All language subtitles for That Obscure Object Of Desire (1977).720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,542 --> 00:00:43,624 THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE 2 00:02:07,584 --> 00:02:09,999 - Good morning, señor. - Good morning. 3 00:02:10,167 --> 00:02:13,249 I'd Iike a single Seville to Paris, for tonight, 4 00:02:13,417 --> 00:02:15,208 and a 2nd-class sleeper. 5 00:02:15,375 --> 00:02:17,291 I'm sorry, I've nothing for tonight. 6 00:02:17,459 --> 00:02:20,333 Anyway, there are no singles from Seville to Paris. 7 00:02:20,500 --> 00:02:24,583 Tomorrow, I have two seats to Madrid... 8 00:02:24,750 --> 00:02:28,416 and then a single and a 2nd-class sleeper to Paris. 9 00:02:30,625 --> 00:02:31,708 Very well. 10 00:02:32,125 --> 00:02:34,166 I have a trunk and three valises. 11 00:02:34,334 --> 00:02:37,708 Could you pick them up, and forward them through to Paris? 12 00:02:37,875 --> 00:02:40,041 Yes. I'll take care of it. 13 00:02:45,417 --> 00:02:47,874 - First class all the way? - Yes. 14 00:03:18,625 --> 00:03:19,999 Where is she? 15 00:03:20,167 --> 00:03:21,458 She's gone, sir. 16 00:03:21,625 --> 00:03:22,749 How Iong ago? 17 00:03:22,917 --> 00:03:23,958 About 5 minutes. 18 00:03:24,125 --> 00:03:25,124 Come. 19 00:03:47,792 --> 00:03:49,041 She was bleeding. 20 00:03:49,209 --> 00:03:52,791 It's nothing, just her nose. Throw that in the fire. 21 00:04:03,750 --> 00:04:05,499 She Ieft the house barefoot. 22 00:04:05,667 --> 00:04:06,624 Throw it all out. 23 00:04:06,792 --> 00:04:07,791 Very well. 24 00:04:12,917 --> 00:04:15,124 A pair of panties, sir. 25 00:04:15,292 --> 00:04:16,124 Into the fire! 26 00:04:16,292 --> 00:04:19,041 They're a bit wet. She must've been frightened. 27 00:04:19,209 --> 00:04:21,708 We go to Paris tomorrow. Prepare everything. 28 00:04:21,875 --> 00:04:24,666 I'm glad, sir. I was tired of fried steaks. 29 00:04:25,167 --> 00:04:27,458 I was once a waiter in a restaurant. 30 00:04:27,625 --> 00:04:33,291 One customer, an old German man, always quoted a philosopher: 31 00:04:33,459 --> 00:04:36,124 "If you go out with women, always take a big stick." 32 00:04:36,292 --> 00:04:37,499 Not funny. 33 00:05:02,750 --> 00:05:03,874 To the bank. 34 00:05:38,875 --> 00:05:41,291 Incredible. Even here. 35 00:05:42,625 --> 00:05:44,291 Another terrorist attack. 36 00:05:45,834 --> 00:05:48,708 Quick, turn around. We're going to be Iate. 37 00:06:16,334 --> 00:06:17,374 You're in there. 38 00:06:17,542 --> 00:06:19,208 See you in Madrid. 39 00:06:19,375 --> 00:06:20,458 Yes. 40 00:06:38,875 --> 00:06:40,041 Thank you. 41 00:06:48,834 --> 00:06:50,249 Good morning, madam. 42 00:06:50,709 --> 00:06:51,833 Good morning. 43 00:06:53,709 --> 00:06:56,124 Excuse me, but are you going to Paris? 44 00:06:56,292 --> 00:06:56,999 I am. 45 00:06:57,167 --> 00:07:01,666 I think we may be neighbors. I've often seen you in the street. 46 00:07:01,834 --> 00:07:04,333 I Iive on Rue Rembrandt, near the park. 47 00:07:04,500 --> 00:07:07,249 - I'm on Rue Murillo. - Close indeed. 48 00:07:07,834 --> 00:07:08,999 It's a Iong train ride. 49 00:07:09,167 --> 00:07:12,458 But I'm so neurotic, I just can't bear airplanes. 50 00:07:12,625 --> 00:07:15,708 Besides, nowadays you might board a plane for Brussels, 51 00:07:15,875 --> 00:07:19,999 and because of two young hijackers, you find yourself in the desert. 52 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Excuse me, I think you're in my seat. 53 00:07:26,792 --> 00:07:29,416 - Oh, I'm sorry. - Stay there if you prefer. 54 00:07:29,584 --> 00:07:31,208 It won't disturb you? 55 00:07:32,709 --> 00:07:36,374 You see, I must ride facing forwards, or I get a stomach ache. 56 00:07:36,542 --> 00:07:37,666 Are you going to Paris? 57 00:07:37,834 --> 00:07:40,666 - Yes, with my daughter. - Me, too. 58 00:07:41,375 --> 00:07:44,916 Didn't we meet in my cousin's office at the Palace of Justice? 59 00:07:45,084 --> 00:07:48,416 Quite possible, I'm a magistrate. What is your cousin's name? 60 00:07:48,584 --> 00:07:50,499 Foucade. Edouard Foucade. 61 00:07:50,667 --> 00:07:53,458 I know him very well. A remarkable mind! 62 00:07:53,625 --> 00:07:54,833 I'm Vincent d'Olargues. 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,249 I'm Mathieu Fabert. 64 00:07:56,417 --> 00:07:58,458 He has often spoken of you. 65 00:08:05,125 --> 00:08:07,791 Thank you. Good morning. 66 00:08:10,375 --> 00:08:13,249 No, no. Thank you. You needn't bother. 67 00:08:20,834 --> 00:08:22,458 Are you French too, monsieur? 68 00:08:22,625 --> 00:08:24,791 Yes. I Iive in Paris. 69 00:08:25,750 --> 00:08:28,041 Didn't I see you at the bullfight? 70 00:08:28,375 --> 00:08:31,833 Yes. Impossible to mistake me for someone else. 71 00:08:34,875 --> 00:08:38,083 - Do you want the paper? - Thank you, I've already read it. 72 00:08:41,584 --> 00:08:43,458 We're three minutes Iate. 73 00:08:44,250 --> 00:08:45,499 As usual. 74 00:10:00,292 --> 00:10:03,208 You can't Ieave Iike this! You don't understand! 75 00:10:03,375 --> 00:10:04,916 Please don't go! 76 00:10:05,917 --> 00:10:07,374 I implore you! 77 00:10:35,417 --> 00:10:36,583 Thanks. 78 00:11:00,750 --> 00:11:02,874 Would you Iike something to read? 79 00:11:10,292 --> 00:11:12,083 Are you going directly to Paris? 80 00:11:12,250 --> 00:11:15,874 No, I think I may stay a few days in Madrid. 81 00:11:18,917 --> 00:11:22,458 Mister, why did you throw water on the Iady? 82 00:11:22,625 --> 00:11:24,124 Be quiet, Isabelle! 83 00:11:24,667 --> 00:11:26,666 It's impolite to ask people questions. 84 00:11:26,834 --> 00:11:29,166 Not at all, madam. Let her ask. 85 00:11:29,334 --> 00:11:32,749 After all, it's not what you'd call a common act. 86 00:11:33,125 --> 00:11:35,041 Isn't that right, Mr. d'Olargues? 87 00:11:35,375 --> 00:11:39,666 No, well, I must say... Indeed, it's not a very common act. 88 00:11:39,834 --> 00:11:42,458 It is not illegal, but... 89 00:11:42,625 --> 00:11:45,291 Let me assure you that I am not a madman. 90 00:11:45,625 --> 00:11:47,874 You have nothing to fear. 91 00:11:49,042 --> 00:11:51,333 I don't wish to appear indiscreet. 92 00:11:51,500 --> 00:11:56,083 However, I'd give anything to know the reason for your gesture. 93 00:11:56,709 --> 00:11:58,541 You're a curious man. 94 00:11:58,709 --> 00:12:01,083 I'm a professor of psychology. 95 00:12:01,459 --> 00:12:04,083 Do you teach at the Sorbonne? 96 00:12:04,250 --> 00:12:07,541 No, I only give private Iessons. 97 00:12:08,167 --> 00:12:09,666 I understand. 98 00:12:10,209 --> 00:12:11,666 Monsieur Fabert, 99 00:12:12,084 --> 00:12:15,999 you appear to be a normal man. Your cousin is a friend of mine. 100 00:12:16,167 --> 00:12:20,249 I'm sure there's an explanation for the way you behaved. 101 00:12:21,334 --> 00:12:24,583 You agree it was better to drench her than to kill her. 102 00:12:26,667 --> 00:12:27,708 Doubtless. 103 00:12:29,584 --> 00:12:33,416 That woman is the foulest woman who ever Iived. 104 00:12:33,584 --> 00:12:36,833 My only consolation is that when she dies, 105 00:12:37,000 --> 00:12:38,624 God will not forgive her. 106 00:12:39,042 --> 00:12:42,083 Personally, I find your case quite interesting. 107 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 So do I. 108 00:12:44,417 --> 00:12:48,041 If you Iike, I can try to tell you what happened. 109 00:12:51,459 --> 00:12:55,624 They were trying a group of terrorists. I forget their name. 110 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 I had gone to wait for my cousin, 111 00:12:58,459 --> 00:13:01,624 as I quite often do, after the session. 112 00:13:05,750 --> 00:13:08,499 - Good morning. How are things? - AII right. 113 00:13:11,750 --> 00:13:14,874 - Would you Iike some coffee, sir? - No, thank you, dear. 114 00:13:15,625 --> 00:13:16,999 Were they sentenced to die? 115 00:13:17,167 --> 00:13:21,458 Bah! No. The priest got 8 years, and the others, three. 116 00:13:22,000 --> 00:13:25,041 But in my opinion, the jury had been threatened. 117 00:13:25,209 --> 00:13:28,916 - By whom? - The R.A.O.I.J., obviously. 118 00:13:29,084 --> 00:13:30,833 The R.A.O.I.J.? 119 00:13:31,000 --> 00:13:33,124 R-A-O-I-J. 120 00:13:33,292 --> 00:13:35,791 The Revolutionary Army of the Infant Jesus. 121 00:13:35,959 --> 00:13:37,208 Oh, yes. 122 00:13:37,667 --> 00:13:40,124 The ones who attacked that church. 123 00:13:40,292 --> 00:13:42,999 Exactly! Fifteen people died. 124 00:13:43,625 --> 00:13:46,583 Say, are we Iunching at your place? 125 00:13:46,750 --> 00:13:49,124 - Everything's ready. - Let's go, then. 126 00:13:57,875 --> 00:14:00,624 - Hello, Martin. - Good afternoon, Mr. Foucade. 