All language subtitles for The.Pacific.S01E07.WEB-DL.NF_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,937 --> 00:00:22,939 [theme music playing] 2 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 [thunder cracking] 3 00:03:21,659 --> 00:03:23,912 [man shouting orders] 4 00:03:23,995 --> 00:03:25,330 [gunfire] 5 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 [man] Hanging, fire! 6 00:03:31,252 --> 00:03:34,589 Sledge, drop... [continues indistinctly] 7 00:03:56,402 --> 00:03:58,905 -[bullet zings] -Ahh! 8 00:04:46,202 --> 00:04:48,871 [indistinct shouting] 9 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 Thanks. 10 00:05:48,514 --> 00:05:50,808 -Burgin. -Hillbilly. 11 00:05:55,646 --> 00:05:57,023 You used to not smoke. 12 00:05:59,067 --> 00:06:00,526 Guess I do now. 13 00:06:00,610 --> 00:06:05,073 I need volunteers! NCOs, report to me at 10:50. 14 00:06:06,032 --> 00:06:08,493 Corpsman, do blister checks. 15 00:06:08,576 --> 00:06:10,828 Draw ammo and be resupplied 16 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 and ready to move at 1100. 17 00:06:14,248 --> 00:06:16,250 Room service awaits 18 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 and there's time to savor every bite. 19 00:06:18,586 --> 00:06:19,921 Go and get your chow. 20 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 1100? Ack-ack just gave us the fucking morning off. 21 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 [man] Let's go get some breakfast! 22 00:06:33,684 --> 00:06:35,978 I can't even recognize this place. 23 00:06:36,062 --> 00:06:37,313 Judging from those planes, 24 00:06:37,396 --> 00:06:40,108 I think it's the airfield we took a while back. 25 00:06:40,191 --> 00:06:43,361 Now I remember. We were over there and the Japs were over there. 26 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 -The Japs were where we're sittin'. -Right. 27 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 It's all coming back to me now. 28 00:06:52,370 --> 00:06:54,163 Why didn't I enlist in the Seabees? 29 00:06:54,247 --> 00:06:57,041 I could have come to Peleliu in the seat of a bulldozer. 30 00:07:02,171 --> 00:07:04,715 Any of you guys got a Jap sword or flag? 31 00:07:04,799 --> 00:07:06,843 I'll pay good money for it. 32 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 Or a Jap bayonet? 33 00:07:10,888 --> 00:07:13,057 Any kind of Jap weapon, I'll take it. 34 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 Hey, sure. I keep them in my ass. 35 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Reach up, grab what you want. 36 00:07:18,563 --> 00:07:22,692 Seriously. I gotta get me a Jap sword. I can't go home from the war empty-handed. 37 00:07:22,775 --> 00:07:27,321 -I can arrange for a Purple Heart. -Ain't nobody going home. 38 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Any of you guys got a Jap sword? 39 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Fuck off! 40 00:07:36,247 --> 00:07:38,541 -Boys. -Hello, sir. 41 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 -Hey, skip. -[man] Hey, skipper. 42 00:07:39,959 --> 00:07:41,544 Skip. 43 00:07:45,006 --> 00:07:46,799 [Haldane] Never run when you can walk. 44 00:07:48,134 --> 00:07:49,802 Never walk when you can stand. 45 00:07:50,678 --> 00:07:52,346 Never stand when you can sit. 46 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Never sit when you can lay down. 47 00:07:54,557 --> 00:07:57,393 [both] Never lay down when you can sleep. 48 00:07:57,477 --> 00:08:00,605 And never pass a supply of clean water. 49 00:08:02,899 --> 00:08:04,066 Amen. 50 00:08:09,322 --> 00:08:10,990 [grunts] 51 00:08:16,287 --> 00:08:17,914 You get enough to eat? 52 00:08:18,623 --> 00:08:19,916 I did, sir. 53 00:08:26,881 --> 00:08:28,466 You're a Southern man, right? 54 00:08:30,468 --> 00:08:33,054 Yes, sir. Mobile, Alabama. 55 00:08:35,723 --> 00:08:38,726 You realize our ancestors probably shot at each other 56 00:08:38,809 --> 00:08:40,561 at Gettysburg or Bull Run? 57 00:08:41,687 --> 00:08:43,940 My great-grandfather served with General Bragg. 