All language subtitles for The.Pacific.S01E08.WEB-DL.NF_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 [theme music playing] 2 00:02:52,130 --> 00:02:54,632 -[waves lapping] -[gulls cawing] 3 00:02:54,716 --> 00:02:57,594 -[Jeep approaches] -[man 1 shouts] 4 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 [man 2] You've gotta take more salt than this. 5 00:03:01,973 --> 00:03:03,099 [men grunt] 6 00:03:03,182 --> 00:03:05,310 You're just depleting yourself, all right? 7 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 [men chattering] 8 00:04:08,498 --> 00:04:09,832 Are my eyes yellow? 9 00:04:11,000 --> 00:04:12,585 Why would your eyes be yellow? 10 00:04:13,586 --> 00:04:15,296 Come on, your old man's a doctor. 11 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 Look at my eyes. 12 00:04:17,799 --> 00:04:19,342 Give it a rest, Snafu. 13 00:04:20,134 --> 00:04:21,261 Seriously. 14 00:04:21,344 --> 00:04:24,973 I'm getting that yellow jaundice that's been going around. I know it. 15 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 The heebie-jeebies. 16 00:04:26,557 --> 00:04:28,518 It's hepatitis and you don't have it. 17 00:04:28,601 --> 00:04:31,187 I'll catch a fever then turn inside out 18 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 through my asshole like Carson in Love Company. 19 00:04:37,485 --> 00:04:38,987 Come on, look at my eyes. 20 00:04:40,863 --> 00:04:43,324 -I'm dying, Sledge. -Hey. 21 00:04:44,742 --> 00:04:47,245 -Hey. -Check out my eyes, Jay. 22 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 They look yellow? 23 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 I just got transferred out of King. 24 00:04:53,334 --> 00:04:54,711 What? 25 00:04:54,794 --> 00:04:56,129 Where? 26 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 Headquarters Company. 27 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 [Snafu] It'll be all right, Jay. 28 00:05:01,592 --> 00:05:03,261 Shit. You're just down the road. 29 00:05:03,344 --> 00:05:06,306 Yeah, I'm just down the road. 30 00:05:08,516 --> 00:05:12,228 Least I can do is buy you guys a drink at the slop shoot. 31 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 {\an8}-[car honks] -[man 1 on radio] This is NBC, 32 00:05:20,153 --> 00:05:22,280 {\an8}the National Broadcasting Company. 33 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 {\an8}[NBC theme plays] 34 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 [man 2] Carlo works at a camouflage factory 35 00:05:25,700 --> 00:05:28,828 and Angelo is a fireman at an Army depot 36 00:05:28,911 --> 00:05:31,622 in their home of Raritan, New Jersey. 37 00:05:31,706 --> 00:05:34,250 Well, you brothers have a lot to talk over. 38 00:05:35,335 --> 00:05:36,711 What do you say, Carlo? 39 00:05:38,421 --> 00:05:41,883 Well, for one thing, I'd like to be out there fighting with Johnny, 40 00:05:41,966 --> 00:05:44,469 instead of making camouflage paint. 41 00:05:44,552 --> 00:05:46,179 That's where you're wrong, Carlo. 42 00:05:46,262 --> 00:05:48,723 Some guys have to fight, sure, 43 00:05:48,806 --> 00:05:51,434 but some guys have to give us the stuff to fight with. 44 00:05:51,517 --> 00:05:55,521 I'll never forget that day you left for overseas. Johnny, remember? 45 00:05:55,605 --> 00:05:57,356 All of us kids at Mom's house, 46 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 and after putting away all that grub. 47 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 Ha-ha, that's right. You got up to go 48 00:06:01,694 --> 00:06:04,113 and all you said was, "Goodbye, folks." 49 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 "Be seeing you in the funnies." 50 00:06:05,782 --> 00:06:09,077 -And that's just what happened. -Yeah, sure, sure. 51 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 Go ahead, Johnny. 52 00:06:10,411 --> 00:06:12,538 Tell us about the night you killed all those Japs. 53 00:06:12,622 --> 00:06:15,917 Remember? You were out in the jungle, standing guard from 8:00 till midnight. 54 00:06:16,042 --> 00:06:18,086 -It was raining. -It had stopped raining. 55 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 My guns began throwing a lot of stuff 56 00:06:21,005 --> 00:06:23,007 and plenty of stuff was coming back. 57 00:06:24,008 --> 00:06:27,011 I was in charge of two sections of heavy machine guns. 58 00:06:27,136 --> 00:06:29,931 While the enemy was hammering out our defensive positions, 59 00:06:30,014 --> 00:06:34,018 we fought valiantly to check the savage and determined assault, 60 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 -the fierce frontal attack... -[people chattering] 61 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 -Oh, this is good. -That's right. 62 00:06:38,773 --> 00:06:42,443 -Can I have some more? -[speaking Italian] 63 00:06:42,527 --> 00:06:45,696 [Angelo in English] Yeah, Dad, I've never been more nervous. 64 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 Hey, sweetheart, I was good though. I sounded like a movie star, right? 65 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 I don't know. I was shaking like a leaf. 66 00:06:51,369 --> 00:06:53,287 -[speaks Italian] -[in English] Of course, Pa. 67 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 Moses said I sounded like a movie star. That's me, right? 68 00:06:58,292 --> 00:07:01,087 [Carlo] I sound like that too, Pa, the voice of an angel. 