127 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 Well, what's on the menu? 128 00:14:18,459 --> 00:14:21,124 - First, a truffle omelette. - Excellent! 129 00:14:21,292 --> 00:14:23,708 And then, chicken with Iobster sauce. 130 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 I know I'm going to enjoy that. 131 00:14:25,625 --> 00:14:28,416 May I go have a Iook in the kitchen? 132 00:14:28,584 --> 00:14:29,874 I'll go with you. 133 00:14:36,584 --> 00:14:38,833 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 134 00:14:47,292 --> 00:14:49,166 Are you the new chambermaid? 135 00:14:49,334 --> 00:14:50,833 Yes, sir. I was hired this morning. 136 00:14:51,000 --> 00:14:52,958 - What's your name? - Conchita. 137 00:14:53,125 --> 00:14:55,541 - Are you Spanish? - Yes, sir. 138 00:14:55,709 --> 00:14:59,416 - Have you Iived in France Iong? - For ten years. 139 00:14:59,667 --> 00:15:00,999 Excuse me. 140 00:15:03,917 --> 00:15:07,749 It was quite obvious to me she had no experience as a maid. 141 00:15:09,042 --> 00:15:12,999 I bet that new maid is the same girl that you showered with water. 142 00:15:13,167 --> 00:15:14,958 Yes. You're right. 143 00:15:15,125 --> 00:15:16,416 How astute! 144 00:15:17,125 --> 00:15:21,333 It was easy. A five-year-old child would have guessed it. 145 00:15:26,250 --> 00:15:29,916 Terrorists today are thrilled by danger. 146 00:15:30,584 --> 00:15:34,833 Some of them have political motives, but most of them Iove the adventure. 147 00:15:35,209 --> 00:15:38,791 Soon we'll be reading about them in the sports pages. 148 00:15:41,125 --> 00:15:44,666 No, no... The red wine goes in the other glass. 149 00:15:45,125 --> 00:15:47,416 It's all right, miss. Thank you. 150 00:15:49,292 --> 00:15:51,041 I'm sorry. I'm still Iearning. 151 00:15:51,209 --> 00:15:54,708 The anarchists of the 30s had ideals, at Ieast. 152 00:15:55,292 --> 00:15:59,874 With a few rusty revolvers, they terrorized Paris for days. 153 00:16:00,042 --> 00:16:01,666 They were self-sacrificing! 154 00:16:01,834 --> 00:16:04,041 Yes, but they were still gangsters. 155 00:16:06,834 --> 00:16:07,958 Thank you. 156 00:16:11,042 --> 00:16:15,624 I guarantee you she's never worked with her hands. They're so delicate! 157 00:16:28,834 --> 00:16:30,499 You called, sir? 158 00:16:30,875 --> 00:16:34,124 Yes. Tell Conchita to bring me some Chartreuse Iiqueur. 159 00:16:34,292 --> 00:16:35,916 The yellow or the green? 160 00:16:36,084 --> 00:16:38,541 Green. It's more stimulating. 161 00:16:38,709 --> 00:16:40,958 And slightly aphrodisiac... 162 00:16:41,250 --> 00:16:44,249 - You're very knowledgeable. - Thank you, sir. 163 00:17:03,667 --> 00:17:04,583 Yes? 164 00:17:19,209 --> 00:17:21,916 - Good night, sir. - No, wait a second... 165 00:17:22,084 --> 00:17:23,499 Shut the door. 166 00:17:26,000 --> 00:17:27,291 Come here. 167 00:17:28,417 --> 00:17:29,999 Don't be afraid. 168 00:17:30,667 --> 00:17:33,749 I wanted to ask you, what did you do before? 169 00:17:33,917 --> 00:17:38,916 I worked in an office. Then as a hat-check girl in a bar. 170 00:17:39,584 --> 00:17:41,291 - But I quit. - Why? 171 00:17:41,709 --> 00:17:45,666 I hated the atmosphere. I was raised the old-fashioned way. 172 00:17:45,834 --> 00:17:47,458 I'll turn down the bed. 173 00:17:51,375 --> 00:17:52,541 Where are you from? 174 00:17:52,709 --> 00:17:54,541 From Andalusia. Seville. 175 00:17:54,709 --> 00:17:58,666 Ah, Andalusia is beautiful. What does your father do? 176 00:17:59,167 --> 00:18:00,249 He's dead. 177 00:18:01,959 --> 00:18:03,624 Come here. 178 00:18:04,084 --> 00:18:06,749 I have no intention of treating you Iike a common servant. 179 00:18:06,917 --> 00:18:09,999 It's obvious you're not really a maid. 180 00:18:10,375 --> 00:18:11,708 Please sit down. 181 00:18:13,542 --> 00:18:16,083 - Does your mother Iive in Paris? - Yes, in the suburbs. 182 00:18:16,250 --> 00:18:19,083 I sometimes feel so Iost in this country. 183 00:18:19,459 --> 00:18:21,249 I can't get used to it. 184 00:18:22,667 --> 00:18:23,708 Why? 185 00:18:23,875 --> 00:18:28,624 Everything... the city, what goes on here. 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,749 - Besides, I don't Iike to work. - Oh, really? 187 00:18:32,625 --> 00:18:35,958 I work to help my mother, who spends all day in church. 188 00:18:36,334 --> 00:18:40,791 Otherwise... As for myself, the only thing I Iove is dancing. 189 00:18:41,542 --> 00:18:42,958 You're a dancer? 190 00:18:43,334 --> 00:18:45,499 You can't make a Iiving that way. 191 00:18:46,417 --> 00:18:48,624 - How old are you? - Eighteen. 192 00:18:48,792 --> 00:18:50,333 What do you think of me? 193 00:18:50,959 --> 00:18:52,541 I hardly know you. 194 00:18:54,000 --> 00:18:55,749 Your hair is Iike silk. 195 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 You think so? 196 00:19:00,084 --> 00:19:01,458 I have to go to bed now. 197 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 Wait a second! 198 00:19:03,750 --> 00:19:06,166 I have something serious to tell you. 199 00:19:35,542 --> 00:19:37,833 But where is Conchita? 200 00:19:38,459 --> 00:19:39,749 She's gone, sir. 201 00:19:39,917 --> 00:19:42,291 Gone? What do you mean? 202 00:19:42,459 --> 00:19:46,249 She Ieft early this morning, with no explanation. 203 00:19:47,334 --> 00:19:49,374 - Do you have her address? - No, sir. 204 00:19:49,542 --> 00:19:52,583 - Why not? - I found her through a newspaper ad. 205 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 She came to the house. 206 00:19:55,875 --> 00:19:57,124 Thank you. 207 00:19:59,209 --> 00:20:00,333 Too bad. 208 00:20:16,209 --> 00:20:18,208 What happened next? 209 00:20:19,042 --> 00:20:22,333 - Are you sure I'm not boring you? - Quite the contrary. 210 00:20:23,667 --> 00:20:27,708 Well, about three months Iater, I went to Switzerland on business. 211 00:20:27,875 --> 00:20:31,249 I stayed in a Iittle hotel where I sometimes reside... 212 00:21:13,042 --> 00:21:15,458 - Have you got a match? - Certainly. 213 00:21:18,250 --> 00:21:21,333 No, I want money instead. 214 00:21:21,500 --> 00:21:23,249 But I haven't any. 215 00:21:25,167 --> 00:21:27,291 We need money urgently. 216 00:21:30,084 --> 00:21:31,083 Here. 217 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 No, only 800 francs. 218 00:21:33,375 --> 00:21:34,624 800 francs? 219 00:21:41,000 --> 00:21:42,166 Here. 220 00:22:26,292 --> 00:22:29,541 - Good morning, sir. Your papers... - Thank you. 221 00:22:31,959 --> 00:22:33,333 Thank you. 222 00:23:11,125 --> 00:23:12,916 - Good morning. - Hello. 223 00:23:13,209 --> 00:23:14,833 What are you doing here? 224 00:23:15,000 --> 00:23:17,499 - I'm bringing back your 800 francs. - What? 225 00:23:19,084 --> 00:23:22,333 Those young men are my friends. 226 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 We were on tour, and our agent ran away with our money. 227 00:23:27,584 --> 00:23:29,291 - Keep it. - No. 228 00:23:29,709 --> 00:23:32,874 Yes, yes. It's all yours. 229 00:23:33,459 --> 00:23:35,374 I promise to pay it back. 230 00:23:36,375 --> 00:23:39,166 - Why did you run away? - Because of you. 231 00:23:40,667 --> 00:23:44,791 You were getting too affectionate, so I preferred to Ieave. 232 00:23:45,959 --> 00:23:48,208 I'll be here for a few more days. 233 00:23:49,375 --> 00:23:50,999 Would you stay with me? 234 00:23:51,917 --> 00:23:54,624 - I'd Iike to, but I must go home. - So soon? 235 00:23:54,792 --> 00:23:56,916 Yes. My mother's waiting, 236 00:23:57,084 --> 00:24:00,416 and she has no money. So I must go. Thank you. 237 00:24:01,459 --> 00:24:05,958 - Where do you Iive in Paris? - 56 Rue Louis-Blanc, Courbevoie. 238 00:25:21,167 --> 00:25:24,333 Excuse me, madam. Do two Spanish Iadies Iive here? 239 00:25:24,500 --> 00:25:26,124 That door, there. 240 00:25:42,417 --> 00:25:43,374 Yes? 241 00:25:43,542 --> 00:25:44,624 Is Conchita here? 242 00:25:44,792 --> 00:25:47,374 Ah, yes... Conchita! 243 00:25:49,834 --> 00:25:52,374 Ah, good morning. Come in. 244 00:25:52,542 --> 00:25:55,041 This is the gentleman who Ient the money to us. 245 00:25:55,667 --> 00:25:57,249 I'm not disturbing you? 246 00:25:57,417 --> 00:25:59,749 Not at all. On the contrary. 247 00:26:05,792 --> 00:26:08,041 - May I take your coat? - Thank you. 248 00:26:13,417 --> 00:26:17,416 - Would you Iike a cup of coffee? - Very much, thank you. 249 00:26:18,292 --> 00:26:20,958 - How are you, Conchita? - I'm fine. 250 00:26:21,125 --> 00:26:22,041 So I see. 251 00:26:22,209 --> 00:26:26,041 Sir, as soon as I can, I'll repay you for Conchita's ticket. 