Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,062 --> 00:00:23,064
[theme music playing]
2
00:02:52,130 --> 00:02:54,632
-[waves lapping]
-[gulls cawing]
3
00:02:54,716 --> 00:02:57,594
-[Jeep approaches]
-[man 1 shouts]
4
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
[man 2] You've gotta take
more salt than this.
5
00:03:01,973 --> 00:03:03,099
[men grunt]
6
00:03:03,182 --> 00:03:05,310
You're just depleting yourself, all right?
7
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
[men chattering]
8
00:04:08,498 --> 00:04:09,832
Are my eyes yellow?
9
00:04:11,000 --> 00:04:12,585
Why would your eyes be yellow?
10
00:04:13,586 --> 00:04:15,296
Come on, your old man's a doctor.
11
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
Look at my eyes.
12
00:04:17,799 --> 00:04:19,342
Give it a rest, Snafu.
13
00:04:20,134 --> 00:04:21,261
Seriously.
14
00:04:21,344 --> 00:04:24,973
I'm getting that yellow jaundice
that's been going around. I know it.
15
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
The heebie-jeebies.
16
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
It's hepatitis and you don't have it.
17
00:04:28,601 --> 00:04:31,187
I'll catch a fever then turn inside out
18
00:04:31,271 --> 00:04:33,606
through my asshole
like Carson in Love Company.
19
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
Come on, look at my eyes.
20
00:04:40,863 --> 00:04:43,324
-I'm dying, Sledge.
-Hey.
21
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
-Hey.
-Check out my eyes, Jay.
22
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
They look yellow?
23
00:04:50,957 --> 00:04:53,251
I just got transferred out of King.
24
00:04:53,334 --> 00:04:54,711
What?
25
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
Where?
26
00:04:56,212 --> 00:04:58,047
Headquarters Company.
27
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
[Snafu] It'll be all right, Jay.
28
00:05:01,592 --> 00:05:03,261
Shit. You're just down the road.
29
00:05:03,344 --> 00:05:06,306
Yeah, I'm just down the road.
30
00:05:08,516 --> 00:05:12,228
Least I can do is buy you guys a drink
at the slop shoot.
31
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
{\an8}-[car honks]
-[man 1 on radio] This is NBC,
32
00:05:20,153 --> 00:05:22,280
{\an8}the National Broadcasting Company.
33
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
{\an8}[NBC theme plays]
34
00:05:23,781 --> 00:05:25,616
[man 2] Carlo works
at a camouflage factory
35
00:05:25,700 --> 00:05:28,828
and Angelo is a fireman at an Army depot
36
00:05:28,911 --> 00:05:31,622
in their home of Raritan, New Jersey.
37
00:05:31,706 --> 00:05:34,250
Well, you brothers have
a lot to talk over.
38
00:05:35,335 --> 00:05:36,711
What do you say, Carlo?
39
00:05:38,421 --> 00:05:41,883
Well, for one thing, I'd like to be
out there fighting with Johnny,
40
00:05:41,966 --> 00:05:44,469
instead of making camouflage paint.
41
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
That's where you're wrong, Carlo.
42
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
Some guys have to fight, sure,
43
00:05:48,806 --> 00:05:51,434
but some guys have
to give us the stuff to fight with.
44
00:05:51,517 --> 00:05:55,521
I'll never forget that day you left
for overseas. Johnny, remember?
45
00:05:55,605 --> 00:05:57,356
All of us kids at Mom's house,
46
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
and after putting away all that grub.
47
00:05:59,275 --> 00:06:01,611
Ha-ha, that's right. You got up to go
48
00:06:01,694 --> 00:06:04,113
and all you said was, "Goodbye, folks."
49
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
"Be seeing you in the funnies."
50
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
-And that's just what happened.
-Yeah, sure, sure.
51
00:06:09,160 --> 00:06:10,328
Go ahead, Johnny.
52
00:06:10,411 --> 00:06:12,538
Tell us about the night
you killed all those Japs.
53
00:06:12,622 --> 00:06:15,917
Remember? You were out in the jungle,
standing guard from 8:00 till midnight.
54
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
-It was raining.
-It had stopped raining.
55
00:06:18,169 --> 00:06:20,922
My guns began throwing a lot of stuff
56
00:06:21,005 --> 00:06:23,007
and plenty of stuff was coming back.
57
00:06:24,008 --> 00:06:27,011
I was in charge of two sections
of heavy machine guns.
58
00:06:27,136 --> 00:06:29,931
While the enemy was hammering out
our defensive positions,
59
00:06:30,014 --> 00:06:34,018
we fought valiantly to check
the savage and determined assault,
60
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
-the fierce frontal attack...
-[people chattering]
61
00:06:36,687 --> 00:06:38,689
-Oh, this is good.
-That's right.
62
00:06:38,773 --> 00:06:42,443
-Can I have some more?
-[speaking Italian]
63
00:06:42,527 --> 00:06:45,696
[Angelo in English]
Yeah, Dad, I've never been more nervous.
64
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
Hey, sweetheart, I was good though.
I sounded like a movie star, right?
65
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
I don't know. I was shaking like a leaf.
66
00:06:51,369 --> 00:06:53,287
-[speaks Italian]
-[in English] Of course, Pa.
67
00:06:53,371 --> 00:06:56,332
Moses said I sounded like a movie star.
That's me, right?
68
00:06:58,292 --> 00:07:01,087
[Carlo] I sound like that too, Pa,
the voice of an angel.
69
00:07:01,170 --> 00:07:03,089
[speaks Italian]
70
00:07:05,550 --> 00:07:09,095
[in English] Oh, Johnny,
we're so proud of you.
71
00:07:10,346 --> 00:07:12,849
Ma, all I do is dress up
and say what they tell me.
72
00:07:12,932 --> 00:07:15,059
Well, everyone in America
knows the family name
73
00:07:15,143 --> 00:07:16,811
-because of you, Johnny.
-[Carlo] Right.
74
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
I don't want everyone to know me.