69 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 [speaks Italian] 70 00:07:05,550 --> 00:07:09,095 [in English] Oh, Johnny, we're so proud of you. 71 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Ma, all I do is dress up and say what they tell me. 72 00:07:12,932 --> 00:07:15,059 Well, everyone in America knows the family name 73 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 -because of you, Johnny. -[Carlo] Right. 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 I don't want everyone to know me. 75 00:07:20,356 --> 00:07:24,235 But they do, because you're so special. 76 00:07:24,318 --> 00:07:26,904 Hey, I get free drinks because of my hero brother. 77 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 -How about that, huh? -That's right. 78 00:07:29,031 --> 00:07:30,783 -I love that, Johnny. -Yeah, me too. 79 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 [speaks Italian] 80 00:07:36,998 --> 00:07:39,083 -[speaks Italian] -[Salvatore speaks] 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,213 -[in English] Looks great, Ma. -[Dora] What's the matter? 82 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 -It smells good, Ma. -Thanks, Ma. 83 00:07:46,382 --> 00:07:50,094 -[Dora] What did I say? -[Angelo] Mom, he just needs some time. 84 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 That's all. 85 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 [typewriter clicking] 86 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 -[bucket thuds] -[water sloshes] 87 00:08:34,805 --> 00:08:38,559 [phone rings] 88 00:08:38,643 --> 00:08:40,102 What can I do for you? 89 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 [Basilone] Sir, I joined the corps 90 00:08:42,772 --> 00:08:44,899 because I knew the Marines were gonna be the ones 91 00:08:44,982 --> 00:08:46,859 who went in first and the hardest, 92 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 and that's how it worked out. 93 00:08:48,945 --> 00:08:53,699 But... I've been back more than a year, sir. 94 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 I've done what the corps asked me to do. 95 00:08:55,826 --> 00:08:57,119 Well, that you have, John. 96 00:08:57,912 --> 00:08:59,956 Well, I see your enlistment's up in six months. 97 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 I'll tell you what, I'll push through your discharge, 98 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 -let you go home now. -No, sir, that's not what I mean. 99 00:09:08,089 --> 00:09:09,632 My home is the corps. 100 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 I just can't push pencils anymore. 101 00:09:14,220 --> 00:09:16,847 Please, let me go back and train the new kids. 102 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Let me help them the way I know how. 103 00:09:21,102 --> 00:09:24,605 Sergeant Basilone, you make me proud to be a Marine. 104 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Thank you, sir. 105 00:09:29,443 --> 00:09:32,446 -[car honks] -[men chanting] 106 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Sergeant Basilone. 107 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 [man] They brought you back after Guadalcanal? 108 00:09:49,005 --> 00:09:50,506 Yes, sir. 109 00:09:51,173 --> 00:09:52,842 I was at Tarawa. 110 00:09:52,925 --> 00:09:54,927 No war bond drive for me, though. 111 00:09:56,762 --> 00:09:59,348 I guess it's good to have another combat veteran training. 112 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 Where's the rest of the company? 113 00:10:01,225 --> 00:10:03,936 I'm told they're coming in three days, a week. 114 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 What would you like to to do until then, Captain? 115 00:10:08,190 --> 00:10:10,192 Take it easy. Put your feet up. 116 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Whatever you want. 117 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 [typewriter clacking] 118 00:10:37,762 --> 00:10:39,680 [men chattering] 119 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 [grunting] 120 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 Company! Fall in on your racks! 121 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 Shit. 122 00:11:26,894 --> 00:11:29,814 -Names. -Tatum, Charles! Private first class! 123 00:11:29,897 --> 00:11:31,565 Evanson, Steve! Private first class! 124 00:11:33,275 --> 00:11:35,194 Well, Tatum, Evanson, 125 00:11:35,986 --> 00:11:38,489 why do I find you in your racks in the middle of the day? 126 00:11:38,572 --> 00:11:39,907 We've had no orders, Sergeant. 127 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 So you've been doing what you've been told to do, 128 00:11:42,660 --> 00:11:45,162 -nothing. -Aye, Sergeant. 129 00:11:46,914 --> 00:11:49,125 As of now, you are the first machine-gun squad 130 00:11:49,208 --> 00:11:51,502 in "B" Company's weapons platoon. 131 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 Fall in for PT, five-mile run. 132 00:11:53,546 --> 00:11:56,215 -Three minutes. -Aye, Sergeant! 133 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 [whispers] That's John Basilone. 134 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Who the hell is John Basilone? 135 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 Jesus. Do you live in a cave? 136 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 The guy killed, like, 1,000 Japs on the 'canal. 137 00:12:06,851 --> 00:12:09,478 The president gave him a medal. He's a hero. 138 00:12:09,562 --> 00:12:12,398 Let's go! Let's go! Move! Move your ass! 139 00:12:12,481 --> 00:12:16,318 You've got to go faster than that! The Japs are killing your buddies! 