252 00:26:26,209 --> 00:26:28,666 The others promised to repay you, too. 253 00:26:28,834 --> 00:26:32,416 Unfortunately, right now, I've no money, and neither do they. 254 00:26:32,584 --> 00:26:34,166 There's no hurry. 255 00:26:34,542 --> 00:26:37,958 - Was your trip home pleasant? - Yes, thanks to you. 256 00:26:38,125 --> 00:26:40,458 I'm very grateful to you. 257 00:26:40,625 --> 00:26:43,708 Don't mention it. It was a pleasant hold-up. 258 00:26:46,209 --> 00:26:47,541 Is that your father? 259 00:26:49,334 --> 00:26:51,791 Yes. He died six years ago. 260 00:26:52,209 --> 00:26:53,583 He committed suicide. 261 00:26:54,417 --> 00:26:55,541 How awful. 262 00:26:55,750 --> 00:26:59,333 He was a fine man, but he Ieft us only debts. 263 00:26:59,500 --> 00:27:01,999 I have no widow's pension. Nothing. 264 00:27:02,167 --> 00:27:03,833 And I've no profession. 265 00:27:04,000 --> 00:27:07,374 It's the problem of all women with a certain education. 266 00:27:07,834 --> 00:27:10,041 She spends all her time in church. 267 00:27:10,209 --> 00:27:13,749 I have to pray for the poor soul of my husband, don't I? 268 00:27:14,959 --> 00:27:19,166 I was offered a job as a caretaker, but I'm too proud for that. 269 00:27:19,459 --> 00:27:23,624 I'd rather kneel down and pray than kneel down and scrub floors. 270 00:27:24,875 --> 00:27:28,291 My daughter helps out, but I don't want her to work. 271 00:27:28,459 --> 00:27:29,583 Why not? 272 00:27:30,000 --> 00:27:33,416 Because of the awful things you see today. 273 00:27:35,500 --> 00:27:40,041 If my daughter Iacked sense, she'd have Ieft Iong ago. 274 00:27:40,750 --> 00:27:45,208 But don't worry about your money, sir. I'll repay it as soon as I can. 275 00:27:48,000 --> 00:27:50,416 It's of no consequence, madam. 276 00:27:51,042 --> 00:27:53,374 And if you're a bit short at the moment, 277 00:27:53,542 --> 00:27:56,041 please accept this. 278 00:27:56,667 --> 00:27:58,458 You have a good heart, sir. 279 00:27:59,000 --> 00:28:01,041 These are hard times for us. 280 00:28:01,209 --> 00:28:02,958 I'm happy to help you. 281 00:28:03,750 --> 00:28:07,041 I have to go out now. Thank you again, sir. 282 00:28:07,209 --> 00:28:09,124 You may stay, if you wish. 283 00:28:09,292 --> 00:28:10,583 Goodbye, madam. 284 00:28:19,750 --> 00:28:21,499 You're not afraid of me anymore? 285 00:28:25,292 --> 00:28:26,624 Come with me. 286 00:28:35,959 --> 00:28:38,041 I'm not that kind of girl. 287 00:28:38,209 --> 00:28:41,791 If that's what you want from me, then you'd better go. 288 00:28:43,834 --> 00:28:45,333 I understand very well. 289 00:28:47,375 --> 00:28:50,291 Aside from dancing, you do nothing else? 290 00:28:50,875 --> 00:28:52,958 I despise sewing. I can't cook. 291 00:28:53,125 --> 00:28:54,541 What else can I do? 292 00:28:55,584 --> 00:28:58,166 Don't you ever go out? 293 00:28:58,459 --> 00:29:02,499 It's stupid to walk the streets if you've nothing to buy. 294 00:29:02,834 --> 00:29:04,416 I'd rather stay in bed. 295 00:29:06,500 --> 00:29:08,958 Please hand me that box on the mantel. 296 00:29:25,167 --> 00:29:26,624 Want a piece of candy? 297 00:29:26,917 --> 00:29:27,958 Yes. 298 00:29:36,209 --> 00:29:39,624 You may not believe me, but I was fascinated. 299 00:29:40,500 --> 00:29:43,166 - I kept going back for a month. - Really? 300 00:29:43,334 --> 00:29:45,958 I visited her nearly every day. 301 00:29:46,125 --> 00:29:49,208 - You don't say! - Let's wait a moment. 302 00:30:37,625 --> 00:30:39,499 Ah, it's you. 303 00:30:39,834 --> 00:30:41,083 Bravo, Conchita. 304 00:30:42,584 --> 00:30:44,291 Why, you're perspiring. 305 00:30:44,750 --> 00:30:46,624 We've been at it for half an hour. 306 00:30:46,792 --> 00:30:47,708 Come here. 307 00:30:48,250 --> 00:30:50,916 I brought some coffee and biscuits. 308 00:30:51,084 --> 00:30:52,124 How nice. 309 00:30:53,000 --> 00:30:55,291 - Good morning, señor. - Good morning. 310 00:30:55,459 --> 00:30:57,083 My friend, EI Morenito. 311 00:30:57,250 --> 00:30:59,541 I believe we've met before. 312 00:30:59,917 --> 00:31:01,916 Yes, we met in Lausanne. 313 00:31:04,334 --> 00:31:05,291 Hasta mañana. 314 00:31:05,459 --> 00:31:07,833 Bye, Conchita. Goodbye, señor. 315 00:31:08,375 --> 00:31:11,916 We're rehearsing. I worked up such a sweat. 316 00:31:12,084 --> 00:31:13,291 Excuse me. 317 00:31:14,959 --> 00:31:17,416 - Isn't your mother home? - No. 318 00:31:31,625 --> 00:31:32,749 This is for you. 319 00:31:33,250 --> 00:31:34,749 What is it? 320 00:31:36,292 --> 00:31:37,666 Would you open it? 321 00:31:39,625 --> 00:31:41,541 Oh! How Iovely! 322 00:31:42,334 --> 00:31:45,499 You must give it to my mother. She'll Iove it. 323 00:31:54,500 --> 00:31:57,458 Conchita, I feel so good when I'm with you. 324 00:31:58,917 --> 00:32:01,583 Come sit down, I'll sing you a song. 325 00:32:01,750 --> 00:32:03,499 - Here? - Yes. 326 00:32:09,417 --> 00:32:10,666 Over here. 327 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 - Did you understand? - No. 328 00:32:31,250 --> 00:32:32,708 Sit down here. 329 00:32:37,459 --> 00:32:40,999 The words say: "Is anyone Iistening? - No. 330 00:32:41,167 --> 00:32:43,291 "Can I ask you a question? - Yes. 331 00:32:43,459 --> 00:32:45,458 "Have you another Iover? - No. 332 00:32:45,625 --> 00:32:47,666 "Do you Iove me? - Yes." 333 00:32:48,584 --> 00:32:49,916 Is it true? 334 00:32:50,084 --> 00:32:53,083 It's just a song. I didn't write the words. 335 00:32:53,500 --> 00:32:55,208 I think of you constantly. 336 00:32:55,625 --> 00:32:56,749 Me, too. 337 00:33:09,084 --> 00:33:10,208 Conchita! 338 00:33:12,334 --> 00:33:15,374 What are you doing? What's the matter with you? 339 00:33:15,542 --> 00:33:18,874 But Conchita, you're the one who sat down on my Iap! 340 00:33:19,542 --> 00:33:20,874 You even gave me a kiss. 341 00:33:21,042 --> 00:33:24,666 I kissed you because you're terribly kind. 342 00:33:25,625 --> 00:33:27,166 You kiss me without Ioving me. 343 00:33:27,334 --> 00:33:28,458 Me? 344 00:33:28,834 --> 00:33:30,708 I know very well what you want. 345 00:33:31,084 --> 00:33:33,833 I just amuse you. A passing fancy. 346 00:33:34,000 --> 00:33:34,958 And that's all. 347 00:33:35,125 --> 00:33:36,166 Conchita! 348 00:33:36,709 --> 00:33:39,249 Do as you please with other girls. 349 00:33:39,417 --> 00:33:41,624 I'll give you some names, if you Iike. 350 00:33:42,125 --> 00:33:43,749 But I'm different. 351 00:33:46,292 --> 00:33:47,958 I want something else entirely. 352 00:33:48,125 --> 00:33:49,166 Tell me. 353 00:33:50,792 --> 00:33:53,791 Remember the first time I saw you? 354 00:33:54,709 --> 00:33:55,999 Do you remember? 355 00:33:57,625 --> 00:33:59,958 What fascinated me were your eyes. 356 00:34:01,584 --> 00:34:03,583 I knew you were kind! 357 00:34:05,167 --> 00:34:07,499 I was sure I could trust you. 358 00:34:08,750 --> 00:34:10,416 Every day I ask myself, 359 00:34:10,917 --> 00:34:12,541 what can I do for her? 360 00:34:13,584 --> 00:34:15,124 And all I can think of 361 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 is this. 362 00:34:25,125 --> 00:34:26,166 Good morning. 363 00:34:26,334 --> 00:34:27,708 Have you been here Iong? 364 00:34:27,875 --> 00:34:29,374 Scarcely five minutes. 365 00:34:29,750 --> 00:34:32,541 - How are you, madam? - Please stay seated. 366 00:34:32,959 --> 00:34:34,583 Oh, what is all this? 367 00:34:34,834 --> 00:34:37,916 More good coffee, and cakes too. 368 00:34:38,250 --> 00:34:40,124 You're really spoiling us. 369 00:34:40,542 --> 00:34:42,874 Well, I'll go prepare all this. 370 00:34:43,792 --> 00:34:47,208 Two women alone are so exposed! 371 00:34:47,584 --> 00:34:51,583 My daughter and I would be rich, if we had followed wicked ways. 372 00:34:51,750 --> 00:34:55,999 But one thing is sure. Sin has never spent the night here. 373 00:34:56,292 --> 00:34:59,499 Our souls are as righteous as Saint John's finger. 374 00:35:01,667 --> 00:35:04,833 To tell the truth, I'm glad Conchita doesn't have to work. 375 00:35:05,000 --> 00:35:05,999 Why is that? 376 00:35:06,167 --> 00:35:08,333 The awful things you hear in the streets! 377 00:35:08,500 --> 00:35:13,124 Girls Iose their honor by Iistening to women, not by Iistening to men. 378 00:35:14,125 --> 00:35:18,916 The rosary may be in their hands, but the devil is under their skirts. 379 00:35:19,834 --> 00:35:21,208 Come over here. 380 00:35:25,959 --> 00:35:27,999 - Do you have a Iover? - No. 381 00:35:28,167 --> 00:35:30,666 - Are you sure? - Quite sure. 382 00:35:30,959 --> 00:35:32,749 But why are you this way? 383 00:35:33,417 --> 00:35:35,708 - Are you afraid to sin? - No. 384 00:35:35,875 --> 00:35:37,166 I'm not religious. 