75
00:07:20,356 --> 00:07:24,235
But they do, because you're so special.
76
00:07:24,318 --> 00:07:26,904
Hey, I get free drinks
because of my hero brother.
77
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
-How about that, huh?
-That's right.
78
00:07:29,031 --> 00:07:30,783
-I love that, Johnny.
-Yeah, me too.
79
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
[speaks Italian]
80
00:07:36,998 --> 00:07:39,083
-[speaks Italian]
-[Salvatore speaks]
81
00:07:41,836 --> 00:07:44,213
-[in English] Looks great, Ma.
-[Dora] What's the matter?
82
00:07:44,297 --> 00:07:46,299
-It smells good, Ma.
-Thanks, Ma.
83
00:07:46,382 --> 00:07:50,094
-[Dora] What did I say?
-[Angelo] Mom, he just needs some time.
84
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
That's all.
85
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
[typewriter clicking]
86
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
-[bucket thuds]
-[water sloshes]
87
00:08:34,805 --> 00:08:38,559
[phone rings]
88
00:08:38,643 --> 00:08:40,102
What can I do for you?
89
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
[Basilone] Sir, I joined the corps
90
00:08:42,772 --> 00:08:44,899
because I knew the Marines
were gonna be the ones
91
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
who went in first and the hardest,
92
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
and that's how it worked out.
93
00:08:48,945 --> 00:08:53,699
But... I've been back
more than a year, sir.
94
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
I've done what the corps asked me to do.
95
00:08:55,826 --> 00:08:57,119
Well, that you have, John.
96
00:08:57,912 --> 00:08:59,956
Well, I see your enlistment's
up in six months.
97
00:09:00,039 --> 00:09:02,708
I'll tell you what,
I'll push through your discharge,
98
00:09:02,792 --> 00:09:05,962
-let you go home now.
-No, sir, that's not what I mean.
99
00:09:08,089 --> 00:09:09,632
My home is the corps.
100
00:09:11,467 --> 00:09:13,219
I just can't push pencils anymore.
101
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
Please, let me go back
and train the new kids.
102
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Let me help them the way I know how.
103
00:09:21,102 --> 00:09:24,605
Sergeant Basilone,
you make me proud to be a Marine.
104
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Thank you, sir.
105
00:09:29,443 --> 00:09:32,446
-[car honks]
-[men chanting]
106
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Sergeant Basilone.
107
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
[man] They brought you back
after Guadalcanal?
108
00:09:49,005 --> 00:09:50,506
Yes, sir.
109
00:09:51,173 --> 00:09:52,842
I was at Tarawa.
110
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
No war bond drive for me, though.
111
00:09:56,762 --> 00:09:59,348
I guess it's good to have another
combat veteran training.
112
00:09:59,432 --> 00:10:01,142
Where's the rest of the company?
113
00:10:01,225 --> 00:10:03,936
I'm told they're coming
in three days, a week.
114
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
What would you
like to to do until then, Captain?
115
00:10:08,190 --> 00:10:10,192
Take it easy. Put your feet up.
116
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Whatever you want.
117
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
[typewriter clacking]
118
00:10:37,762 --> 00:10:39,680
[men chattering]
119
00:10:44,101 --> 00:10:46,270
[grunting]
120
00:11:15,132 --> 00:11:17,927
Company! Fall in on your racks!
121
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Shit.
122
00:11:26,894 --> 00:11:29,814
-Names.
-Tatum, Charles! Private first class!
123
00:11:29,897 --> 00:11:31,565
Evanson, Steve! Private first class!
124
00:11:33,275 --> 00:11:35,194
Well, Tatum, Evanson,
125
00:11:35,986 --> 00:11:38,489
why do I find you in your racks
in the middle of the day?
126
00:11:38,572 --> 00:11:39,907
We've had no orders, Sergeant.
127
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
So you've been doing
what you've been told to do,
128
00:11:42,660 --> 00:11:45,162
-nothing.
-Aye, Sergeant.
129
00:11:46,914 --> 00:11:49,125
As of now, you are
the first machine-gun squad
130
00:11:49,208 --> 00:11:51,502
in "B" Company's weapons platoon.
131
00:11:51,585 --> 00:11:53,462
Fall in for PT, five-mile run.
132
00:11:53,546 --> 00:11:56,215
-Three minutes.
-Aye, Sergeant!
133
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
[whispers] That's John Basilone.
134
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Who the hell is John Basilone?
135
00:12:01,512 --> 00:12:02,972
Jesus. Do you live in a cave?
136
00:12:04,223 --> 00:12:06,767
The guy killed, like,
1,000 Japs on the 'canal.
137
00:12:06,851 --> 00:12:09,478
The president gave him a medal.
He's a hero.
138
00:12:09,562 --> 00:12:12,398
Let's go! Let's go! Move! Move your ass!
139
00:12:12,481 --> 00:12:16,318
You've got to go faster than that!
The Japs are killing your buddies!
140
00:12:16,402 --> 00:12:18,028
Get up that net! Move!
141
00:12:18,112 --> 00:12:20,906
Fifteen hundred Marines waiting
to follow you down that net!
142
00:12:20,990 --> 00:12:23,701
The sea is pitching and rolling.
It's not steady like this.
143
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
Now, we're doing the range at 1400.
144
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
Go draw your weapons and stand by to move.
145
00:12:28,581 --> 00:12:30,374
Aye, Gunny.
146
00:12:30,458 --> 00:12:34,462
The Jap banzai charge is right there!
They're coming, damn it! Hurry!
147
00:12:34,545 --> 00:12:37,631
You drop that gun, I'll make you carry it
for one solid month.
148
00:12:37,715 --> 00:12:38,549
[grunts]
149
00:12:38,632 --> 00:12:41,010
Teamwork is the key to the Marine corps
machine-gun squad!
150
00:12:41,093 --> 00:12:43,179
-Set that pin on the tripod.
-[Tatum] Shit.
151
00:12:44,305 --> 00:12:46,223
Get that gun out of the dirt!