58 00:08:44,023 --> 00:08:46,692 Yeah? What's your old man do? 59 00:08:47,443 --> 00:08:50,696 He's a doctor, internal medicine. 60 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Treated vets from the First World War. 61 00:08:53,115 --> 00:08:54,951 Might have patched up Gunny Haney. 62 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 My dad's a shop foreman at a textile mill in Massachusetts. 63 00:08:59,997 --> 00:09:02,291 He weaved wool fabric for the military, 64 00:09:02,375 --> 00:09:05,711 all our Marine greens, our blankets. 65 00:09:10,007 --> 00:09:12,510 It's nice to think my father might have had something to do 66 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 with the blankets we sleep in. 67 00:09:15,555 --> 00:09:17,723 [flies buzzing] 68 00:09:17,807 --> 00:09:19,183 [explosion] 69 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 -[man 1] Fuck! -[man 2] Damn. 70 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 -I got a detail for you. -Yes, sir. 71 00:09:26,649 --> 00:09:28,859 No, no, as you were. As you were. 72 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 You got a watch? 73 00:09:31,737 --> 00:09:33,322 Yes, sir. 74 00:09:34,407 --> 00:09:36,117 You show 0950? 75 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 I do, sir. 76 00:09:37,660 --> 00:09:40,830 Good. Wake me up in 20 minutes. 77 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Will do, sir. 78 00:10:10,526 --> 00:10:13,279 -Look at that. -[Haney] Let's go! 79 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Let's go! You heard the skipper! 80 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 Let's go! 81 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 That's the way to kill Japs. 82 00:10:24,707 --> 00:10:27,251 Buzz in, fry 'em, buzz back. 83 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 [man] Hey, look, it's Colonel Puller. 84 00:10:36,594 --> 00:10:38,387 It's the 1st Marines. 85 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 -[man] Sir. -[Puller] You're up, boys. 86 00:10:46,020 --> 00:10:49,106 -Colonel. -Hello, sir. 87 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 [Puller] Go get 'em! 88 00:10:54,945 --> 00:10:56,614 Good job. 89 00:10:58,157 --> 00:11:00,201 [man] Way to go, 1st. 90 00:11:00,284 --> 00:11:02,203 -Here you go, sir. -Thanks, man. 91 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 Semper fi. 92 00:11:14,298 --> 00:11:16,175 Hey. 93 00:11:19,970 --> 00:11:21,972 How you doin'? 94 00:11:22,056 --> 00:11:23,724 [man] Let's go! 95 00:11:48,207 --> 00:11:50,626 [man] What kind of man walks into a field of fire 96 00:11:50,709 --> 00:11:52,253 in defense of his country? 97 00:11:52,336 --> 00:11:54,922 What kind of man has already served his country 98 00:11:55,005 --> 00:11:57,883 as a soldier in the Philippines way before Pearl Harbor, 99 00:11:57,967 --> 00:12:00,886 then volunteers to fight the Japs as a Marine 100 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 in the islands of the Pacific? 101 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 What kind of man risked his life 102 00:12:07,601 --> 00:12:09,353 throughout a night of combat 103 00:12:10,563 --> 00:12:14,567 running barefoot much-needed ammunition back and forth 104 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 to his buddy on the frontlines, 105 00:12:17,445 --> 00:12:20,698 manning his machine gun throughout the fight, 106 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 suffering horrible wounds 107 00:12:23,868 --> 00:12:26,704 {\an8}while killing countless savage Japs 108 00:12:26,787 --> 00:12:29,874 {\an8}in the key battle that won us Guadalcanal? 109 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 I will tell you, brothers, 110 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 a fighting man like no other, 111 00:12:36,380 --> 00:12:39,508 winner of the Congressional Medal of Honor, 112 00:12:39,592 --> 00:12:43,095 America's own Sergeant John Basilone! 