All language subtitles for Taxi.Driver.S01E16.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,205 --> 00:00:39,540 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,624 --> 00:00:42,084 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,012 I killed your mother. 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,139 "I made soybean paste stew, your favorite." 5 00:00:55,223 --> 00:00:58,643 -I made soybean paste stew, your favorite. -"Take your time. Be careful." 6 00:00:58,726 --> 00:01:00,812 Take your time. Be careful. 7 00:01:07,276 --> 00:01:09,028 My son… He'll be home soon. 8 00:01:09,112 --> 00:01:11,322 You should leave before you run into them. 9 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Hurry. 10 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 Mr. Kim, are you in there? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,787 Open the door. 12 00:01:20,790 --> 00:01:21,707 Mr. Kim. 13 00:01:22,792 --> 00:01:24,293 PROSECUTOR KANG HA-NA 14 00:01:24,377 --> 00:01:26,629 SUSPENSION OF INDICTMENT, SUSPECT: OH CHUL-YOUNG 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,840 CRIME: MURDERED FEMALE STUDENT ON HER WAY HOME 16 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 REASON: STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRED 17 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Don't stay in there all alone. 18 00:01:58,119 --> 00:01:59,453 You're in pain right now. 19 00:02:12,425 --> 00:02:13,301 {\an8}Mr. Jang. 20 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 {\an8}I'm getting published. 21 00:02:16,596 --> 00:02:18,389 {\an8}I didn't know how they found out, 22 00:02:18,472 --> 00:02:20,183 {\an8}but a few publishers contacted me. 23 00:02:20,266 --> 00:02:22,018 {\an8}Why would you want to publish that? 24 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 {\an8}Because at least one person will read it 25 00:02:24,604 --> 00:02:25,855 {\an8}and understand me. 26 00:02:26,564 --> 00:02:27,732 {\an8}So that was it. 27 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 {\an8}What you wanted was people's attention. 28 00:02:32,403 --> 00:02:33,738 {\an8}Do you fear being forgotten? 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,449 {\an8}Is that bad? 30 00:02:37,658 --> 00:02:40,036 {\an8}This book won't ever come out into the world. 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,538 I'll stop it at all costs. 32 00:02:47,668 --> 00:02:48,544 Listen up. 33 00:02:50,338 --> 00:02:52,214 People who lose a family member 34 00:02:53,633 --> 00:02:54,634 live their life 35 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 with a bomb inside of their hearts. 36 00:02:58,763 --> 00:03:00,765 You never know when it might blow up, 37 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 and we try our best to look away. 38 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 What you're about to do is 39 00:03:07,563 --> 00:03:10,858 light up that bomb in their heart. 40 00:03:14,236 --> 00:03:15,488 They don't have to read it. 41 00:03:17,657 --> 00:03:19,909 No matter what anyone says, I will publish it. 42 00:03:21,577 --> 00:03:25,039 Do you know why I continued to meet with you? 43 00:03:26,749 --> 00:03:28,042 To forgive you? 44 00:03:29,126 --> 00:03:29,961 No. 45 00:03:31,087 --> 00:03:33,339 Only to find out more about you. 46 00:03:37,677 --> 00:03:39,345 Wait and see 47 00:03:40,179 --> 00:03:42,640 what I'll do to make you devastated. 48 00:03:43,766 --> 00:03:45,476 KEEP QUIET 49 00:04:05,621 --> 00:04:06,747 Mom. 50 00:04:07,665 --> 00:04:08,582 Have you been well? 51 00:04:11,252 --> 00:04:13,129 I'm sorry for not coming more often. 52 00:04:13,212 --> 00:04:14,630 {\an8}CHOI EUN-JOO 53 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 I should've come more often. 54 00:04:23,931 --> 00:04:24,807 But Mom. 55 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Why did you do that? 56 00:04:30,271 --> 00:04:32,106 I could've kept you safe. 57 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 Why did you keep me safe instead? You didn't have to. 58 00:04:46,287 --> 00:04:47,997 Mom, I will never forgive the scumbag 59 00:04:49,457 --> 00:04:50,624 who did that to you. 60 00:04:53,085 --> 00:04:54,920 I'm going to make him regret everything. 