Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:43,624
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:07,584 --> 00:02:09,999
- Good morning, señor.
- Good morning.
3
00:02:10,167 --> 00:02:13,249
I'd Iike a single Seville to Paris,
for tonight,
4
00:02:13,417 --> 00:02:15,208
and a 2nd-class sleeper.
5
00:02:15,375 --> 00:02:17,291
I'm sorry, I've nothing for tonight.
6
00:02:17,459 --> 00:02:20,333
Anyway, there are no singles
from Seville to Paris.
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,583
Tomorrow,
I have two seats to Madrid...
8
00:02:24,750 --> 00:02:28,416
and then a single
and a 2nd-class sleeper to Paris.
9
00:02:30,625 --> 00:02:31,708
Very well.
10
00:02:32,125 --> 00:02:34,166
I have a trunk and three valises.
11
00:02:34,334 --> 00:02:37,708
Could you pick them up,
and forward them through to Paris?
12
00:02:37,875 --> 00:02:40,041
Yes.
I'll take care of it.
13
00:02:45,417 --> 00:02:47,874
- First class all the way?
- Yes.
14
00:03:18,625 --> 00:03:19,999
Where is she?
15
00:03:20,167 --> 00:03:21,458
She's gone, sir.
16
00:03:21,625 --> 00:03:22,749
How Iong ago?
17
00:03:22,917 --> 00:03:23,958
About 5 minutes.
18
00:03:24,125 --> 00:03:25,124
Come.
19
00:03:47,792 --> 00:03:49,041
She was bleeding.
20
00:03:49,209 --> 00:03:52,791
It's nothing, just her nose.
Throw that in the fire.
21
00:04:03,750 --> 00:04:05,499
She Ieft the house barefoot.
22
00:04:05,667 --> 00:04:06,624
Throw it all out.
23
00:04:06,792 --> 00:04:07,791
Very well.
24
00:04:12,917 --> 00:04:15,124
A pair of panties, sir.
25
00:04:15,292 --> 00:04:16,124
Into the fire!
26
00:04:16,292 --> 00:04:19,041
They're a bit wet.
She must've been frightened.
27
00:04:19,209 --> 00:04:21,708
We go to Paris tomorrow.
Prepare everything.
28
00:04:21,875 --> 00:04:24,666
I'm glad, sir.
I was tired of fried steaks.
29
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
I was once a waiter in a restaurant.
30
00:04:27,625 --> 00:04:33,291
One customer, an old German man,
always quoted a philosopher:
31
00:04:33,459 --> 00:04:36,124
"If you go out with women,
always take a big stick."
32
00:04:36,292 --> 00:04:37,499
Not funny.
33
00:05:02,750 --> 00:05:03,874
To the bank.
34
00:05:38,875 --> 00:05:41,291
Incredible. Even here.
35
00:05:42,625 --> 00:05:44,291
Another terrorist attack.
36
00:05:45,834 --> 00:05:48,708
Quick, turn around.
We're going to be Iate.
37
00:06:16,334 --> 00:06:17,374
You're in there.
38
00:06:17,542 --> 00:06:19,208
See you in Madrid.
39
00:06:19,375 --> 00:06:20,458
Yes.
40
00:06:38,875 --> 00:06:40,041
Thank you.
41
00:06:48,834 --> 00:06:50,249
Good morning, madam.
42
00:06:50,709 --> 00:06:51,833
Good morning.
43
00:06:53,709 --> 00:06:56,124
Excuse me,
but are you going to Paris?
44
00:06:56,292 --> 00:06:56,999
I am.
45
00:06:57,167 --> 00:07:01,666
I think we may be neighbors.
I've often seen you in the street.
46
00:07:01,834 --> 00:07:04,333
I Iive on Rue Rembrandt,
near the park.
47
00:07:04,500 --> 00:07:07,249
- I'm on Rue Murillo.
- Close indeed.
48
00:07:07,834 --> 00:07:08,999
It's a Iong train ride.
49
00:07:09,167 --> 00:07:12,458
But I'm so neurotic,
I just can't bear airplanes.
50
00:07:12,625 --> 00:07:15,708
Besides, nowadays
you might board a plane for Brussels,
51
00:07:15,875 --> 00:07:19,999
and because of two young hijackers,
you find yourself in the desert.
52
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
Excuse me,
I think you're in my seat.
53
00:07:26,792 --> 00:07:29,416
- Oh, I'm sorry.
- Stay there if you prefer.
54
00:07:29,584 --> 00:07:31,208
It won't disturb you?
55
00:07:32,709 --> 00:07:36,374
You see, I must ride facing forwards,
or I get a stomach ache.
56
00:07:36,542 --> 00:07:37,666
Are you going to Paris?
57
00:07:37,834 --> 00:07:40,666
- Yes, with my daughter.
- Me, too.
58
00:07:41,375 --> 00:07:44,916
Didn't we meet in my cousin's office
at the Palace of Justice?
59
00:07:45,084 --> 00:07:48,416
Quite possible, I'm a magistrate.
What is your cousin's name?
60
00:07:48,584 --> 00:07:50,499
Foucade. Edouard Foucade.
61
00:07:50,667 --> 00:07:53,458
I know him very well.
A remarkable mind!
62
00:07:53,625 --> 00:07:54,833
I'm Vincent d'Olargues.
63
00:07:55,000 --> 00:07:56,249
I'm Mathieu Fabert.
64
00:07:56,417 --> 00:07:58,458
He has often spoken of you.
65
00:08:05,125 --> 00:08:07,791
Thank you.
Good morning.
66
00:08:10,375 --> 00:08:13,249
No, no. Thank you.
You needn't bother.
67
00:08:20,834 --> 00:08:22,458
Are you French too, monsieur?
68
00:08:22,625 --> 00:08:24,791
Yes. I Iive in Paris.
69
00:08:25,750 --> 00:08:28,041
Didn't I see you at the bullfight?
70
00:08:28,375 --> 00:08:31,833
Yes. Impossible to mistake me
for someone else.
71
00:08:34,875 --> 00:08:38,083
- Do you want the paper?
- Thank you, I've already read it.
72
00:08:41,584 --> 00:08:43,458
We're three minutes Iate.
73
00:08:44,250 --> 00:08:45,499
As usual.
74
00:10:00,292 --> 00:10:03,208
You can't Ieave Iike this!
You don't understand!
75
00:10:03,375 --> 00:10:04,916
Please don't go!
76
00:10:05,917 --> 00:10:07,374
I implore you!
77
00:10:35,417 --> 00:10:36,583
Thanks.
78
00:11:00,750 --> 00:11:02,874
Would you Iike something to read?
79
00:11:10,292 --> 00:11:12,083
Are you going directly to Paris?
80
00:11:12,250 --> 00:11:15,874
No, I think I may stay a few days
in Madrid.
81
00:11:18,917 --> 00:11:22,458
Mister, why did you throw water
on the Iady?
82
00:11:22,625 --> 00:11:24,124
Be quiet, Isabelle!
83
00:11:24,667 --> 00:11:26,666
It's impolite
to ask people questions.
84
00:11:26,834 --> 00:11:29,166
Not at all, madam. Let her ask.
85
00:11:29,334 --> 00:11:32,749
After all, it's not what you'd call
a common act.
86
00:11:33,125 --> 00:11:35,041
Isn't that right, Mr. d'Olargues?
87
00:11:35,375 --> 00:11:39,666
No, well, I must say...
Indeed, it's not a very common act.
88
00:11:39,834 --> 00:11:42,458
It is not illegal, but...
89
00:11:42,625 --> 00:11:45,291
Let me assure you
that I am not a madman.
90
00:11:45,625 --> 00:11:47,874
You have nothing to fear.
91
00:11:49,042 --> 00:11:51,333
I don't wish to appear indiscreet.
92
00:11:51,500 --> 00:11:56,083
However, I'd give anything
to know the reason for your gesture.
93
00:11:56,709 --> 00:11:58,541
You're a curious man.
94
00:11:58,709 --> 00:12:01,083
I'm a professor of psychology.
95
00:12:01,459 --> 00:12:04,083
Do you teach at the Sorbonne?
96
00:12:04,250 --> 00:12:07,541
No, I only give private Iessons.
97
00:12:08,167 --> 00:12:09,666
I understand.
98
00:12:10,209 --> 00:12:11,666
Monsieur Fabert,
99
00:12:12,084 --> 00:12:15,999
you appear to be a normal man.
Your cousin is a friend of mine.
100
00:12:16,167 --> 00:12:20,249
I'm sure there's an explanation
for the way you behaved.
101
00:12:21,334 --> 00:12:24,583
You agree it was better
to drench her than to kill her.
102
00:12:26,667 --> 00:12:27,708
Doubtless.
103
00:12:29,584 --> 00:12:33,416
That woman is the foulest woman
who ever Iived.
104
00:12:33,584 --> 00:12:36,833
My only consolation is that
when she dies,
105
00:12:37,000 --> 00:12:38,624
God will not forgive her.
106
00:12:39,042 --> 00:12:42,083
Personally, I find your case
quite interesting.
107
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
So do I.
108
00:12:44,417 --> 00:12:48,041
If you Iike, I can try to tell you
what happened.
109
00:12:51,459 --> 00:12:55,624
They were trying a group
of terrorists. I forget their name.
110
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
I had gone to wait for my cousin,
111
00:12:58,459 --> 00:13:01,624
as I quite often do,
after the session.
112
00:13:05,750 --> 00:13:08,499
- Good morning. How are things?
- AII right.
113
00:13:11,750 --> 00:13:14,874
- Would you Iike some coffee, sir?
- No, thank you, dear.
114
00:13:15,625 --> 00:13:16,999
Were they sentenced to die?
115
00:13:17,167 --> 00:13:21,458
Bah! No. The priest got 8 years,
and the others, three.
116
00:13:22,000 --> 00:13:25,041
But in my opinion,
the jury had been threatened.
117
00:13:25,209 --> 00:13:28,916
- By whom?
- The R.A.O.I.J., obviously.
118
00:13:29,084 --> 00:13:30,833
The R.A.O.I.J.?
119
00:13:31,000 --> 00:13:33,124
R-A-O-I-J.
120
00:13:33,292 --> 00:13:35,791
The Revolutionary Army
of the Infant Jesus.
121
00:13:35,959 --> 00:13:37,208
Oh, yes.
122
00:13:37,667 --> 00:13:40,124
The ones who attacked that church.
123
00:13:40,292 --> 00:13:42,999
Exactly! Fifteen people died.
124
00:13:43,625 --> 00:13:46,583
Say, are we Iunching at your place?
125
00:13:46,750 --> 00:13:49,124
- Everything's ready.
- Let's go, then.
126
00:13:57,875 --> 00:14:00,624
- Hello, Martin.
- Good afternoon, Mr. Foucade.
127
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
Well, what's on the menu?
128
00:14:18,459 --> 00:14:21,124
- First, a truffle omelette.