113 00:12:43,888 --> 00:12:45,931 [cheers and applause] 114 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 [man] Little R&R, Johnny? 115 00:13:23,719 --> 00:13:25,638 [reporter] How long's he been here for? 116 00:13:44,156 --> 00:13:46,075 [golf club striking] 117 00:13:58,420 --> 00:14:00,548 [reporter] A whole lot of buckets. 118 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 John! 119 00:14:35,624 --> 00:14:38,043 [distant explosions] 120 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 [explosions continue] 121 00:15:11,911 --> 00:15:13,621 [twigs breaking] 122 00:15:15,956 --> 00:15:19,710 [man shouts in Japanese] 123 00:15:19,793 --> 00:15:22,254 [men grunting, shouting in Japanese] 124 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 [groans] 125 00:15:29,845 --> 00:15:32,139 What was that? What happened? 126 00:15:32,222 --> 00:15:35,476 -What the fuck Is going on out there? -I don't know. 127 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 Who the hell was that? 128 00:15:38,062 --> 00:15:40,731 Two Japs, I think. 129 00:15:41,523 --> 00:15:45,027 One ran down the road. The other jumped in Packer's foxhole. 130 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 All right, stay in your foxholes. 131 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 -[man] Stay in your holes. -Stay alert. There might be more. 132 00:15:52,993 --> 00:15:55,996 [man] How long you people been doing this? 133 00:15:56,080 --> 00:15:58,916 You don't get out of your fucking hole at night 134 00:16:00,125 --> 00:16:03,212 because this is what happens! 135 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 One of us gets tired. 136 00:16:08,717 --> 00:16:10,094 One of us gets lazy. 137 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 One of us doesn't keep his edge on, 138 00:16:12,763 --> 00:16:17,101 and this, this is what happens. 139 00:16:30,531 --> 00:16:33,951 What kind of guy gets out of his hole at night without sounding off? 140 00:16:34,034 --> 00:16:36,036 The kind with two Japs up his ass. 141 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 Just one. 142 00:16:38,038 --> 00:16:40,624 Leyden knows what it's like to have a Jap up his ass. 143 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 -Fuck off! -Can it, Bill. 144 00:16:42,501 --> 00:16:45,045 Wh... What kind of asshole shoots the guy? 145 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 -Huh? -An asshole like you. 146 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 -[gun fires] -Ahh! 147 00:16:52,511 --> 00:16:55,889 Move out! Down line! Go for cover! 148 00:16:55,973 --> 00:16:58,934 -Let's go! -[man] Move down line! We're moving left! 149 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Burgin! Plant your unit behind that bunker! 150 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 -Move out! -[explosions] 151 00:17:04,940 --> 00:17:07,526 [man] Move down the line! Let's go, let's go! 152 00:17:07,609 --> 00:17:11,071 Ahh! God damn it! Oh, God! 153 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 -Get the bunker cleared! -We got it! It's been cleared. 154 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 [explosion] 155 00:17:23,959 --> 00:17:25,753 [machine-gun fire] 156 00:17:27,629 --> 00:17:29,506 [explosion] 157 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 [chattering] 158 00:17:43,604 --> 00:17:46,190 [explosions continue] 159 00:17:48,734 --> 00:17:50,486 [gunfire grows distant] 160 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Burgie. Burgie. 161 00:17:53,322 --> 00:17:54,364 Japs in the bunker. 162 00:17:56,241 --> 00:17:58,243 First platoon cleared it with grenades. 163 00:17:58,327 --> 00:18:00,245 -They must have checked. -No, listen. 164 00:18:04,124 --> 00:18:06,168 Wake up, Sledge. 165 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 Burgie... 166 00:18:08,378 --> 00:18:10,589 I'm sure. 167 00:18:10,672 --> 00:18:12,716 They're in there. 