61 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Watch me. 62 00:04:59,008 --> 00:05:00,301 So Mom. 63 00:05:04,138 --> 00:05:05,348 Trust me 64 00:05:06,140 --> 00:05:07,558 and don't worry about anything. 65 00:05:10,478 --> 00:05:11,645 Just rest in peace. 66 00:05:13,856 --> 00:05:14,774 Okay? 67 00:05:28,954 --> 00:05:29,830 Bye, Mom. 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,500 I'll visit again soon. 69 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 Mr. Jang. 70 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Did you see your mother? 71 00:06:01,112 --> 00:06:02,321 Yes. 72 00:06:02,404 --> 00:06:03,781 Let's take a walk. 73 00:06:12,414 --> 00:06:14,208 Isn't life ironic? 74 00:06:15,960 --> 00:06:18,796 The real culprit shows up the moment you gave up 75 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 on getting your revenge. 76 00:06:22,091 --> 00:06:23,342 Will you get revenge again? 77 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 To be honest, 78 00:06:27,805 --> 00:06:29,181 I don't know how. 79 00:06:30,391 --> 00:06:31,225 I'm sure. 80 00:06:32,726 --> 00:06:34,812 Taking his life at this point 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 is more like showing him mercy. 82 00:06:39,441 --> 00:06:40,276 Then what? 83 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 Should I just do nothing? 84 00:06:48,242 --> 00:06:49,869 I wanted to get revenge too, 85 00:06:49,952 --> 00:06:50,911 just like you. 86 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 And 87 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 you know better than anyone 88 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 how that desire destroyed me. 89 00:07:05,718 --> 00:07:06,552 Do-ki. 90 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Your revenge 91 00:07:11,765 --> 00:07:15,352 doesn't end with ruining the life of your enemy. 92 00:07:18,063 --> 00:07:19,732 When you live your life 93 00:07:20,441 --> 00:07:22,318 all on your own as yourself, 94 00:07:23,736 --> 00:07:26,071 that's when your revenge is completed. 95 00:07:31,035 --> 00:07:34,205 We already had Kim Chul-jin in our deluxe taxi. 96 00:07:35,789 --> 00:07:38,584 And once we meet a client, we never look away from their case. 97 00:07:38,667 --> 00:07:39,919 On top of that, 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,254 our revenge doesn't include hurting the client. 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 This isn't just for Kim Chul-jin. 100 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 You 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 and I are part of this request too. 102 00:07:53,766 --> 00:07:54,808 Mr. Jang. 103 00:07:57,144 --> 00:07:58,270 I have a request too. 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,149 I can't forgive Oh Chul-young. 105 00:08:03,651 --> 00:08:04,652 I'm in too. 106 00:08:05,528 --> 00:08:08,155 I can't be the only one left out. I raise my hand too. 107 00:08:13,410 --> 00:08:16,539 In the process of this revenge, we are not going to break any laws. 108 00:08:16,622 --> 00:08:19,291 None of us will get hurt either. 109 00:08:23,003 --> 00:08:24,255 I may have been a bad boss, 110 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 but will you give me your final trust? 111 00:08:29,510 --> 00:08:30,719 Sure. 112 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION 113 00:08:45,568 --> 00:08:47,903 First, we need to stop him from publishing his book. 114 00:08:48,404 --> 00:08:49,780 How do we make him give up? 115 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 As you said, he has nothing to lose. 116 00:08:52,157 --> 00:08:54,702 The only one that can stop his insanity 117 00:08:55,327 --> 00:08:56,287 is his son. 118 00:08:56,996 --> 00:08:58,247 Over the last few years, 119 00:08:58,330 --> 00:09:01,667 I continuously met with him and had many conversations. 120 00:09:02,876 --> 00:09:05,504 I realize this every time, but he loves his son greatly. 121 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 Can psychopaths have 122 00:09:09,300 --> 00:09:10,551 paternal instincts? 