355
00:34:02,676 --> 00:34:05,467
"Police"
356
00:34:11,467 --> 00:34:12,461
Wen Lai!
357
00:34:24,758 --> 00:34:25,758
Li Nian.
358
00:34:26,467 --> 00:34:27,586
Please trust me.
359
00:34:27,676 --> 00:34:28,676
Why should I believe you?
360
00:34:29,008 --> 00:34:30,002
Li Nian!
361
00:34:34,175 --> 00:34:35,300
Li Nian, where are you?
362
00:34:42,092 --> 00:34:43,086
Here.
363
00:34:44,050 --> 00:34:45,175
July 21.
364
00:34:45,425 --> 00:34:47,175
Mr. Li handed over
a document to the police.
365
00:34:47,342 --> 00:34:49,252
Those this document will threaten
366
00:34:49,342 --> 00:34:51,384
killed Mr. Li.
367
00:34:52,800 --> 00:34:53,710
I am sorry.
368
00:34:53,800 --> 00:34:54,794
Li Nian.
369
00:35:00,425 --> 00:35:01,419
What are you doing here?
370
00:35:04,342 --> 00:35:09,758
"Police"
371
00:35:17,883 --> 00:35:18,877
What are you doing?
372
00:35:21,758 --> 00:35:22,752
What are you doing here?
373
00:35:37,133 --> 00:35:38,133
What are you looking for?
374
00:35:54,133 --> 00:35:55,967
Look at this rough sea.
375
00:35:56,509 --> 00:35:58,342
The bottom is even more turbulent.
376
00:35:58,967 --> 00:36:00,425
I'm deeply stuck in it.
377
00:36:01,509 --> 00:36:03,425
Counter-terrorism
and terrorism coexist.
378
00:36:03,757 --> 00:36:05,092
They won't let me live.
379
00:36:05,592 --> 00:36:06,925
I'll let them die.
380
00:36:07,592 --> 00:36:10,232
Believe it or not, me, Qing Sheng,
can blow up a city to show them.
381
00:36:11,592 --> 00:36:12,586
It is said that.
382
00:36:12,967 --> 00:36:14,800
Mr. Li has a high-energy warhead?
383
00:36:16,092 --> 00:36:17,086
Sell them to me.
384
00:36:20,592 --> 00:36:21,757
I'm getting older.
385
00:36:22,300 --> 00:36:23,592
Not the same as before.
386
00:36:25,800 --> 00:36:27,467
It's time to give up.
387
00:36:42,050 --> 00:36:43,175
How did you find me?
388
00:36:44,050 --> 00:36:45,092
It's not hard to find you.
389
00:37:23,425 --> 00:37:24,419
Don't move.
390
00:37:29,717 --> 00:37:30,711
Bear with it.
391
00:38:21,800 --> 00:38:22,794
You know...
392
00:38:24,425 --> 00:38:26,757
It would be nice if the time
can stop at this moment.
393
00:38:28,634 --> 00:38:29,758
I hope that one day,
394
00:38:30,841 --> 00:38:31,835
this will happen again.
395
00:38:32,883 --> 00:38:34,008
Just like now.
396
00:38:53,841 --> 00:38:54,835
Wen.
397
00:38:55,676 --> 00:38:57,592
I feel so lucky to have met you.
398
00:38:59,092 --> 00:39:01,175
You know why I can't come with you.
399
00:39:02,342 --> 00:39:03,883
My family is in their hands.
400
00:39:06,384 --> 00:39:07,467
Sorry.
401
00:39:07,717 --> 00:39:08,711
Wen.
402
00:40:17,800 --> 00:40:18,794
Report.
403
00:40:19,008 --> 00:40:19,835
3:15 PM
404
00:40:19,925 --> 00:40:21,592
We found Wen Lai
in the Eastern District.
405
00:40:21,717 --> 00:40:24,008
Report. Found Wen Lai
in the East End parking lot.
406
00:40:25,008 --> 00:40:26,568
Wen Lai appears
in Eastside supermarket.
407
00:40:31,050 --> 00:40:32,044
Act now!
408
00:40:33,050 --> 00:40:34,044
Leader.
409
00:40:34,217 --> 00:40:35,300
Wen Lai is on the move.
410
00:40:35,550 --> 00:40:36,377
Great.
411
00:40:36,467 --> 00:40:38,092
We've found his location.
412
00:40:38,467 --> 00:40:39,967
- Go get ready.
- Yes, sir.
413
00:40:47,757 --> 00:40:50,175
"Police"
414
00:41:11,258 --> 00:41:12,460
Tonight, 12 am.