168 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 [distant gunfire continues] 169 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 [men whisper in Japanese] 170 00:18:35,781 --> 00:18:37,866 -Son of a bitch! -[firing] 171 00:18:41,954 --> 00:18:44,289 [men shout in Japanese] 172 00:18:44,373 --> 00:18:46,625 [gunfire continues] 173 00:18:56,510 --> 00:18:58,220 Sledgehammer, check that side! 174 00:19:02,683 --> 00:19:04,935 Ah! 175 00:19:09,606 --> 00:19:11,358 Sledgehammer, Burgie, up here! 176 00:19:11,441 --> 00:19:14,945 Keep 'em bottled up till I come back! 177 00:19:15,028 --> 00:19:18,407 [machine-gun fire] 178 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 [firing] 179 00:19:30,669 --> 00:19:32,045 Leyden. 180 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 [both] Fire in the hole! 181 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 -[explodes] -[Japanese soldiers scream] 182 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 -[speaks Japanese] -To your right! 183 00:19:46,435 --> 00:19:49,855 Grenade! Grenade! 184 00:19:53,275 --> 00:19:54,443 [grunts] 185 00:19:54,526 --> 00:19:57,487 -Oh, fuck! -Look at me, look at me. Look at me. 186 00:19:57,571 --> 00:19:59,781 -I can't fucking see. -You're all right. 187 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 [Burgin] Target 100 yards to your right! 188 00:20:03,952 --> 00:20:06,205 Look at me, look at me. You're all right. 189 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 -You're all right. -I can't fucking see. 190 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 -You're gonna be all right. -[Burgin] Get off the bunker! 191 00:20:11,168 --> 00:20:12,711 Come on. Bill, come on. 192 00:20:12,794 --> 00:20:14,963 You gotta help me. We gotta move. Come on. 193 00:20:15,047 --> 00:20:17,299 -No, no. -Hold on, Bill. 194 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 [Japanese soldiers screaming] 195 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 [fires] 196 00:20:30,604 --> 00:20:32,940 -[firing] -[men screaming] 197 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 Look at me. Look at me. 198 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Gene! 199 00:20:42,866 --> 00:20:44,243 Gene! 200 00:20:44,326 --> 00:20:46,703 Ahh! 201 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 -[shouts in Japanese] -Gene! 202 00:20:49,206 --> 00:20:50,290 Ahh! 203 00:21:04,012 --> 00:21:05,681 [Leyden] Gene? 204 00:21:07,015 --> 00:21:10,769 Gene? Gene! 205 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 -Gene? -[Burgin] Fry 'em, Womack! 206 00:21:18,402 --> 00:21:20,070 Ah! 207 00:21:21,571 --> 00:21:24,074 [Leyden] Gene! 208 00:21:25,784 --> 00:21:28,370 [Japanese soldiers scream] 209 00:21:29,705 --> 00:21:32,040 Let the bastards burn! 210 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 Ah! [shouting indistinctly] 211 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 [men scream in Japanese] 212 00:21:52,686 --> 00:21:56,189 Die, you Jap fuck! Fuckin' die! 213 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Fuckin' die! 214 00:22:21,340 --> 00:22:22,758 You okay? 215 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 Why don't they just surrender? 216 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 Because they're Japs. 217 00:22:31,349 --> 00:22:33,602 We're gonna have to root 'em out one by one. 218 00:22:35,729 --> 00:22:37,064 Fucking rats. 219 00:22:57,084 --> 00:22:59,086 [man] Look at the gold teeth on this one. 220 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 What have you got there? 221 00:23:06,176 --> 00:23:08,345 [plane passes overhead] 222 00:23:12,641 --> 00:23:14,851 [shouts in Japanese] 223 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 [Japanese soldier gagging] 224 00:23:22,651 --> 00:23:24,945 -Ahh! -Christ! Put him out of his misery. 225 00:23:25,612 --> 00:23:26,905 Fuck off. 226 00:23:26,988 --> 00:23:28,406 [groaning] 227 00:23:37,958 --> 00:23:40,043 Makes it easier. 228 00:23:54,015 --> 00:23:57,352 [distant explosions continue] 229 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 [Snafu] Bullshit. 