123 00:09:10,634 --> 00:09:12,553 Actually, there are psychopaths 124 00:09:12,636 --> 00:09:15,014 who have excessive affection, 125 00:09:15,097 --> 00:09:16,974 or obsession with their children. 126 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 Oh Chul-young is like that too. 127 00:09:19,685 --> 00:09:22,021 He loves his son deeply, 128 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 yet he's afraid of him. 129 00:09:23,439 --> 00:09:24,648 Does his son know 130 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 who his father is? 131 00:09:26,275 --> 00:09:29,862 I don't know. They separated long ago, so I thought he wouldn't know. 132 00:09:29,945 --> 00:09:31,572 But Go-eun found something amazing. 133 00:09:33,073 --> 00:09:34,450 This is his son. 134 00:09:34,533 --> 00:09:37,536 He's working as a prison guard in Oh Chul-young's prison. 135 00:09:39,038 --> 00:09:40,873 I got the chills. That means he knew. 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,249 This can't be a coincidence. 137 00:09:42,333 --> 00:09:45,461 Then maybe Oh Chul-young knew too. 138 00:09:45,544 --> 00:09:47,838 No. It didn't seem like he knew. 139 00:09:47,921 --> 00:09:50,674 If his son went there knowing who he is, 140 00:09:50,758 --> 00:09:52,134 then what was his intention? 141 00:09:52,217 --> 00:09:54,303 Did he actually miss his father? 142 00:09:54,386 --> 00:09:55,971 That's a possibility. 143 00:09:56,055 --> 00:09:57,723 If his son is also a psychopath, 144 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 he would admire his father. 145 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 Goodness, young man. 146 00:10:07,316 --> 00:10:09,735 You're such a good son. 147 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 My darned sons will never come by. 148 00:10:13,280 --> 00:10:16,075 His mother has serious dementia, and she's in a nursing home. 149 00:10:18,535 --> 00:10:20,788 We can't let you off every time. 150 00:10:21,497 --> 00:10:24,541 I'll make sure I pay by this week. 151 00:10:24,625 --> 00:10:25,459 I'm sorry. 152 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 The nursing home fees and medication bills are substantial. 153 00:10:28,253 --> 00:10:29,129 I'm so sorry. 154 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 He took out a lot of private loans too. 155 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 You borrowed and spent our money. You need to pay us back, then. 156 00:11:04,832 --> 00:11:07,501 Enough is enough! Let me live, you jerks. 157 00:11:08,419 --> 00:11:09,545 "Jerks?" Hey. 158 00:11:09,628 --> 00:11:10,754 Grab him. 159 00:11:11,839 --> 00:11:12,673 You jerk. 160 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 -You. -Excuse me. 161 00:11:17,302 --> 00:11:18,846 May I have some stir-fried sundae? 162 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Get out of here before I make sundae out of you. 163 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 I really want to eat this today. 164 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 Come here. 165 00:11:32,818 --> 00:11:35,404 I'll make sure you never crave it again. You jerk. 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,825 Damn it. 167 00:11:41,535 --> 00:11:42,369 Boss! 168 00:11:42,453 --> 00:11:43,495 How dare you… 169 00:11:44,246 --> 00:11:45,164 You jerk! 170 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 My eyes. I can't see anything! 171 00:11:56,467 --> 00:11:57,342 Damn, it stings! 172 00:11:59,761 --> 00:12:00,929 This is on the house. 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,849 Gosh, you didn't have to. 174 00:12:04,892 --> 00:12:06,226 I'm just grateful. 175 00:12:07,102 --> 00:12:08,312 -Here. -Sure. 176 00:12:09,521 --> 00:12:10,564 Thanks. 177 00:12:14,234 --> 00:12:15,486 Let me pour you one too. 178 00:12:18,071 --> 00:12:19,865 Isn't it hard to run a business? 179 00:12:20,532 --> 00:12:23,160 My mom used to run a cart bar. 180 00:12:23,243 --> 00:12:26,622 I helped her out since I was a kid, so I'm used to it. 181 00:12:27,206 --> 00:12:29,333 I'm an experienced part-timer, so to say. 182 00:12:30,292 --> 00:12:32,920 My mother used to do something similar. 