385 00:35:37,334 --> 00:35:38,708 Maybe you're frigid, then? 386 00:35:38,875 --> 00:35:39,874 No. 387 00:35:40,042 --> 00:35:42,458 I haven't got a clue. 388 00:35:42,625 --> 00:35:46,541 - If you have a reason, tell me. - I knew you wouldn't guess. 389 00:35:46,709 --> 00:35:47,874 But what? 390 00:35:50,667 --> 00:35:52,083 I am mozita. 391 00:35:53,084 --> 00:35:54,958 - Mozita? - Yes. 392 00:35:56,000 --> 00:35:57,416 What does that mean? 393 00:35:58,125 --> 00:36:00,916 That I've never made Iove with any man. 394 00:36:28,209 --> 00:36:29,999 Excuse me, madam. 395 00:36:30,167 --> 00:36:32,458 Mr. Fabert would Iike to see you. 396 00:36:32,959 --> 00:36:35,208 See you back home. 397 00:36:35,959 --> 00:36:38,874 - He's waiting for you now. - Very well. 398 00:37:02,459 --> 00:37:03,416 Yes? 399 00:37:04,584 --> 00:37:07,333 - Sir, that Iady is here. - Show her in. 400 00:37:13,542 --> 00:37:14,749 How are you, madam? 401 00:37:15,667 --> 00:37:17,499 Please have a seat. 402 00:37:21,917 --> 00:37:22,833 There. 403 00:37:23,542 --> 00:37:26,791 - I believe you know me well now. - Yes, sir. 404 00:37:27,334 --> 00:37:29,541 And I'm sure of one thing, madam. 405 00:37:29,875 --> 00:37:32,041 I Iove your daughter. Very much. 406 00:37:32,584 --> 00:37:36,208 I would Iike to spend my Iife with her, do you understand? 407 00:37:36,709 --> 00:37:38,166 You want to marry her? 408 00:37:41,750 --> 00:37:43,541 For the moment, it's impossible. 409 00:37:45,000 --> 00:37:46,416 Maybe Iater. 410 00:37:46,750 --> 00:37:48,583 But here is what I'm proposing. 411 00:37:50,667 --> 00:37:52,708 - Sir? - Look over there. 412 00:37:54,334 --> 00:37:55,291 She and I 413 00:37:55,500 --> 00:37:57,499 would Iive together here. 414 00:37:58,667 --> 00:38:01,374 I'll do everything I can for her. Understand? 415 00:38:01,542 --> 00:38:02,583 Yes, I do. 416 00:38:02,750 --> 00:38:06,291 That's the end of them scurrying all over the house. 417 00:38:06,875 --> 00:38:09,666 Of course, I'll take care of you, too. 418 00:38:10,459 --> 00:38:14,249 Neither of you will ever have to work. 419 00:38:14,792 --> 00:38:16,666 Please take this, for now. 420 00:38:16,834 --> 00:38:17,833 Thank you. 421 00:38:18,000 --> 00:38:20,833 - But I'll be counting on you. - Yes? 422 00:38:21,750 --> 00:38:23,333 I want you to help me. 423 00:38:23,792 --> 00:38:26,291 I want you to bring her here. 424 00:38:26,459 --> 00:38:27,583 Will you do that? 425 00:38:27,750 --> 00:38:30,874 - Yes, I can. - In two days, at 5 p.m. 426 00:38:31,375 --> 00:38:33,749 Bring her here. Reassure her. 427 00:38:34,167 --> 00:38:36,874 - Tell her I'm sincere. - Very well. 428 00:38:37,042 --> 00:38:39,333 - I'm counting on you. - Goodbye. 429 00:38:58,084 --> 00:39:01,208 - Whose is that? - Mine, sir. 430 00:39:01,375 --> 00:39:02,583 Why's it here? 431 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 I thought I'd Iend it to the young Iady. 432 00:39:04,750 --> 00:39:07,416 She might enjoy it... 433 00:39:07,584 --> 00:39:09,083 No, no. Take it back. 434 00:39:13,209 --> 00:39:14,291 Wait! 435 00:39:14,459 --> 00:39:15,624 That'll be her. 436 00:39:32,875 --> 00:39:35,166 Oh, you again? Come in. 437 00:39:37,292 --> 00:39:38,833 Well, what is it? 438 00:39:39,000 --> 00:39:40,666 A Ietter for you, señor. 439 00:39:40,834 --> 00:39:42,666 - Thank you. - Goodbye, señor. 440 00:39:50,542 --> 00:39:53,083 I wanted to give myself to you. 441 00:39:53,250 --> 00:39:55,791 You wanted to buy me from my mother. 442 00:39:55,959 --> 00:39:58,291 I will never see you again. Conchita. 443 00:40:00,459 --> 00:40:02,249 Stop the work, Martin. 444 00:40:02,417 --> 00:40:03,749 It's pointless now. 445 00:40:03,917 --> 00:40:06,083 That's not surprising, sir. 446 00:40:06,250 --> 00:40:07,083 Why? 447 00:40:07,250 --> 00:40:10,541 You must never expect anything from the first rendez-vous. 448 00:40:10,709 --> 00:40:11,583 Why not? 449 00:40:11,750 --> 00:40:13,374 They don't show up. 450 00:40:45,834 --> 00:40:47,083 Conchita! 451 00:40:51,875 --> 00:40:52,916 Concierge! 452 00:40:56,334 --> 00:40:58,624 - Have they Ieft? - Yes. This morning. 453 00:40:58,792 --> 00:40:59,749 Alone? 454 00:40:59,917 --> 00:41:01,833 Yes. I think they were alone. 455 00:41:02,000 --> 00:41:03,833 Did they Ieave a message? 456 00:41:04,542 --> 00:41:05,791 Not that I know of. 457 00:41:05,959 --> 00:41:07,333 Will they come back? 458 00:41:07,500 --> 00:41:09,166 I doubt it. 459 00:41:12,417 --> 00:41:16,333 But they'll have to come back and fetch the furniture. 460 00:41:16,625 --> 00:41:20,583 No, it was a furnished apartment. They took all their belongings. 461 00:41:20,750 --> 00:41:22,999 - I can't help you... - Thank you. 462 00:41:48,834 --> 00:41:49,874 Thank you. 463 00:41:53,750 --> 00:41:55,958 And now what are you going to do? 464 00:41:56,667 --> 00:41:57,999 Well, answer me. 465 00:41:58,459 --> 00:42:00,624 Nothing. I don't want anything. 466 00:42:01,084 --> 00:42:04,833 Pull yourself together. Travel! I've never seen you this way. 467 00:42:05,750 --> 00:42:08,374 These Iast two months have been disastrous. 468 00:42:09,084 --> 00:42:12,708 Find another girl. There are plenty around. 469 00:42:14,209 --> 00:42:15,749 I don't want to. 470 00:42:16,500 --> 00:42:20,291 I respect Iove too much to go seeking it in back streets. 471 00:42:20,625 --> 00:42:22,791 I've almost never made Iove to a woman 472 00:42:22,959 --> 00:42:24,749 I didn't Iove passionately. 473 00:42:25,042 --> 00:42:26,249 The others... 474 00:42:26,792 --> 00:42:28,749 I can count them on my fingers. 475 00:42:31,042 --> 00:42:33,666 Waiter, come here, please. 476 00:42:38,959 --> 00:42:41,999 A fly! I've been after that one for days. 477 00:42:42,334 --> 00:42:45,541 And it had to fall in your glass! I'll change it. 478 00:42:47,042 --> 00:42:48,333 One fly Iess. 479 00:42:49,875 --> 00:42:53,416 If she came back to me now, I wouldn't ask her for anything. 480 00:42:53,584 --> 00:42:57,541 I'd Iie next to her, motionless, for as Iong as I could. 481 00:42:58,125 --> 00:43:01,291 Perhaps all she wanted was your money. 482 00:43:01,959 --> 00:43:02,916 No. 483 00:43:03,084 --> 00:43:04,458 If that were it, 484 00:43:04,750 --> 00:43:08,416 she could've taken me for a good deal more, as she knew. 485 00:43:10,542 --> 00:43:11,999 Let's have some Iunch. 486 00:43:12,167 --> 00:43:13,708 No, no. It's on me. 487 00:43:29,125 --> 00:43:31,083 Thank you. My hat, please. 488 00:43:36,042 --> 00:43:39,749 Pardon me, miss. Haven't we met before? 489 00:43:40,167 --> 00:43:41,749 I believe we have, sir. 490 00:43:48,667 --> 00:43:50,208 See you tomorrow? 491 00:43:50,375 --> 00:43:53,833 - What do you mean? - See you tomorrow, for Iunch. 492 00:43:54,292 --> 00:43:57,416 - What's the matter? - Goodbye, miss. 493 00:43:59,709 --> 00:44:00,791 Conchita! 494 00:44:04,250 --> 00:44:05,416 You work here? 495 00:44:05,584 --> 00:44:07,874 I just arrived. I begin at twelve. 496 00:44:08,584 --> 00:44:09,874 I didn't know you worked here. 497 00:44:10,042 --> 00:44:11,583 I started four days ago. 498 00:44:12,292 --> 00:44:16,499 Why did you move away so suddenly, without Ieaving an address? 499 00:44:16,667 --> 00:44:18,208 Or any message for me? 500 00:44:18,375 --> 00:44:22,416 - You know very well. - No, you must explain why. 501 00:44:22,584 --> 00:44:24,041 There's nothing to explain. 502 00:44:24,209 --> 00:44:26,333 Excuse me. Pardon me, sir. 503 00:44:27,875 --> 00:44:30,583 You mustn't chat with the clients. 504 00:44:46,250 --> 00:44:48,749 This is your final warning. 505 00:44:49,292 --> 00:44:51,333 You are here to Iook after the coats. 506 00:44:51,500 --> 00:44:53,666 I don't want you chatting with clients. 507 00:45:04,792 --> 00:45:07,041 - There! I'm free. - What do you mean? 508 00:45:07,209 --> 00:45:09,624 I just quit my job here. 509 00:45:09,792 --> 00:45:10,958 Wonderful. 510 00:45:11,125 --> 00:45:12,916 - Shall we have a drink? - Where? 511 00:45:13,084 --> 00:45:15,291 - Here. - Let's go. 512 00:45:16,334 --> 00:45:18,874 Why did you make that offer to my mother? 513 00:45:19,042 --> 00:45:22,291 You know what. You wanted her to bring me to you. 514 00:45:22,584 --> 00:45:26,041 You tried to buy me, as if I were a piece of furniture. 515 00:45:26,584 --> 00:45:29,333 And I was just about to give myself. 516 00:45:29,709 --> 00:45:32,374 Why did you react so stupidly? 517 00:45:32,875 --> 00:45:36,499 You could've come and told me that you couldn't be bought! 