230 00:24:10,991 --> 00:24:14,744 The McCulloch boosted my old man's Mercury V8 40%. 231 00:24:14,828 --> 00:24:17,455 It only adds four PSI, Snaf. 232 00:24:17,539 --> 00:24:20,041 You get better torque. You know that. 233 00:24:20,125 --> 00:24:23,211 Yeah, well, you run that thing for a while and it'll get noisy. 234 00:24:23,295 --> 00:24:24,296 So? 235 00:24:25,714 --> 00:24:28,258 -How you doin', boys? -Skipper. 236 00:24:28,341 --> 00:24:30,468 Gunny made some coffee if anyone wants some. 237 00:24:31,094 --> 00:24:32,596 It's actually pretty good. 238 00:24:32,679 --> 00:24:36,141 Burgie here says superchargers are worthless. 239 00:24:36,224 --> 00:24:37,559 What you think, skipper? 240 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 Out here, I'd have to agree with him. 241 00:24:46,860 --> 00:24:48,320 Here, take this. 242 00:24:48,403 --> 00:24:49,779 I'll get some more. 243 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 Go on, take it. 244 00:24:57,662 --> 00:24:59,831 Any word on Leyden, skipper? 245 00:24:59,915 --> 00:25:01,541 They already cleaned him up. 246 00:25:02,167 --> 00:25:03,668 That New York Irish hide of his 247 00:25:03,752 --> 00:25:05,962 is tougher than any little bit of Jap shrapnel. 248 00:25:06,046 --> 00:25:07,631 He'll be back soon. 249 00:25:09,841 --> 00:25:11,676 We're moving into the hills come dawn. 250 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Aye-aye, sir. 251 00:25:12,802 --> 00:25:15,138 Burgie, I'm gonna need some of your mortar squad 252 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 to volunteer as stretcher-bearers. 253 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 You can't dwell on it. 254 00:25:33,990 --> 00:25:36,159 You can't dwell on any of it. 255 00:25:46,336 --> 00:25:47,837 Try and get some rest, boys. 256 00:26:02,602 --> 00:26:05,188 [gunfire] 257 00:26:07,315 --> 00:26:09,276 Gotta move! 258 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 Move it up there! 259 00:26:17,450 --> 00:26:19,577 Russo, get up there and find Hillbilly! 260 00:26:19,661 --> 00:26:21,579 Pull him back! Go! 261 00:26:25,625 --> 00:26:28,461 [explosions] 262 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Stretchers, go! Go! 263 00:26:40,849 --> 00:26:42,684 [shouts order] 264 00:26:44,352 --> 00:26:46,021 Direct run! 265 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 [man] Go, go, go! 266 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Ahh! 267 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 [bombs whistling] 268 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 [indistinct shouting] 269 00:27:22,265 --> 00:27:25,393 [man] Don't stop! Keep moving! 270 00:27:25,477 --> 00:27:27,020 Keep moving! 271 00:27:29,814 --> 00:27:31,024 Here! 272 00:27:31,107 --> 00:27:33,234 Pick him up! Move! 273 00:27:39,199 --> 00:27:42,035 Sledge, Snafu, up here! 274 00:27:42,118 --> 00:27:45,288 Sledge, get your stretcher up here now! 275 00:27:45,372 --> 00:27:46,539 Come on, go! 276 00:27:47,707 --> 00:27:50,919 [man 1] I need more ammo! Give me more ammo! 277 00:27:52,545 --> 00:27:54,255 Corpsman! 278 00:27:54,339 --> 00:27:55,924 [man 2] Over here! 279 00:27:59,302 --> 00:28:02,222 -[man 3] Get that opened up! -[man 2] Let's get him back. 280 00:28:05,683 --> 00:28:08,311 -Boys. -[man 4] I got the sulfur. 281 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 [grunts] 282 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 [man 2] We're good to go. Get him on the stretcher. 283 00:28:13,525 --> 00:28:15,318 [man 4] We're gonna need to move him fast! 284 00:28:15,402 --> 00:28:17,695 [gunfire continues] 285 00:28:21,241 --> 00:28:25,245 God damn it. Ah! 286 00:28:25,328 --> 00:28:26,871 Get him up! 287 00:28:26,955 --> 00:28:28,623 -Clear. -Oh! 288 00:28:33,545 --> 00:28:36,131 Ahhh! 289 00:28:40,844 --> 00:28:44,347 -Oh, fuck! -[man] Fall back! 290 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 -Get up here. -Fall back! 291 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 Let's go! Let's go! 292 00:28:49,018 --> 00:28:50,937 Let's go! 293 00:28:55,567 --> 00:28:57,610 [man] Let's go! 294 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 [man shouting indistinctly] 295 00:29:24,971 --> 00:29:26,264 Eddie? 