140 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Get up that net! Move! 141 00:12:18,112 --> 00:12:20,906 Fifteen hundred Marines waiting to follow you down that net! 142 00:12:20,990 --> 00:12:23,701 The sea is pitching and rolling. It's not steady like this. 143 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Now, we're doing the range at 1400. 144 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 Go draw your weapons and stand by to move. 145 00:12:28,581 --> 00:12:30,374 Aye, Gunny. 146 00:12:30,458 --> 00:12:34,462 The Jap banzai charge is right there! They're coming, damn it! Hurry! 147 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 You drop that gun, I'll make you carry it for one solid month. 148 00:12:37,715 --> 00:12:38,549 [grunts] 149 00:12:38,632 --> 00:12:41,010 Teamwork is the key to the Marine corps machine-gun squad! 150 00:12:41,093 --> 00:12:43,179 -Set that pin on the tripod. -[Tatum] Shit. 151 00:12:44,305 --> 00:12:46,223 Get that gun out of the dirt! 152 00:12:46,307 --> 00:12:47,683 Sorry, Gunny. 153 00:12:47,766 --> 00:12:50,311 You drop your rifle in a firefight, you die, Tatum! 154 00:12:50,394 --> 00:12:52,688 Drop that machine gun, fumble with a belt, 155 00:12:52,771 --> 00:12:54,815 your buddies die! Do you understand? 156 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 -Aye, Gunny. -[both panting] 157 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 You cannot fuck this up, ever. 158 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Lives depend on it. 159 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 -Is that clear? -[both] Aye, Gunny. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 Break it down. Do it again. 161 00:13:24,845 --> 00:13:28,057 [indistinct chatter] 162 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 -Hey, Greg? -How you doing, John? 163 00:13:30,059 --> 00:13:31,268 How's the chow, boys? 164 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 -Sorry. -[man 1] You stupid... 165 00:13:34,355 --> 00:13:37,066 -[man 2] Good hands! Good hands! -[woman] Lend him a hand. 166 00:13:38,192 --> 00:13:40,528 -Go on, get yourself some more. -Yes, Sergeant. 167 00:13:40,611 --> 00:13:42,488 Come on, move it. 168 00:13:44,240 --> 00:13:46,408 -VIP on deck. -[woman] Who? 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,869 That gunny with the ocean of hair. 170 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 It's John Basilone. 171 00:13:52,414 --> 00:13:54,875 Oh, and he looks even better in person. 172 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 Oh, and here he comes. 173 00:14:00,297 --> 00:14:01,799 Can I give you a hand? 174 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 We've got it under control. 175 00:14:04,843 --> 00:14:06,387 Are you sure about that? 176 00:14:07,930 --> 00:14:09,682 Do you see these stripes? 177 00:14:09,765 --> 00:14:12,560 I'm an NCO, just like you. 178 00:14:12,643 --> 00:14:14,186 I have work to do. 179 00:14:18,023 --> 00:14:21,360 -What's her name? -Sergeant Lena Riggi. 180 00:14:23,112 --> 00:14:24,738 I'm Lucy. 181 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 You know, every Friday, 182 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 us girls catch the six o'clock train to LA, 183 00:14:29,493 --> 00:14:31,829 just in case you're interested. 184 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 [swing music playing] 185 00:14:37,710 --> 00:14:39,587 [train whistle toots] 186 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 [indistinct chatter] 187 00:15:10,618 --> 00:15:13,162 -Sergeant Riggi. -Yes. 188 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 I'm assuming that's Italian, right? 189 00:15:15,205 --> 00:15:17,791 [chuckles] Here it comes. 190 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 "I'm Italian. You're Italian." 191 00:15:20,628 --> 00:15:23,088 "Hey, we're both probably related to Joe DiMaggio." 192 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 "Oh. You know, I know where we can get the best lasagna in the city." 193 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 I could go for some good lasagna. 194 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 [chuckles] Look. 195 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 LA is full of girls for a guy like you. You'll do fine. 196 00:15:35,100 --> 00:15:36,477 Happy hunting, Sergeant. 197 00:15:43,233 --> 00:15:45,194 -[indistinct chatter] -[pop music playing] 198 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 -Sergeant. -Gunny. 199 00:15:55,287 --> 00:15:56,705 Sergeant Basilone. 200 00:15:59,375 --> 00:16:01,210 [Lena laughs] 201 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 -Yeah. -That's right. 202 00:16:03,045 --> 00:16:05,255 That's... Oh, really? 203 00:16:05,339 --> 00:16:07,549 This is so nice. I love it here. 204 00:16:08,258 --> 00:16:09,843 [man] To better days. 205 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 -Hey. -[chuckles] 206 00:16:16,934 --> 00:16:20,646 Boy, it's true what they say about you. 207 00:16:20,729 --> 00:16:22,898 You get shot down, you keep coming back. 208 00:16:22,982 --> 00:16:25,651 What? Everybody comes to the Biltmore, don't they? 209 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 [chuckles] 210 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 There's another medal in your future if you can get us a table. 