152
00:12:46,307 --> 00:12:47,683
Sorry, Gunny.
153
00:12:47,766 --> 00:12:50,311
You drop your rifle in a firefight,
you die, Tatum!
154
00:12:50,394 --> 00:12:52,688
Drop that machine gun, fumble with a belt,
155
00:12:52,771 --> 00:12:54,815
your buddies die! Do you understand?
156
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
-Aye, Gunny.
-[both panting]
157
00:13:00,321 --> 00:13:02,323
You cannot fuck this up, ever.
158
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
Lives depend on it.
159
00:13:05,493 --> 00:13:08,162
-Is that clear?
-[both] Aye, Gunny.
160
00:13:12,708 --> 00:13:14,418
Break it down. Do it again.
161
00:13:24,845 --> 00:13:28,057
[indistinct chatter]
162
00:13:28,140 --> 00:13:29,975
-Hey, Greg?
-How you doing, John?
163
00:13:30,059 --> 00:13:31,268
How's the chow, boys?
164
00:13:32,770 --> 00:13:34,271
-Sorry.
-[man 1] You stupid...
165
00:13:34,355 --> 00:13:37,066
-[man 2] Good hands! Good hands!
-[woman] Lend him a hand.
166
00:13:38,192 --> 00:13:40,528
-Go on, get yourself some more.
-Yes, Sergeant.
167
00:13:40,611 --> 00:13:42,488
Come on, move it.
168
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
-VIP on deck.
-[woman] Who?
169
00:13:46,492 --> 00:13:48,869
That gunny with the ocean of hair.
170
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
It's John Basilone.
171
00:13:52,414 --> 00:13:54,875
Oh, and he looks even better in person.
172
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
Oh, and here he comes.
173
00:14:00,297 --> 00:14:01,799
Can I give you a hand?
174
00:14:02,675 --> 00:14:04,134
We've got it under control.
175
00:14:04,843 --> 00:14:06,387
Are you sure about that?
176
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
Do you see these stripes?
177
00:14:09,765 --> 00:14:12,560
I'm an NCO, just like you.
178
00:14:12,643 --> 00:14:14,186
I have work to do.
179
00:14:18,023 --> 00:14:21,360
-What's her name?
-Sergeant Lena Riggi.
180
00:14:23,112 --> 00:14:24,738
I'm Lucy.
181
00:14:24,822 --> 00:14:27,032
You know, every Friday,
182
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
us girls catch
the six o'clock train to LA,
183
00:14:29,493 --> 00:14:31,829
just in case you're interested.
184
00:14:35,666 --> 00:14:37,626
[swing music playing]
185
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
[train whistle toots]
186
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
[indistinct chatter]
187
00:15:10,618 --> 00:15:13,162
-Sergeant Riggi.
-Yes.
188
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
I'm assuming that's Italian, right?
189
00:15:15,205 --> 00:15:17,791
[chuckles] Here it comes.
190
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
"I'm Italian. You're Italian."
191
00:15:20,628 --> 00:15:23,088
"Hey, we're both probably
related to Joe DiMaggio."
192
00:15:23,172 --> 00:15:26,550
"Oh. You know, I know where we can
get the best lasagna in the city."
193
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
I could go for some good lasagna.
194
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
[chuckles] Look.
195
00:15:31,096 --> 00:15:34,016
LA is full of girls for a guy like you.
You'll do fine.
196
00:15:35,100 --> 00:15:36,477
Happy hunting, Sergeant.
197
00:15:43,233 --> 00:15:45,194
-[indistinct chatter]
-[pop music playing]
198
00:15:51,533 --> 00:15:53,494
-Sergeant.
-Gunny.
199
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
Sergeant Basilone.
200
00:15:59,375 --> 00:16:01,210
[Lena laughs]
201
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
-Yeah.
-That's right.
202
00:16:03,045 --> 00:16:05,255
That's... Oh, really?
203
00:16:05,339 --> 00:16:07,549
This is so nice. I love it here.
204
00:16:08,258 --> 00:16:09,843
[man] To better days.
205
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
-Hey.
-[chuckles]
206
00:16:16,934 --> 00:16:20,646
Boy, it's true what they say about you.
207
00:16:20,729 --> 00:16:22,898
You get shot down, you keep coming back.
208
00:16:22,982 --> 00:16:25,651
What? Everybody comes
to the Biltmore, don't they?
209
00:16:26,485 --> 00:16:27,861
[chuckles]
210
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
There's another medal in your future
if you can get us a table.
211
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
How long have you been waiting for?
212
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
We gave up waiting.
It's like this every liberty.
213
00:16:35,536 --> 00:16:39,415
-Well, I'll see what I can do.
-And what would that be, exactly?
214
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
Making a table appear out of thin air?
215
00:16:42,292 --> 00:16:43,669
They know me.
216
00:16:47,089 --> 00:16:48,173
Oh, hey.
217
00:16:48,298 --> 00:16:50,426
Big shot here thinks
he can get us a table.
218
00:16:50,509 --> 00:16:53,929
-[Lucy] Mm. No.
-I want to make him prove it.
219
00:16:54,013 --> 00:16:57,224
You go. I'm thinking of joining the Navy.
220
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
Looks like it'll just be the two of us.
221
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
This place is bigger
than the house I grew up in.
222
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
Yeah, I never ask for it,
223
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
but they always put me up
in the presidential suite.
224
00:17:27,254 --> 00:17:29,381
And I'm supposed to be impressed?
225
00:17:30,591 --> 00:17:32,676
That's why you arranged all this?
226
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
To impress me before
we get down to business?
227
00:17:35,888 --> 00:17:36,889
Business?
228
00:17:38,140 --> 00:17:39,683
Exploring the bedsheets together?
229
00:17:41,226 --> 00:17:42,478
No.
230
00:17:43,228 --> 00:17:45,773
Well, that's standard operating
procedure for you, isn't it?
231
00:17:45,856 --> 00:17:48,776
No. Not anymore.
232
00:18:01,038 --> 00:18:02,915
You know, I saw you once
at the Brown Derby.
