Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,791
Wat voorafging:
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,500
Haal Kelnacca van z'n post op Khofar
en onderschep Mae.
3
00:00:04,625 --> 00:00:05,666
Ik heb je hulp nodig.
4
00:00:05,791 --> 00:00:08,000
Je moet met me mee op deze missie.
5
00:00:10,416 --> 00:00:13,500
Kelnacca is daar.
- Hoe gaan we hem vinden?
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,166
We hebben een spoorvolger.
7
00:00:15,291 --> 00:00:19,041
Maar stel dat ze niet naar me luistert,
dan moet jij haar stoppen.
8
00:00:19,166 --> 00:00:20,458
Ik kan geen tweede keer aarzelen.
9
00:00:20,583 --> 00:00:22,250
We worden niet gedefinieerd
door wat we verliezen.
10
00:00:22,375 --> 00:00:25,666
Maar door wat we overleven.
En jij hebt veel overleefd.
11
00:00:25,791 --> 00:00:27,166
Wees rustig.
12
00:00:27,291 --> 00:00:29,333
We willen niet weten wat hier leeft.
13
00:00:29,458 --> 00:00:30,758
Sol.
14
00:00:34,208 --> 00:00:37,000
Je vergist je.
Dat Osha nog leeft, verandert alles.
15
00:00:37,125 --> 00:00:39,791
Dan lever ik mezelf uit aan de Jedi.
- Hij zal je doden.
16
00:00:39,916 --> 00:00:41,366
Dan moet hij me eerst vinden.
17
00:00:42,958 --> 00:00:44,258
Hij is hier.
18
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osha, weg daar.
19
00:01:43,166 --> 00:01:44,466
Pip?
20
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
Pip?
21
00:01:51,416 --> 00:01:52,716
Is alles goed met je?
22
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osha, weg daar.
23
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Burger naar het schip.
24
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Burger, naar het schip.
25
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazil. Kom, we gaan achter ze aan.
26
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yord. We moeten terug.
27
00:05:42,291 --> 00:05:43,691
Je bent gewond.
- Ik ben okรฉ.
28
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol gaf me een bevel.
29
00:05:46,458 --> 00:05:49,858
Osha. Ik wil je niet overmeesteren,
maar als het moet dan doe ik het.
30
00:05:50,875 --> 00:05:52,175
Kom mee.
31
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Meester Sol.
32
00:06:04,041 --> 00:06:05,341
Wie ben jij?
33
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Jij herinnert je mij niet meer?
34
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Ik bespeur iets bekends.
35
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
Je draagt een Jedi-wapen.
36
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Maar je bent geen Jedi.
37
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Je bent gearresteerd voor de moord
op Meester Indara, voor de moord op...
38
00:07:21,291 --> 00:07:23,416
De moord op Meester Torbin.
39
00:07:23,541 --> 00:07:28,583
De moord op Meester Kelnacca,
en voor de brand die jouw familie doodde.
40
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Jij hebt Mae opgeleid.
41
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Toon je gezicht.
42
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Zodat je mijn gedachten kunt lezen?
43
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Nee, nee, nee.
44
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Wat voor een Meester
verbergt zijn gezicht voor zijn leerling?
45
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
Vertel jij het maar.
46
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Jecki.
- Jecki is een Jedi.
47
00:08:45,333 --> 00:08:46,750
Die kan voor zichzelf zorgen.
48
00:08:46,875 --> 00:08:50,375
Ik moet jou in veiligheid brengen.
Dat ding is te gevaarlijk.
49
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Wat is hij, Yord?
50
00:09:25,958 --> 00:09:27,258
Weet ik niet.
51
00:09:28,083 --> 00:09:31,750
Hij houdt er andere gevechtsregels op na.
Z'n bewegingen zijn anders...
52
00:09:33,125 --> 00:09:34,425
Het klopt gewoon niet.
53
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Hij kruipt in je hoofd en blijft daar.
54
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
M'n moeder kon dat.
55
00:09:44,250 --> 00:09:46,000
In het hoofd van een Jedi kruipen.
56
00:09:46,875 --> 00:09:48,175
Ik heb het eens gezien.
57
00:09:51,000 --> 00:09:52,541
We moeten door.