211 00:16:31,198 --> 00:16:33,117 How long have you been waiting for? 212 00:16:33,200 --> 00:16:35,452 We gave up waiting. It's like this every liberty. 213 00:16:35,536 --> 00:16:39,415 -Well, I'll see what I can do. -And what would that be, exactly? 214 00:16:39,498 --> 00:16:41,542 Making a table appear out of thin air? 215 00:16:42,292 --> 00:16:43,669 They know me. 216 00:16:47,089 --> 00:16:48,173 Oh, hey. 217 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Big shot here thinks he can get us a table. 218 00:16:50,509 --> 00:16:53,929 -[Lucy] Mm. No. -I want to make him prove it. 219 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 You go. I'm thinking of joining the Navy. 220 00:17:01,437 --> 00:17:03,272 Looks like it'll just be the two of us. 221 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 This place is bigger than the house I grew up in. 222 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 Yeah, I never ask for it, 223 00:17:24,043 --> 00:17:26,378 but they always put me up in the presidential suite. 224 00:17:27,254 --> 00:17:29,381 And I'm supposed to be impressed? 225 00:17:30,591 --> 00:17:32,676 That's why you arranged all this? 226 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 To impress me before we get down to business? 227 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 Business? 228 00:17:38,140 --> 00:17:39,683 Exploring the bedsheets together? 229 00:17:41,226 --> 00:17:42,478 No. 230 00:17:43,228 --> 00:17:45,773 Well, that's standard operating procedure for you, isn't it? 231 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 No. Not anymore. 232 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 You know, I saw you once at the Brown Derby. 233 00:18:03,916 --> 00:18:05,584 Me and the girls were waiting to get in 234 00:18:05,667 --> 00:18:08,295 when you arrived with one of those blonde starlets on your arm. 235 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 There you went, right to the front of the line, 236 00:18:11,799 --> 00:18:14,718 and everyone was saying, "Ooh. Ah." 237 00:18:14,802 --> 00:18:17,805 "There goes John Basilone, the hero of Guadalcanal." 238 00:18:18,680 --> 00:18:22,810 The line to get in was so long I was still there when out you came, 239 00:18:22,893 --> 00:18:26,146 a brunette starlet on your arm, and back into the same limousine. 240 00:18:27,022 --> 00:18:30,234 And everyone said, "Ooh. Ah." 241 00:18:31,110 --> 00:18:33,779 "There goes John Basilone, the hero of Guadalcanal." 242 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 You ever make it inside? 243 00:18:38,742 --> 00:18:41,954 I had a shrimp cocktail and a Coke just before they closed the joint. 244 00:18:46,792 --> 00:18:49,503 Gunnery Sergeant Basilone, dinner was delicious. 245 00:18:49,586 --> 00:18:51,588 -Thank you. -You barely touched it. 246 00:18:52,548 --> 00:18:54,049 Did I do something wrong? 247 00:18:54,842 --> 00:18:56,760 This is nothing but steaks and conversation. 248 00:18:57,886 --> 00:18:59,388 I am now going to turn in. 249 00:19:00,556 --> 00:19:02,683 -Turn in? -We girls all share a room, 250 00:19:02,766 --> 00:19:04,476 fight over the bathroom in the morning. 251 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 Tell the chef the Caesar salad was excellent. 252 00:19:06,728 --> 00:19:08,147 The porterhouse is a little tough. 253 00:19:10,482 --> 00:19:12,067 Lena, 254 00:19:12,151 --> 00:19:14,653 if I did something stupid, I'm sorry. 255 00:19:14,736 --> 00:19:16,989 You didn't do anything a million other guys haven't done. 256 00:19:17,948 --> 00:19:19,700 You just did it in a nicer room. 257 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 [door opens, closes] 258 00:19:25,247 --> 00:19:28,500 {\an8}-[man] Left, right, left. -[men] Left, right, left. 259 00:19:28,584 --> 00:19:32,296 {\an8}-[man] Left, right, left. -[men] Left, right, left. 260 00:19:32,379 --> 00:19:34,590 {\an8}[Basilone] Gunnery Sergeant Basilone, sir. 261 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 Stand at ease. 262 00:19:37,467 --> 00:19:39,553 I'm Lieutenant Sohn. 263 00:19:39,636 --> 00:19:43,098 I'll be replacing Captain Le Francois, who went AWOL while on liberty. 264 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 How are the men shaping up? 265 00:19:47,269 --> 00:19:48,478 All two of them? 266 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 The rest of the company comes in today from main side. 267 00:19:51,815 --> 00:19:53,066 They'll be pretty green, Gunny. 268 00:19:53,150 --> 00:19:55,485 Don't worry, sir. I'll take care of that. 269 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 Well, you haven't got much time. 270 00:19:57,529 --> 00:20:00,949 Your enlistment runs out in... July. 271 00:20:04,161 --> 00:20:05,621 I've been in eight years. 272 00:20:07,497 --> 00:20:09,958 Four with the doggies, four in the corps. 273 00:20:12,294 --> 00:20:13,462 I understand. 274 00:20:16,340 --> 00:20:18,300 -[men grunting] -[Basilone] Get across that water! 275 00:20:18,383 --> 00:20:19,718 Get up that tower! 276 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 Go! Get off my wall, Marine! get off! 277 00:20:25,140 --> 00:20:26,683 [Basilone] One more time! 278 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 [man 1] Up that cargo net! Now! 279 00:20:31,021 --> 00:20:34,775 -[man 2] Keep moving, boy! -[panting] 280 00:20:36,568 --> 00:20:38,111 What is this, a mob? 281 00:20:38,195 --> 00:20:40,739 In formation, two ranks behind me. 282 00:20:40,822 --> 00:20:43,367 -Oh, come on. -[man 1] Move it! 283 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 Move your ass! 284 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 [man 3] Let's go. All right. 