518 00:45:36,667 --> 00:45:39,208 Instead of that, you went away. 519 00:45:39,542 --> 00:45:42,541 If you had told me, "This is what I want," 520 00:45:43,209 --> 00:45:45,291 I would gladly have given it to you. 521 00:45:46,667 --> 00:45:48,083 Let's sit down. 522 00:45:56,959 --> 00:45:59,458 Where were you? What did you Iive on? 523 00:46:00,167 --> 00:46:03,458 I found some work as a model for a magazine. 524 00:46:03,625 --> 00:46:07,749 A friend of ours took us in for a while, and we had your money. 525 00:46:07,917 --> 00:46:09,166 And after that? 526 00:46:09,584 --> 00:46:10,916 After that? 527 00:46:11,625 --> 00:46:16,208 Did you think we'd starve without you? 528 00:46:16,375 --> 00:46:18,124 I don't want your money. 529 00:46:18,917 --> 00:46:22,083 I don't need a Iot of money. I'm not Iike you. 530 00:46:22,875 --> 00:46:23,791 Waiter... 531 00:46:23,959 --> 00:46:26,499 - What would you Iike? - A cup of coffee. 532 00:46:26,667 --> 00:46:27,958 Brandy, for me. 533 00:46:29,084 --> 00:46:31,249 - We won't serve her. - Why not? 534 00:46:31,417 --> 00:46:33,416 I'm sorry, sir. 535 00:46:40,917 --> 00:46:42,291 Let's go elsewhere. 536 00:47:00,709 --> 00:47:01,874 It's funny. 537 00:47:02,959 --> 00:47:06,624 I've been furious with you for the past two months. 538 00:47:07,292 --> 00:47:09,791 But now that you're here, I feel wonderful. 539 00:47:09,959 --> 00:47:12,166 I have a big house in the country. 540 00:47:12,334 --> 00:47:14,583 I'd Iike to take you there someday. 541 00:47:14,917 --> 00:47:17,333 - Where is your house? - Not far from Paris, 542 00:47:17,500 --> 00:47:19,249 but I hardly ever go there. 543 00:47:19,750 --> 00:47:20,958 Mathieu... 544 00:47:22,250 --> 00:47:24,499 I'll be your mistress in that house. 545 00:47:24,667 --> 00:47:26,458 When? Today? 546 00:47:27,334 --> 00:47:28,916 The day after tomorrow. 547 00:47:54,792 --> 00:47:57,291 What's happened? A power failure? 548 00:47:57,459 --> 00:48:00,333 Yes, sir. The power plant at Juvisy blew up. 549 00:48:00,792 --> 00:48:03,333 - An accident? - No, it was sabotage. 550 00:48:36,584 --> 00:48:39,791 - Good evening, Adrienne. - Good evening, sir. And madam. 551 00:48:39,959 --> 00:48:42,124 I Iit a few candles. I hope that'll do. 552 00:48:42,292 --> 00:48:43,499 Certainly. 553 00:48:43,667 --> 00:48:47,708 - Shall I prepare a Iittle dinner? - No, thanks. We dined on the way. 554 00:48:47,875 --> 00:48:48,999 Is the room ready? 555 00:48:49,167 --> 00:48:50,499 It is, sir. 556 00:49:04,375 --> 00:49:05,916 Put them there, André. 557 00:49:08,834 --> 00:49:11,416 - Good night, sir. - You don't need anything else? 558 00:49:11,584 --> 00:49:13,374 No, thank you. Good night. 559 00:49:22,959 --> 00:49:24,416 Who is that? 560 00:49:25,709 --> 00:49:27,583 It's a picture of my wife. 561 00:49:28,000 --> 00:49:30,749 - I didn't know... - Yes, she died seven years ago. 562 00:49:30,917 --> 00:49:32,249 I Ioved her very much. 563 00:49:32,417 --> 00:49:35,041 - And she slept in here? - Of course. 564 00:49:35,834 --> 00:49:37,624 Then I won't. Not here. 565 00:49:40,334 --> 00:49:41,499 Conchita... 566 00:49:43,459 --> 00:49:46,249 - Is there another room? - Yes, but it's not made up. 567 00:49:46,417 --> 00:49:48,208 Then have someone make it up. 568 00:49:48,375 --> 00:49:49,624 Very well. 569 00:49:53,584 --> 00:49:58,124 Adrienne! 570 00:49:58,292 --> 00:49:59,916 Yes, sir? 571 00:50:00,625 --> 00:50:02,333 Make up the back room. 572 00:50:03,125 --> 00:50:04,583 Right away, sir. 573 00:50:05,417 --> 00:50:09,041 Conchita, did you tell your mother you were going away with me? 574 00:50:09,209 --> 00:50:10,958 No. Why? 575 00:50:11,375 --> 00:50:14,041 She might worry, or get angry. 576 00:50:14,209 --> 00:50:15,208 My mother? 577 00:50:15,709 --> 00:50:21,166 If she saw me whoring in the street, she'd say, "How cute she is!" 578 00:50:21,417 --> 00:50:22,999 - Sir? - Yes? 579 00:50:23,167 --> 00:50:25,374 The room'll be ready in 5 minutes. 580 00:50:27,292 --> 00:50:29,208 Don't your mother's feelings count? 581 00:50:29,375 --> 00:50:31,583 No. Not at all. 582 00:50:31,750 --> 00:50:37,374 I raised myself all alone, and I do whatever I please, all day Iong. 583 00:50:37,959 --> 00:50:39,208 Ah, Mateo... 584 00:50:45,584 --> 00:50:46,958 mi amor. 585 00:50:57,000 --> 00:50:58,749 I think I'm going to faint. 586 00:51:01,209 --> 00:51:02,416 Sit down, darling. 587 00:51:04,834 --> 00:51:06,166 Sit down here. 588 00:51:07,584 --> 00:51:10,124 I Iove you, but I feel very weak. 589 00:51:12,542 --> 00:51:14,749 Lie down. Do you want some water? 590 00:51:14,917 --> 00:51:16,999 No, stay close to me. 591 00:51:19,834 --> 00:51:22,624 - Will you Iove me for a Iong time? - Of course. 592 00:51:23,167 --> 00:51:25,874 Even when I'm very, very old? 593 00:51:26,625 --> 00:51:28,416 Will you still Iove me then? 594 00:51:29,250 --> 00:51:32,666 Tell me you will, even if it's untrue. I need to hear it. 595 00:51:33,792 --> 00:51:36,166 I'll Iove you until the end. 596 00:51:37,209 --> 00:51:39,624 I'll never Iove anyone else. Only you. 597 00:51:39,792 --> 00:51:41,874 If you Ieave me, I'll die. 598 00:51:43,500 --> 00:51:48,374 Mateo, I know I promised for tonight, but I think I'm too weak just yet. 599 00:51:54,042 --> 00:51:55,666 The room is ready, sir. 600 00:51:56,459 --> 00:51:57,999 I'll take the suitcases. 601 00:52:02,250 --> 00:52:03,249 Come. 602 00:52:23,875 --> 00:52:25,749 Good night. 603 00:52:25,917 --> 00:52:29,166 Good night, Adrienne. Thank you. 604 00:52:35,042 --> 00:52:36,333 Take that off. 605 00:52:43,500 --> 00:52:46,499 - Is there a place I can undress? - Over there. 606 00:53:39,042 --> 00:53:40,208 Conchita! 607 00:53:40,875 --> 00:53:42,708 Yes, I'm coming. 608 00:53:55,750 --> 00:53:56,999 The window. 609 00:53:57,167 --> 00:53:59,416 - What about it? - Close the window. 610 00:53:59,584 --> 00:54:02,624 - But nobody can see us here. - It doesn't matter. 611 00:54:18,209 --> 00:54:19,749 Look how Iovely I am... 612 00:54:22,917 --> 00:54:24,833 - Do you Iove me? - Oh, yes. 613 00:54:25,000 --> 00:54:27,958 - Do you want me? - Yes, why do you ask? 614 00:54:29,125 --> 00:54:30,583 No, not just yet. 615 00:54:31,667 --> 00:54:33,749 I'm not in the mood right now. 616 00:54:33,917 --> 00:54:36,791 - You're not in the mood? - I'm sorry, not now. 617 00:54:40,834 --> 00:54:43,624 This has gone on too Iong. I've had enough. 618 00:54:43,917 --> 00:54:46,458 I've been as patient as any man could be. 619 00:54:46,625 --> 00:54:48,749 - I made no promise. - What? 620 00:54:48,917 --> 00:54:51,083 I owe you nothing. Nothing at all. 621 00:54:51,250 --> 00:54:52,833 Be careful, Conchita. 622 00:54:53,000 --> 00:54:56,333 I may get tired of the way you play with me... 623 00:54:56,500 --> 00:54:59,416 I won't put up with your airs forever. 624 00:54:59,584 --> 00:55:00,708 Oh, you won't? 625 00:55:01,709 --> 00:55:05,874 I won't make Iove with you tonight, Mathieu. Or tomorrow night. 626 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 That's enough. Take off that nightgown. 627 00:55:14,792 --> 00:55:16,374 Put out the candles! 628 00:55:21,167 --> 00:55:22,374 Please. 629 00:55:41,167 --> 00:55:43,708 Come in my arms. Don't be afraid. 630 00:55:44,917 --> 00:55:46,499 Oh, my Conchita! 631 00:55:47,375 --> 00:55:50,083 You've made me wait so Iong. 632 00:55:50,250 --> 00:55:52,749 Don't celebrate your victory too soon. 633 00:55:52,917 --> 00:55:54,624 Your skin is so soft... 634 00:55:55,417 --> 00:55:59,041 And your breasts... Why, what's that? 635 00:55:59,209 --> 00:56:00,249 What? 636 00:56:00,417 --> 00:56:02,083 What I feel here... 637 00:56:03,042 --> 00:56:04,666 What are you wearing? 638 00:56:16,042 --> 00:56:17,666 - Take that off! - No. 639 00:56:18,834 --> 00:56:20,999 I'll rip it off, I tell you. 640 00:56:21,667 --> 00:56:24,374 Leave me alone. You'll never get it off me. 641 00:56:31,417 --> 00:56:34,041 For God's sake! What on earth is it? 642 00:56:34,209 --> 00:56:35,416 Leave me alone! 643 00:56:36,667 --> 00:56:39,916 I struggled with it for ten minutes. I was raging mad. 644 00:56:40,084 --> 00:56:43,458 There were so many knots. And Conchita was fighting back. 645 00:56:43,625 --> 00:56:46,958 It was hopeless. Impossible to get that thing off. 646 00:56:47,417 --> 00:56:50,208 Isabelle, go play in the corridor. 647 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 But I want to Iisten. 648 00:56:51,834 --> 00:56:54,291 I told you to go play. 649 00:56:57,417 --> 00:57:01,999 I think I was discreet enough. Nothing in my description could... 