183 00:12:33,754 --> 00:12:35,797 My father passed away early, 184 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 so she had to make a living. 185 00:12:39,968 --> 00:12:41,345 It was like that for me too. 186 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Life would've been easier 187 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 if our fathers had been around. 188 00:12:53,273 --> 00:12:56,485 Then, was your father also… 189 00:12:57,194 --> 00:12:59,071 That's what I thought, 190 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 but I somehow found out. 191 00:13:04,660 --> 00:13:06,119 I think he's alive. 192 00:13:11,833 --> 00:13:12,668 Hyun-soo. 193 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Don't look for your father. 194 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Never. 195 00:13:18,632 --> 00:13:19,800 My father is… 196 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 alive? 197 00:13:25,597 --> 00:13:26,473 I'm hungry. 198 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 I want food. 199 00:13:30,894 --> 00:13:33,313 I'm not sure why he abandoned us, 200 00:13:33,814 --> 00:13:35,983 but I'm sure he had a reason. 201 00:13:37,568 --> 00:13:40,028 He was an inspiring man. 202 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 -This guy… -And very competent. 203 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 doesn't know anything. 204 00:13:43,865 --> 00:13:45,909 He was a warm-hearted guy. 205 00:13:47,035 --> 00:13:51,331 I remember the ramyeon he used to make every Sunday morning. 206 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 I don't know what he put in there, 207 00:13:53,834 --> 00:13:55,085 but no matter what I do, 208 00:13:55,877 --> 00:13:57,129 it doesn't taste the same. 209 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 Don't you resent him? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,438 I'd be lying if I say I don't. 211 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 But still, 212 00:14:18,609 --> 00:14:19,484 I miss him. 213 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Should I find him for you? 214 00:14:28,535 --> 00:14:30,037 I'll find him if you want me to. 215 00:14:30,829 --> 00:14:32,497 Can I ask what you do for a living? 216 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 A taxi driver. 217 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 All right. 218 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 -I'll come again. -Okay. 219 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 What's your plan? 220 00:14:47,804 --> 00:14:50,432 It looks like he doesn't know why his life is in a mess. 221 00:14:50,974 --> 00:14:53,810 Han Dong-chan's life is already tough enough. 222 00:14:54,770 --> 00:14:55,687 We'll let 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,689 Han Dong-chan decide. 224 00:15:10,160 --> 00:15:12,955 -Hey, Do-ki. -See you. 225 00:15:13,872 --> 00:15:14,790 Dong-chan. 226 00:15:15,707 --> 00:15:18,543 -Goodness. -I work here. 227 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 I see. 228 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 What brings you here? 229 00:15:21,463 --> 00:15:23,298 I came to visit someone. 230 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 -Who? -Oh Chul-young. 231 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 You know him? 232 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 -Do you know him too? -Of course. 233 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 He's the most evil guy in here. 234 00:15:34,685 --> 00:15:36,311 Not only is he conceited, 235 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 he also bullies the guards a lot. 236 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 So how do you know him? 237 00:15:43,318 --> 00:15:45,362 I'm here on behalf of someone. 238 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Right. You help people find someone. 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,868 There's someone who wants to find him? 240 00:15:57,416 --> 00:15:59,292 How would you feel, Dong-chan? 241 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 What if it turns out that your father 242 00:16:03,338 --> 00:16:05,215 isn't such a good person? 