285 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 [all panting] 286 00:20:49,206 --> 00:20:51,166 [indistinct chatter] 287 00:20:53,418 --> 00:20:57,130 -Okay, that's the last of the butter. -Twenty-six lbs. 288 00:20:59,132 --> 00:21:02,261 Private Dowling, grab a hand truck and get those sacks of rice. 289 00:21:02,344 --> 00:21:04,513 -Got it? -Grab those from the bottom. 290 00:21:08,934 --> 00:21:11,061 All perishables go in the reefer. 291 00:21:11,144 --> 00:21:12,729 [woman] All right. 292 00:21:13,897 --> 00:21:15,482 Sergeant Riggi. 293 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Gunny Basilone. 294 00:21:18,944 --> 00:21:21,863 Uh, this may not be appropriate, but... 295 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Hold on. 296 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 Just a couple more and we'll have all this cleared out. 297 00:21:28,787 --> 00:21:30,622 Uh, I would be happy 298 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 if you would allow me to take you out for a proper dinner. 299 00:21:34,167 --> 00:21:36,670 -When? -Friday night, 300 00:21:36,753 --> 00:21:38,505 a place I know just off the base, 301 00:21:38,588 --> 00:21:40,799 -a restaurant. -Clancy's? 302 00:21:40,882 --> 00:21:45,554 -So you know it too. -Nice place, but no. 303 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Friday's no good for me. 304 00:21:55,856 --> 00:21:59,484 I have orders, a big banquet for the officers. 305 00:21:59,568 --> 00:22:03,405 -Maybe some other time? -How about breakfast? 306 00:22:04,156 --> 00:22:05,907 Tomorrow morning. 307 00:22:05,991 --> 00:22:09,202 The KP reports 0530. I show 0500. 308 00:22:10,037 --> 00:22:12,247 Show up a little earlier, I'll make you French toast. 309 00:22:20,255 --> 00:22:22,090 [door bangs] 310 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Every Marine out of those racks and on my deck! 311 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 -[man] Get your ass up! -[Basilone] You've got five seconds! 312 00:22:27,763 --> 00:22:29,556 -Five seconds! -[man] Up, up! 313 00:22:29,639 --> 00:22:31,391 -Let's go! -Move your ass! 314 00:22:31,475 --> 00:22:34,061 Get up! Move! 315 00:22:34,144 --> 00:22:36,563 Don't you eyeball me! You stand at attention! 316 00:22:36,646 --> 00:22:38,899 And how come we're the only ones running like this? 317 00:22:38,982 --> 00:22:42,069 -Every damn morning. -To make us the best. 318 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 Oh, shut up. I'm so sick of this shit. 319 00:22:44,237 --> 00:22:46,406 I just want to get out there and slap a Jap. 320 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 What did you say? 321 00:22:53,705 --> 00:22:56,124 -I said I want to slap a Jap, Gunny. -[men chuckle] 322 00:23:02,005 --> 00:23:03,507 "Slap a Jap"? 323 00:23:05,175 --> 00:23:06,843 Well, how about it, boys? 324 00:23:06,927 --> 00:23:09,554 I bet you all want to do more than slap a Jap. 325 00:23:10,764 --> 00:23:12,390 [all] Yes, Gunny! 326 00:23:13,141 --> 00:23:14,643 "Slap a Jap." 327 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 That's what the enemy is to you, huh? 328 00:23:22,692 --> 00:23:25,028 A fucking bucktoothed cartoon dreamed up 329 00:23:25,112 --> 00:23:28,240 by some asshole on Madison Avenue to sell soap. 330 00:23:29,574 --> 00:23:31,326 Well, let me tell you something. 331 00:23:31,952 --> 00:23:35,914 The Jap I know, the Japanese soldier, 332 00:23:37,040 --> 00:23:40,627 he has been at war since you were in fucking diapers! 333 00:23:41,962 --> 00:23:45,590 He's a combat veteran, an expert with his weapon. 334 00:23:46,466 --> 00:23:48,677 He can live off of maggoty rice 335 00:23:48,760 --> 00:23:51,221 and muddy water for weeks and endure misery 336 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 you couldn't dream up in your worst nightmare! 337 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 The Japanese soldier doesn't care if he gets hurt or killed, 338 00:23:59,396 --> 00:24:01,314 as long as he kills you. 339 00:24:03,525 --> 00:24:05,819 Now, you can call them whatever you want, 340 00:24:07,028 --> 00:24:09,698 but never, ever fail 341 00:24:09,781 --> 00:24:14,369 to respect their desire to put you and buddies into an early grave! 342 00:24:14,452 --> 00:24:17,497 -Is that clear! -[all] Yes, Gunny! 343 00:24:17,581 --> 00:24:20,417 Why aren't you in your full packs? Gear up! 344 00:24:21,918 --> 00:24:24,921 Ten-mile run in formation 345 00:24:25,005 --> 00:24:27,799 -in two minutes! -[men shout] 346 00:24:51,448 --> 00:24:53,158 You're gonna enjoy this. 347 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Almost ready. 348 00:25:03,126 --> 00:25:04,920 Pretty fancy for 0500. 349 00:25:05,003 --> 00:25:09,174 [Lena laughs] You strike me as an Italian mama's boy, 350 00:25:09,257 --> 00:25:12,219 worshipped and pampered just like my brothers! 351 00:25:12,302 --> 00:25:14,721 I wanted to make you feel at home. 352 00:25:14,804 --> 00:25:19,851 Well... I was told at a very early age I was the best thing 353 00:25:19,935 --> 00:25:22,771 -since sliced capicola. -[laughs] 354 00:25:22,854 --> 00:25:24,814 And there's enough for seconds. 