415
00:41:12,550 --> 00:41:13,592
East Harbor Wharf.
416
00:41:14,342 --> 00:41:15,336
You have to go.
417
00:41:16,342 --> 00:41:17,742
The whole world is looking for you.
418
00:41:19,300 --> 00:41:21,217
You can die in anyone's hands.
419
00:41:22,676 --> 00:41:24,676
Handing over the suitcase
for your safe departure.
420
00:41:25,676 --> 00:41:26,586
I won't go.
421
00:41:26,676 --> 00:41:27,757
Wen, don't force me.
422
00:41:31,175 --> 00:41:32,175
You can't do it, can you?
423
00:41:32,967 --> 00:41:33,961
Let me help you.
424
00:41:46,175 --> 00:41:47,634
My job is to kill you
425
00:41:48,133 --> 00:41:49,175
to get back the suitcase.
426
00:41:50,217 --> 00:41:51,258
Now you are happy?
427
00:41:53,008 --> 00:41:54,002
Come on.
428
00:41:57,258 --> 00:41:58,127
You think I don't know that
429
00:41:58,217 --> 00:42:00,217
you unloaded the bullet
in the middle of the night?
430
00:42:01,342 --> 00:42:02,336
It's ok.
431
00:42:04,967 --> 00:42:06,550
I'll give you one more chance.
432
00:42:27,300 --> 00:42:28,294
This time,
433
00:42:33,384 --> 00:42:34,757
let's be serious.
434
00:42:49,258 --> 00:42:50,467
It's no longer safe here.
435
00:42:50,841 --> 00:42:51,835
Let's go.
436
00:42:59,925 --> 00:43:01,717
I know you can't bear to kill me.
437
00:43:23,092 --> 00:43:24,502
Why is the military here?
438
00:43:24,592 --> 00:43:25,586
Don't know.
439
00:43:26,384 --> 00:43:27,300
Kill them all.
440
00:43:27,425 --> 00:43:28,925
- No one left.
- Copy.
441
00:43:30,883 --> 00:43:32,043
- No entry here!
- Step aside.
442
00:43:33,757 --> 00:43:34,751
Captain...
443
00:43:34,841 --> 00:43:36,258
- They are here!
- Copy.
444
00:43:36,509 --> 00:43:37,503
Hold them down.
445
00:43:38,676 --> 00:43:40,050
Excuse me, the police are...
446
00:44:00,883 --> 00:44:01,758
Wen Lai!
447
00:44:01,925 --> 00:44:03,300
Open the door, it's Li Nian.
448
00:44:04,342 --> 00:44:05,822
It was Qing Sheng
who robbed the arms!
449
00:44:05,925 --> 00:44:06,919
They're coming up!
450
00:44:16,758 --> 00:44:17,752
Come in.
451
00:44:28,175 --> 00:44:29,050
Nian.
452
00:44:29,217 --> 00:44:30,544
They'll launch a terrorist attack
453
00:44:30,634 --> 00:44:31,794
with these high-energy bombs.
454
00:44:32,092 --> 00:44:33,717
There will be a lot of casualties.
455
00:44:34,175 --> 00:44:36,375
The suitcase must not fall
into the hands of Qing Sheng.
456
00:46:01,634 --> 00:46:02,628
Come here.
457
00:46:06,467 --> 00:46:07,461
Get down.
458
00:46:37,925 --> 00:46:38,919
Retreat!
459
00:47:05,634 --> 00:47:06,757
"Danger"
460
00:47:27,925 --> 00:47:29,175
The safety exit is over there.
461
00:47:29,300 --> 00:47:30,667
- You, take them away.
- Okay.
462
00:47:30,757 --> 00:47:32,037
I'll distract them, you guys go!
463
00:47:33,133 --> 00:47:33,960
Retreat! Now!
464
00:47:34,050 --> 00:47:35,175
Go, quickly!
465
00:47:54,175 --> 00:47:55,676
Go. Hurry up!
466
00:48:31,467 --> 00:48:33,550
Grenade...
467
00:49:27,217 --> 00:49:28,211
Seban.
468
00:49:28,883 --> 00:49:30,425
Seban, stay with me!
469
00:49:39,592 --> 00:49:41,217
Seban, wake up!
470
00:49:41,717 --> 00:49:43,384
You can't die.
471
00:49:43,883 --> 00:49:45,175
Seban.
472
00:50:06,092 --> 00:50:07,086
Joan!