243 00:16:06,174 --> 00:16:07,718 What if he's the opposite of good? 244 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 I'd be disappointed, 245 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 but still, he's my father. 246 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Do you have some time later? I have something to tell you. 247 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Okay. 248 00:16:26,236 --> 00:16:27,154 Go ahead. 249 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Do you feel better now? 250 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 I felt bad for you last time. 251 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Look after yourself. 252 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 Your mother risked her life to save you. 253 00:16:54,264 --> 00:16:55,766 Do you know what my job is? 254 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 I'm a taxi driver. 255 00:17:00,228 --> 00:17:02,147 Weren't you a soldier? 256 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Right. 257 00:17:04,191 --> 00:17:06,193 I guess military life didn't suit you. 258 00:17:06,276 --> 00:17:08,278 I take special clients in the taxi. 259 00:17:09,488 --> 00:17:11,156 People who want to take revenge. 260 00:17:13,075 --> 00:17:13,992 Interesting. 261 00:17:14,576 --> 00:17:16,995 This time, it won't be for other people. 262 00:17:17,079 --> 00:17:18,246 I will get my revenge. 263 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Against me? 264 00:17:22,167 --> 00:17:23,210 What's your plan? 265 00:17:24,961 --> 00:17:26,379 Are you going to kill me? 266 00:17:27,547 --> 00:17:28,715 Why would I kill you? 267 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 Your son's a different story. 268 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Oh Hyun-soo. 269 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 I met him. 270 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 Stop lying. 271 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 How did you find him? 272 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 You must've made good ramyeon. 273 00:17:48,485 --> 00:17:51,863 He said he loved the ramyeon you made every weekend. 274 00:17:53,949 --> 00:17:55,826 -What's your secret? -You jerk. 275 00:18:01,915 --> 00:18:04,334 He didn't do anything wrong. Don't lay a hand on him. 276 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 It's not like you killed my mom because she did anything wrong. 277 00:18:18,348 --> 00:18:19,808 He misses you a lot. 278 00:18:21,309 --> 00:18:22,394 That's why 279 00:18:23,353 --> 00:18:25,230 -I plan on telling him. -No. 280 00:18:25,313 --> 00:18:26,523 When should I tell him? 281 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Right now? 282 00:18:29,317 --> 00:18:31,319 Or maybe I'll put it off for a while, 283 00:18:31,403 --> 00:18:33,572 then drop the bomb 284 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 when he gets married. What do you think? 285 00:18:40,328 --> 00:18:42,080 I'm sorry for everything. 286 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 What do you want? I'll do anything as you say. 287 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Those people that you've killed 288 00:18:48,795 --> 00:18:50,505 begged like this too. Didn't they? 289 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 How do you feel? 290 00:19:02,601 --> 00:19:04,436 I'll take my time to tell you my terms. 291 00:19:05,187 --> 00:19:06,605 But first, file for a transfer. 292 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Why should I be transferred? 293 00:19:09,065 --> 00:19:11,109 They won't accept my request anyway. 294 00:19:11,193 --> 00:19:12,861 You said you'll do as I say. 295 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Fine, I'll do it. 296 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 Then you won't hurt Hyun-soo, right? 297 00:19:23,872 --> 00:19:24,706 By any chance, 298 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 can you give me a photo of him? 299 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Please. 300 00:19:48,313 --> 00:19:49,814 Did you wait long? 301 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 How did your visit go? 302 00:19:59,491 --> 00:20:02,410 I'm sorry I couldn't tell you before. 