233
00:18:03,916 --> 00:18:05,584
Me and the girls were waiting to get in
234
00:18:05,667 --> 00:18:08,295
when you arrived with one
of those blonde starlets on your arm.
235
00:18:09,213 --> 00:18:11,715
There you went,
right to the front of the line,
236
00:18:11,799 --> 00:18:14,718
and everyone was saying, "Ooh. Ah."
237
00:18:14,802 --> 00:18:17,805
"There goes John Basilone,
the hero of Guadalcanal."
238
00:18:18,680 --> 00:18:22,810
The line to get in was so long
I was still there when out you came,
239
00:18:22,893 --> 00:18:26,146
a brunette starlet on your arm,
and back into the same limousine.
240
00:18:27,022 --> 00:18:30,234
And everyone said, "Ooh. Ah."
241
00:18:31,110 --> 00:18:33,779
"There goes John Basilone,
the hero of Guadalcanal."
242
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
You ever make it inside?
243
00:18:38,742 --> 00:18:41,954
I had a shrimp cocktail and a Coke
just before they closed the joint.
244
00:18:46,792 --> 00:18:49,503
Gunnery Sergeant Basilone,
dinner was delicious.
245
00:18:49,586 --> 00:18:51,588
-Thank you.
-You barely touched it.
246
00:18:52,548 --> 00:18:54,049
Did I do something wrong?
247
00:18:54,842 --> 00:18:56,760
This is nothing
but steaks and conversation.
248
00:18:57,886 --> 00:18:59,388
I am now going to turn in.
249
00:19:00,556 --> 00:19:02,683
-Turn in?
-We girls all share a room,
250
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
fight over the bathroom in the morning.
251
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
Tell the chef the Caesar salad
was excellent.
252
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
The porterhouse is a little tough.
253
00:19:10,482 --> 00:19:12,067
Lena,
254
00:19:12,151 --> 00:19:14,653
if I did something stupid, I'm sorry.
255
00:19:14,736 --> 00:19:16,989
You didn't do anything
a million other guys haven't done.
256
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
You just did it in a nicer room.
257
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
[door opens, closes]
258
00:19:25,247 --> 00:19:28,500
{\an8}-[man] Left, right, left.
-[men] Left, right, left.
259
00:19:28,584 --> 00:19:32,296
{\an8}-[man] Left, right, left.
-[men] Left, right, left.
260
00:19:32,379 --> 00:19:34,590
{\an8}[Basilone] Gunnery Sergeant Basilone, sir.
261
00:19:34,673 --> 00:19:36,133
Stand at ease.
262
00:19:37,467 --> 00:19:39,553
I'm Lieutenant Sohn.
263
00:19:39,636 --> 00:19:43,098
I'll be replacing Captain Le Francois,
who went AWOL while on liberty.
264
00:19:45,058 --> 00:19:46,435
How are the men shaping up?
265
00:19:47,269 --> 00:19:48,478
All two of them?
266
00:19:48,562 --> 00:19:50,689
The rest of the company
comes in today from main side.
267
00:19:51,815 --> 00:19:53,066
They'll be pretty green, Gunny.
268
00:19:53,150 --> 00:19:55,485
Don't worry, sir. I'll take care of that.
269
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Well, you haven't got much time.
270
00:19:57,529 --> 00:20:00,949
Your enlistment runs out in... July.
271
00:20:04,161 --> 00:20:05,621
I've been in eight years.
272
00:20:07,497 --> 00:20:09,958
Four with the doggies, four in the corps.
273
00:20:12,294 --> 00:20:13,462
I understand.
274
00:20:16,340 --> 00:20:18,300
-[men grunting]
-[Basilone] Get across that water!
275
00:20:18,383 --> 00:20:19,718
Get up that tower!
276
00:20:22,596 --> 00:20:25,057
Go! Get off my wall, Marine! get off!
277
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
[Basilone] One more time!
278
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
[man 1] Up that cargo net! Now!
279
00:20:31,021 --> 00:20:34,775
-[man 2] Keep moving, boy!
-[panting]
280
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
What is this, a mob?
281
00:20:38,195 --> 00:20:40,739
In formation, two ranks behind me.
282
00:20:40,822 --> 00:20:43,367
-Oh, come on.
-[man 1] Move it!
283
00:20:43,450 --> 00:20:45,160
Move your ass!
284
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
[man 3] Let's go. All right.
285
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
[all panting]
286
00:20:49,206 --> 00:20:51,166
[indistinct chatter]
287
00:20:53,418 --> 00:20:57,130
-Okay, that's the last of the butter.
-Twenty-six lbs.
288
00:20:59,132 --> 00:21:02,261
Private Dowling, grab a hand truck
and get those sacks of rice.
289
00:21:02,344 --> 00:21:04,513
-Got it?
-Grab those from the bottom.
290
00:21:08,934 --> 00:21:11,061
All perishables go in the reefer.
291
00:21:11,144 --> 00:21:12,729
[woman] All right.
292
00:21:13,897 --> 00:21:15,482
Sergeant Riggi.
293
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Gunny Basilone.
294
00:21:18,944 --> 00:21:21,863
Uh, this may not be appropriate, but...
295
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Hold on.
296
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
Just a couple more
and we'll have all this cleared out.
297
00:21:28,787 --> 00:21:30,622
Uh, I would be happy
298
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
if you would allow me
to take you out for a proper dinner.
299
00:21:34,167 --> 00:21:36,670
-When?
-Friday night,
300
00:21:36,753 --> 00:21:38,505
a place I know just off the base,
301
00:21:38,588 --> 00:21:40,799
-a restaurant.
-Clancy's?
302
00:21:40,882 --> 00:21:45,554
-So you know it too.
-Nice place, but no.
303
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Friday's no good for me.
304
00:21:55,856 --> 00:21:59,484
I have orders,
a big banquet for the officers.
305
00:21:59,568 --> 00:22:03,405
-Maybe some other time?
-How about breakfast?
