Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,036 --> 00:02:46,083
"Saginuma Station"
2
00:05:03,012 --> 00:05:06,223
"May your luck last long in battle"
"Congratulations on your call-up"
3
00:20:48,206 --> 00:20:52,210
"Agricultural volunteers"
4
00:20:59,133 --> 00:21:02,136
"Mahito Maki"
5
00:34:53,133 --> 00:34:54,676
"Hikari Cigarettes"
6
00:39:57,729 --> 00:39:59,731
"To grown-up Mahito"
7
00:39:59,856 --> 00:40:01,900
"From Mother
1937, autumn"
8
00:40:15,622 --> 00:40:18,250
"How Do You Live?"
9
01:59:38,171 --> 01:59:43,844
The clear sky on the day I was born
10
01:59:45,470 --> 01:59:51,435
was so high, distant, and endless
11
01:59:53,520 --> 01:59:59,234
The day I heard a voice
patting me on the back
12
02:00:00,861 --> 02:00:05,198
telling me to go ahead
13
02:00:07,326 --> 02:00:13,040
Faces I met in the seasons,
14
02:00:14,666 --> 02:00:20,672
at times hurting one another
15
02:00:22,716 --> 02:00:28,513
Shine by the light, the shadow extends
16
02:00:29,848 --> 02:00:34,478
as the sky grows further away
17
02:00:39,191 --> 02:00:45,197
I catch the wind and start running,
overcoming the rubble
18
02:00:45,322 --> 02:00:51,370
At the end of this road,
someone is waiting for me
19
02:00:51,536 --> 02:00:58,536
Dream of light shining through,
at any day of the week
20
02:01:00,796 --> 02:01:06,843
Open the door this moment,
like revealing hidden secrets
21
02:01:06,969 --> 02:01:13,350
Can't hold myself longing for more,
like the spinning globe
22
02:01:25,654 --> 02:01:31,201
The person I loved
23
02:01:33,036 --> 02:01:39,042
has gone to somewhere no one knows
24
02:01:41,169 --> 02:01:46,842
With the usual kind smile
as any other day,
25
02:01:48,427 --> 02:01:52,764
still somewhere far away
26
02:01:57,561 --> 02:02:03,650
I take in the rain and start singing,
not minding if seen
27
02:02:03,775 --> 02:02:09,740
This road continues
because I wished it would continue
28
02:02:09,865 --> 02:02:16,865
I dream of meeting again,
for ever and ever
29
02:02:19,124 --> 02:02:25,047
I grasped the fragment firmly,
so the secret remains
30
02:02:25,213 --> 02:02:31,636
I'll keep longing till the end,
like the spinning globe
31
02:02:37,851 --> 02:02:44,524
It all starts from an innocent wish
made long ago
32
02:02:45,609 --> 02:02:52,609
Carrying the loneliness in my heart,
I turn the corner
33
02:02:56,745 --> 02:03:02,834
I catch the wind and start running,
overcoming the rubble
34
02:03:02,959 --> 02:03:08,965
At the end of this road,
someone is waiting for me
35
02:03:09,091 --> 02:03:16,091
Dream of light shining through,
at any day of the week
36
02:03:18,308 --> 02:03:24,356
Open the door this moment,
like revealing hidden secrets
37
02:03:24,481 --> 02:03:30,487
The joy of holding ones hand,
the suffering of losing one
38
02:03:30,612 --> 02:03:36,993
Can't hold myself from picturing,
like the spinning globe
2876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.