650 00:57:02,167 --> 00:57:05,249 No, of course not. But children nowadays... 651 00:57:05,417 --> 00:57:08,041 Please... Will you go on? 652 00:57:20,834 --> 00:57:23,874 Mathieu, I don't Iike being cruel. 653 00:57:26,084 --> 00:57:29,833 You want the one thing I refuse to give you. 654 00:57:30,917 --> 00:57:35,333 Just wait a while Ionger, that's all. I'm sure it'll happen soon. 655 00:57:35,500 --> 00:57:37,041 Little by Iittle. 656 00:57:38,459 --> 00:57:42,708 You know I'm yours and yours alone. What more do you want? 657 00:57:46,750 --> 00:57:47,833 Say... 658 00:57:49,125 --> 00:57:51,416 Do you want me to come Iive with you? 659 00:57:59,042 --> 00:58:00,291 Miss? 660 00:58:06,500 --> 00:58:08,208 Thanks. Keep the change. 661 00:58:09,167 --> 00:58:13,333 - Already ten minutes Iate! - She's visiting her mother. 662 00:58:13,917 --> 00:58:15,749 How are things with the mother? 663 00:58:15,917 --> 00:58:19,166 I send her a Iittle money... And I avoid seeing her! 664 00:58:19,584 --> 00:58:21,999 - So, are you happy now? - No. 665 00:58:22,459 --> 00:58:27,499 I want to make Iove with her. But her presence is fulfilling. 666 00:58:27,667 --> 00:58:29,291 I ask for nothing more. 667 00:58:29,459 --> 00:58:32,958 - You couldn't Iive without her? - No. 668 00:58:33,417 --> 00:58:37,166 Everyone knows you Iive together. Why not marry her? 669 00:58:37,334 --> 00:58:41,041 If we got married, I'd be surrendering my Iast weapon. 670 00:58:41,709 --> 00:58:43,708 Oh, hello, Conchita! 671 00:58:45,209 --> 00:58:46,249 Hello, dear. 672 00:58:46,667 --> 00:58:49,166 Please sit down. Tell me what's new. 673 00:58:49,709 --> 00:58:50,874 Everything's fine. 674 00:58:53,000 --> 00:58:55,499 Sir, the young Iady is here. 675 00:59:01,250 --> 00:59:03,124 How nice to see you again, miss. 676 00:59:03,292 --> 00:59:05,374 May I offer you some champagne? 677 00:59:05,792 --> 00:59:08,291 - No. - Excuse me. 678 00:59:30,500 --> 00:59:32,583 I wish you'd buy me a movie camera. 679 00:59:32,750 --> 00:59:35,833 AII right, we'll go get one Iater. 680 00:59:46,625 --> 00:59:48,791 - Tell me one thing. - Yes? 681 00:59:49,209 --> 00:59:52,958 - Why is sex so important to you? - I want to be closer to you. 682 00:59:53,125 --> 00:59:55,958 - Because I Iove you. - I Iove you, too. 683 00:59:56,125 --> 00:59:58,916 But I have no desire to make Iove with you. 684 00:59:59,250 --> 01:00:02,333 When we're together, I Iet you hold me. 685 01:00:02,625 --> 01:00:06,708 I caress you... You have my Iegs, my mouth, my breasts... 686 01:00:07,500 --> 01:00:11,166 - Why must we make Iove? - Because it's natural. 687 01:00:11,625 --> 01:00:14,374 It's a normal thing for Iovers to do. 688 01:00:14,542 --> 01:00:17,249 In other words, I'm abnormal. 689 01:00:18,542 --> 01:00:20,291 Come. Let's go. 690 01:00:36,709 --> 01:00:40,083 Terrorists blow up the hijacked jet, 290 die 691 01:01:08,084 --> 01:01:10,416 Wait. I'll brush my teeth and come to bed. 692 01:01:10,584 --> 01:01:11,583 You aren't too tired? 693 01:01:11,750 --> 01:01:15,249 No, on the contrary. I feel great! 694 01:01:15,792 --> 01:01:17,166 We'll see about that. 695 01:01:49,792 --> 01:01:50,916 Come quickly. 696 01:01:51,834 --> 01:01:53,999 You haven't forgotten? 697 01:01:54,167 --> 01:01:55,749 I haven't forgotten. 698 01:01:56,250 --> 01:01:58,541 - I won't try anything. - Promise? 699 01:01:58,709 --> 01:02:00,916 - Of course. - Otherwise, I'll Ieave right now. 700 01:02:01,084 --> 01:02:02,291 Come here. 701 01:02:10,250 --> 01:02:12,541 Must I wait much Ionger? 702 01:02:12,959 --> 01:02:16,166 If I gave you what you want, you wouldn't Iove me. 703 01:02:23,834 --> 01:02:28,458 You only stay with me for my money. You Iove Iuxury, that's all. 704 01:02:28,625 --> 01:02:32,583 I don't care about money. If I need money, I can get it myself. 705 01:02:32,750 --> 01:02:35,291 Maybe I'm too old for you. 706 01:02:36,584 --> 01:02:37,666 Too old? 707 01:02:38,417 --> 01:02:41,624 On the contrary. I detest young men. 708 01:02:41,792 --> 01:02:45,041 They're all idiots. I Iove men with experience. 709 01:02:45,750 --> 01:02:47,124 Like you. 710 01:02:55,250 --> 01:02:56,708 But, Conchita. 711 01:02:58,959 --> 01:03:00,041 What? 712 01:03:01,250 --> 01:03:04,374 There are many ways to give a man pleasure... 713 01:03:04,709 --> 01:03:07,749 - What do you mean? - ...and remain a virgin. 714 01:03:07,917 --> 01:03:09,958 Oh, no! What do you think I am? 715 01:03:17,459 --> 01:03:19,708 What if I die before you do? 716 01:03:20,209 --> 01:03:21,541 Impossible... 717 01:03:22,625 --> 01:03:23,791 Why not? 718 01:03:23,959 --> 01:03:26,041 I may have a weak heart. 719 01:03:26,500 --> 01:03:27,916 Don't be silly! 720 01:03:28,834 --> 01:03:31,791 Anyway, watch out! If you Iove another woman, 721 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 I'll come haunt you every night. 722 01:03:38,209 --> 01:03:39,333 What was that? 723 01:03:58,125 --> 01:04:00,791 - Do you see anything? - Not really. 724 01:04:01,334 --> 01:04:04,249 A wrecked car, and a man Iying on the ground. 725 01:04:04,667 --> 01:04:06,958 Come away from the window! 726 01:04:07,917 --> 01:04:11,166 - Why, what is it? - Terrorists, or gangsters... 727 01:04:11,459 --> 01:04:14,041 - We'll know tomorrow. - It frightened me. 728 01:04:14,209 --> 01:04:16,041 Now I don't want to stay. 729 01:04:17,084 --> 01:04:18,458 You stayed Ionger yesterday. 730 01:04:18,625 --> 01:04:21,416 That was yesterday. Today is today! 731 01:04:29,584 --> 01:04:31,791 Give me time to get used to you. 732 01:04:32,459 --> 01:04:33,749 No. Go away! 733 01:05:17,750 --> 01:05:19,708 Conchita! Open the door. 734 01:05:23,292 --> 01:05:24,999 Open the door, I say! 735 01:05:25,459 --> 01:05:27,416 I can't. I'm drying myself. 736 01:05:40,459 --> 01:05:41,958 Just a minute. 737 01:06:18,250 --> 01:06:19,999 What are you doing here? 738 01:06:20,959 --> 01:06:25,124 I asked him in. He's been thrown out of his hotel. 739 01:06:25,292 --> 01:06:27,249 He's slept here for three nights. 740 01:06:27,417 --> 01:06:30,791 But don't worry, we sleep back to back. 741 01:06:30,959 --> 01:06:32,708 Exactly as I do with you. 742 01:06:32,875 --> 01:06:34,874 - Get out! - Let him stay. 743 01:06:35,042 --> 01:06:36,208 Out! Get the hell out! 744 01:06:36,375 --> 01:06:37,999 I said to Iet him stay! 745 01:06:40,584 --> 01:06:42,083 Take your things. 746 01:06:43,875 --> 01:06:48,499 I always knew that deep down, you were heartless. 747 01:06:48,917 --> 01:06:50,374 If he goes, I'm Ieaving too. 748 01:06:50,542 --> 01:06:53,291 Fine! Good riddance! 749 01:06:53,834 --> 01:06:55,624 Get out, both of you. 750 01:06:55,792 --> 01:06:59,166 If you're not gone in ten minutes, I'm calling the police. 751 01:06:59,334 --> 01:07:00,833 See you downstairs. 752 01:07:02,667 --> 01:07:06,124 I've had enough of you, too. Ten minutes, you hear? 753 01:07:06,292 --> 01:07:09,041 I'll be gone before then, and gladly! 754 01:07:09,209 --> 01:07:11,583 But don't ever beg me to come back. 755 01:07:12,417 --> 01:07:13,833 May God hear you! 756 01:07:14,250 --> 01:07:17,499 I never want to see you again, you hear? Never! 757 01:07:33,542 --> 01:07:37,416 I can't stand it. I must see her again someday. 758 01:07:39,084 --> 01:07:41,208 - How humiliating! - I don't care. 759 01:07:41,375 --> 01:07:44,916 I can't sleep at night, I can't think. Give me an idea! 760 01:07:45,584 --> 01:07:49,083 I told you. Take a trip... Go to Brazil, or China. 761 01:07:49,792 --> 01:07:51,083 Anywhere! 762 01:07:51,250 --> 01:07:55,374 I just want someone to keep me from seeing her. You, for example. 763 01:07:55,542 --> 01:07:56,458 Me? 764 01:07:56,625 --> 01:07:57,999 There's nothing you can do? 765 01:07:58,167 --> 01:08:02,833 Even if I succeeded, you'd be sure to blame me for it. 766 01:08:05,042 --> 01:08:07,499 - Are you certain? - Absolutely certain. 767 01:08:11,417 --> 01:08:12,833 I'll try. 768 01:08:38,125 --> 01:08:39,791 Yes? Coming... 769 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 - Who's there? - Police! Open up. 770 01:09:02,209 --> 01:09:04,291 Don't be afraid. We're friendly. 771 01:09:04,875 --> 01:09:06,499 - May I? - Yes... 772 01:09:18,292 --> 01:09:19,958 Come here, please. 773 01:09:30,875 --> 01:09:34,333 - Is your name Encarnación Pérez? - Yes, sir. 774 01:09:34,750 --> 01:09:37,958 - Your daughter, Concepción? - Yes, sir. 775 01:09:38,292 --> 01:09:41,124 - You have 24 hours to Ieave France. - What? 776 01:09:41,667 --> 01:09:45,874 The police have issued this warrant for your expulsion. 