306
00:22:04,156 --> 00:22:05,907
Tomorrow morning.
307
00:22:05,991 --> 00:22:09,202
The KP reports 0530. I show 0500.
308
00:22:10,037 --> 00:22:12,247
Show up a little earlier,
I'll make you French toast.
309
00:22:20,255 --> 00:22:22,090
[door bangs]
310
00:22:22,174 --> 00:22:24,551
Every Marine out of those racks
and on my deck!
311
00:22:24,634 --> 00:22:27,679
-[man] Get your ass up!
-[Basilone] You've got five seconds!
312
00:22:27,763 --> 00:22:29,556
-Five seconds!
-[man] Up, up!
313
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
-Let's go!
-Move your ass!
314
00:22:31,475 --> 00:22:34,061
Get up! Move!
315
00:22:34,144 --> 00:22:36,563
Don't you eyeball me!
You stand at attention!
316
00:22:36,646 --> 00:22:38,899
And how come we're the only ones
running like this?
317
00:22:38,982 --> 00:22:42,069
-Every damn morning.
-To make us the best.
318
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
Oh, shut up. I'm so sick of this shit.
319
00:22:44,237 --> 00:22:46,406
I just want to get
out there and slap a Jap.
320
00:22:52,162 --> 00:22:53,622
What did you say?
321
00:22:53,705 --> 00:22:56,124
-I said I want to slap a Jap, Gunny.
-[men chuckle]
322
00:23:02,005 --> 00:23:03,507
"Slap a Jap"?
323
00:23:05,175 --> 00:23:06,843
Well, how about it, boys?
324
00:23:06,927 --> 00:23:09,554
I bet you all want
to do more than slap a Jap.
325
00:23:10,764 --> 00:23:12,390
[all] Yes, Gunny!
326
00:23:13,141 --> 00:23:14,643
"Slap a Jap."
327
00:23:18,814 --> 00:23:20,774
That's what the enemy is to you, huh?
328
00:23:22,692 --> 00:23:25,028
A fucking bucktoothed cartoon dreamed up
329
00:23:25,112 --> 00:23:28,240
by some asshole on Madison Avenue
to sell soap.
330
00:23:29,574 --> 00:23:31,326
Well, let me tell you something.
331
00:23:31,952 --> 00:23:35,914
The Jap I know, the Japanese soldier,
332
00:23:37,040 --> 00:23:40,627
he has been at war
since you were in fucking diapers!
333
00:23:41,962 --> 00:23:45,590
He's a combat veteran,
an expert with his weapon.
334
00:23:46,466 --> 00:23:48,677
He can live off of maggoty rice
335
00:23:48,760 --> 00:23:51,221
and muddy water for weeks
and endure misery
336
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
you couldn't dream up
in your worst nightmare!
337
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
The Japanese soldier
doesn't care if he gets hurt or killed,
338
00:23:59,396 --> 00:24:01,314
as long as he kills you.
339
00:24:03,525 --> 00:24:05,819
Now, you can call them whatever you want,
340
00:24:07,028 --> 00:24:09,698
but never, ever fail
341
00:24:09,781 --> 00:24:14,369
to respect their desire to put you
and buddies into an early grave!
342
00:24:14,452 --> 00:24:17,497
-Is that clear!
-[all] Yes, Gunny!
343
00:24:17,581 --> 00:24:20,417
Why aren't you in
your full packs? Gear up!
344
00:24:21,918 --> 00:24:24,921
Ten-mile run in formation
345
00:24:25,005 --> 00:24:27,799
-in two minutes!
-[men shout]
346
00:24:51,448 --> 00:24:53,158
You're gonna enjoy this.
347
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Almost ready.
348
00:25:03,126 --> 00:25:04,920
Pretty fancy for 0500.
349
00:25:05,003 --> 00:25:09,174
[Lena laughs] You strike me as
an Italian mama's boy,
350
00:25:09,257 --> 00:25:12,219
worshipped and pampered
just like my brothers!
351
00:25:12,302 --> 00:25:14,721
I wanted to make you feel at home.
352
00:25:14,804 --> 00:25:19,851
Well... I was told at a very early age
I was the best thing
353
00:25:19,935 --> 00:25:22,771
-since sliced capicola.
-[laughs]
354
00:25:22,854 --> 00:25:24,814
And there's enough for seconds.
355
00:25:24,898 --> 00:25:26,983
-You'll want seconds.
-This is good.
356
00:25:27,067 --> 00:25:30,028
[chuckles] When I first got here,
the coffee was dreadful.
357
00:25:30,111 --> 00:25:32,822
How a Marine mess can serve
bad coffee is beyond me.
358
00:25:33,573 --> 00:25:34,991
I can't live without it.
359
00:25:36,076 --> 00:25:38,411
The best coffee I ever
had was on Guadalcanal
360
00:25:38,495 --> 00:25:40,080
the morning after the battle.
361
00:25:40,163 --> 00:25:41,957
-I know the story.
-Not this part.
362
00:25:43,375 --> 00:25:46,336
We stole some coffee from the doggies
when they came ashore.
363
00:25:46,419 --> 00:25:48,922
Liberated some hooch
from their officers too.
364
00:25:49,005 --> 00:25:51,299
Anyway, the morning after the battle,
365
00:25:51,383 --> 00:25:54,761
my guys cooked up the coffee
over a fire of green coconut logs.
366
00:25:54,844 --> 00:25:57,097
There wasn't any part of me
that didn't hurt,
367
00:25:57,180 --> 00:25:58,807
burns on my hands,
368
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
ears still ringing from the shelling.
369
00:26:04,187 --> 00:26:06,356
But when they handed me
that cup of coffee... [scoffs]
370
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
I never tasted anything so good.
371
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Not that I don't appreciate this.
372
00:26:14,030 --> 00:26:16,616
What was the best cup of coffee
you ever had?
373
00:26:20,287 --> 00:26:22,414
My parents were real traditional.
374
00:26:23,623 --> 00:26:26,793
I was supposed to get married
and give them grandkids.