303 00:20:02,994 --> 00:20:05,205 Civil servants can't have two jobs. 304 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Don't worry. I won't tell anyone. 305 00:20:10,210 --> 00:20:12,128 -Let's go for a walk. -Okay. 306 00:20:23,306 --> 00:20:25,725 What did you want to tell me? 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Your mother is at a nursing home, right? 308 00:20:36,486 --> 00:20:39,489 There is this hospital affiliated with the foundation I work for, 309 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 and there's a space available. 310 00:20:42,784 --> 00:20:44,160 They have nice facilities, 311 00:20:45,078 --> 00:20:47,414 and the foundation pays for everything. 312 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 Are you interested? 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,710 But why would you 314 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 do that for me? 315 00:20:55,880 --> 00:20:57,632 Because you're lucky, Dong-chan. 316 00:21:05,515 --> 00:21:06,474 Dong-chan. 317 00:21:07,434 --> 00:21:10,061 It's the first time anybody has said that. 318 00:21:13,773 --> 00:21:15,358 I couldn't find your father. 319 00:21:16,943 --> 00:21:17,902 I'm sorry. 320 00:21:18,778 --> 00:21:19,612 Don't say that. 321 00:21:20,155 --> 00:21:22,449 Don't. I'm so grateful for this. 322 00:21:23,074 --> 00:21:24,284 Thank you so much. 323 00:21:38,506 --> 00:21:39,466 Thank you so much. 324 00:21:40,175 --> 00:21:41,301 Thank you. 325 00:21:42,886 --> 00:21:43,970 Thank you. 326 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 How could this happen? 327 00:22:01,112 --> 00:22:03,656 How could Oh Chul-young's son be a guard at that prison? 328 00:22:03,740 --> 00:22:04,991 That's why I have a favor. 329 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 Once he requests for a transfer… 330 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 I understand. 331 00:22:10,663 --> 00:22:11,790 I'll make it happen. 332 00:22:11,873 --> 00:22:13,166 Thank you. 333 00:22:16,002 --> 00:22:17,962 Are you ever going to tell Oh Chul-young? 334 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 No. 335 00:22:22,759 --> 00:22:23,760 Even if he misses him, 336 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 he won't have a face to think of. 337 00:22:40,693 --> 00:22:43,822 My gosh, I can't believe this. 338 00:22:44,614 --> 00:22:46,658 I saw the basement prison under your building. 339 00:22:46,741 --> 00:22:48,034 And I heard about its use. 340 00:22:48,118 --> 00:22:49,035 Prosecutor Kang! 341 00:22:49,661 --> 00:22:51,246 My gosh, Prosecutor Kang! 342 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 I heard it was Oh Chul-young. 343 00:22:54,582 --> 00:22:56,251 Kim Do-ki's mother was killed 344 00:22:56,334 --> 00:22:57,335 by Oh Chul-young! 345 00:22:57,418 --> 00:22:59,129 My gosh, I can't believe this. 346 00:23:00,255 --> 00:23:02,757 Do you admit to confining people such as Park Joo-chan, 347 00:23:02,841 --> 00:23:05,009 Cho Jong-geun, and Choi Jong-sook in there? 348 00:23:05,093 --> 00:23:06,636 I just rented out that place. 349 00:23:06,719 --> 00:23:09,430 It's up to my tenant to use that place as he likes. 350 00:23:10,682 --> 00:23:13,893 But we couldn't find a rental contract that Jang Sung-chul signed. 351 00:23:13,977 --> 00:23:15,353 or any financial transactions. 352 00:23:15,436 --> 00:23:16,855 If you check the CCTV footage, 353 00:23:16,938 --> 00:23:19,315 you'll find all the evidence you need. 354 00:23:19,941 --> 00:23:21,192 I didn't see anything. 355 00:23:29,159 --> 00:23:30,827 I looked through all the footage, 356 00:23:30,910 --> 00:23:33,079 but I never saw Mr. Jang there. 357 00:23:37,542 --> 00:23:39,252 I guess it's one of two things again. 358 00:23:39,919 --> 00:23:42,672 Someone destroyed the evidence, or you're lying. 359 00:23:43,506 --> 00:23:44,841 There are a lot of witnesses. 360 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 I'm sure those jerks already told you 361 00:23:47,218 --> 00:23:49,512 who locked them up down there. 362 00:23:49,596 --> 00:23:52,432 How can I trust what criminals say? 363 00:23:52,515 --> 00:23:54,475 What if you're all in this together? 