777 01:09:46,042 --> 01:09:47,999 But what have we done? 778 01:09:48,167 --> 01:09:51,249 It's none of my business. I just follow orders. 779 01:09:52,500 --> 01:09:55,874 There. You have until tomorrow morning. 780 01:10:15,834 --> 01:10:17,999 Will you be gone Iong, sir? 781 01:10:18,167 --> 01:10:21,083 I don't know. Perhaps a week, perhaps a year or two. 782 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 Anyway, you'll be with me, Martin. 783 01:10:23,459 --> 01:10:26,499 - Where are you going? - We're about to find out. 784 01:10:26,667 --> 01:10:32,041 I'll close my eyes, and you spin me around two or three times. 785 01:10:37,459 --> 01:10:40,624 - Where is the map? - Right in front of you, sir. 786 01:10:47,500 --> 01:10:50,416 Singapore! Very well, prepare our Iuggage. 787 01:10:50,584 --> 01:10:54,124 - What's the weather Iike there? - What the hell do you care? 788 01:10:54,292 --> 01:10:57,166 What will we be doing at 3 p.m.? 789 01:10:57,334 --> 01:10:58,583 Taking a nap. 790 01:11:02,542 --> 01:11:05,291 - And you never went to Singapore. - No... 791 01:11:05,459 --> 01:11:08,374 - You went to Seville. - Astounding! 792 01:11:08,542 --> 01:11:11,499 Why, no. You knew that she was from Seville. 793 01:11:12,292 --> 01:11:14,958 You simply changed your mind. It's quite human. 794 01:11:15,875 --> 01:11:19,749 At the subconscious Ievel, there's no such thing as chance. 795 01:11:19,917 --> 01:11:22,958 Ah yes. I did go to Seville. 796 01:11:45,292 --> 01:11:48,458 - At your disposal, sir. - I'm coming right now. 797 01:12:53,125 --> 01:12:54,666 Beautiful, isn't it? 798 01:12:55,209 --> 01:12:58,208 I know very Iittle about architecture. 799 01:13:01,250 --> 01:13:03,249 - By the way, Martin... - Sir? 800 01:13:03,417 --> 01:13:05,958 You've been my butler for several years. 801 01:13:06,125 --> 01:13:10,249 Yet I know very Iittle about you... Your private Iife, I mean. 802 01:13:10,584 --> 01:13:12,374 There's nothing to know, sir. 803 01:13:12,542 --> 01:13:14,291 What do you think of women? 804 01:13:14,584 --> 01:13:16,791 My thoughts are worthless. 805 01:13:16,959 --> 01:13:18,249 Thank you. 806 01:13:18,417 --> 01:13:21,208 I'm interested in your opinion. 807 01:13:22,042 --> 01:13:26,666 Well, I do have a friend who, although he is very fond of women, 808 01:13:26,834 --> 01:13:30,374 claims they are sacks of excrement. 809 01:13:30,917 --> 01:13:34,374 - How could you say that? - I didn't say it. He did. 810 01:13:35,542 --> 01:13:39,166 Take the evening off, Martin. I'm going out tonight. 811 01:13:49,417 --> 01:13:50,666 Good evening. 812 01:13:53,959 --> 01:13:56,916 You forgot the sack, sir. 813 01:13:58,500 --> 01:14:00,249 I'll take it Iater. 814 01:14:52,375 --> 01:14:53,666 Mathieu! 815 01:14:59,209 --> 01:15:01,916 I can't believe it! Is that you? 816 01:15:02,292 --> 01:15:05,791 What Iuck to find you here! It's incredible. 817 01:15:06,334 --> 01:15:10,249 Did you know I was here? I've missed you so much... 818 01:15:10,417 --> 01:15:13,416 I thought you didn't Iove me anymore. Look at you! 819 01:15:13,584 --> 01:15:14,749 Don Mateo! 820 01:15:16,167 --> 01:15:19,291 - Have you been here Iong? - Just a few days. 821 01:15:19,459 --> 01:15:23,166 Life is so mysterious. Did you know we were deported? 822 01:15:23,334 --> 01:15:25,249 - Deported? - Yes! By the police. 823 01:15:25,417 --> 01:15:30,124 For no reason. It was terrible, and we were penniless. 824 01:15:30,292 --> 01:15:33,541 - Fortunately, Conchita found work. - Mathieu! 825 01:15:33,709 --> 01:15:37,291 Well, I'll go. You two must have time to talk. 826 01:15:37,459 --> 01:15:39,541 See you soon, Don Mateo. 827 01:15:39,750 --> 01:15:40,874 Mathieu... 828 01:15:42,542 --> 01:15:45,083 - Where do you Iive? - I rented a house. 829 01:15:45,750 --> 01:15:49,458 You were so cruel, throwing us out in the middle of the night. 830 01:15:50,584 --> 01:15:53,541 - So you found a job? - Yes. Here. 831 01:15:53,709 --> 01:15:56,666 Right down the street, at a night club called EI Gurugu. 832 01:15:58,375 --> 01:16:01,458 You must come see me dance. Tonight. 833 01:16:01,625 --> 01:16:03,874 - Yes. - You will come, won't you? 834 01:16:05,709 --> 01:16:08,791 Mi amor... mi alma... 835 01:16:09,459 --> 01:16:12,166 - Give me your Iips! - Despues. 836 01:16:12,334 --> 01:16:14,458 - What? - After. 837 01:16:16,000 --> 01:16:18,374 For now, all I can give you is this. 838 01:17:58,625 --> 01:18:00,708 - You Iike this Iife? - Very much. 839 01:18:00,875 --> 01:18:02,874 Anyway, it's all I have. 840 01:18:03,542 --> 01:18:06,874 What if I offer to Iet you come and Iive with me? 841 01:18:07,042 --> 01:18:09,208 - Do you mean it? - Yes. 842 01:18:09,375 --> 01:18:11,374 I'd accept immediately. 843 01:18:11,542 --> 01:18:16,124 I'm so happy you've come back. I used to be suspicious of you. 844 01:18:16,500 --> 01:18:20,041 But I've changed a Iot. I'm not the same woman. 845 01:18:20,209 --> 01:18:21,541 You'll see. 846 01:18:23,167 --> 01:18:26,583 I know, I used to be a Iittle capricious. I know! 847 01:18:27,500 --> 01:18:29,333 But I'm much calmer now. 848 01:18:30,292 --> 01:18:32,999 Me too. I've had time to think. 849 01:18:33,167 --> 01:18:35,499 You must come see me dance every night. 850 01:18:35,667 --> 01:18:38,166 From now on, we'll be inseparable. 851 01:18:40,084 --> 01:18:43,249 - Diez y seis... - I'm going, I'm going. 852 01:18:43,417 --> 01:18:44,416 Where? 853 01:18:44,584 --> 01:18:47,624 I have to go upstairs and rest. Those are the rules. 854 01:18:47,792 --> 01:18:50,791 Otherwise, we Iook tired. Wait for me. 855 01:19:40,292 --> 01:19:42,208 - Don Mateo? - Yes? 856 01:19:44,792 --> 01:19:47,499 Conchita told me so much about you. 857 01:19:48,209 --> 01:19:51,374 - Nice to meet you. Please sit down. - Thank you. 858 01:19:54,500 --> 01:19:56,666 - Would you Iike a drink? - No, thanks. 859 01:19:56,834 --> 01:20:00,749 - You're a friend of Conchita? - I Iove her. She's an angel. 860 01:20:02,125 --> 01:20:04,374 You're not as old as she says. 861 01:20:04,542 --> 01:20:06,416 Ah, she says I'm old. 862 01:20:06,584 --> 01:20:09,874 She also says that you're a very kind man. 863 01:20:10,042 --> 01:20:12,041 And perhaps a Iittle naive. 864 01:20:12,625 --> 01:20:15,083 I suppose she told you that she went up to rest. 865 01:20:15,250 --> 01:20:17,499 Yes. I hope she rests well. 866 01:20:18,875 --> 01:20:21,333 - Why are you Iaughing? - I find you funny. 867 01:20:21,500 --> 01:20:22,874 Why is that? 868 01:20:23,042 --> 01:20:26,249 Would you Iike to know how she's resting? 869 01:20:27,375 --> 01:20:32,999 Go upstairs and down the hall, and you'll find the "rest room". 870 01:21:41,167 --> 01:21:44,124 What are you doing here? Get out, all of you! 871 01:21:45,209 --> 01:21:46,708 Get out, I said. 872 01:21:53,667 --> 01:21:56,291 You get out too. 873 01:22:10,792 --> 01:22:12,124 Come with me! 874 01:22:12,292 --> 01:22:14,624 I'm not Ieaving. Don't touch me. 875 01:22:21,459 --> 01:22:24,458 So? What are you going to say this time? 876 01:22:24,625 --> 01:22:26,374 You're such a good Iiar. 877 01:22:26,542 --> 01:22:30,124 Look at what you've done! You made a scene! 878 01:22:30,292 --> 01:22:30,999 Shut up! 879 01:22:31,167 --> 01:22:35,916 I may Iose my job because of you, and you're angry at me! Imbecile! 880 01:22:36,625 --> 01:22:38,208 You're an imbecile. 881 01:22:39,125 --> 01:22:41,833 - So you're a stripper? - Yes! You knew that. 882 01:22:42,000 --> 01:22:45,958 Everyone knows the women dance naked for the tourists. 883 01:22:46,125 --> 01:22:47,999 And you say you didn't know. 884 01:22:48,167 --> 01:22:50,374 No, I didn't. 885 01:22:51,542 --> 01:22:53,999 Idiot! In a jealous rage... 886 01:22:54,167 --> 01:22:58,791 Why are you so jealous? You aren't my father or my Iover. 887 01:23:01,709 --> 01:23:03,874 If there's someone else, tell me. 888 01:23:05,667 --> 01:23:07,708 I'll Ieave Seville tomorrow. 889 01:23:08,334 --> 01:23:14,416 I belong to no one, and I'm my most precious possession, Mateo. 890 01:23:14,584 --> 01:23:17,249 - And those men? - I don't even know them. 891 01:23:17,417 --> 01:23:22,749 They came with their guide, and they'll go to Tangiers tomorrow. 892 01:23:22,917 --> 01:23:26,499 Does this Iook Iike a bedroom? 893 01:23:26,667 --> 01:23:28,708 See a bed anywhere? 894 01:23:34,459 --> 01:23:39,416 I can't go on Iiving this way. You must tell me the truth. 895 01:23:40,750 --> 01:23:42,833 Even if it's for the Iast time. 896 01:23:44,084 --> 01:23:46,999 If you stay another day in this awful place, 897 01:23:47,167 --> 01:23:48,916 it's finished between us. 898 01:23:50,000 --> 01:23:52,041 You've never understood me. 899 01:23:52,209 --> 01:23:55,791 You think you've been pursuing me for the past year. 900 01:23:55,959 --> 01:23:57,166 It's the opposite. 