355 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 -You'll want seconds. -This is good. 356 00:25:27,067 --> 00:25:30,028 [chuckles] When I first got here, the coffee was dreadful. 357 00:25:30,111 --> 00:25:32,822 How a Marine mess can serve bad coffee is beyond me. 358 00:25:33,573 --> 00:25:34,991 I can't live without it. 359 00:25:36,076 --> 00:25:38,411 The best coffee I ever had was on Guadalcanal 360 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 the morning after the battle. 361 00:25:40,163 --> 00:25:41,957 -I know the story. -Not this part. 362 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 We stole some coffee from the doggies when they came ashore. 363 00:25:46,419 --> 00:25:48,922 Liberated some hooch from their officers too. 364 00:25:49,005 --> 00:25:51,299 Anyway, the morning after the battle, 365 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 my guys cooked up the coffee over a fire of green coconut logs. 366 00:25:54,844 --> 00:25:57,097 There wasn't any part of me that didn't hurt, 367 00:25:57,180 --> 00:25:58,807 burns on my hands, 368 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 ears still ringing from the shelling. 369 00:26:04,187 --> 00:26:06,356 But when they handed me that cup of coffee... [scoffs] 370 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 I never tasted anything so good. 371 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Not that I don't appreciate this. 372 00:26:14,030 --> 00:26:16,616 What was the best cup of coffee you ever had? 373 00:26:20,287 --> 00:26:22,414 My parents were real traditional. 374 00:26:23,623 --> 00:26:26,793 I was supposed to get married and give them grandkids. 375 00:26:26,876 --> 00:26:30,130 So, when I announced that I'd joined the Marines, 376 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 there was a lot of yelling and crying, 377 00:26:32,716 --> 00:26:36,428 and finally my father just stopped talking to me, 378 00:26:37,095 --> 00:26:38,555 cut me out of the family. 379 00:26:40,140 --> 00:26:43,518 A year later, I got my stripes. I went home to see my mom, my brothers. 380 00:26:43,643 --> 00:26:46,563 I was sitting in this diner 381 00:26:46,646 --> 00:26:49,941 and my pop walked in, sits down beside me. 382 00:26:51,067 --> 00:26:52,861 He ordered two cups of coffee 383 00:26:52,944 --> 00:26:55,947 and he put the milk and one sugar in for me. 384 00:26:58,241 --> 00:27:00,618 That was the best I ever had. [chuckles softly] 385 00:27:05,707 --> 00:27:08,793 It's incredible what can happen over a cup of coffee. 386 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 My enlistment's up in July. 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,596 I don't know what I'm gonna do. 388 00:27:21,514 --> 00:27:24,225 You're gonna take a discharge and you're gonna go home. 389 00:27:27,062 --> 00:27:31,441 I should be looking forward to my freedom, but I can't imagine it. 390 00:27:32,317 --> 00:27:34,319 I love the Marines. 391 00:27:34,402 --> 00:27:38,073 You do too. I love everything about it. 392 00:27:38,156 --> 00:27:41,910 I can't imagine being anywhere or doing anything else. 393 00:27:47,374 --> 00:27:49,834 -Lena. -Yeah? 394 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 You might hear this all the time, 395 00:27:54,089 --> 00:27:57,759 but you're the most beautiful woman I've ever seen. 396 00:28:01,930 --> 00:28:03,139 No. 397 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 I don't hear that very often. 398 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 Must be the uniform. 399 00:28:10,563 --> 00:28:13,441 -[women laughing] -I could use a coffee. 400 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 [women chattering] 401 00:28:15,944 --> 00:28:18,863 -Shh, she's with the movie star. -Interesting. 402 00:28:18,947 --> 00:28:20,698 -[woman 1] Yeah. -[woman 2] Look at Gunny. 403 00:28:20,782 --> 00:28:22,659 [woman] A little early morning. 404 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 [gossiping, laughing] 405 00:28:36,965 --> 00:28:38,550 -[man 1] Clear! -[man 2] Clear. 406 00:28:38,633 --> 00:28:42,387 Tatum, Evanson, set it up. Two short bursts, 85 rounds. 407 00:28:48,143 --> 00:28:50,311 Ready! Gun set. 408 00:28:50,395 --> 00:28:51,896 Fire! 409 00:28:57,152 --> 00:28:58,403 That's good. 410 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 Nice. 411 00:29:01,656 --> 00:29:03,158 [Basilone] Listen up! 412 00:29:04,826 --> 00:29:06,119 This is a bale. 413 00:29:07,579 --> 00:29:10,582 It'll make it easier to carry the gun with a hot barrel. 414 00:29:11,332 --> 00:29:13,168 You won't burn your hands. 415 00:29:13,251 --> 00:29:16,504 Now, it's not made for its stability and accuracy 416 00:29:16,588 --> 00:29:18,465 but if you're in a pinch, 417 00:29:18,548 --> 00:29:21,426 you can shoot and move with this. 418 00:29:22,594 --> 00:29:23,636 Let me show you. 419 00:29:34,898 --> 00:29:37,358 I couldn't hit the side of a barn with that thing. 420 00:29:43,198 --> 00:29:45,241 You'd better start practicing. 421 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 Yeah. 422 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 [Lena] It's gorgeous. 423 00:29:53,374 --> 00:29:55,460 -[Basilone] Let's go in the water. -No. 424 00:29:55,543 --> 00:29:58,046 -Come on, come on. -No, I'm not going in that water. 425 00:29:58,129 --> 00:29:59,422 -Come on. -No way. 426 00:29:59,506 --> 00:30:02,217 -No! -[Basilone] I'll get you. 427 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 [squeals] I'm not gonna have you drown. 