- Excellent!
129
00:14:21,292 --> 00:14:23,708
And then,
chicken with Iobster sauce.
130
00:14:23,875 --> 00:14:25,458
I know I'm going to enjoy that.
131
00:14:25,625 --> 00:14:28,416
May I go have a Iook in the kitchen?
132
00:14:28,584 --> 00:14:29,874
I'll go with you.
133
00:14:36,584 --> 00:14:38,833
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
134
00:14:47,292 --> 00:14:49,166
Are you the new chambermaid?
135
00:14:49,334 --> 00:14:50,833
Yes, sir. I was hired this morning.
136
00:14:51,000 --> 00:14:52,958
- What's your name?
- Conchita.
137
00:14:53,125 --> 00:14:55,541
- Are you Spanish?
- Yes, sir.
138
00:14:55,709 --> 00:14:59,416
- Have you Iived in France Iong?
- For ten years.
139
00:14:59,667 --> 00:15:00,999
Excuse me.
140
00:15:03,917 --> 00:15:07,749
It was quite obvious to me
she had no experience as a maid.
141
00:15:09,042 --> 00:15:12,999
I bet that new maid is the same girl
that you showered with water.
142
00:15:13,167 --> 00:15:14,958
Yes. You're right.
143
00:15:15,125 --> 00:15:16,416
How astute!
144
00:15:17,125 --> 00:15:21,333
It was easy. A five-year-old child
would have guessed it.
145
00:15:26,250 --> 00:15:29,916
Terrorists today
are thrilled by danger.
146
00:15:30,584 --> 00:15:34,833
Some of them have political motives,
but most of them Iove the adventure.
147
00:15:35,209 --> 00:15:38,791
Soon we'll be reading about them
in the sports pages.
148
00:15:41,125 --> 00:15:44,666
No, no... The red wine
goes in the other glass.
149
00:15:45,125 --> 00:15:47,416
It's all right, miss. Thank you.
150
00:15:49,292 --> 00:15:51,041
I'm sorry. I'm still Iearning.
151
00:15:51,209 --> 00:15:54,708
The anarchists of the 30s
had ideals, at Ieast.
152
00:15:55,292 --> 00:15:59,874
With a few rusty revolvers,
they terrorized Paris for days.
153
00:16:00,042 --> 00:16:01,666
They were self-sacrificing!
154
00:16:01,834 --> 00:16:04,041
Yes, but they were still gangsters.
155
00:16:06,834 --> 00:16:07,958
Thank you.
156
00:16:11,042 --> 00:16:15,624
I guarantee you she's never worked
with her hands. They're so delicate!
157
00:16:28,834 --> 00:16:30,499
You called, sir?
158
00:16:30,875 --> 00:16:34,124
Yes. Tell Conchita to bring me
some Chartreuse Iiqueur.
159
00:16:34,292 --> 00:16:35,916
The yellow or the green?
160
00:16:36,084 --> 00:16:38,541
Green. It's more stimulating.
161
00:16:38,709 --> 00:16:40,958
And slightly aphrodisiac...
162
00:16:41,250 --> 00:16:44,249
- You're very knowledgeable.
- Thank you, sir.
163
00:17:03,667 --> 00:17:04,583
Yes?
164
00:17:19,209 --> 00:17:21,916
- Good night, sir.
- No, wait a second...
165
00:17:22,084 --> 00:17:23,499
Shut the door.
166
00:17:26,000 --> 00:17:27,291
Come here.
167
00:17:28,417 --> 00:17:29,999
Don't be afraid.
168
00:17:30,667 --> 00:17:33,749
I wanted to ask you,
what did you do before?
169
00:17:33,917 --> 00:17:38,916
I worked in an office.
Then as a hat-check girl in a bar.
170
00:17:39,584 --> 00:17:41,291
- But I quit.
- Why?
171
00:17:41,709 --> 00:17:45,666
I hated the atmosphere.
I was raised the old-fashioned way.
172
00:17:45,834 --> 00:17:47,458
I'll turn down the bed.
173
00:17:51,375 --> 00:17:52,541
Where are you from?
174
00:17:52,709 --> 00:17:54,541
From Andalusia. Seville.
175
00:17:54,709 --> 00:17:58,666
Ah, Andalusia is beautiful.
What does your father do?
176
00:17:59,167 --> 00:18:00,249
He's dead.
177
00:18:01,959 --> 00:18:03,624
Come here.
178
00:18:04,084 --> 00:18:06,749
I have no intention of treating you
Iike a common servant.
179
00:18:06,917 --> 00:18:09,999
It's obvious
you're not really a maid.
180
00:18:10,375 --> 00:18:11,708
Please sit down.
181
00:18:13,542 --> 00:18:16,083
- Does your mother Iive in Paris?
- Yes, in the suburbs.
182
00:18:16,250 --> 00:18:19,083
I sometimes feel so Iost
in this country.
183
00:18:19,459 --> 00:18:21,249
I can't get used to it.
184
00:18:22,667 --> 00:18:23,708
Why?
185
00:18:23,875 --> 00:18:28,624
Everything... the city,
what goes on here.
186
00:18:28,875 --> 00:18:31,749
- Besides, I don't Iike to work.
- Oh, really?
187
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
I work to help my mother,
who spends all day in church.
188
00:18:36,334 --> 00:18:40,791
Otherwise... As for myself,
the only thing I Iove is dancing.
189
00:18:41,542 --> 00:18:42,958
You're a dancer?
190
00:18:43,334 --> 00:18:45,499
You can't make a Iiving that way.
191
00:18:46,417 --> 00:18:48,624
- How old are you?
- Eighteen.
192
00:18:48,792 --> 00:18:50,333
What do you think of me?
193
00:18:50,959 --> 00:18:52,541
I hardly know you.
194
00:18:54,000 --> 00:18:55,749
Your hair is Iike silk.
195
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
You think so?
196
00:19:00,084 --> 00:19:01,458
I have to go to bed now.
197
00:19:02,125 --> 00:19:03,583
Wait a second!
198
00:19:03,750 --> 00:19:06,166
I have something serious
to tell you.
199
00:19:35,542 --> 00:19:37,833
But where is Conchita?
200
00:19:38,459 --> 00:19:39,749
She's gone, sir.
201
00:19:39,917 --> 00:19:42,291
Gone? What do you mean?
202
00:19:42,459 --> 00:19:46,249
She Ieft early this morning,
with no explanation.
203
00:19:47,334 --> 00:19:49,374
- Do you have her address?
- No, sir.
204
00:19:49,542 --> 00:19:52,583
- Why not?
- I found her through a newspaper ad.
205
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
She came to the house.
206
00:19:55,875 --> 00:19:57,124
Thank you.
207
00:19:59,209 --> 00:20:00,333
Too bad.
208
00:20:16,209 --> 00:20:18,208
What happened next?
209
00:20:19,042 --> 00:20:22,333
- Are you sure I'm not boring you?
- Quite the contrary.
210
00:20:23,667 --> 00:20:27,708
Well, about three months Iater,
I went to Switzerland on business.
211
00:20:27,875 --> 00:20:31,249
I stayed in a Iittle hotel
where I sometimes reside...
212
00:21:13,042 --> 00:21:15,458
- Have you got a match?
- Certainly.
213
00:21:18,250 --> 00:21:21,333
No, I want money instead.
214
00:21:21,500 --> 00:21:23,249
But I haven't any.
215
00:21:25,167 --> 00:21:27,291
We need money urgently.
216
00:21:30,084 --> 00:21:31,083
Here.
217
00:21:31,250 --> 00:21:33,208
No, only 800 francs.
218
00:21:33,375 --> 00:21:34,624
800 francs?
219
00:21:41,000 --> 00:21:42,166
Here.
220
00:22:26,292 --> 00:22:29,541
- Good morning, sir. Your papers...
- Thank you.
221
00:22:31,959 --> 00:22:33,333
Thank you.
222
00:23:11,125 --> 00:23:12,916
- Good morning.
- Hello.
223
00:23:13,209 --> 00:23:14,833
What are you doing here?
224
00:23:15,000 --> 00:23:17,499
- I'm bringing back your 800 francs.
- What?
225
00:23:19,084 --> 00:23:22,333
Those young men are my friends.
226
00:23:22,500 --> 00:23:25,916
We were on tour, and our agent
ran away with our money.
227
00:23:27,584 --> 00:23:29,291
- Keep it.
- No.
228
00:23:29,709 --> 00:23:32,874
Yes, yes. It's all yours.
229
00:23:33,459 --> 00:23:35,374
I promise to pay it back.
230
00:23:36,375 --> 00:23:39,166
- Why did you run away?
- Because of you.
231
00:23:40,667 --> 00:23:44,791
You were getting too affectionate,
so I preferred to Ieave.
232
00:23:45,959 --> 00:23:48,208
I'll be here for a few more days.
233
00:23:49,375 --> 00:23:50,999
Would you stay with me?
234
00:23:51,917 --> 00:23:54,624
- I'd Iike to, but I must go home.
- So soon?
235
00:23:54,792 --> 00:23:56,916
Yes. My mother's waiting,
236
00:23:57,084 --> 00:24:00,416
and she has no money.
So I must go. Thank you.
237
00:24:01,459 --> 00:24:05,958
- Where do you Iive in Paris?
- 56 Rue Louis-Blanc, Courbevoie.
238
00:25:21,167 --> 00:25:24,333
Excuse me, madam.
Do two Spanish Iadies Iive here?
239
00:25:24,500 --> 00:25:26,124
That door, there.
240
00:25:42,417 --> 00:25:43,374
Yes?
241
00:25:43,542 --> 00:25:44,624
Is Conchita here?
242
00:25:44,792 --> 00:25:47,374
Ah, yes... Conchita!
243
00:25:49,834 --> 00:25:52,374
Ah, good morning. Come in.
244
00:25:52,542 --> 00:25:55,041
This is the gentleman
who Ient the money to us.
245
00:25:55,667 --> 00:25:57,249
I'm not disturbing you?
246
00:25:57,417 --> 00:25:59,749
Not at all. On the contrary.
247
00:26:05,792 --> 00:26:08,041
- May I take your coat?
- Thank you.
248
00:26:13,417 --> 00:26:17,416
- Would you Iike a cup of coffee?
- Very much, thank you.
249
00:26:18,292 --> 00:26:20,958
- How are you, Conchita?
- I'm fine.
250
00:26:21,125 --> 00:26:22,041
So I see.
251
00:26:22,209 --> 00:26:26,041
Sir, as soon as I can,
I'll repay you for Conchita's ticket.
252
00:26:26,209 --> 00:26:28,666
The others promised
to repay you, too.
253
00:26:28,834 --> 00:26:32,416
Unfortunately, right now,
I've no money, and neither do they.
254
00:26:32,584 --> 00:26:34,166
There's no hurry.
255
00:26:34,542 --> 00:26:37,958
- Was your trip home pleasant?