296 00:29:26,347 --> 00:29:29,100 [panting] 297 00:29:29,184 --> 00:29:30,560 Eddie. 298 00:29:35,607 --> 00:29:37,859 [man grunting] 299 00:29:43,615 --> 00:29:44,908 Take him back. 300 00:29:52,665 --> 00:29:55,460 [gunfire continues] 301 00:30:05,303 --> 00:30:07,472 Let me help you. 302 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Come on. Let's get you out of here. 303 00:30:09,724 --> 00:30:11,184 Come on. 304 00:30:21,110 --> 00:30:23,071 [De L'Eau] Did you see Haney? 305 00:30:25,615 --> 00:30:27,158 [Sledge] I saw him. 306 00:30:30,578 --> 00:30:32,413 Haney is the old breed. 307 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 If a guy like that breaks... 308 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 [distant gunfire continues] 309 00:30:37,544 --> 00:30:39,879 And Hillbilly's dead. 310 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 You can't dwell on it, Jay. 311 00:30:47,136 --> 00:30:49,222 You can't dwell on any of it. 312 00:30:51,683 --> 00:30:55,144 We go into those hills again, I'm gonna get hit. I know it. 313 00:30:59,858 --> 00:31:02,193 I don't care anymore... 314 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Just as long as it's quick. 315 00:31:13,079 --> 00:31:16,040 -[gunfire] -[men screaming] 316 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 -[man 1] Get that fucker! -[man 2] Everywhere! 317 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 -[man 3 shouts in Japanese] -[man 4 shouting] 318 00:31:20,420 --> 00:31:24,591 -Fucking Japs! -Japs are everywhere. 319 00:31:27,468 --> 00:31:30,930 [Japanese soldier] Yankee... [speaks Japanese] 320 00:31:31,014 --> 00:31:34,100 -[gunfire] -[soldier screams] 321 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 [breath trembling] 322 00:31:53,870 --> 00:31:55,580 [sobbing] 323 00:32:03,129 --> 00:32:06,049 Jay, Jay. Hey, hey. 324 00:32:06,132 --> 00:32:10,345 Hey, you're okay. You're okay. You're okay. 325 00:32:13,431 --> 00:32:15,224 You're okay. 326 00:32:21,064 --> 00:32:22,815 You'll be okay. 327 00:32:28,237 --> 00:32:31,699 -[plane flying overhead] -[distant gunfire] 328 00:32:40,416 --> 00:32:42,293 How you holdin' up? 329 00:32:42,377 --> 00:32:44,504 [grunts] 330 00:32:51,761 --> 00:32:53,846 Oh, God. 331 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 -[man screams in Japanese] -Oh, shit! 332 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 -[gun fires] -Oh! 333 00:33:06,859 --> 00:33:09,195 -[screaming] -[De L'Eau] Somebody fucking shoot him. 334 00:33:09,278 --> 00:33:12,824 -[man] Get him! Get the bastard! -[De L'Eau] Shoot! Shoot! 335 00:33:12,907 --> 00:33:14,450 Shoot him! 336 00:33:17,328 --> 00:33:19,205 What the fuck is the matter with you? 337 00:33:19,288 --> 00:33:21,624 Why'd you take so long to shoot him? 338 00:33:21,708 --> 00:33:24,544 Jay, if it ain't coming out your mouth, it's coming out your ass. 339 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 [men laugh] 340 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 Looks like you in a sack race, Jay. 341 00:33:31,843 --> 00:33:33,219 Aw, shit. 342 00:33:35,638 --> 00:33:37,306 I shit myself. 343 00:33:37,390 --> 00:33:39,183 -[all laughing] -[man] No kidding. 344 00:33:39,267 --> 00:33:41,394 Fuck! I fuckin' shit myself. 345 00:33:43,604 --> 00:33:45,356 You guys are fucking nuts. 346 00:33:45,440 --> 00:33:47,942 Go back and get some new dungarees, Jay. 347 00:33:48,026 --> 00:33:49,986 It's all over my hands. 348 00:33:50,737 --> 00:33:52,321 You left a trail, boy. 349 00:33:52,405 --> 00:33:54,073 They gonna find us now. 350 00:33:58,995 --> 00:34:00,913 [gunfire continues] 351 00:34:03,875 --> 00:34:06,085 -Who's up ahead? -Their platoon is on point, sir. 352 00:34:06,169 --> 00:34:08,087 Right up there. 