364 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Prosecutor Kang. 365 00:24:06,487 --> 00:24:08,907 If you conduct a biased investigation, 366 00:24:10,825 --> 00:24:12,619 it won't do you any good. 367 00:24:14,954 --> 00:24:16,873 Why do you think I'm being biased? 368 00:24:22,712 --> 00:24:25,173 PERSONAL BELONGINGS 369 00:24:34,724 --> 00:24:36,809 I'm sorry for causing so much trouble. 370 00:24:38,853 --> 00:24:41,814 You'd better behave when you get there. Don't cause trouble. 371 00:24:41,898 --> 00:24:44,192 Yes, sir. I'll do that. 372 00:24:51,783 --> 00:24:53,743 I'm sorry for putting you through so much. 373 00:24:54,452 --> 00:24:55,328 Don't mention it. 374 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER 375 00:25:01,167 --> 00:25:02,210 What do you mean? 376 00:25:02,710 --> 00:25:05,922 {\an8}Ms. Han Mi-ae, who's supposed to be transferred to our nursing home, 377 00:25:06,005 --> 00:25:07,131 {\an8}recently passed away. 378 00:25:30,113 --> 00:25:32,907 OUR DEEPEST CONDOLENCES, SEOUL DETENTION CENTER 379 00:25:57,765 --> 00:26:01,769 VISITATION ROOM 380 00:26:07,275 --> 00:26:09,444 It must take much longer to get here from Seoul. 381 00:26:10,862 --> 00:26:14,157 Don't even get me started. It's all because of this jerk. 382 00:26:14,240 --> 00:26:15,658 It doesn't matter. 383 00:26:15,742 --> 00:26:17,452 I'm never coming back to see you. 384 00:26:19,912 --> 00:26:21,247 The one who sent you here 385 00:26:22,457 --> 00:26:23,333 is me. 386 00:26:25,376 --> 00:26:26,210 You? 387 00:26:26,294 --> 00:26:29,130 That was the last piece of mercy I showed you. 388 00:26:30,256 --> 00:26:31,507 What are you saying? 389 00:26:31,591 --> 00:26:33,926 I heard you hurt someone again before coming here. 390 00:26:34,802 --> 00:26:36,679 That idiot? 391 00:26:38,389 --> 00:26:40,975 I simply taught him a lesson. Did he tell on me over that? 392 00:26:42,685 --> 00:26:44,520 You transferred me because of him. 393 00:26:45,355 --> 00:26:46,731 Did you think I wouldn't know? 394 00:26:58,117 --> 00:26:59,077 What the hell? 395 00:26:59,660 --> 00:27:02,121 -You punk! -Grab him! 396 00:27:03,331 --> 00:27:05,416 -Did you get him? -You asshole! 397 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Are you okay? 398 00:27:08,836 --> 00:27:10,338 Goddamn it. 399 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 What the… 400 00:27:13,299 --> 00:27:14,884 Because of you, 401 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 that prison guard needs four weeks to recover. 402 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 And he couldn't visit his mother who was suffering from dementia. 403 00:27:26,604 --> 00:27:29,065 When her son suddenly didn't show up, 404 00:27:29,148 --> 00:27:31,526 Han Dong-chan's mother… 405 00:27:38,991 --> 00:27:40,201 Hyun-soo. 406 00:27:41,160 --> 00:27:42,495 That's my Hyun-soo. 407 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Her dream was to see her son become a civil servant. 408 00:28:08,229 --> 00:28:11,524 She always told him that was the only way 409 00:28:13,151 --> 00:28:14,777 he could live a decent life. 410 00:28:16,279 --> 00:28:19,615 Han Dong-chan passed the exam despite his tough circumstances. 411 00:28:19,699 --> 00:28:22,326 I'm starting to get bored. 412 00:28:22,869 --> 00:28:23,911 How long is this story? 413 00:28:24,829 --> 00:28:27,290 If she hadn't suffered from dementia, 414 00:28:27,874 --> 00:28:28,833 she wouldn't have 415 00:28:29,542 --> 00:28:33,254 let her son work at the prison where his father was locked up. 416 00:28:36,132 --> 00:28:37,508 Han Dong-chan. 417 00:28:40,511 --> 00:28:42,346 He's your son, Hyun-soo. 418 00:28:45,516 --> 00:28:46,517 Are you kidding me? 419 00:28:51,481 --> 00:28:53,316 I heard you wanted one. 420 00:29:01,783 --> 00:29:03,075 You're lying. 421 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 You made up everything. Right? 