473
00:50:08,800 --> 00:50:09,967
Protect the lockbox!
474
00:50:10,841 --> 00:50:11,835
Go!
475
00:50:12,467 --> 00:50:13,757
Take care of yourself.
476
00:50:14,717 --> 00:50:15,967
I will cover you.
477
00:50:16,634 --> 00:50:18,133
Go!
478
00:52:14,925 --> 00:52:15,919
Good work.
479
00:52:17,425 --> 00:52:18,252
General Qing Sheng.
480
00:52:18,342 --> 00:52:19,634
This is my gift for you.
481
00:52:20,967 --> 00:52:21,793
Good!
482
00:52:21,883 --> 00:52:23,676
Nice doing business with you.
483
00:52:34,008 --> 00:52:35,008
Soldiers!
484
00:52:36,592 --> 00:52:39,550
We're taking back what we deserve!
485
00:52:40,133 --> 00:52:42,757
Our voices must be heard!
486
00:52:43,008 --> 00:52:44,967
To blood and honor...
487
00:53:39,342 --> 00:53:41,133
"Count every vote"
488
00:54:29,342 --> 00:54:30,460
"The peace agreement
is about to be signed"
489
00:54:30,550 --> 00:54:32,175
Look at these politicians.
490
00:54:32,800 --> 00:54:34,425
Such ugly faces.
491
00:54:37,008 --> 00:54:40,883
General Kim is very dissatisfied
with the situation now.
492
00:54:42,217 --> 00:54:43,211
Today,
493
00:54:43,758 --> 00:54:44,800
I will give you a hand!
494
00:54:46,676 --> 00:54:47,758
Our nation
495
00:54:47,967 --> 00:54:49,210
have been trough
496
00:54:49,300 --> 00:54:50,676
a bumpy road.
497
00:54:51,300 --> 00:54:52,294
Finally,
498
00:54:52,717 --> 00:54:54,133
this is the chance.
499
00:54:54,676 --> 00:54:55,717
What do you mean?
500
00:54:56,467 --> 00:54:57,717
This is
501
00:54:58,757 --> 00:54:59,757
a latest
502
00:55:00,258 --> 00:55:01,757
High-energy cluster missile.
503
00:55:02,634 --> 00:55:03,628
One
504
00:55:04,217 --> 00:55:05,717
can level
505
00:55:06,217 --> 00:55:07,717
a stadium.
506
00:55:10,133 --> 00:55:11,509
I see, you are crazy!
507
00:55:20,592 --> 00:55:21,586
What do you want?
508
00:55:32,509 --> 00:55:33,503
Everyone.
509
00:55:34,258 --> 00:55:35,634
The anti-terrorism action,
510
00:55:35,967 --> 00:55:37,342
was without our participation.
511
00:55:38,217 --> 00:55:39,211
Sad!
512
00:55:39,425 --> 00:55:40,419
Shameful!
513
00:55:44,300 --> 00:55:45,294
General Kim.
514
00:55:46,300 --> 00:55:47,592
Please, press.
515
00:55:48,258 --> 00:55:49,252
Now.
516
00:55:49,425 --> 00:55:51,342
The most sacred moment has come.
517
00:55:51,509 --> 00:55:52,589
And we'll do this together.
518
00:55:53,175 --> 00:55:54,509
Countdown starts.
519
00:55:55,133 --> 00:55:56,127
Ten.
520
00:55:56,425 --> 00:55:57,419
Nine.
521
00:55:57,634 --> 00:55:59,092
- Eight, seven.
- I said, press.
522
00:55:59,841 --> 00:56:00,835
Six.
523
00:56:01,342 --> 00:56:02,217
Five.
524
00:56:02,425 --> 00:56:03,419
Four.
525
00:56:03,634 --> 00:56:04,628
Three.
526
00:56:05,008 --> 00:56:06,002
Two.
527
00:56:06,258 --> 00:56:07,133
One.
528
00:56:07,258 --> 00:56:09,835
"Peace Day"
529
00:56:09,925 --> 00:56:12,676
"Peace Day"
530
00:56:16,008 --> 00:56:17,841
The ceremony begins.
531
00:56:18,133 --> 00:56:19,883
"The peace agreement
is about to be signed"
532
00:56:23,425 --> 00:56:24,419
What happened?
533
00:56:36,925 --> 00:56:37,967
What the...
534
00:57:06,217 --> 00:57:07,384
She is still in the building.
535
00:57:08,133 --> 00:57:09,002
Find her!
536
00:57:09,092 --> 00:57:10,086
Yes, sir!