353 00:34:08,212 --> 00:34:09,672 All right, Kelmar, what do we got? 354 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Men in the hill, right up there, 355 00:34:11,591 --> 00:34:13,676 covering from that ridge all the way to the left. 356 00:34:13,760 --> 00:34:15,803 Let's get a closer look. 357 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 [distant gunfire continues] 358 00:34:42,121 --> 00:34:44,123 [man] Mortar! Hold it up here! 359 00:34:49,253 --> 00:34:51,130 [guns firing] 360 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 [man] Corpsman! 361 00:35:21,327 --> 00:35:23,246 Sniper got the skipper. 362 00:35:23,329 --> 00:35:25,248 Captain Haldane? 363 00:35:25,331 --> 00:35:27,458 Ack-ack's dead. 364 00:35:37,510 --> 00:35:38,970 [sobbing] 365 00:35:53,484 --> 00:35:55,153 [man] Skipper's dead. 366 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 [Burgin] All right, let's get your shit together! 367 00:37:10,144 --> 00:37:12,647 [man 1] Squad leaders, let's go! Let's get it movin'! 368 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 -[Burgin] We're going up! -[man 2] Get your gear. We're goin'. 369 00:37:37,964 --> 00:37:41,008 [distant gunfire continues] 370 00:37:55,439 --> 00:37:58,025 [man] Let's go! Move up! 371 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 [flies buzzing] 372 00:38:34,020 --> 00:38:35,688 [gunfire continues] 373 00:38:39,567 --> 00:38:41,193 Mortars, hold it here! 374 00:38:41,277 --> 00:38:44,155 Smarts with me, God damn it! See what's up top! 375 00:38:44,238 --> 00:38:45,990 [man] Wire party, let's go! 376 00:39:34,497 --> 00:39:36,832 [opening can] 377 00:39:40,294 --> 00:39:42,129 [dripping] 378 00:39:43,798 --> 00:39:45,508 [dripping] 379 00:40:02,441 --> 00:40:04,610 [distant gunfire] 380 00:40:39,311 --> 00:40:41,105 What you doin', Sledgehammer? 381 00:40:43,149 --> 00:40:44,817 I thought I'd bag me some Jap gold. 382 00:40:44,900 --> 00:40:47,736 -You don't want to do that. -Why not? 383 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 I saw you do it. 384 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Don't. 385 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 You shouldn't do it. 386 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 The germs. 387 00:41:07,089 --> 00:41:10,217 Doc Caswell says all these dead Nips have germs. 388 00:41:12,803 --> 00:41:15,306 -Germs. -Bad germs. 389 00:41:16,140 --> 00:41:18,225 Diseases that'll make you sick. 390 00:41:24,440 --> 00:41:25,900 Bad germs. 391 00:41:34,158 --> 00:41:36,702 Well, is it all right with you if I cut out his insignia then? 392 00:41:39,788 --> 00:41:41,540 No danger in that I know of. 393 00:41:41,624 --> 00:41:44,335 Yeah? That pass muster with you? 394 00:42:46,855 --> 00:42:48,482 Here, man. 395 00:43:16,885 --> 00:43:18,762 [men chattering] 396 00:43:37,823 --> 00:43:39,074 Keep it. 397 00:43:47,666 --> 00:43:49,335 Thanks. 398 00:44:17,237 --> 00:44:19,990 {\an8}[men chattering] 399 00:44:31,126 --> 00:44:33,629 -[nurse] Welcome back. -[man] Thank you very much. 400 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 [nurse] Welcome back. 401 00:44:35,964 --> 00:44:37,424 You're a sight for sore eyes. 402 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 -Welcome back. -Very kind of you. 403 00:44:38,926 --> 00:44:41,387 -[nurse] Here you go. -What the hell are they doing here? 404 00:44:41,470 --> 00:44:42,596 [nurse] Hi. 405 00:44:44,932 --> 00:44:46,558 -Hi. -Hi. 406 00:44:46,642 --> 00:44:47,935 Thank you, ma'am. 407 00:44:48,894 --> 00:44:50,687 -Thank you very much. -[nurse] Here you are. 408 00:44:50,771 --> 00:44:51,814 [man] Thanks, ma'am. 409 00:44:54,191 --> 00:44:56,110 Hi, welcome back. 410 00:44:56,193 --> 00:44:57,820 It's good to see you. 411 00:45:01,448 --> 00:45:05,035 -Thank you. -[Mac] Okay, Marine. 412 00:45:05,119 --> 00:45:07,871 You've had your look-see. Now move along. 413 00:46:22,529 --> 00:46:24,531 [theme music playing] 25852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.