- Yes, thanks to you.
256
00:26:38,125 --> 00:26:40,458
I'm very grateful to you.
257
00:26:40,625 --> 00:26:43,708
Don't mention it.
It was a pleasant hold-up.
258
00:26:46,209 --> 00:26:47,541
Is that your father?
259
00:26:49,334 --> 00:26:51,791
Yes. He died six years ago.
260
00:26:52,209 --> 00:26:53,583
He committed suicide.
261
00:26:54,417 --> 00:26:55,541
How awful.
262
00:26:55,750 --> 00:26:59,333
He was a fine man,
but he Ieft us only debts.
263
00:26:59,500 --> 00:27:01,999
I have no widow's pension. Nothing.
264
00:27:02,167 --> 00:27:03,833
And I've no profession.
265
00:27:04,000 --> 00:27:07,374
It's the problem of all women
with a certain education.
266
00:27:07,834 --> 00:27:10,041
She spends all her time in church.
267
00:27:10,209 --> 00:27:13,749
I have to pray for the poor soul
of my husband, don't I?
268
00:27:14,959 --> 00:27:19,166
I was offered a job as a caretaker,
but I'm too proud for that.
269
00:27:19,459 --> 00:27:23,624
I'd rather kneel down and pray
than kneel down and scrub floors.
270
00:27:24,875 --> 00:27:28,291
My daughter helps out,
but I don't want her to work.
271
00:27:28,459 --> 00:27:29,583
Why not?
272
00:27:30,000 --> 00:27:33,416
Because of the awful things
you see today.
273
00:27:35,500 --> 00:27:40,041
If my daughter Iacked sense,
she'd have Ieft Iong ago.
274
00:27:40,750 --> 00:27:45,208
But don't worry about your money,
sir. I'll repay it as soon as I can.
275
00:27:48,000 --> 00:27:50,416
It's of no consequence, madam.
276
00:27:51,042 --> 00:27:53,374
And if you're a bit short
at the moment,
277
00:27:53,542 --> 00:27:56,041
please accept this.
278
00:27:56,667 --> 00:27:58,458
You have a good heart, sir.
279
00:27:59,000 --> 00:28:01,041
These are hard times for us.
280
00:28:01,209 --> 00:28:02,958
I'm happy to help you.
281
00:28:03,750 --> 00:28:07,041
I have to go out now.
Thank you again, sir.
282
00:28:07,209 --> 00:28:09,124
You may stay, if you wish.
283
00:28:09,292 --> 00:28:10,583
Goodbye, madam.
284
00:28:19,750 --> 00:28:21,499
You're not afraid of me anymore?
285
00:28:25,292 --> 00:28:26,624
Come with me.
286
00:28:35,959 --> 00:28:38,041
I'm not that kind of girl.
287
00:28:38,209 --> 00:28:41,791
If that's what you want from me,
then you'd better go.
288
00:28:43,834 --> 00:28:45,333
I understand very well.
289
00:28:47,375 --> 00:28:50,291
Aside from dancing,
you do nothing else?
290
00:28:50,875 --> 00:28:52,958
I despise sewing.
I can't cook.
291
00:28:53,125 --> 00:28:54,541
What else can I do?
292
00:28:55,584 --> 00:28:58,166
Don't you ever go out?
293
00:28:58,459 --> 00:29:02,499
It's stupid to walk the streets
if you've nothing to buy.
294
00:29:02,834 --> 00:29:04,416
I'd rather stay in bed.
295
00:29:06,500 --> 00:29:08,958
Please hand me that box
on the mantel.
296
00:29:25,167 --> 00:29:26,624
Want a piece of candy?
297
00:29:26,917 --> 00:29:27,958
Yes.
298
00:29:36,209 --> 00:29:39,624
You may not believe me,
but I was fascinated.
299
00:29:40,500 --> 00:29:43,166
- I kept going back for a month.
- Really?
300
00:29:43,334 --> 00:29:45,958
I visited her nearly every day.
301
00:29:46,125 --> 00:29:49,208
- You don't say!
- Let's wait a moment.
302
00:30:37,625 --> 00:30:39,499
Ah, it's you.
303
00:30:39,834 --> 00:30:41,083
Bravo, Conchita.
304
00:30:42,584 --> 00:30:44,291
Why, you're perspiring.
305
00:30:44,750 --> 00:30:46,624
We've been at it for half an hour.
306
00:30:46,792 --> 00:30:47,708
Come here.
307
00:30:48,250 --> 00:30:50,916
I brought some coffee
and biscuits.
308
00:30:51,084 --> 00:30:52,124
How nice.
309
00:30:53,000 --> 00:30:55,291
- Good morning, señor.
- Good morning.
310
00:30:55,459 --> 00:30:57,083
My friend, EI Morenito.
311
00:30:57,250 --> 00:30:59,541
I believe we've met before.
312
00:30:59,917 --> 00:31:01,916
Yes, we met in Lausanne.
313
00:31:04,334 --> 00:31:05,291
Hasta mañana.
314
00:31:05,459 --> 00:31:07,833
Bye, Conchita.
Goodbye, señor.
315
00:31:08,375 --> 00:31:11,916
We're rehearsing.
I worked up such a sweat.
316
00:31:12,084 --> 00:31:13,291
Excuse me.
317
00:31:14,959 --> 00:31:17,416
- Isn't your mother home?
- No.
318
00:31:31,625 --> 00:31:32,749
This is for you.
319
00:31:33,250 --> 00:31:34,749
What is it?
320
00:31:36,292 --> 00:31:37,666
Would you open it?
321
00:31:39,625 --> 00:31:41,541
Oh! How Iovely!
322
00:31:42,334 --> 00:31:45,499
You must give it to my mother.
She'll Iove it.
323
00:31:54,500 --> 00:31:57,458
Conchita, I feel so good
when I'm with you.
324
00:31:58,917 --> 00:32:01,583
Come sit down,
I'll sing you a song.
325
00:32:01,750 --> 00:32:03,499
- Here?
- Yes.
326
00:32:09,417 --> 00:32:10,666
Over here.
327
00:32:28,250 --> 00:32:30,666
- Did you understand?
- No.
328
00:32:31,250 --> 00:32:32,708
Sit down here.
329
00:32:37,459 --> 00:32:40,999
The words say:
"Is anyone Iistening? - No.
330
00:32:41,167 --> 00:32:43,291
"Can I ask you a question? - Yes.
331
00:32:43,459 --> 00:32:45,458
"Have you another Iover? - No.
332
00:32:45,625 --> 00:32:47,666
"Do you Iove me? - Yes."
333
00:32:48,584 --> 00:32:49,916
Is it true?
334
00:32:50,084 --> 00:32:53,083
It's just a song.
I didn't write the words.
335
00:32:53,500 --> 00:32:55,208
I think of you constantly.
336
00:32:55,625 --> 00:32:56,749
Me, too.
337
00:33:09,084 --> 00:33:10,208
Conchita!
338
00:33:12,334 --> 00:33:15,374
What are you doing?
What's the matter with you?
339
00:33:15,542 --> 00:33:18,874
But Conchita, you're the one
who sat down on my Iap!
340
00:33:19,542 --> 00:33:20,874
You even gave me a kiss.
341
00:33:21,042 --> 00:33:24,666
I kissed you
because you're terribly kind.
342
00:33:25,625 --> 00:33:27,166
You kiss me without Ioving me.
343
00:33:27,334 --> 00:33:28,458
Me?
344
00:33:28,834 --> 00:33:30,708
I know very well what you want.
345
00:33:31,084 --> 00:33:33,833
I just amuse you. A passing fancy.
346
00:33:34,000 --> 00:33:34,958
And that's all.
347
00:33:35,125 --> 00:33:36,166
Conchita!
348
00:33:36,709 --> 00:33:39,249
Do as you please with other girls.
349
00:33:39,417 --> 00:33:41,624
I'll give you some names,
if you Iike.
350
00:33:42,125 --> 00:33:43,749
But I'm different.
351
00:33:46,292 --> 00:33:47,958
I want something else entirely.
352
00:33:48,125 --> 00:33:49,166
Tell me.
353
00:33:50,792 --> 00:33:53,791
Remember the first time I saw you?
354
00:33:54,709 --> 00:33:55,999
Do you remember?
355
00:33:57,625 --> 00:33:59,958
What fascinated me were your eyes.
356
00:34:01,584 --> 00:34:03,583
I knew you were kind!
357
00:34:05,167 --> 00:34:07,499
I was sure I could trust you.
358
00:34:08,750 --> 00:34:10,416
Every day I ask myself,
359
00:34:10,917 --> 00:34:12,541
what can I do for her?
360
00:34:13,584 --> 00:34:15,124
And all I can think of
361
00:34:16,500 --> 00:34:17,708
is this.
362
00:34:25,125 --> 00:34:26,166
Good morning.
363
00:34:26,334 --> 00:34:27,708
Have you been here Iong?
364
00:34:27,875 --> 00:34:29,374
Scarcely five minutes.
365
00:34:29,750 --> 00:34:32,541
- How are you, madam?
- Please stay seated.
366
00:34:32,959 --> 00:34:34,583
Oh, what is all this?
367
00:34:34,834 --> 00:34:37,916
More good coffee, and cakes too.
368
00:34:38,250 --> 00:34:40,124
You're really spoiling us.
369
00:34:40,542 --> 00:34:42,874
Well, I'll go prepare all this.
370
00:34:43,792 --> 00:34:47,208
Two women alone are so exposed!
371
00:34:47,584 --> 00:34:51,583
My daughter and I would be rich,
if we had followed wicked ways.
372
00:34:51,750 --> 00:34:55,999
But one thing is sure.
Sin has never spent the night here.
373
00:34:56,292 --> 00:34:59,499
Our souls are as righteous
as Saint John's finger.
374
00:35:01,667 --> 00:35:04,833
To tell the truth, I'm glad
Conchita doesn't have to work.
375
00:35:05,000 --> 00:35:05,999
Why is that?
376
00:35:06,167 --> 00:35:08,333
The awful things
you hear in the streets!
377
00:35:08,500 --> 00:35:13,124
Girls Iose their honor by Iistening
to women, not by Iistening to men.
378
00:35:14,125 --> 00:35:18,916
The rosary may be in their hands,
but the devil is under their skirts.
379
00:35:19,834 --> 00:35:21,208
Come over here.
380
00:35:25,959 --> 00:35:27,999
- Do you have a Iover?
- No.
381
00:35:28,167 --> 00:35:30,666
- Are you sure?
- Quite sure.
382
00:35:30,959 --> 00:35:32,749
But why are you this way?
383
00:35:33,417 --> 00:35:35,708
- Are you afraid to sin?
- No.
384
00:35:35,875 --> 00:35:37,166
I'm not religious.
385
00:35:37,334 --> 00:35:38,708
Maybe you're frigid, then?
386
00:35:38,875 --> 00:35:39,874
No.