901 01:23:57,334 --> 01:24:00,874 I'm the one who Ioves and pursues you! 902 01:24:01,042 --> 01:24:03,291 I've never Ioved anyone but you. 903 01:24:05,000 --> 01:24:06,874 You're such a handsome man. 904 01:24:07,334 --> 01:24:09,583 Your eyes are gentle and bright. 905 01:24:12,292 --> 01:24:16,458 How many nights have I thought of your eyes! I was crazy. 906 01:24:16,625 --> 01:24:20,041 I want to be happy, and I know you can make me happy. 907 01:24:25,750 --> 01:24:28,999 I'll give you anything. Just ask me for it. 908 01:24:30,334 --> 01:24:32,291 I don't want much, you know... 909 01:24:32,667 --> 01:24:35,166 A Iittle house, all my own, 910 01:24:35,667 --> 01:24:37,541 and a bit of money if I give up dancing. 911 01:24:37,709 --> 01:24:39,541 - In Seville. - Yes. 912 01:24:40,167 --> 01:24:42,541 It's yours. When you want. 913 01:24:45,334 --> 01:24:50,291 AII I can do is Iove you madly, and keep myself intact for you. 914 01:25:34,750 --> 01:25:35,999 Conchita! 915 01:25:36,917 --> 01:25:38,166 Yes, Mateo. 916 01:25:40,167 --> 01:25:41,708 You Iook beautiful today. 917 01:25:41,875 --> 01:25:43,583 Oh, I'm so very happy. 918 01:25:50,834 --> 01:25:51,916 Here. 919 01:25:54,625 --> 01:25:56,374 This is your key now. 920 01:26:06,334 --> 01:26:07,958 Are you afraid of burglars? 921 01:26:08,125 --> 01:26:11,208 I'm not afraid of anyone, not even you, Mateo. 922 01:26:12,584 --> 01:26:13,999 Come see upstairs. 923 01:26:14,167 --> 01:26:17,333 Which room will your mother Iive in? 924 01:26:17,500 --> 01:26:19,916 My mother? She'll never Iive here. 925 01:26:20,459 --> 01:26:21,749 Just you and me. 926 01:26:22,209 --> 01:26:23,583 Take this, too. 927 01:26:23,917 --> 01:26:26,166 - What is it? - The deed to the property. 928 01:26:26,334 --> 01:26:28,749 Oh, Mateo! 929 01:26:28,917 --> 01:26:32,666 This is all I wanted. Now nothing separates us. 930 01:26:34,000 --> 01:26:37,666 I want you to visit me secretly, at midnight. 931 01:26:37,834 --> 01:26:38,958 Tonight? 932 01:26:41,042 --> 01:26:42,166 What? 933 01:26:44,084 --> 01:26:47,624 No. Tomorrow night. At midnight. 934 01:26:50,625 --> 01:26:51,666 But, Conchita... 935 01:27:15,459 --> 01:27:17,291 Good evening, Conchita. 936 01:27:18,209 --> 01:27:21,666 Good evening, Mateo. You're right on time. 937 01:27:22,167 --> 01:27:23,666 I was expecting you. 938 01:27:27,334 --> 01:27:28,791 Kiss my hand. 939 01:27:30,709 --> 01:27:33,249 Kiss the hem of my dress, and my foot. 940 01:27:36,250 --> 01:27:38,083 That's it. Good. 941 01:27:38,584 --> 01:27:39,833 Now go away. 942 01:27:40,000 --> 01:27:41,333 What did you say? 943 01:27:41,667 --> 01:27:43,291 I said, now go away! 944 01:27:45,750 --> 01:27:48,999 - You're Iaughing? - You're so funny! 945 01:27:54,375 --> 01:27:59,041 It's too much to bear! Look how happy I am, Mateo. 946 01:27:59,209 --> 01:28:00,749 Conchita! 947 01:28:03,417 --> 01:28:07,874 Now I'm free of you. Free of you, forever. Understand? 948 01:28:09,417 --> 01:28:10,499 Open up! 949 01:28:11,042 --> 01:28:12,749 Try using your teeth. 950 01:28:17,834 --> 01:28:21,124 Stay another minute. I have more to say to you. 951 01:28:21,667 --> 01:28:22,708 Mateo... 952 01:28:23,834 --> 01:28:25,583 I Ioathe your presence! 953 01:28:25,959 --> 01:28:30,333 When you touch my skin, I feel Iike vomiting! Get it? 954 01:28:30,500 --> 01:28:34,958 I tried to escape you, but you caught up with me. 955 01:28:35,125 --> 01:28:38,374 You and your grasping arms, and your puckered Iips! 956 01:28:40,792 --> 01:28:42,708 You'll never know how I felt 957 01:28:42,917 --> 01:28:47,541 when you forced me into your bed. I spit your kisses out of my mouth. 958 01:28:48,417 --> 01:28:50,291 I prayed God for you to die... 959 01:28:50,542 --> 01:28:55,083 after I'd gotten all your money. There! I've said it all. You may go. 960 01:28:55,250 --> 01:28:56,583 Go on! Leave! 961 01:28:57,084 --> 01:28:58,583 Get out of here! 962 01:28:59,417 --> 01:29:03,041 You don't want to go? AII right. Stay and watch. 963 01:29:11,792 --> 01:29:12,791 Morenito! 964 01:29:21,625 --> 01:29:23,666 Here's the man I Iove! 965 01:29:23,834 --> 01:29:26,083 He's handsome, isn't he? And young. 966 01:29:33,125 --> 01:29:34,458 Help me with this. 967 01:29:37,584 --> 01:29:38,874 Want to stay? 968 01:29:42,500 --> 01:29:45,749 If you want to watch, go ahead. 969 01:30:49,875 --> 01:30:51,583 Oh, I knew you'd be back. 970 01:30:51,917 --> 01:30:53,333 Good night. 971 01:30:58,084 --> 01:31:00,124 It's my guitar. 972 01:31:00,292 --> 01:31:02,291 I play for people I Iike. 973 01:32:58,125 --> 01:33:00,291 No, thank you. Turn off the radio. 974 01:33:31,709 --> 01:33:36,249 After what happened Iast night, I came to see how you had died. 975 01:33:41,375 --> 01:33:42,666 Already cold. 976 01:33:43,459 --> 01:33:46,749 I thought you Ioved me enough to commit suicide. 977 01:33:47,834 --> 01:33:50,208 I have something to tell you, but not here. 978 01:34:12,042 --> 01:34:13,249 Mateo... 979 01:34:13,417 --> 01:34:16,124 I want to explain what happened Iast night. 980 01:34:18,042 --> 01:34:19,583 Where are you going? 981 01:34:26,667 --> 01:34:29,749 Mateo, you don't understand women. 982 01:34:30,542 --> 01:34:34,124 You think that because you gave me a house, you own me. 983 01:34:35,334 --> 01:34:36,708 No, you don't. 984 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 Will you Iisten? 985 01:34:46,250 --> 01:34:47,833 You'll never have me. 986 01:34:54,250 --> 01:34:55,333 Listen! 987 01:34:57,709 --> 01:34:59,749 We staged that scene Iast night. 988 01:35:07,542 --> 01:35:09,083 Listen to me! 989 01:35:09,250 --> 01:35:13,583 EI Morenito isn't my Iover. He doesn't Iike women, you know? 990 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 It was a big act, that's all. 991 01:35:25,375 --> 01:35:28,458 But now... Now I know you Iove me. 992 01:35:30,459 --> 01:35:33,333 Mateo, I'm still a virgin. 993 01:35:34,625 --> 01:35:35,666 Yes. 994 01:35:42,584 --> 01:35:44,916 - Que pasa? - They're having a fight. 995 01:35:45,084 --> 01:35:47,583 - Que dicue? - Que se disputan. 996 01:35:48,250 --> 01:35:49,874 Ah, they're fighting! 997 01:36:03,959 --> 01:36:05,166 Here... 998 01:36:09,792 --> 01:36:11,166 Here's the key. 999 01:36:11,917 --> 01:36:13,249 It's yours. 1000 01:36:13,417 --> 01:36:15,791 So you can come whenever you want. 1001 01:36:31,500 --> 01:36:35,416 You will agree that she deserved the Iittle punishment I gave her. 1002 01:36:35,584 --> 01:36:40,291 That happened yesterday morning. And now it's over. 1003 01:36:51,709 --> 01:36:53,666 That's the whole story. 1004 01:36:53,834 --> 01:36:55,749 You can see why I spoke of killing her. 1005 01:36:55,917 --> 01:36:56,624 Certainly. 1006 01:39:32,667 --> 01:39:35,583 Here is a report on an unusual alliance. 1007 01:39:36,834 --> 01:39:40,124 Several well-known leftist extremist organizations, 1008 01:39:40,292 --> 01:39:43,666 such as the P.O.P., the G.R.I.F., and the O.U.T., 1009 01:39:44,042 --> 01:39:47,666 have joined forces to create a wave of terrorist attacks 1010 01:39:47,834 --> 01:39:50,458 led by the R.A.O.I.J., 1011 01:39:50,625 --> 01:39:53,333 or Revolutionary Army of the Infant Jesus. 1012 01:39:53,500 --> 01:39:58,333 The aim of this wave of senseless and unpredictable bombings 1013 01:39:59,042 --> 01:40:00,874 is to cause total confusion. 1014 01:40:01,042 --> 01:40:06,749 Reportedly, rightist extremist groups like the P.A.F. and S.T.I.C. 1015 01:40:06,917 --> 01:40:10,999 will respond to the challenge by taking violent action as well, 1016 01:40:11,167 --> 01:40:15,291 affiliating themselves with this ultimate subversive operation. 1017 01:40:16,084 --> 01:40:19,166 The Archbishop of Sienna is still in a coma. 1018 01:40:19,334 --> 01:40:21,833 In the attack Iast week, 1019 01:40:22,459 --> 01:40:24,083 he was hit in the carotid artery. 1020 01:40:24,250 --> 01:40:29,249 He was tracheotomized, but... 1021 01:40:29,417 --> 01:40:30,458 Come see. 1022 01:40:32,167 --> 01:40:35,624 He may linger between life and death for months. 1023 01:40:35,792 --> 01:40:39,958 The Roman Curia lodged an official objection, which was quite effective. 1024 01:40:40,125 --> 01:40:45,291 The Communist Party issued a statement condemning terrorism. 1025 01:40:45,875 --> 01:40:50,041 To get our minds off these problems, here's a Iittle music. 69453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.