58
00:09:54,666 --> 00:09:55,966
Waar is Bazil?
59
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Kom op, doorlopen.
60
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Heb jij Meester Kelnacca's zwaard?
61
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, van deze Padawan kun je leren.
62
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Ze is een loyale leerling.
63
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
Yord.
64
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Zet je zwaard uit.
65
00:12:18,291 --> 00:12:20,375
Vooruit. Het licht trekt ze aan.
66
00:12:20,500 --> 00:12:21,916
Trekt wie aan?
67
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Langzaam.
68
00:12:57,666 --> 00:12:58,966
Lafaard.
69
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
Je wilde me gaan verraden.
70
00:13:07,500 --> 00:13:08,800
Vergeef me.
71
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Meester, ik was zwak.
72
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Je bent altijd zwak geweest.
73
00:13:58,583 --> 00:13:59,883
Osha.
74
00:14:03,125 --> 00:14:05,583
Osha. Wat is er?
75
00:14:05,708 --> 00:14:07,166
We moeten terug.
76
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Doe het niet.
77
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
Hij gaat ze doden.
78
00:14:15,458 --> 00:14:16,808
Hij gaat ze allemaal doden.
79
00:14:30,041 --> 00:14:31,341
Volg me.
80
00:14:32,250 --> 00:14:33,550
Rennen.
81
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Nee.
82
00:15:30,291 --> 00:15:31,591
Jecki.
83
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Heette het zo?
84
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Ze was een kind.
85
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Jij bracht haar hierheen.
86
00:15:55,958 --> 00:15:57,258
Hallo.
87
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Wist je echt niet dat ik het was?
88
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Zelfs niet diep vanbinnen?
89
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Val je mij in de rug aan?
90
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
Dat is niet iets wat Jedi doen.
91
00:16:38,666 --> 00:16:39,966
Wat ben je?
92
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Ik heb geen naam.
93
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Maar Jedi zoals jij
noemen me misschien Sith.
94
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
Waarom riskeer je ontdekt te worden?
95
00:16:55,791 --> 00:16:57,091
Nou, ik...
96
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
Ik had een masker op.
97
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Wat wil je?
98
00:17:04,291 --> 00:17:05,591
Vrijheid.
99
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
De vrijheid om op mijn manier
mijn macht in te zetten.
100
00:17:12,833 --> 00:17:16,333
Zonder dat ik aan Jedi
verantwoording schuldig ben.
101
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
Ik wil een leerling.
102
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
Een Acolyte.
103
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
Maar deze hield zich niet
aan onze afspraak.
104
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
Ze heeft me verraden.
105
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
En nu moet ik jullie allemaal doden.
106
00:17:38,958 --> 00:17:40,875
Ik bedenk de regels niet.
107
00:17:42,083 --> 00:17:43,383
Dat doen de Jedi.
108
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
En volgens de Jedi mag ik niet bestaan.
109
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Als ze mijn gezicht zien,
sterven ze allemaal.
110
00:17:56,041 --> 00:17:57,341
Kijk jullie nou.
111
00:17:58,500 --> 00:17:59,800
Terug bij af.
112
00:18:11,875 --> 00:18:13,175
Jij.
113
00:18:13,500 --> 00:18:14,800
Verrassing.
114
00:19:14,083 --> 00:19:15,383
Sol.
115
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osha.
116
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
Is dit je Meester?
117
00:19:27,791 --> 00:19:32,333
Vertrouw je hem, zelfs na
wat hij je allemaal heeft aangedaan?
118
00:19:32,458 --> 00:19:35,250
Zijn geest is verwrongen
door de duisternis.
119
00:19:35,375 --> 00:19:38,458
Ik heb mijn duisternis geaccepteerd.
120
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Wat heb je met die van jou gedaan?
121
00:19:56,791 --> 00:19:58,091
Sol.
122
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Jedi vallen nooit ongewapenden aan.
123
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Allemaal regeltjes.
124
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Als je je er nooit aan houdt,
hoef je ze ook nooit te breken.
125
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Ik hou van je, Pip.
126
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Waarom zei hij dat?
127
00:21:00,750 --> 00:21:02,050
Sol?