428 00:30:05,553 --> 00:30:08,097 No! No, put me down. 429 00:30:08,181 --> 00:30:10,225 -Put me down. -We're going in. 430 00:30:10,308 --> 00:30:13,061 No! [laughs] Oh, my hat. 431 00:30:13,853 --> 00:30:15,313 My hat. My... 432 00:30:15,396 --> 00:30:16,815 I'll get it. 433 00:30:20,401 --> 00:30:22,529 John, you're crazy. 434 00:30:24,280 --> 00:30:25,740 -Ah! -[laughing] 435 00:30:29,494 --> 00:30:31,663 [gasps] I got it! 436 00:30:42,632 --> 00:30:47,595 Oh, no. Oh, no, you don't. Don't you dare. 437 00:31:11,744 --> 00:31:13,705 [soldier shouts] 438 00:31:18,835 --> 00:31:21,129 [plane passes overhead] 439 00:31:23,006 --> 00:31:24,424 Attention on deck! 440 00:31:30,179 --> 00:31:31,306 Stand easy. 441 00:31:34,934 --> 00:31:38,730 Gentlemen, the 5th Division will ship out very soon 442 00:31:38,813 --> 00:31:41,399 for action in the Pacific theater of war. 443 00:31:42,150 --> 00:31:44,944 We won't know our destination until we're well underway. 444 00:31:46,237 --> 00:31:47,614 But wherever we go, 445 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 we will see the job through. 446 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 -Am I clear? -[all] Yes, sir! 447 00:31:59,250 --> 00:32:00,752 I have some more good news. 448 00:32:02,295 --> 00:32:05,506 Gunnery Sergeant John Basilone has decided that home can wait. 449 00:32:06,925 --> 00:32:08,468 He will be joining us. 450 00:32:09,510 --> 00:32:10,678 [silence] 451 00:32:12,472 --> 00:32:13,973 Carry on, Gunny. 452 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Atten-hut! 453 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 [heels click] 454 00:32:18,353 --> 00:32:20,021 [door closes] 455 00:32:20,104 --> 00:32:21,356 At ease. 456 00:32:25,151 --> 00:32:27,904 -So, is anybody scared? -[all] No, sir. 457 00:32:27,987 --> 00:32:31,240 -I said is anybody scared? -[shouts] No, Sergeant! 458 00:32:33,660 --> 00:32:36,329 -You lying sacks of shit. -[scattered laughter] 459 00:32:38,289 --> 00:32:39,832 It's good to be scared. 460 00:32:41,376 --> 00:32:44,712 It means you're awake, you're ready. 461 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 Company dismissed. 462 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 [indistinct chatter] 463 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 [man] You ready? You scared? 464 00:33:13,700 --> 00:33:16,119 -[woman 1] It's not ready yet. -[woman 2] Oh, okay. 465 00:33:16,202 --> 00:33:18,162 [woman 1] Can I have a bowl this time? 466 00:33:18,246 --> 00:33:20,498 [women chattering] 467 00:33:27,088 --> 00:33:29,674 She's back there. Lena? 468 00:33:36,139 --> 00:33:38,349 -Hey. -Hey to you. 469 00:33:40,018 --> 00:33:41,602 Out with it. 470 00:33:41,686 --> 00:33:43,855 -Out with what? -Whatever grim tidings 471 00:33:43,938 --> 00:33:46,941 you men carry around with you like rock sacks. 472 00:34:04,959 --> 00:34:07,712 I've shipped over. 473 00:34:08,254 --> 00:34:09,338 I've reenlisted. 474 00:34:10,715 --> 00:34:12,216 I see. 475 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 They can ship me out whenever they want. 476 00:34:16,637 --> 00:34:18,431 So if you're looking for something else, 477 00:34:18,514 --> 00:34:22,060 somebody in a different line of work, tell me now. 478 00:34:24,604 --> 00:34:26,481 That sounds like an ultimatum. 479 00:34:26,564 --> 00:34:29,150 -I'm just saying. -Look. 480 00:34:30,485 --> 00:34:32,612 I'm in for the duration plus six months. 481 00:34:33,821 --> 00:34:35,740 I know how it goes, Sergeant. 482 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 So? Where do we go from here? 483 00:34:43,498 --> 00:34:45,208 [laughter, cheering] 484 00:34:45,291 --> 00:34:46,959 Congratulations! 485 00:34:47,043 --> 00:34:49,087 [Lucy] Stay there. I'm gonna take a photo. 486 00:34:53,800 --> 00:34:55,468 You look so beautiful. 487 00:34:55,551 --> 00:34:57,470 Lucy, let me get a shot. 488 00:34:57,553 --> 00:34:59,138 No, you stay there. I want to take it. 489 00:34:59,222 --> 00:35:01,140 No, I want a shot of Lena alone in that dress. 490 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Look here, darling. Try not to blush. 491 00:35:03,726 --> 00:35:05,561 [Lena] I feel like a paratrooper. 492 00:35:05,645 --> 00:35:08,815 -I don't know why I wore this dress. -You look beautiful! 493 00:35:08,898 --> 00:35:11,150 [enunciating] Beautiful! 494 00:35:12,443 --> 00:35:14,028 [camera clicks] 495 00:35:14,112 --> 00:35:17,240 Okay, John, go pose with your wife. Let's make it official. 496 00:35:19,117 --> 00:35:20,827 -[man] Whoo! -[crowd cheering] 497 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 Now, kiss her like you mean it. 498 00:35:23,621 --> 00:35:26,165 -I can do that! -[laughter] 499 00:35:26,249 --> 00:35:28,292 [hooting, cheering] 500 00:36:09,417 --> 00:36:11,377 [gulls cawing] 501 00:36:17,925 --> 00:36:19,510 [laughs, squeals] 502 00:36:19,594 --> 00:36:22,013 Don't you touch me. 503 00:36:37,111 --> 00:36:39,071 [panting] 504 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 Hold it. Wait. 505 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 What? 506 00:36:42,491 --> 00:36:44,619 Go stand over there. 507 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Take your clothes off. 508 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 What? 509 00:37:05,932 --> 00:37:07,767 Do it. 510 00:38:28,431 --> 00:38:32,476 John, what have we done? 511 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 We've gone respectable. 