537
00:57:20,925 --> 00:57:21,919
Stop.
538
00:57:22,758 --> 00:57:23,752
Stop!
539
00:58:15,757 --> 00:58:17,502
The only place in this building
that can get on live stream
540
00:58:17,592 --> 00:58:18,751
is the communication room
on the third floor.
541
00:58:18,841 --> 00:58:21,122
A unit, blocked the stairs.
B unit, control the elevators.
542
00:58:21,592 --> 00:58:23,127
C unit, looking out the window.
Don't let her slip away.
543
00:58:23,217 --> 00:58:24,757
- Get her alive.
- Clear.
544
00:59:09,592 --> 00:59:10,586
Put the gun down!
545
00:59:42,634 --> 00:59:43,628
What's going on?
546
00:59:43,841 --> 00:59:44,925
The fire is too strong!
547
00:59:55,550 --> 00:59:56,758
All soldiers! Hold on!
548
00:59:57,883 --> 00:59:58,877
Joan!
549
01:00:00,925 --> 01:00:01,919
Cover me!
550
01:00:05,550 --> 01:00:06,425
Wen!
551
01:00:06,550 --> 01:00:07,592
"Road closed"
552
01:00:32,676 --> 01:00:33,670
Come with me!
553
01:01:11,967 --> 01:01:13,168
"Peace Day"
554
01:01:13,258 --> 01:01:15,425
Report. The general will board
the plane any time.
555
01:01:18,384 --> 01:01:19,925
Be sure to protect the general.
556
01:01:23,133 --> 01:01:24,217
She's no longer useful.
557
01:01:51,634 --> 01:01:52,628
Wen...
558
01:04:10,425 --> 01:04:11,676
Get down!
559
01:05:07,758 --> 01:05:09,550
Qing Sheng, you are under arrest.
560
01:05:10,967 --> 01:05:12,592
For all my life,
561
01:05:13,757 --> 01:05:16,425
I've given to my business.
562
01:05:22,050 --> 01:05:24,592
How dare you all...
563
01:05:40,550 --> 01:05:42,883
"Messaging"
564
01:05:45,717 --> 01:05:46,841
My dear daughter,
565
01:05:47,841 --> 01:05:50,008
I know I'm not a good dad
566
01:05:51,258 --> 01:05:53,717
for a daughter
who is a police officer.
567
01:05:54,092 --> 01:05:55,425
Dad is a bad guy.
568
01:05:56,300 --> 01:05:57,294
But now,
569
01:05:58,133 --> 01:06:00,883
I'm going to do something good
to save the country.
570
01:06:01,883 --> 01:06:03,258
When this is done,
571
01:06:03,550 --> 01:06:04,634
I will retire.
572
01:06:05,925 --> 01:06:06,925
You've said once.
573
01:06:07,634 --> 01:06:09,300
You will have dinner
with me every day.
574
01:06:12,258 --> 01:06:13,252
My daughter,
575
01:06:14,384 --> 01:06:16,384
dad is proud of you.
576
01:06:29,717 --> 01:06:31,467
That incident,
you really helped a lot.
577
01:06:31,925 --> 01:06:33,717
The government
no longer pursues your past
578
01:06:34,050 --> 01:06:35,758
and gives you permanent residency.
579
01:06:42,841 --> 01:06:43,835
Many thanks.
580
01:06:44,342 --> 01:06:46,384
Enjoy your freedom.
581
01:06:49,883 --> 01:06:50,877
Thank you!
582
01:06:55,841 --> 01:06:57,384
Good news for you.
583
01:06:57,592 --> 01:06:59,050
The EO's Joseph was caught.
584
01:06:59,717 --> 01:07:01,175
Your family is safe too.
585
01:07:01,757 --> 01:07:03,384
You can finally
get out of this quagmire.
586
01:07:04,467 --> 01:07:05,461
Joan.
587
01:07:05,758 --> 01:07:07,425
I've decided to quit the business.
588
01:07:07,841 --> 01:07:09,509
Would you like to come with me?
589
01:07:09,676 --> 01:07:10,877
Let's start a new life together.
590
01:07:10,967 --> 01:07:12,667
Miss. It's time for you to board.
591
01:07:12,757 --> 01:07:13,751
Thanks.
592
01:07:20,509 --> 01:07:22,384
"Boarding pass, first class"
593
01:07:44,384 --> 01:07:45,717
Won't you wait for me?
594
01:07:50,133 --> 01:07:51,127
Hi.
595
01:07:52,305 --> 01:08:52,709
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
37360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.