375
00:26:26,876 --> 00:26:30,130
So, when I announced
that I'd joined the Marines,
376
00:26:30,213 --> 00:26:32,632
there was a lot of yelling and crying,
377
00:26:32,716 --> 00:26:36,428
and finally my father
just stopped talking to me,
378
00:26:37,095 --> 00:26:38,555
cut me out of the family.
379
00:26:40,140 --> 00:26:43,518
A year later, I got my stripes.
I went home to see my mom, my brothers.
380
00:26:43,643 --> 00:26:46,563
I was sitting in this diner
381
00:26:46,646 --> 00:26:49,941
and my pop walked in, sits down beside me.
382
00:26:51,067 --> 00:26:52,861
He ordered two cups of coffee
383
00:26:52,944 --> 00:26:55,947
and he put the milk
and one sugar in for me.
384
00:26:58,241 --> 00:27:00,618
That was the best I ever had.
[chuckles softly]
385
00:27:05,707 --> 00:27:08,793
It's incredible what can happen
over a cup of coffee.
386
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
My enlistment's up in July.
387
00:27:18,011 --> 00:27:19,596
I don't know what I'm gonna do.
388
00:27:21,514 --> 00:27:24,225
You're gonna take a discharge
and you're gonna go home.
389
00:27:27,062 --> 00:27:31,441
I should be looking forward to my freedom,
but I can't imagine it.
390
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
I love the Marines.
391
00:27:34,402 --> 00:27:38,073
You do too. I love everything about it.
392
00:27:38,156 --> 00:27:41,910
I can't imagine being anywhere
or doing anything else.
393
00:27:47,374 --> 00:27:49,834
-Lena.
-Yeah?
394
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
You might hear this all the time,
395
00:27:54,089 --> 00:27:57,759
but you're the most beautiful woman
I've ever seen.
396
00:28:01,930 --> 00:28:03,139
No.
397
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
I don't hear that very often.
398
00:28:07,769 --> 00:28:09,062
Must be the uniform.
399
00:28:10,563 --> 00:28:13,441
-[women laughing]
-I could use a coffee.
400
00:28:13,525 --> 00:28:15,860
[women chattering]
401
00:28:15,944 --> 00:28:18,863
-Shh, she's with the movie star.
-Interesting.
402
00:28:18,947 --> 00:28:20,698
-[woman 1] Yeah.
-[woman 2] Look at Gunny.
403
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
[woman] A little early morning.
404
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
[gossiping, laughing]
405
00:28:36,965 --> 00:28:38,550
-[man 1] Clear!
-[man 2] Clear.
406
00:28:38,633 --> 00:28:42,387
Tatum, Evanson, set it up.
Two short bursts, 85 rounds.
407
00:28:48,143 --> 00:28:50,311
Ready! Gun set.
408
00:28:50,395 --> 00:28:51,896
Fire!
409
00:28:57,152 --> 00:28:58,403
That's good.
410
00:28:59,404 --> 00:29:00,780
Nice.
411
00:29:01,656 --> 00:29:03,158
[Basilone] Listen up!
412
00:29:04,826 --> 00:29:06,119
This is a bale.
413
00:29:07,579 --> 00:29:10,582
It'll make it easier to carry the gun
with a hot barrel.
414
00:29:11,332 --> 00:29:13,168
You won't burn your hands.
415
00:29:13,251 --> 00:29:16,504
Now, it's not made
for its stability and accuracy
416
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
but if you're in a pinch,
417
00:29:18,548 --> 00:29:21,426
you can shoot and move with this.
418
00:29:22,594 --> 00:29:23,636
Let me show you.
419
00:29:34,898 --> 00:29:37,358
I couldn't hit the side of a barn
with that thing.
420
00:29:43,198 --> 00:29:45,241
You'd better start practicing.
421
00:29:45,909 --> 00:29:47,243
Yeah.
422
00:29:51,539 --> 00:29:53,291
[Lena] It's gorgeous.
423
00:29:53,374 --> 00:29:55,460
-[Basilone] Let's go in the water.
-No.
424
00:29:55,543 --> 00:29:58,046
-Come on, come on.
-No, I'm not going in that water.
425
00:29:58,129 --> 00:29:59,422
-Come on.
-No way.
426
00:29:59,506 --> 00:30:02,217
-No!
-[Basilone] I'll get you.
427
00:30:02,300 --> 00:30:04,719
[squeals] I'm not gonna have you drown.
428
00:30:05,553 --> 00:30:08,097
No! No, put me down.
429
00:30:08,181 --> 00:30:10,225
-Put me down.
-We're going in.
430
00:30:10,308 --> 00:30:13,061
No! [laughs] Oh, my hat.
431
00:30:13,853 --> 00:30:15,313
My hat. My...
432
00:30:15,396 --> 00:30:16,815
I'll get it.
433
00:30:20,401 --> 00:30:22,529
John, you're crazy.
434
00:30:24,280 --> 00:30:25,740
-Ah!
-[laughing]
435
00:30:29,494 --> 00:30:31,663
[gasps] I got it!
436
00:30:42,632 --> 00:30:47,595
Oh, no. Oh, no, you don't. Don't you dare.
437
00:31:11,744 --> 00:31:13,705
[soldier shouts]
438
00:31:18,835 --> 00:31:21,129
[plane passes overhead]
439
00:31:23,006 --> 00:31:24,424
Attention on deck!
440
00:31:30,179 --> 00:31:31,306
Stand easy.
441
00:31:34,934 --> 00:31:38,730
Gentlemen, the 5th Division
will ship out very soon
442
00:31:38,813 --> 00:31:41,399
for action in the Pacific theater of war.
443
00:31:42,150 --> 00:31:44,944
We won't know our destination
until we're well underway.
444
00:31:46,237 --> 00:31:47,614
But wherever we go,
445
00:31:48,406 --> 00:31:50,158
we will see the job through.
446
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
-Am I clear?
-[all] Yes, sir!
447
00:31:59,250 --> 00:32:00,752
I have some more good news.