387
00:35:40,042 --> 00:35:42,458
I haven't got a clue.
388
00:35:42,625 --> 00:35:46,541
- If you have a reason, tell me.
- I knew you wouldn't guess.
389
00:35:46,709 --> 00:35:47,874
But what?
390
00:35:50,667 --> 00:35:52,083
I am mozita.
391
00:35:53,084 --> 00:35:54,958
- Mozita?
- Yes.
392
00:35:56,000 --> 00:35:57,416
What does that mean?
393
00:35:58,125 --> 00:36:00,916
That I've never made Iove
with any man.
394
00:36:28,209 --> 00:36:29,999
Excuse me, madam.
395
00:36:30,167 --> 00:36:32,458
Mr. Fabert would Iike to see you.
396
00:36:32,959 --> 00:36:35,208
See you back home.
397
00:36:35,959 --> 00:36:38,874
- He's waiting for you now.
- Very well.
398
00:37:02,459 --> 00:37:03,416
Yes?
399
00:37:04,584 --> 00:37:07,333
- Sir, that Iady is here.
- Show her in.
400
00:37:13,542 --> 00:37:14,749
How are you, madam?
401
00:37:15,667 --> 00:37:17,499
Please have a seat.
402
00:37:21,917 --> 00:37:22,833
There.
403
00:37:23,542 --> 00:37:26,791
- I believe you know me well now.
- Yes, sir.
404
00:37:27,334 --> 00:37:29,541
And I'm sure of one thing, madam.
405
00:37:29,875 --> 00:37:32,041
I Iove your daughter. Very much.
406
00:37:32,584 --> 00:37:36,208
I would Iike to spend my Iife
with her, do you understand?
407
00:37:36,709 --> 00:37:38,166
You want to marry her?
408
00:37:41,750 --> 00:37:43,541
For the moment, it's impossible.
409
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Maybe Iater.
410
00:37:46,750 --> 00:37:48,583
But here is what I'm proposing.
411
00:37:50,667 --> 00:37:52,708
- Sir?
- Look over there.
412
00:37:54,334 --> 00:37:55,291
She and I
413
00:37:55,500 --> 00:37:57,499
would Iive together here.
414
00:37:58,667 --> 00:38:01,374
I'll do everything I can for her.
Understand?
415
00:38:01,542 --> 00:38:02,583
Yes, I do.
416
00:38:02,750 --> 00:38:06,291
That's the end of them
scurrying all over the house.
417
00:38:06,875 --> 00:38:09,666
Of course,
I'll take care of you, too.
418
00:38:10,459 --> 00:38:14,249
Neither of you
will ever have to work.
419
00:38:14,792 --> 00:38:16,666
Please take this, for now.
420
00:38:16,834 --> 00:38:17,833
Thank you.
421
00:38:18,000 --> 00:38:20,833
- But I'll be counting on you.
- Yes?
422
00:38:21,750 --> 00:38:23,333
I want you to help me.
423
00:38:23,792 --> 00:38:26,291
I want you to bring her here.
424
00:38:26,459 --> 00:38:27,583
Will you do that?
425
00:38:27,750 --> 00:38:30,874
- Yes, I can.
- In two days, at 5 p.m.
426
00:38:31,375 --> 00:38:33,749
Bring her here. Reassure her.
427
00:38:34,167 --> 00:38:36,874
- Tell her I'm sincere.
- Very well.
428
00:38:37,042 --> 00:38:39,333
- I'm counting on you.
- Goodbye.
429
00:38:58,084 --> 00:39:01,208
- Whose is that?
- Mine, sir.
430
00:39:01,375 --> 00:39:02,583
Why's it here?
431
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
I thought I'd Iend it
to the young Iady.
432
00:39:04,750 --> 00:39:07,416
She might enjoy it...
433
00:39:07,584 --> 00:39:09,083
No, no. Take it back.
434
00:39:13,209 --> 00:39:14,291
Wait!
435
00:39:14,459 --> 00:39:15,624
That'll be her.
436
00:39:32,875 --> 00:39:35,166
Oh, you again? Come in.
437
00:39:37,292 --> 00:39:38,833
Well, what is it?
438
00:39:39,000 --> 00:39:40,666
A Ietter for you, señor.
439
00:39:40,834 --> 00:39:42,666
- Thank you.
- Goodbye, señor.
440
00:39:50,542 --> 00:39:53,083
I wanted to give myself to you.
441
00:39:53,250 --> 00:39:55,791
You wanted to buy me from my mother.
442
00:39:55,959 --> 00:39:58,291
I will never see you again.
Conchita.
443
00:40:00,459 --> 00:40:02,249
Stop the work, Martin.
444
00:40:02,417 --> 00:40:03,749
It's pointless now.
445
00:40:03,917 --> 00:40:06,083
That's not surprising, sir.
446
00:40:06,250 --> 00:40:07,083
Why?
447
00:40:07,250 --> 00:40:10,541
You must never expect anything
from the first rendez-vous.
448
00:40:10,709 --> 00:40:11,583
Why not?
449
00:40:11,750 --> 00:40:13,374
They don't show up.
450
00:40:45,834 --> 00:40:47,083
Conchita!
451
00:40:51,875 --> 00:40:52,916
Concierge!
452
00:40:56,334 --> 00:40:58,624
- Have they Ieft?
- Yes. This morning.
453
00:40:58,792 --> 00:40:59,749
Alone?
454
00:40:59,917 --> 00:41:01,833
Yes. I think they were alone.
455
00:41:02,000 --> 00:41:03,833
Did they Ieave a message?
456
00:41:04,542 --> 00:41:05,791
Not that I know of.
457
00:41:05,959 --> 00:41:07,333
Will they come back?
458
00:41:07,500 --> 00:41:09,166
I doubt it.
459
00:41:12,417 --> 00:41:16,333
But they'll have to come back
and fetch the furniture.
460
00:41:16,625 --> 00:41:20,583
No, it was a furnished apartment.
They took all their belongings.
461
00:41:20,750 --> 00:41:22,999
- I can't help you...
- Thank you.
462
00:41:48,834 --> 00:41:49,874
Thank you.
463
00:41:53,750 --> 00:41:55,958
And now what are you going to do?
464
00:41:56,667 --> 00:41:57,999
Well, answer me.
465
00:41:58,459 --> 00:42:00,624
Nothing. I don't want anything.
466
00:42:01,084 --> 00:42:04,833
Pull yourself together. Travel!
I've never seen you this way.
467
00:42:05,750 --> 00:42:08,374
These Iast two months
have been disastrous.
468
00:42:09,084 --> 00:42:12,708
Find another girl.
There are plenty around.
469
00:42:14,209 --> 00:42:15,749
I don't want to.
470
00:42:16,500 --> 00:42:20,291
I respect Iove too much
to go seeking it in back streets.
471
00:42:20,625 --> 00:42:22,791
I've almost never made Iove
to a woman
472
00:42:22,959 --> 00:42:24,749
I didn't Iove passionately.
473
00:42:25,042 --> 00:42:26,249
The others...
474
00:42:26,792 --> 00:42:28,749
I can count them on my fingers.
475
00:42:31,042 --> 00:42:33,666
Waiter, come here, please.
476
00:42:38,959 --> 00:42:41,999
A fly!
I've been after that one for days.
477
00:42:42,334 --> 00:42:45,541
And it had to fall in your glass!
I'll change it.
478
00:42:47,042 --> 00:42:48,333
One fly Iess.
479
00:42:49,875 --> 00:42:53,416
If she came back to me now,
I wouldn't ask her for anything.
480
00:42:53,584 --> 00:42:57,541
I'd Iie next to her, motionless,
for as Iong as I could.
481
00:42:58,125 --> 00:43:01,291
Perhaps all she wanted
was your money.
482
00:43:01,959 --> 00:43:02,916
No.
483
00:43:03,084 --> 00:43:04,458
If that were it,
484
00:43:04,750 --> 00:43:08,416
she could've taken me
for a good deal more, as she knew.
485
00:43:10,542 --> 00:43:11,999
Let's have some Iunch.
486
00:43:12,167 --> 00:43:13,708
No, no. It's on me.
487
00:43:29,125 --> 00:43:31,083
Thank you. My hat, please.
488
00:43:36,042 --> 00:43:39,749
Pardon me, miss.
Haven't we met before?
489
00:43:40,167 --> 00:43:41,749
I believe we have, sir.
490
00:43:48,667 --> 00:43:50,208
See you tomorrow?
491
00:43:50,375 --> 00:43:53,833
- What do you mean?
- See you tomorrow, for Iunch.
492
00:43:54,292 --> 00:43:57,416
- What's the matter?
- Goodbye, miss.
493
00:43:59,709 --> 00:44:00,791
Conchita!
494
00:44:04,250 --> 00:44:05,416
You work here?
495
00:44:05,584 --> 00:44:07,874
I just arrived. I begin at twelve.
496
00:44:08,584 --> 00:44:09,874
I didn't know you worked here.
497
00:44:10,042 --> 00:44:11,583
I started four days ago.
498
00:44:12,292 --> 00:44:16,499
Why did you move away so suddenly,
without Ieaving an address?
499
00:44:16,667 --> 00:44:18,208
Or any message for me?
500
00:44:18,375 --> 00:44:22,416
- You know very well.
- No, you must explain why.
501
00:44:22,584 --> 00:44:24,041
There's nothing to explain.
502
00:44:24,209 --> 00:44:26,333
Excuse me. Pardon me, sir.
503
00:44:27,875 --> 00:44:30,583
You mustn't chat with the clients.
504
00:44:46,250 --> 00:44:48,749
This is your final warning.
505
00:44:49,292 --> 00:44:51,333
You are here
to Iook after the coats.
506
00:44:51,500 --> 00:44:53,666
I don't want you
chatting with clients.
507
00:45:04,792 --> 00:45:07,041
- There! I'm free.
- What do you mean?
508
00:45:07,209 --> 00:45:09,624
I just quit my job here.
509
00:45:09,792 --> 00:45:10,958
Wonderful.
510
00:45:11,125 --> 00:45:12,916
- Shall we have a drink?
- Where?
511
00:45:13,084 --> 00:45:15,291
- Here.
- Let's go.
512
00:45:16,334 --> 00:45:18,874
Why did you make that offer
to my mother?
513
00:45:19,042 --> 00:45:22,291
You know what.
You wanted her to bring me to you.
514
00:45:22,584 --> 00:45:26,041
You tried to buy me,
as if I were a piece of furniture.
515
00:45:26,584 --> 00:45:29,333
And I was just about to give myself.
516
00:45:29,709 --> 00:45:32,374
Why did you react so stupidly?
517
00:45:32,875 --> 00:45:36,499
You could've come and told me
that you couldn't be bought!
518
00:45:36,667 --> 00:45:39,208
Instead of that, you went away.