128
00:21:06,750 --> 00:21:09,083
Waarom zei hij
dat ik jou niet moet vertrouwen?
129
00:21:10,166 --> 00:21:11,466
Wat heb je gedaan?
130
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Alsjeblieft, Osha.
131
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Ik zal het uitleggen.
132
00:21:55,000 --> 00:21:56,300
Osha.
133
00:21:57,916 --> 00:21:59,216
Wat heb je gedaan?
134
00:22:01,333 --> 00:22:03,708
Wat ik moest doen.
135
00:22:03,833 --> 00:22:05,133
Voor jou.
136
00:22:05,750 --> 00:22:07,050
Voor onze familie.
137
00:22:08,125 --> 00:22:10,833
Jij hebt alleen maar dingen
uit eigenbelang gedaan.
138
00:22:10,958 --> 00:22:15,958
Al die verloren levens vanavond.
Wederom. Vanwege jou.
139
00:22:16,083 --> 00:22:17,625
De Jedi kregen hun verdiende loon.
140
00:22:17,750 --> 00:22:20,333
Die Jedi waren meer familie van me
dan jij ooit was.
141
00:22:20,458 --> 00:22:22,458
Ben je vergeten wie we zijn?
142
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
Waar we vandaan komen?
143
00:22:27,125 --> 00:22:29,833
Ze vielen ons thuis binnen.
- Vielen ze dat binnen?
144
00:22:31,250 --> 00:22:33,416
Mae, nee.
145
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Jij bent de gewelddadige.
146
00:22:35,708 --> 00:22:37,458
Jij hebt dat vuur aangestoken.
147
00:22:37,583 --> 00:22:40,791
En ik zou ook zijn omgekomen
als de Jedi er niet geweest waren.
148
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
Ze hebben jou gehersenspoeld.
149
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
Ze hebben jou tegen mij opgezet.
150
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
Maar dat geeft niet, Osha.
151
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Ik kan je helpen.
152
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Ik kan je weer tot jezelf laten komen.
153
00:23:07,250 --> 00:23:08,550
Ik hou van je.
154
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Kies niet nog eens voor hen.
155
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Kies alsjeblieft voor mij.
156
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Kies voor ons.
157
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
We hebben het allebei overleefd.
158
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
We hebben alleen elkaar nog.
159
00:23:43,125 --> 00:23:45,958
Je bent een misdadiger.
Je moet boeten voor je misdaden.
160
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
Wat doe je?
161
00:23:47,208 --> 00:23:50,375
Waarvoor ik hier ben. Jou arresteren.
162
00:23:50,500 --> 00:23:51,541
Doe het niet.
163
00:23:51,666 --> 00:23:54,958
Je hebt dit over jezelf afgeroepen.
Jij volgde een valse Meester.
164
00:23:55,083 --> 00:23:56,383
Jij anders ook.
165
00:24:00,125 --> 00:24:01,375
Laat Sol hierbuiten.
166
00:24:01,500 --> 00:24:02,958
Hij heeft jou van ons gestolen.
167
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
Hij heeft mijn leven gered.
168
00:24:04,625 --> 00:24:06,291
En wat voor leven is dat dan wel?
169
00:24:07,416 --> 00:24:09,125
Een leven zonder doel?
170
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
Zonder liefde, zonder familie?
171
00:24:11,750 --> 00:24:13,416
Hij heeft je nergens heen geleid.
172
00:24:45,625 --> 00:24:47,250
Je was nooit goed in afweren.
173
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Sol? Is alles goed met je?
174
00:25:54,083 --> 00:25:55,383
Waar is ze?
175
00:25:55,708 --> 00:25:57,008
Wie?
176
00:25:57,875 --> 00:25:59,175
Je zus.
177
00:26:00,208 --> 00:26:02,958
Ze is weg. We moeten terug naar het schip.
178
00:26:03,083 --> 00:26:05,791
Kom. Laat mij je helpen.
179
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Kom, we gaan.
180
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Wat zijn we toch uitzonderlijke wezens.
181
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Zelfs in de openbaring van onze triomf...
182
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
is de diepte van onze wanhoop te zien.
183
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Vertaling: Frank Bovelander
11298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.