448
00:32:02,295 --> 00:32:05,506
Gunnery Sergeant John Basilone
has decided that home can wait.
449
00:32:06,925 --> 00:32:08,468
He will be joining us.
450
00:32:09,510 --> 00:32:10,678
[silence]
451
00:32:12,472 --> 00:32:13,973
Carry on, Gunny.
452
00:32:14,057 --> 00:32:15,725
Atten-hut!
453
00:32:15,808 --> 00:32:17,226
[heels click]
454
00:32:18,353 --> 00:32:20,021
[door closes]
455
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
At ease.
456
00:32:25,151 --> 00:32:27,904
-So, is anybody scared?
-[all] No, sir.
457
00:32:27,987 --> 00:32:31,240
-I said is anybody scared?
-[shouts] No, Sergeant!
458
00:32:33,660 --> 00:32:36,329
-You lying sacks of shit.
-[scattered laughter]
459
00:32:38,289 --> 00:32:39,832
It's good to be scared.
460
00:32:41,376 --> 00:32:44,712
It means you're awake, you're ready.
461
00:32:49,884 --> 00:32:51,970
Company dismissed.
462
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
[indistinct chatter]
463
00:32:55,974 --> 00:32:57,767
[man] You ready? You scared?
464
00:33:13,700 --> 00:33:16,119
-[woman 1] It's not ready yet.
-[woman 2] Oh, okay.
465
00:33:16,202 --> 00:33:18,162
[woman 1] Can I have a bowl this time?
466
00:33:18,246 --> 00:33:20,498
[women chattering]
467
00:33:27,088 --> 00:33:29,674
She's back there. Lena?
468
00:33:36,139 --> 00:33:38,349
-Hey.
-Hey to you.
469
00:33:40,018 --> 00:33:41,602
Out with it.
470
00:33:41,686 --> 00:33:43,855
-Out with what?
-Whatever grim tidings
471
00:33:43,938 --> 00:33:46,941
you men carry around
with you like rock sacks.
472
00:34:04,959 --> 00:34:07,712
I've shipped over.
473
00:34:08,254 --> 00:34:09,338
I've reenlisted.
474
00:34:10,715 --> 00:34:12,216
I see.
475
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
They can ship me out whenever they want.
476
00:34:16,637 --> 00:34:18,431
So if you're looking for something else,
477
00:34:18,514 --> 00:34:22,060
somebody in a different line of work,
tell me now.
478
00:34:24,604 --> 00:34:26,481
That sounds like an ultimatum.
479
00:34:26,564 --> 00:34:29,150
-I'm just saying.
-Look.
480
00:34:30,485 --> 00:34:32,612
I'm in for the duration plus six months.
481
00:34:33,821 --> 00:34:35,740
I know how it goes, Sergeant.
482
00:34:39,160 --> 00:34:41,913
So? Where do we go from here?
483
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
[laughter, cheering]
484
00:34:45,291 --> 00:34:46,959
Congratulations!
485
00:34:47,043 --> 00:34:49,087
[Lucy] Stay there. I'm gonna take a photo.
486
00:34:53,800 --> 00:34:55,468
You look so beautiful.
487
00:34:55,551 --> 00:34:57,470
Lucy, let me get a shot.
488
00:34:57,553 --> 00:34:59,138
No, you stay there. I want to take it.
489
00:34:59,222 --> 00:35:01,140
No, I want a shot of Lena
alone in that dress.
490
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Look here, darling. Try not to blush.
491
00:35:03,726 --> 00:35:05,561
[Lena] I feel like a paratrooper.
492
00:35:05,645 --> 00:35:08,815
-I don't know why I wore this dress.
-You look beautiful!
493
00:35:08,898 --> 00:35:11,150
[enunciating] Beautiful!
494
00:35:12,443 --> 00:35:14,028
[camera clicks]
495
00:35:14,112 --> 00:35:17,240
Okay, John, go pose with your wife.
Let's make it official.
496
00:35:19,117 --> 00:35:20,827
-[man] Whoo!
-[crowd cheering]
497
00:35:20,910 --> 00:35:23,538
Now, kiss her like you mean it.
498
00:35:23,621 --> 00:35:26,165
-I can do that!
-[laughter]
499
00:35:26,249 --> 00:35:28,292
[hooting, cheering]
500
00:36:09,417 --> 00:36:11,377
[gulls cawing]
501
00:36:17,925 --> 00:36:19,510
[laughs, squeals]
502
00:36:19,594 --> 00:36:22,013
Don't you touch me.
503
00:36:37,111 --> 00:36:39,071
[panting]
504
00:36:39,155 --> 00:36:40,448
Hold it. Wait.
505
00:36:40,531 --> 00:36:42,408
What?
506
00:36:42,491 --> 00:36:44,619
Go stand over there.
507
00:36:59,634 --> 00:37:01,886
Take your clothes off.
508
00:37:01,969 --> 00:37:03,971
What?
509
00:37:05,932 --> 00:37:07,767
Do it.
510
00:38:28,431 --> 00:38:32,476
John, what have we done?
511
00:38:32,560 --> 00:38:34,562
We've gone respectable.
512
00:38:38,691 --> 00:38:43,279
You know, I woke up one day
and I was 30 years old.
513
00:38:44,238 --> 00:38:45,531
Satisfied.
514
00:38:47,033 --> 00:38:51,287
Then you walk into my mess hall,
and look at me now.
515
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Just wait and see.
516
00:38:53,247 --> 00:38:56,208
-We're gonna have six kids.
-That's a lot of kids.
517
00:38:58,085 --> 00:39:00,796
You should have come around ten years ago.
518
00:39:07,470 --> 00:39:08,763
Little boys for you to pamper,
519
00:39:09,847 --> 00:39:11,807
and little girls for me to drive crazy.
520
00:39:17,229 --> 00:39:18,981
I'd like that so much.
521
00:39:22,485 --> 00:39:24,945
This is yours now. I want you to wear it.
522
00:39:56,477 --> 00:39:59,230
-You want some food?