519
00:45:39,542 --> 00:45:42,541
If you had told me,
"This is what I want,"
520
00:45:43,209 --> 00:45:45,291
I would gladly have given it to you.
521
00:45:46,667 --> 00:45:48,083
Let's sit down.
522
00:45:56,959 --> 00:45:59,458
Where were you?
What did you Iive on?
523
00:46:00,167 --> 00:46:03,458
I found some work as a model
for a magazine.
524
00:46:03,625 --> 00:46:07,749
A friend of ours took us in
for a while, and we had your money.
525
00:46:07,917 --> 00:46:09,166
And after that?
526
00:46:09,584 --> 00:46:10,916
After that?
527
00:46:11,625 --> 00:46:16,208
Did you think we'd starve
without you?
528
00:46:16,375 --> 00:46:18,124
I don't want your money.
529
00:46:18,917 --> 00:46:22,083
I don't need a Iot of money.
I'm not Iike you.
530
00:46:22,875 --> 00:46:23,791
Waiter...
531
00:46:23,959 --> 00:46:26,499
- What would you Iike?
- A cup of coffee.
532
00:46:26,667 --> 00:46:27,958
Brandy, for me.
533
00:46:29,084 --> 00:46:31,249
- We won't serve her.
- Why not?
534
00:46:31,417 --> 00:46:33,416
I'm sorry, sir.
535
00:46:40,917 --> 00:46:42,291
Let's go elsewhere.
536
00:47:00,709 --> 00:47:01,874
It's funny.
537
00:47:02,959 --> 00:47:06,624
I've been furious with you
for the past two months.
538
00:47:07,292 --> 00:47:09,791
But now that you're here,
I feel wonderful.
539
00:47:09,959 --> 00:47:12,166
I have a big house in the country.
540
00:47:12,334 --> 00:47:14,583
I'd Iike to take you there someday.
541
00:47:14,917 --> 00:47:17,333
- Where is your house?
- Not far from Paris,
542
00:47:17,500 --> 00:47:19,249
but I hardly ever go there.
543
00:47:19,750 --> 00:47:20,958
Mathieu...
544
00:47:22,250 --> 00:47:24,499
I'll be your mistress in that house.
545
00:47:24,667 --> 00:47:26,458
When? Today?
546
00:47:27,334 --> 00:47:28,916
The day after tomorrow.
547
00:47:54,792 --> 00:47:57,291
What's happened?
A power failure?
548
00:47:57,459 --> 00:48:00,333
Yes, sir. The power plant
at Juvisy blew up.
549
00:48:00,792 --> 00:48:03,333
- An accident?
- No, it was sabotage.
550
00:48:36,584 --> 00:48:39,791
- Good evening, Adrienne.
- Good evening, sir. And madam.
551
00:48:39,959 --> 00:48:42,124
I Iit a few candles.
I hope that'll do.
552
00:48:42,292 --> 00:48:43,499
Certainly.
553
00:48:43,667 --> 00:48:47,708
- Shall I prepare a Iittle dinner?
- No, thanks. We dined on the way.
554
00:48:47,875 --> 00:48:48,999
Is the room ready?
555
00:48:49,167 --> 00:48:50,499
It is, sir.
556
00:49:04,375 --> 00:49:05,916
Put them there, André.
557
00:49:08,834 --> 00:49:11,416
- Good night, sir.
- You don't need anything else?
558
00:49:11,584 --> 00:49:13,374
No, thank you. Good night.
559
00:49:22,959 --> 00:49:24,416
Who is that?
560
00:49:25,709 --> 00:49:27,583
It's a picture of my wife.
561
00:49:28,000 --> 00:49:30,749
- I didn't know...
- Yes, she died seven years ago.
562
00:49:30,917 --> 00:49:32,249
I Ioved her very much.
563
00:49:32,417 --> 00:49:35,041
- And she slept in here?
- Of course.
564
00:49:35,834 --> 00:49:37,624
Then I won't. Not here.
565
00:49:40,334 --> 00:49:41,499
Conchita...
566
00:49:43,459 --> 00:49:46,249
- Is there another room?
- Yes, but it's not made up.
567
00:49:46,417 --> 00:49:48,208
Then have someone make it up.
568
00:49:48,375 --> 00:49:49,624
Very well.
569
00:49:53,584 --> 00:49:58,124
Adrienne!
570
00:49:58,292 --> 00:49:59,916
Yes, sir?
571
00:50:00,625 --> 00:50:02,333
Make up the back room.
572
00:50:03,125 --> 00:50:04,583
Right away, sir.
573
00:50:05,417 --> 00:50:09,041
Conchita, did you tell your mother
you were going away with me?
574
00:50:09,209 --> 00:50:10,958
No. Why?
575
00:50:11,375 --> 00:50:14,041
She might worry, or get angry.
576
00:50:14,209 --> 00:50:15,208
My mother?
577
00:50:15,709 --> 00:50:21,166
If she saw me whoring in the street,
she'd say, "How cute she is!"
578
00:50:21,417 --> 00:50:22,999
- Sir?
- Yes?
579
00:50:23,167 --> 00:50:25,374
The room'll be ready in 5 minutes.
580
00:50:27,292 --> 00:50:29,208
Don't your mother's feelings count?
581
00:50:29,375 --> 00:50:31,583
No. Not at all.
582
00:50:31,750 --> 00:50:37,374
I raised myself all alone, and I do
whatever I please, all day Iong.
583
00:50:37,959 --> 00:50:39,208
Ah, Mateo...
584
00:50:45,584 --> 00:50:46,958
mi amor.
585
00:50:57,000 --> 00:50:58,749
I think I'm going to faint.
586
00:51:01,209 --> 00:51:02,416
Sit down, darling.
587
00:51:04,834 --> 00:51:06,166
Sit down here.
588
00:51:07,584 --> 00:51:10,124
I Iove you,
but I feel very weak.
589
00:51:12,542 --> 00:51:14,749
Lie down. Do you want some water?
590
00:51:14,917 --> 00:51:16,999
No, stay close to me.
591
00:51:19,834 --> 00:51:22,624
- Will you Iove me for a Iong time?
- Of course.
592
00:51:23,167 --> 00:51:25,874
Even when I'm very, very old?
593
00:51:26,625 --> 00:51:28,416
Will you still Iove me then?
594
00:51:29,250 --> 00:51:32,666
Tell me you will, even
if it's untrue. I need to hear it.
595
00:51:33,792 --> 00:51:36,166
I'll Iove you until the end.
596
00:51:37,209 --> 00:51:39,624
I'll never Iove anyone else.
Only you.
597
00:51:39,792 --> 00:51:41,874
If you Ieave me, I'll die.
598
00:51:43,500 --> 00:51:48,374
Mateo, I know I promised for tonight,
but I think I'm too weak just yet.
599
00:51:54,042 --> 00:51:55,666
The room is ready, sir.
600
00:51:56,459 --> 00:51:57,999
I'll take the suitcases.
601
00:52:02,250 --> 00:52:03,249
Come.
602
00:52:23,875 --> 00:52:25,749
Good night.
603
00:52:25,917 --> 00:52:29,166
Good night, Adrienne. Thank you.
604
00:52:35,042 --> 00:52:36,333
Take that off.
605
00:52:43,500 --> 00:52:46,499
- Is there a place I can undress?
- Over there.
606
00:53:39,042 --> 00:53:40,208
Conchita!
607
00:53:40,875 --> 00:53:42,708
Yes, I'm coming.
608
00:53:55,750 --> 00:53:56,999
The window.
609
00:53:57,167 --> 00:53:59,416
- What about it?
- Close the window.
610
00:53:59,584 --> 00:54:02,624
- But nobody can see us here.
- It doesn't matter.
611
00:54:18,209 --> 00:54:19,749
Look how Iovely I am...
612
00:54:22,917 --> 00:54:24,833
- Do you Iove me?
- Oh, yes.
613
00:54:25,000 --> 00:54:27,958
- Do you want me?
- Yes, why do you ask?
614
00:54:29,125 --> 00:54:30,583
No, not just yet.
615
00:54:31,667 --> 00:54:33,749
I'm not in the mood right now.
616
00:54:33,917 --> 00:54:36,791
- You're not in the mood?
- I'm sorry, not now.
617
00:54:40,834 --> 00:54:43,624
This has gone on too Iong.
I've had enough.
618
00:54:43,917 --> 00:54:46,458
I've been as patient
as any man could be.
619
00:54:46,625 --> 00:54:48,749
- I made no promise.
- What?
620
00:54:48,917 --> 00:54:51,083
I owe you nothing. Nothing at all.
621
00:54:51,250 --> 00:54:52,833
Be careful, Conchita.
622
00:54:53,000 --> 00:54:56,333
I may get tired of the way
you play with me...
623
00:54:56,500 --> 00:54:59,416
I won't put up with your airs
forever.
624
00:54:59,584 --> 00:55:00,708
Oh, you won't?
625
00:55:01,709 --> 00:55:05,874
I won't make Iove with you tonight,
Mathieu. Or tomorrow night.
626
00:55:10,250 --> 00:55:12,916
That's enough.
Take off that nightgown.
627
00:55:14,792 --> 00:55:16,374
Put out the candles!
628
00:55:21,167 --> 00:55:22,374
Please.
629
00:55:41,167 --> 00:55:43,708
Come in my arms.
Don't be afraid.
630
00:55:44,917 --> 00:55:46,499
Oh, my Conchita!
631
00:55:47,375 --> 00:55:50,083
You've made me wait so Iong.
632
00:55:50,250 --> 00:55:52,749
Don't celebrate your victory
too soon.
633
00:55:52,917 --> 00:55:54,624
Your skin is so soft...
634
00:55:55,417 --> 00:55:59,041
And your breasts...
Why, what's that?
635
00:55:59,209 --> 00:56:00,249
What?
636
00:56:00,417 --> 00:56:02,083
What I feel here...
637
00:56:03,042 --> 00:56:04,666
What are you wearing?
638
00:56:16,042 --> 00:56:17,666
- Take that off!
- No.
639
00:56:18,834 --> 00:56:20,999
I'll rip it off, I tell you.
640
00:56:21,667 --> 00:56:24,374
Leave me alone.
You'll never get it off me.
641
00:56:31,417 --> 00:56:34,041
For God's sake!
What on earth is it?
642
00:56:34,209 --> 00:56:35,416
Leave me alone!
643
00:56:36,667 --> 00:56:39,916
I struggled with it for ten minutes.
I was raging mad.
644
00:56:40,084 --> 00:56:43,458
There were so many knots.
And Conchita was fighting back.
645
00:56:43,625 --> 00:56:46,958
It was hopeless.
Impossible to get that thing off.
646
00:56:47,417 --> 00:56:50,208
Isabelle, go play in the corridor.
647
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
But I want to Iisten.
648
00:56:51,834 --> 00:56:54,291
I told you to go play.
649
00:56:57,417 --> 00:57:01,999
I think I was discreet enough.
Nothing in my description could...