512 00:38:38,691 --> 00:38:43,279 You know, I woke up one day and I was 30 years old. 513 00:38:44,238 --> 00:38:45,531 Satisfied. 514 00:38:47,033 --> 00:38:51,287 Then you walk into my mess hall, and look at me now. 515 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Just wait and see. 516 00:38:53,247 --> 00:38:56,208 -We're gonna have six kids. -That's a lot of kids. 517 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 You should have come around ten years ago. 518 00:39:07,470 --> 00:39:08,763 Little boys for you to pamper, 519 00:39:09,847 --> 00:39:11,807 and little girls for me to drive crazy. 520 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 I'd like that so much. 521 00:39:22,485 --> 00:39:24,945 This is yours now. I want you to wear it. 522 00:39:56,477 --> 00:39:59,230 -You want some food? -Dear God, yes. 523 00:39:59,980 --> 00:40:01,857 Let me see what I can rustle up. 524 00:40:18,374 --> 00:40:19,792 What? 525 00:40:42,356 --> 00:40:44,108 {\an8}[explosions] 526 00:40:54,285 --> 00:40:56,745 [grunts] 527 00:40:56,829 --> 00:40:58,706 [screaming] 528 00:41:06,589 --> 00:41:08,799 [whimpering] 529 00:41:18,309 --> 00:41:21,395 Look at me! I said look at me! 530 00:41:23,814 --> 00:41:27,067 You want to live? Get off the beach. 531 00:41:27,151 --> 00:41:29,111 Move! 532 00:41:29,195 --> 00:41:31,071 [soldier] Help, help me. 533 00:41:34,867 --> 00:41:36,118 [shrieks] Help me! 534 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Corpsman! I need a corpsman! 535 00:41:41,916 --> 00:41:43,667 Move it back. 536 00:41:49,757 --> 00:41:52,718 Get off the beach! Keep moving. 537 00:41:52,801 --> 00:41:54,386 [screams] 538 00:41:54,470 --> 00:41:56,222 Keep moving. 539 00:41:57,014 --> 00:41:59,808 Don't stop. Keep moving! 540 00:42:03,521 --> 00:42:05,356 Get off the beach. 541 00:42:05,439 --> 00:42:07,066 Off the beach! Get up! 542 00:42:08,317 --> 00:42:09,568 Move! 543 00:42:10,444 --> 00:42:12,655 -Someone help me! -[screaming] 544 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 Help him back. 545 00:42:14,615 --> 00:42:17,493 Off the beach! Off the beach, get off! 546 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 Evanson, Tatum, let's go. 547 00:42:25,167 --> 00:42:27,461 Get the fuck off the beach, you sons of bitches! 548 00:42:46,313 --> 00:42:48,107 [gunfire] 549 00:42:57,283 --> 00:42:59,702 [soldier wails] 550 00:43:04,540 --> 00:43:06,667 Set that fucker up here. 551 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 Move! 552 00:43:17,303 --> 00:43:19,930 We gotta kill the bunker. Get me a rabbit team. 553 00:43:20,014 --> 00:43:21,682 Get your charges ready to move. 554 00:43:21,765 --> 00:43:23,309 [soldier] Captain, up here! 555 00:43:23,392 --> 00:43:25,811 Aim for the gunport. 556 00:43:25,894 --> 00:43:27,438 Short bursts. 557 00:43:31,025 --> 00:43:33,319 Go, go! 558 00:43:33,402 --> 00:43:36,280 [gun firing] 559 00:43:36,363 --> 00:43:38,574 Keep firing! 560 00:43:50,753 --> 00:43:51,920 It's jammed. 561 00:44:12,316 --> 00:44:13,651 Pegg! 562 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 All right, Gunny! 563 00:44:19,573 --> 00:44:22,534 Go, move forward! 564 00:44:24,453 --> 00:44:26,080 Further up! 565 00:44:27,915 --> 00:44:29,041 Here! 566 00:44:32,086 --> 00:44:33,504 Let's go! 567 00:44:35,381 --> 00:44:36,590 Go, go, go, go, go! 568 00:44:41,720 --> 00:44:44,390 [shouting in Japanese] 569 00:44:48,352 --> 00:44:50,270 [screaming] 570 00:44:52,731 --> 00:44:55,359 Fire in the hole! 571 00:44:55,442 --> 00:44:56,902 Let's go, let's go! 572 00:44:56,985 --> 00:44:59,571 -[soldier 1] Get in, get it. -On me! 573 00:44:59,655 --> 00:45:01,532 [soldier 2] Flamethrower up! 574 00:45:20,426 --> 00:45:22,136 [screams in Japanese] 575 00:45:27,975 --> 00:45:30,185 Move! 576 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 -Go, go. -Come on. 577 00:45:51,373 --> 00:45:52,833 [screams] 578 00:45:59,381 --> 00:46:00,757 Tatum! 579 00:46:18,609 --> 00:46:20,903 Take out that machine gun and set up position! 580 00:46:22,613 --> 00:46:25,073 Tatum, clear the back line! 581 00:46:31,330 --> 00:46:33,916 Hold your fire. Go, go, go! 582 00:46:43,425 --> 00:46:44,843 Stay low, stay low! 583 00:47:08,534 --> 00:47:10,327 -Those are ours! -[plane roaring] 584 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 Tatum, set the gun up there! 585 00:47:15,332 --> 00:47:16,750 They're firing for the ridge. 586 00:47:16,833 --> 00:47:18,669 Go, go! Move, move, move! 587 00:47:18,752 --> 00:47:20,712 Down low. Steve, Steve, lower! 588 00:47:22,589 --> 00:47:25,133 Do not leave this position come hell or high water. 589 00:47:25,217 --> 00:47:27,970 -Do you understand? -[both] Aye, Gunny. 590 00:47:47,239 --> 00:47:49,241 [tanks creaking] 591 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 You tell that tank to follow me! 592 00:48:16,560 --> 00:48:17,853 -Aye-aye. -Move! 593 00:48:17,936 --> 00:48:19,730 Let's go! 594 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 The rest of you, grab as much ammo as you can find 595 00:48:22,482 --> 00:48:25,986 -and get off the beach! -Aye, Gunny. 596 00:48:36,872 --> 00:48:39,291 We're fucked. What are we gonna do? 597 00:48:39,374 --> 00:48:40,959 Get that gun over here! 598 00:48:46,048 --> 00:48:47,549 -Move! -Get down! 599 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 Go! 600 00:51:21,369 --> 00:51:23,872 [gulls cawing] 601 00:52:02,452 --> 00:52:05,372 [theme music playing] 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.