-Dear God, yes.
523
00:39:59,980 --> 00:40:01,857
Let me see what I can rustle up.
524
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
What?
525
00:40:42,356 --> 00:40:44,108
{\an8}[explosions]
526
00:40:54,285 --> 00:40:56,745
[grunts]
527
00:40:56,829 --> 00:40:58,706
[screaming]
528
00:41:06,589 --> 00:41:08,799
[whimpering]
529
00:41:18,309 --> 00:41:21,395
Look at me! I said look at me!
530
00:41:23,814 --> 00:41:27,067
You want to live? Get off the beach.
531
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
Move!
532
00:41:29,195 --> 00:41:31,071
[soldier] Help, help me.
533
00:41:34,867 --> 00:41:36,118
[shrieks] Help me!
534
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Corpsman! I need a corpsman!
535
00:41:41,916 --> 00:41:43,667
Move it back.
536
00:41:49,757 --> 00:41:52,718
Get off the beach! Keep moving.
537
00:41:52,801 --> 00:41:54,386
[screams]
538
00:41:54,470 --> 00:41:56,222
Keep moving.
539
00:41:57,014 --> 00:41:59,808
Don't stop. Keep moving!
540
00:42:03,521 --> 00:42:05,356
Get off the beach.
541
00:42:05,439 --> 00:42:07,066
Off the beach! Get up!
542
00:42:08,317 --> 00:42:09,568
Move!
543
00:42:10,444 --> 00:42:12,655
-Someone help me!
-[screaming]
544
00:42:12,738 --> 00:42:14,532
Help him back.
545
00:42:14,615 --> 00:42:17,493
Off the beach! Off the beach, get off!
546
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
Evanson, Tatum, let's go.
547
00:42:25,167 --> 00:42:27,461
Get the fuck off the beach,
you sons of bitches!
548
00:42:46,313 --> 00:42:48,107
[gunfire]
549
00:42:57,283 --> 00:42:59,702
[soldier wails]
550
00:43:04,540 --> 00:43:06,667
Set that fucker up here.
551
00:43:06,750 --> 00:43:08,210
Move!
552
00:43:17,303 --> 00:43:19,930
We gotta kill the bunker.
Get me a rabbit team.
553
00:43:20,014 --> 00:43:21,682
Get your charges ready to move.
554
00:43:21,765 --> 00:43:23,309
[soldier] Captain, up here!
555
00:43:23,392 --> 00:43:25,811
Aim for the gunport.
556
00:43:25,894 --> 00:43:27,438
Short bursts.
557
00:43:31,025 --> 00:43:33,319
Go, go!
558
00:43:33,402 --> 00:43:36,280
[gun firing]
559
00:43:36,363 --> 00:43:38,574
Keep firing!
560
00:43:50,753 --> 00:43:51,920
It's jammed.
561
00:44:12,316 --> 00:44:13,651
Pegg!
562
00:44:13,734 --> 00:44:14,860
All right, Gunny!
563
00:44:19,573 --> 00:44:22,534
Go, move forward!
564
00:44:24,453 --> 00:44:26,080
Further up!
565
00:44:27,915 --> 00:44:29,041
Here!
566
00:44:32,086 --> 00:44:33,504
Let's go!
567
00:44:35,381 --> 00:44:36,590
Go, go, go, go, go!
568
00:44:41,720 --> 00:44:44,390
[shouting in Japanese]
569
00:44:48,352 --> 00:44:50,270
[screaming]
570
00:44:52,731 --> 00:44:55,359
Fire in the hole!
571
00:44:55,442 --> 00:44:56,902
Let's go, let's go!
572
00:44:56,985 --> 00:44:59,571
-[soldier 1] Get in, get it.
-On me!
573
00:44:59,655 --> 00:45:01,532
[soldier 2] Flamethrower up!
574
00:45:20,426 --> 00:45:22,136
[screams in Japanese]
575
00:45:27,975 --> 00:45:30,185
Move!
576
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
-Go, go.
-Come on.
577
00:45:51,373 --> 00:45:52,833
[screams]
578
00:45:59,381 --> 00:46:00,757
Tatum!
579
00:46:18,609 --> 00:46:20,903
Take out that machine gun
and set up position!
580
00:46:22,613 --> 00:46:25,073
Tatum, clear the back line!
581
00:46:31,330 --> 00:46:33,916
Hold your fire. Go, go, go!
582
00:46:43,425 --> 00:46:44,843
Stay low, stay low!
583
00:47:08,534 --> 00:47:10,327
-Those are ours!
-[plane roaring]
584
00:47:12,955 --> 00:47:15,249
Tatum, set the gun up there!
585
00:47:15,332 --> 00:47:16,750
They're firing for the ridge.
586
00:47:16,833 --> 00:47:18,669
Go, go! Move, move, move!
587
00:47:18,752 --> 00:47:20,712
Down low. Steve, Steve, lower!
588
00:47:22,589 --> 00:47:25,133
Do not leave this position
come hell or high water.
589
00:47:25,217 --> 00:47:27,970
-Do you understand?
-[both] Aye, Gunny.
590
00:47:47,239 --> 00:47:49,241
[tanks creaking]
591
00:48:14,641 --> 00:48:16,476
You tell that tank to follow me!
592
00:48:16,560 --> 00:48:17,853
-Aye-aye.
-Move!
593
00:48:17,936 --> 00:48:19,730
Let's go!
594
00:48:19,813 --> 00:48:22,399
The rest of you,
grab as much ammo as you can find
595
00:48:22,482 --> 00:48:25,986
-and get off the beach!
-Aye, Gunny.
596
00:48:36,872 --> 00:48:39,291
We're fucked. What are we gonna do?
597
00:48:39,374 --> 00:48:40,959
Get that gun over here!
598
00:48:46,048 --> 00:48:47,549
-Move!
-Get down!
599
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
Go!
600
00:51:21,369 --> 00:51:23,872
[gulls cawing]
601
00:52:02,452 --> 00:52:05,372
[theme music playing]
40849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.