650
00:57:02,167 --> 00:57:05,249
No, of course not.
But children nowadays...
651
00:57:05,417 --> 00:57:08,041
Please... Will you go on?
652
00:57:20,834 --> 00:57:23,874
Mathieu, I don't Iike being cruel.
653
00:57:26,084 --> 00:57:29,833
You want
the one thing I refuse to give you.
654
00:57:30,917 --> 00:57:35,333
Just wait a while Ionger, that's all.
I'm sure it'll happen soon.
655
00:57:35,500 --> 00:57:37,041
Little by Iittle.
656
00:57:38,459 --> 00:57:42,708
You know I'm yours and yours alone.
What more do you want?
657
00:57:46,750 --> 00:57:47,833
Say...
658
00:57:49,125 --> 00:57:51,416
Do you want me
to come Iive with you?
659
00:57:59,042 --> 00:58:00,291
Miss?
660
00:58:06,500 --> 00:58:08,208
Thanks. Keep the change.
661
00:58:09,167 --> 00:58:13,333
- Already ten minutes Iate!
- She's visiting her mother.
662
00:58:13,917 --> 00:58:15,749
How are things with the mother?
663
00:58:15,917 --> 00:58:19,166
I send her a Iittle money...
And I avoid seeing her!
664
00:58:19,584 --> 00:58:21,999
- So, are you happy now?
- No.
665
00:58:22,459 --> 00:58:27,499
I want to make Iove with her.
But her presence is fulfilling.
666
00:58:27,667 --> 00:58:29,291
I ask for nothing more.
667
00:58:29,459 --> 00:58:32,958
- You couldn't Iive without her?
- No.
668
00:58:33,417 --> 00:58:37,166
Everyone knows you Iive together.
Why not marry her?
669
00:58:37,334 --> 00:58:41,041
If we got married,
I'd be surrendering my Iast weapon.
670
00:58:41,709 --> 00:58:43,708
Oh, hello, Conchita!
671
00:58:45,209 --> 00:58:46,249
Hello, dear.
672
00:58:46,667 --> 00:58:49,166
Please sit down.
Tell me what's new.
673
00:58:49,709 --> 00:58:50,874
Everything's fine.
674
00:58:53,000 --> 00:58:55,499
Sir, the young Iady is here.
675
00:59:01,250 --> 00:59:03,124
How nice to see you again, miss.
676
00:59:03,292 --> 00:59:05,374
May I offer you some champagne?
677
00:59:05,792 --> 00:59:08,291
- No.
- Excuse me.
678
00:59:30,500 --> 00:59:32,583
I wish you'd buy me a movie camera.
679
00:59:32,750 --> 00:59:35,833
AII right, we'll go get one Iater.
680
00:59:46,625 --> 00:59:48,791
- Tell me one thing.
- Yes?
681
00:59:49,209 --> 00:59:52,958
- Why is sex so important to you?
- I want to be closer to you.
682
00:59:53,125 --> 00:59:55,958
- Because I Iove you.
- I Iove you, too.
683
00:59:56,125 --> 00:59:58,916
But I have no desire
to make Iove with you.
684
00:59:59,250 --> 01:00:02,333
When we're together,
I Iet you hold me.
685
01:00:02,625 --> 01:00:06,708
I caress you... You have my Iegs,
my mouth, my breasts...
686
01:00:07,500 --> 01:00:11,166
- Why must we make Iove?
- Because it's natural.
687
01:00:11,625 --> 01:00:14,374
It's a normal thing
for Iovers to do.
688
01:00:14,542 --> 01:00:17,249
In other words, I'm abnormal.
689
01:00:18,542 --> 01:00:20,291
Come. Let's go.
690
01:00:36,709 --> 01:00:40,083
Terrorists blow up the hijacked jet,
290 die
691
01:01:08,084 --> 01:01:10,416
Wait. I'll brush my teeth
and come to bed.
692
01:01:10,584 --> 01:01:11,583
You aren't too tired?
693
01:01:11,750 --> 01:01:15,249
No, on the contrary. I feel great!
694
01:01:15,792 --> 01:01:17,166
We'll see about that.
695
01:01:49,792 --> 01:01:50,916
Come quickly.
696
01:01:51,834 --> 01:01:53,999
You haven't forgotten?
697
01:01:54,167 --> 01:01:55,749
I haven't forgotten.
698
01:01:56,250 --> 01:01:58,541
- I won't try anything.
- Promise?
699
01:01:58,709 --> 01:02:00,916
- Of course.
- Otherwise, I'll Ieave right now.
700
01:02:01,084 --> 01:02:02,291
Come here.
701
01:02:10,250 --> 01:02:12,541
Must I wait much Ionger?
702
01:02:12,959 --> 01:02:16,166
If I gave you what you want,
you wouldn't Iove me.
703
01:02:23,834 --> 01:02:28,458
You only stay with me for my money.
You Iove Iuxury, that's all.
704
01:02:28,625 --> 01:02:32,583
I don't care about money.
If I need money, I can get it myself.
705
01:02:32,750 --> 01:02:35,291
Maybe I'm too old for you.
706
01:02:36,584 --> 01:02:37,666
Too old?
707
01:02:38,417 --> 01:02:41,624
On the contrary.
I detest young men.
708
01:02:41,792 --> 01:02:45,041
They're all idiots.
I Iove men with experience.
709
01:02:45,750 --> 01:02:47,124
Like you.
710
01:02:55,250 --> 01:02:56,708
But, Conchita.
711
01:02:58,959 --> 01:03:00,041
What?
712
01:03:01,250 --> 01:03:04,374
There are many ways
to give a man pleasure...
713
01:03:04,709 --> 01:03:07,749
- What do you mean?
- ...and remain a virgin.
714
01:03:07,917 --> 01:03:09,958
Oh, no! What do you think I am?
715
01:03:17,459 --> 01:03:19,708
What if I die before you do?
716
01:03:20,209 --> 01:03:21,541
Impossible...
717
01:03:22,625 --> 01:03:23,791
Why not?
718
01:03:23,959 --> 01:03:26,041
I may have a weak heart.
719
01:03:26,500 --> 01:03:27,916
Don't be silly!
720
01:03:28,834 --> 01:03:31,791
Anyway, watch out!
If you Iove another woman,
721
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
I'll come haunt you every night.
722
01:03:38,209 --> 01:03:39,333
What was that?
723
01:03:58,125 --> 01:04:00,791
- Do you see anything?
- Not really.
724
01:04:01,334 --> 01:04:04,249
A wrecked car,
and a man Iying on the ground.
725
01:04:04,667 --> 01:04:06,958
Come away from the window!
726
01:04:07,917 --> 01:04:11,166
- Why, what is it?
- Terrorists, or gangsters...
727
01:04:11,459 --> 01:04:14,041
- We'll know tomorrow.
- It frightened me.
728
01:04:14,209 --> 01:04:16,041
Now I don't want to stay.
729
01:04:17,084 --> 01:04:18,458
You stayed Ionger yesterday.
730
01:04:18,625 --> 01:04:21,416
That was yesterday. Today is today!
731
01:04:29,584 --> 01:04:31,791
Give me time to get used to you.
732
01:04:32,459 --> 01:04:33,749
No. Go away!
733
01:05:17,750 --> 01:05:19,708
Conchita! Open the door.
734
01:05:23,292 --> 01:05:24,999
Open the door, I say!
735
01:05:25,459 --> 01:05:27,416
I can't. I'm drying myself.
736
01:05:40,459 --> 01:05:41,958
Just a minute.
737
01:06:18,250 --> 01:06:19,999
What are you doing here?
738
01:06:20,959 --> 01:06:25,124
I asked him in.
He's been thrown out of his hotel.
739
01:06:25,292 --> 01:06:27,249
He's slept here for three nights.
740
01:06:27,417 --> 01:06:30,791
But don't worry,
we sleep back to back.
741
01:06:30,959 --> 01:06:32,708
Exactly as I do with you.
742
01:06:32,875 --> 01:06:34,874
- Get out!
- Let him stay.
743
01:06:35,042 --> 01:06:36,208
Out! Get the hell out!
744
01:06:36,375 --> 01:06:37,999
I said to Iet him stay!
745
01:06:40,584 --> 01:06:42,083
Take your things.
746
01:06:43,875 --> 01:06:48,499
I always knew that deep down,
you were heartless.
747
01:06:48,917 --> 01:06:50,374
If he goes, I'm Ieaving too.
748
01:06:50,542 --> 01:06:53,291
Fine! Good riddance!
749
01:06:53,834 --> 01:06:55,624
Get out, both of you.
750
01:06:55,792 --> 01:06:59,166
If you're not gone in ten minutes,
I'm calling the police.
751
01:06:59,334 --> 01:07:00,833
See you downstairs.
752
01:07:02,667 --> 01:07:06,124
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
753
01:07:06,292 --> 01:07:09,041
I'll be gone before then,
and gladly!
754
01:07:09,209 --> 01:07:11,583
But don't ever beg me to come back.
755
01:07:12,417 --> 01:07:13,833
May God hear you!
756
01:07:14,250 --> 01:07:17,499
I never want to see you again,
you hear? Never!
757
01:07:33,542 --> 01:07:37,416
I can't stand it.
I must see her again someday.
758
01:07:39,084 --> 01:07:41,208
- How humiliating!
- I don't care.
759
01:07:41,375 --> 01:07:44,916
I can't sleep at night,
I can't think. Give me an idea!
760
01:07:45,584 --> 01:07:49,083
I told you. Take a trip...
Go to Brazil, or China.
761
01:07:49,792 --> 01:07:51,083
Anywhere!
762
01:07:51,250 --> 01:07:55,374
I just want someone to keep me
from seeing her. You, for example.
763
01:07:55,542 --> 01:07:56,458
Me?
764
01:07:56,625 --> 01:07:57,999
There's nothing you can do?
765
01:07:58,167 --> 01:08:02,833
Even if I succeeded,
you'd be sure to blame me for it.
766
01:08:05,042 --> 01:08:07,499
- Are you certain?
- Absolutely certain.
767
01:08:11,417 --> 01:08:12,833
I'll try.
768
01:08:38,125 --> 01:08:39,791
Yes? Coming...
769
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
- Who's there?
- Police! Open up.
770
01:09:02,209 --> 01:09:04,291
Don't be afraid. We're friendly.
771
01:09:04,875 --> 01:09:06,499
- May I?
- Yes...
772
01:09:18,292 --> 01:09:19,958
Come here, please.
773
01:09:30,875 --> 01:09:34,333
- Is your name Encarnación Pérez?
- Yes, sir.
774
01:09:34,750 --> 01:09:37,958
- Your daughter, Concepción?
- Yes, sir.
775
01:09:38,292 --> 01:09:41,124
- You have 24 hours to Ieave France.
- What?
776
01:09:41,667 --> 01:09:45,874
The police have issued
this warrant for your expulsion.
777
01:09:46,042 --> 01:09:47,999
But what have we done?
778
01:09:48,167 --> 01:09:51,249
It's none of my business.
I just follow orders.
779
01:09:52,500 --> 01:09:55,874
There. You have
until tomorrow morning.
780
01:10:15,834 --> 01:10:17,999
Will you be gone Iong, sir?
781
01:10:18,167 --> 01:10:21,083
I don't know. Perhaps a week,
perhaps a year or two.
782
01:10:21,250 --> 01:10:23,291
Anyway, you'll be with me, Martin.
783
01:10:23,459 --> 01:10:26,499
- Where are you going?
- We're about to find out.
784
01:10:26,667 --> 01:10:32,041
I'll close my eyes, and you spin
me around two or three times.
785
01:10:37,459 --> 01:10:40,624
- Where is the map?
- Right in front of you, sir.
786
01:10:47,500 --> 01:10:50,416
Singapore!
Very well, prepare our Iuggage.
787
01:10:50,584 --> 01:10:54,124
- What's the weather Iike there?
- What the hell do you care?
788
01:10:54,292 --> 01:10:57,166
What will we be doing at 3 p.m.?
789
01:10:57,334 --> 01:10:58,583
Taking a nap.
790
01:11:02,542 --> 01:11:05,291
- And you never went to Singapore.
- No...
791
01:11:05,459 --> 01:11:08,374
- You went to Seville.
- Astounding!
792
01:11:08,542 --> 01:11:11,499
Why, no.
You knew that she was from Seville.
793
01:11:12,292 --> 01:11:14,958
You simply changed your mind.
It's quite human.
794
01:11:15,875 --> 01:11:19,749
At the subconscious Ievel,
there's no such thing as chance.
795
01:11:19,917 --> 01:11:22,958
Ah yes. I did go to Seville.
796
01:11:45,292 --> 01:11:48,458
- At your disposal, sir.
- I'm coming right now.
797
01:12:53,125 --> 01:12:54,666
Beautiful, isn't it?
798
01:12:55,209 --> 01:12:58,208
I know very Iittle
about architecture.
799
01:13:01,250 --> 01:13:03,249
- By the way, Martin...
- Sir?
800
01:13:03,417 --> 01:13:05,958
You've been my butler
for several years.
801
01:13:06,125 --> 01:13:10,249
Yet I know very Iittle about you...
Your private Iife, I mean.
802
01:13:10,584 --> 01:13:12,374
There's nothing to know, sir.
803
01:13:12,542 --> 01:13:14,291
What do you think of women?
804
01:13:14,584 --> 01:13:16,791
My thoughts are worthless.
805
01:13:16,959 --> 01:13:18,249
Thank you.
806
01:13:18,417 --> 01:13:21,208
I'm interested in your opinion.
807
01:13:22,042 --> 01:13:26,666
Well, I do have a friend who,
although he is very fond of women,
808
01:13:26,834 --> 01:13:30,374
claims they are sacks of excrement.
809
01:13:30,917 --> 01:13:34,374
- How could you say that?
- I didn't say it. He did.
810
01:13:35,542 --> 01:13:39,166
Take the evening off, Martin.
I'm going out tonight.
811
01:13:49,417 --> 01:13:50,666
Good evening.
812
01:13:53,959 --> 01:13:56,916
You forgot the sack, sir.
813
01:13:58,500 --> 01:14:00,249
I'll take it Iater.
814
01:14:52,375 --> 01:14:53,666
Mathieu!
815
01:14:59,209 --> 01:15:01,916
I can't believe it! Is that you?
816
01:15:02,292 --> 01:15:05,791
What Iuck to find you here!
It's incredible.
817
01:15:06,334 --> 01:15:10,249
Did you know I was here?
I've missed you so much...
818
01:15:10,417 --> 01:15:13,416
I thought you didn't Iove me
anymore. Look at you!
819
01:15:13,584 --> 01:15:14,749
Don Mateo!
820
01:15:16,167 --> 01:15:19,291
- Have you been here Iong?
- Just a few days.
821
01:15:19,459 --> 01:15:23,166
Life is so mysterious.
Did you know we were deported?
822
01:15:23,334 --> 01:15:25,249
- Deported?
- Yes! By the police.
823
01:15:25,417 --> 01:15:30,124
For no reason. It was terrible,
and we were penniless.
824
01:15:30,292 --> 01:15:33,541
- Fortunately, Conchita found work.
- Mathieu!
825
01:15:33,709 --> 01:15:37,291
Well, I'll go.
You two must have time to talk.
826
01:15:37,459 --> 01:15:39,541
See you soon, Don Mateo.
827
01:15:39,750 --> 01:15:40,874
Mathieu...
828
01:15:42,542 --> 01:15:45,083
- Where do you Iive?
- I rented a house.
829
01:15:45,750 --> 01:15:49,458
You were so cruel, throwing us out
in the middle of the night.
830
01:15:50,584 --> 01:15:53,541
- So you found a job?
- Yes. Here.
831
01:15:53,709 --> 01:15:56,666
Right down the street,
at a night club called EI Gurugu.
832
01:15:58,375 --> 01:16:01,458
You must come see me dance.
Tonight.
833
01:16:01,625 --> 01:16:03,874
- Yes.
- You will come, won't you?
834
01:16:05,709 --> 01:16:08,791
Mi amor... mi alma...
835
01:16:09,459 --> 01:16:12,166
- Give me your Iips!
- Despues.
836
01:16:12,334 --> 01:16:14,458
- What?
- After.
837
01:16:16,000 --> 01:16:18,374
For now, all I can give you is this.
838
01:17:58,625 --> 01:18:00,708
- You Iike this Iife?
- Very much.
839
01:18:00,875 --> 01:18:02,874
Anyway, it's all I have.
840
01:18:03,542 --> 01:18:06,874
What if I offer to Iet you
come and Iive with me?
841
01:18:07,042 --> 01:18:09,208
- Do you mean it?
- Yes.
842
01:18:09,375 --> 01:18:11,374
I'd accept immediately.
843
01:18:11,542 --> 01:18:16,124
I'm so happy you've come back.
I used to be suspicious of you.
844
01:18:16,500 --> 01:18:20,041
But I've changed a Iot.
I'm not the same woman.
845
01:18:20,209 --> 01:18:21,541
You'll see.
846
01:18:23,167 --> 01:18:26,583
I know, I used to be
a Iittle capricious. I know!
847
01:18:27,500 --> 01:18:29,333
But I'm much calmer now.
848
01:18:30,292 --> 01:18:32,999
Me too.
I've had time to think.
849
01:18:33,167 --> 01:18:35,499
You must come see me dance
every night.
850
01:18:35,667 --> 01:18:38,166
From now on, we'll be inseparable.
851
01:18:40,084 --> 01:18:43,249
- Diez y seis...
- I'm going, I'm going.
852
01:18:43,417 --> 01:18:44,416
Where?
853
01:18:44,584 --> 01:18:47,624
I have to go upstairs and rest.
Those are the rules.
854
01:18:47,792 --> 01:18:50,791
Otherwise, we Iook tired.
Wait for me.
855
01:19:40,292 --> 01:19:42,208
- Don Mateo?
- Yes?
856
01:19:44,792 --> 01:19:47,499
Conchita told me so much
about you.
857
01:19:48,209 --> 01:19:51,374
- Nice to meet you. Please sit down.
- Thank you.
858
01:19:54,500 --> 01:19:56,666
- Would you Iike a drink?
- No, thanks.
859
01:19:56,834 --> 01:20:00,749
- You're a friend of Conchita?
- I Iove her. She's an angel.
860
01:20:02,125 --> 01:20:04,374
You're not as old as she says.
861
01:20:04,542 --> 01:20:06,416
Ah, she says I'm old.
862
01:20:06,584 --> 01:20:09,874
She also says
that you're a very kind man.
863
01:20:10,042 --> 01:20:12,041
And perhaps a Iittle naive.
864
01:20:12,625 --> 01:20:15,083
I suppose she told you
that she went up to rest.
865
01:20:15,250 --> 01:20:17,499
Yes. I hope she rests well.
866
01:20:18,875 --> 01:20:21,333
- Why are you Iaughing?
- I find you funny.
867
01:20:21,500 --> 01:20:22,874
Why is that?
868
01:20:23,042 --> 01:20:26,249
Would you Iike to know
how she's resting?
869
01:20:27,375 --> 01:20:32,999
Go upstairs and down the hall,
and you'll find the "rest room".
870
01:21:41,167 --> 01:21:44,124
What are you doing here?
Get out, all of you!
871
01:21:45,209 --> 01:21:46,708
Get out, I said.
872
01:21:53,667 --> 01:21:56,291
You get out too.
873
01:22:10,792 --> 01:22:12,124
Come with me!
874
01:22:12,292 --> 01:22:14,624
I'm not Ieaving.
Don't touch me.
875
01:22:21,459 --> 01:22:24,458
So? What are you going to say
this time?
876
01:22:24,625 --> 01:22:26,374
You're such a good Iiar.
877
01:22:26,542 --> 01:22:30,124
Look at what you've done!
You made a scene!
878
01:22:30,292 --> 01:22:30,999
Shut up!
879
01:22:31,167 --> 01:22:35,916
I may Iose my job because of you,
and you're angry at me! Imbecile!
880
01:22:36,625 --> 01:22:38,208
You're an imbecile.
881
01:22:39,125 --> 01:22:41,833
- So you're a stripper?
- Yes! You knew that.
882
01:22:42,000 --> 01:22:45,958
Everyone knows the women
dance naked for the tourists.
883
01:22:46,125 --> 01:22:47,999
And you say you didn't know.
884
01:22:48,167 --> 01:22:50,374
No, I didn't.
885
01:22:51,542 --> 01:22:53,999
Idiot! In a jealous rage...
886
01:22:54,167 --> 01:22:58,791
Why are you so jealous?
You aren't my father or my Iover.
887
01:23:01,709 --> 01:23:03,874
If there's someone else, tell me.
888
01:23:05,667 --> 01:23:07,708
I'll Ieave Seville tomorrow.
889
01:23:08,334 --> 01:23:14,416
I belong to no one, and I'm
my most precious possession, Mateo.
890
01:23:14,584 --> 01:23:17,249
- And those men?
- I don't even know them.
891
01:23:17,417 --> 01:23:22,749
They came with their guide,
and they'll go to Tangiers tomorrow.
892
01:23:22,917 --> 01:23:26,499
Does this Iook Iike a bedroom?
893
01:23:26,667 --> 01:23:28,708
See a bed anywhere?
894
01:23:34,459 --> 01:23:39,416
I can't go on Iiving this way.
You must tell me the truth.
895
01:23:40,750 --> 01:23:42,833
Even if it's for the Iast time.
896
01:23:44,084 --> 01:23:46,999
If you stay another day
in this awful place,
897
01:23:47,167 --> 01:23:48,916
it's finished between us.
898
01:23:50,000 --> 01:23:52,041
You've never understood me.
899
01:23:52,209 --> 01:23:55,791
You think you've been pursuing me
for the past year.
900
01:23:55,959 --> 01:23:57,166
It's the opposite.
901
01:23:57,334 --> 01:24:00,874
I'm the one
who Ioves and pursues you!
902
01:24:01,042 --> 01:24:03,291
I've never Ioved anyone but you.
903
01:24:05,000 --> 01:24:06,874
You're such a handsome man.
904
01:24:07,334 --> 01:24:09,583
Your eyes are gentle and bright.
905
01:24:12,292 --> 01:24:16,458
How many nights have I thought
of your eyes! I was crazy.
906
01:24:16,625 --> 01:24:20,041
I want to be happy,
and I know you can make me happy.
907
01:24:25,750 --> 01:24:28,999
I'll give you anything.
Just ask me for it.
908
01:24:30,334 --> 01:24:32,291
I don't want much, you know...
909
01:24:32,667 --> 01:24:35,166
A Iittle house, all my own,
910
01:24:35,667 --> 01:24:37,541
and a bit of money
if I give up dancing.
911
01:24:37,709 --> 01:24:39,541
- In Seville.
- Yes.
912
01:24:40,167 --> 01:24:42,541
It's yours. When you want.
913
01:24:45,334 --> 01:24:50,291
AII I can do is Iove you madly,
and keep myself intact for you.
914
01:25:34,750 --> 01:25:35,999
Conchita!
915
01:25:36,917 --> 01:25:38,166
Yes, Mateo.
916
01:25:40,167 --> 01:25:41,708
You Iook beautiful today.
917
01:25:41,875 --> 01:25:43,583
Oh, I'm so very happy.
918
01:25:50,834 --> 01:25:51,916
Here.
919
01:25:54,625 --> 01:25:56,374
This is your key now.
920
01:26:06,334 --> 01:26:07,958
Are you afraid of burglars?
921
01:26:08,125 --> 01:26:11,208
I'm not afraid of anyone,
not even you, Mateo.
922
01:26:12,584 --> 01:26:13,999
Come see upstairs.
923
01:26:14,167 --> 01:26:17,333
Which room will your mother Iive in?
924
01:26:17,500 --> 01:26:19,916
My mother? She'll never Iive here.
925
01:26:20,459 --> 01:26:21,749
Just you and me.
926
01:26:22,209 --> 01:26:23,583
Take this, too.
927
01:26:23,917 --> 01:26:26,166
- What is it?
- The deed to the property.
928
01:26:26,334 --> 01:26:28,749
Oh, Mateo!
929
01:26:28,917 --> 01:26:32,666
This is all I wanted.
Now nothing separates us.
930
01:26:34,000 --> 01:26:37,666
I want you to visit me secretly,
at midnight.
931
01:26:37,834 --> 01:26:38,958
Tonight?
932
01:26:41,042 --> 01:26:42,166
What?
933
01:26:44,084 --> 01:26:47,624
No. Tomorrow night. At midnight.
934
01:26:50,625 --> 01:26:51,666
But, Conchita...
935
01:27:15,459 --> 01:27:17,291
Good evening, Conchita.
936
01:27:18,209 --> 01:27:21,666
Good evening, Mateo.
You're right on time.
937
01:27:22,167 --> 01:27:23,666
I was expecting you.
938
01:27:27,334 --> 01:27:28,791
Kiss my hand.
939
01:27:30,709 --> 01:27:33,249
Kiss the hem of my dress,
and my foot.
940
01:27:36,250 --> 01:27:38,083
That's it. Good.
941
01:27:38,584 --> 01:27:39,833
Now go away.
942
01:27:40,000 --> 01:27:41,333
What did you say?
943
01:27:41,667 --> 01:27:43,291
I said, now go away!
944
01:27:45,750 --> 01:27:48,999
- You're Iaughing?
- You're so funny!
945
01:27:54,375 --> 01:27:59,041
It's too much to bear!
Look how happy I am, Mateo.
946
01:27:59,209 --> 01:28:00,749
Conchita!
947
01:28:03,417 --> 01:28:07,874
Now I'm free of you.
Free of you, forever. Understand?
948
01:28:09,417 --> 01:28:10,499
Open up!
949
01:28:11,042 --> 01:28:12,749
Try using your teeth.
950
01:28:17,834 --> 01:28:21,124
Stay another minute.
I have more to say to you.
951
01:28:21,667 --> 01:28:22,708
Mateo...
952
01:28:23,834 --> 01:28:25,583
I Ioathe your presence!
953
01:28:25,959 --> 01:28:30,333
When you touch my skin,
I feel Iike vomiting! Get it?
954
01:28:30,500 --> 01:28:34,958
I tried to escape you,
but you caught up with me.
955
01:28:35,125 --> 01:28:38,374
You and your grasping arms,
and your puckered Iips!
956
01:28:40,792 --> 01:28:42,708
You'll never know how I felt
957
01:28:42,917 --> 01:28:47,541
when you forced me into your bed.
I spit your kisses out of my mouth.
958
01:28:48,417 --> 01:28:50,291
I prayed God for you to die...
959
01:28:50,542 --> 01:28:55,083
after I'd gotten all your money.
There! I've said it all. You may go.
960
01:28:55,250 --> 01:28:56,583
Go on! Leave!
961
01:28:57,084 --> 01:28:58,583
Get out of here!
962
01:28:59,417 --> 01:29:03,041
You don't want to go?
AII right. Stay and watch.
963
01:29:11,792 --> 01:29:12,791
Morenito!
964
01:29:21,625 --> 01:29:23,666
Here's the man I Iove!
965
01:29:23,834 --> 01:29:26,083
He's handsome, isn't he? And young.
966
01:29:33,125 --> 01:29:34,458
Help me with this.
967
01:29:37,584 --> 01:29:38,874
Want to stay?
968
01:29:42,500 --> 01:29:45,749
If you want to watch,
go ahead.
969
01:30:49,875 --> 01:30:51,583
Oh, I knew you'd be back.
970
01:30:51,917 --> 01:30:53,333
Good night.
971
01:30:58,084 --> 01:31:00,124
It's my guitar.
972
01:31:00,292 --> 01:31:02,291
I play for people I Iike.
973
01:32:58,125 --> 01:33:00,291
No, thank you. Turn off the radio.
974
01:33:31,709 --> 01:33:36,249
After what happened Iast night,
I came to see how you had died.
975
01:33:41,375 --> 01:33:42,666
Already cold.
976
01:33:43,459 --> 01:33:46,749
I thought you Ioved me enough
to commit suicide.
977
01:33:47,834 --> 01:33:50,208
I have something to tell you,
but not here.
978
01:34:12,042 --> 01:34:13,249
Mateo...
979
01:34:13,417 --> 01:34:16,124
I want to explain
what happened Iast night.
980
01:34:18,042 --> 01:34:19,583
Where are you going?
981
01:34:26,667 --> 01:34:29,749
Mateo,
you don't understand women.
982
01:34:30,542 --> 01:34:34,124
You think that because you gave me
a house, you own me.
983
01:34:35,334 --> 01:34:36,708
No, you don't.
984
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
Will you Iisten?
985
01:34:46,250 --> 01:34:47,833
You'll never have me.
986
01:34:54,250 --> 01:34:55,333
Listen!
987
01:34:57,709 --> 01:34:59,749
We staged that scene Iast night.
988
01:35:07,542 --> 01:35:09,083
Listen to me!
989
01:35:09,250 --> 01:35:13,583
EI Morenito isn't my Iover.
He doesn't Iike women, you know?
990
01:35:13,750 --> 01:35:16,083
It was a big act, that's all.
991
01:35:25,375 --> 01:35:28,458
But now...
Now I know you Iove me.
992
01:35:30,459 --> 01:35:33,333
Mateo, I'm still a virgin.
993
01:35:34,625 --> 01:35:35,666
Yes.
994
01:35:42,584 --> 01:35:44,916
- Que pasa?
- They're having a fight.
995
01:35:45,084 --> 01:35:47,583
- Que dicue?
- Que se disputan.
996
01:35:48,250 --> 01:35:49,874
Ah, they're fighting!
997
01:36:03,959 --> 01:36:05,166
Here...
998
01:36:09,792 --> 01:36:11,166
Here's the key.
999
01:36:11,917 --> 01:36:13,249
It's yours.
1000
01:36:13,417 --> 01:36:15,791
So you can come
whenever you want.
1001
01:36:31,500 --> 01:36:35,416
You will agree that she deserved
the Iittle punishment I gave her.
1002
01:36:35,584 --> 01:36:40,291
That happened yesterday morning.
And now it's over.
1003
01:36:51,709 --> 01:36:53,666
That's the whole story.
1004
01:36:53,834 --> 01:36:55,749
You can see
why I spoke of killing her.
1005
01:36:55,917 --> 01:36:56,624
Certainly.
1006
01:39:32,667 --> 01:39:35,583
Here is a report
on an unusual alliance.
1007
01:39:36,834 --> 01:39:40,124
Several well-known
leftist extremist organizations,
1008
01:39:40,292 --> 01:39:43,666
such as the P.O.P.,
the G.R.I.F., and the O.U.T.,
1009
01:39:44,042 --> 01:39:47,666
have joined forces
to create a wave of terrorist attacks
1010
01:39:47,834 --> 01:39:50,458
led by the R.A.O.I.J.,
1011
01:39:50,625 --> 01:39:53,333
or Revolutionary Army
of the Infant Jesus.
1012
01:39:53,500 --> 01:39:58,333
The aim of this wave of senseless
and unpredictable bombings
1013
01:39:59,042 --> 01:40:00,874
is to cause total confusion.
1014
01:40:01,042 --> 01:40:06,749
Reportedly, rightist extremist groups
like the P.A.F. and S.T.I.C.
1015
01:40:06,917 --> 01:40:10,999
will respond to the challenge
by taking violent action as well,
1016
01:40:11,167 --> 01:40:15,291
affiliating themselves with
this ultimate subversive operation.
1017
01:40:16,084 --> 01:40:19,166
The Archbishop of Sienna
is still in a coma.
1018
01:40:19,334 --> 01:40:21,833
In the attack Iast week,
1019
01:40:22,459 --> 01:40:24,083
he was hit in the carotid artery.
1020
01:40:24,250 --> 01:40:29,249
He was tracheotomized, but...
1021
01:40:29,417 --> 01:40:30,458
Come see.
1022
01:40:32,167 --> 01:40:35,624
He may linger
between life and death for months.
1023
01:40:35,792 --> 01:40:39,958
The Roman Curia lodged an official
objection, which was quite effective.
1024
01:40:40,125 --> 01:40:45,291
The Communist Party issued
a statement condemning terrorism.
1025
01:40:45,875 --> 01:40:50,041
To get our minds off these problems,
here's a Iittle music.
69453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.