422 00:29:06,704 --> 00:29:08,122 In the end, 423 00:29:09,207 --> 00:29:11,876 your son lost the only family he had left because of you. 424 00:29:15,546 --> 00:29:17,757 Your wicked insanity 425 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 ended up hurting your son. 426 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 No. 427 00:29:24,138 --> 00:29:25,223 No, this can't be true. 428 00:29:26,057 --> 00:29:27,058 No. 429 00:29:27,934 --> 00:29:30,478 Wait. No, stop! 430 00:29:30,561 --> 00:29:33,564 Say this isn't true. Tell me it's not true! 431 00:29:37,485 --> 00:29:38,486 My gosh. 432 00:29:39,070 --> 00:29:40,404 I can't believe 433 00:29:40,488 --> 00:29:42,907 I lived to see the day you treat me to some eel. 434 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 I'm done settling my debt. 435 00:29:45,368 --> 00:29:47,537 -What debt? -The eel you bought that day. 436 00:29:47,620 --> 00:29:49,205 Oh, the search and seizure. 437 00:29:51,249 --> 00:29:54,836 Come on. Why are you embarrassing me by bringing that up? 438 00:29:57,505 --> 00:29:59,382 You don't have to be embarrassed. 439 00:29:59,966 --> 00:30:01,717 I got mad at you because I was guilty. 440 00:30:02,927 --> 00:30:04,846 I'm sorry about that. 441 00:30:06,472 --> 00:30:07,849 Prosecutor Kang said is right. 442 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 I used the deluxe taxi to abduct criminals. 443 00:30:16,983 --> 00:30:19,610 Why are you confessing your crime over eel? 444 00:30:24,490 --> 00:30:25,491 You're kidding, right? 445 00:30:25,575 --> 00:30:28,494 Ask Prosecutor Kang for the details. She's working on this case. 446 00:30:29,620 --> 00:30:31,038 Sorry I didn't tell you sooner. 447 00:30:31,914 --> 00:30:32,915 Are you serious? 448 00:30:35,710 --> 00:30:37,128 Hey, Sung-chul. 449 00:30:38,254 --> 00:30:39,422 Eat up. 450 00:30:39,505 --> 00:30:42,466 -Aren't you going to eat, Jin-woo? -How can I eat right now? 451 00:30:44,594 --> 00:30:46,429 You're going to regret this later. 452 00:30:47,471 --> 00:30:50,558 This is the first and the last time I'm buying you eel. 453 00:30:57,899 --> 00:30:59,317 Will you come and visit me? 454 00:31:00,026 --> 00:31:03,112 You make your juniors do the work, and you never do anything. 455 00:31:04,238 --> 00:31:05,573 How can you joke around? 456 00:31:06,824 --> 00:31:08,492 I can't help myself. 457 00:31:09,994 --> 00:31:13,122 Gosh, I feel oddly at peace. 458 00:31:13,205 --> 00:31:15,249 I don't think I've ever felt so peaceful. 459 00:31:23,424 --> 00:31:24,884 Your glass is empty. 460 00:31:24,967 --> 00:31:25,801 Hey. 461 00:31:35,519 --> 00:31:37,438 I've finished everything I had to do. 462 00:31:37,521 --> 00:31:38,481 What about you? 463 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Did you investigate everything? 464 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 I did. 465 00:31:46,072 --> 00:31:47,281 Did you bring a warrant? 466 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 Or is it more like an emergency arrest? 467 00:31:57,500 --> 00:31:58,542 Kim Do-ki, you are… 468 00:32:08,719 --> 00:32:10,680 not going to be arrested. 469 00:32:13,891 --> 00:32:15,309 I don't have enough evidence. 470 00:32:15,851 --> 00:32:17,520 Why do you think I'm being biased? 471 00:32:18,729 --> 00:32:19,689 There's no evidence. 472 00:32:19,772 --> 00:32:22,108 Why would you say you colluded with Jang and Kim 473 00:32:22,191 --> 00:32:24,568 and be charged for abuse, abduction, and confinement? 474 00:32:24,652 --> 00:32:27,196 It'd be simpler to just be punished for hiding criminals. 475 00:32:27,989 --> 00:32:29,615 You should consult your attorney 476 00:32:30,241 --> 00:32:32,368 and figure out what's better for you. 477 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 There's no way you're doing this for me. 478 00:32:48,342 --> 00:32:49,927 I get a feeling 479 00:32:50,011 --> 00:32:53,472 that I'll get you for this big-time sometime in the future. 480 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 I'd rather quit my job 481 00:32:57,601 --> 00:32:58,644 than deal with that. 482 00:33:04,483 --> 00:33:07,361 Baek Sung-mi won't mention the secret jail. 483 00:33:09,155 --> 00:33:11,407 But this could put you in danger. 484 00:33:12,742 --> 00:33:14,326 Are you worried about me? 485 00:33:16,704 --> 00:33:17,872 I can protect myself. 486 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 But I did do it. 487 00:33:21,542 --> 00:33:22,668 I'm a criminal. 488 00:33:23,794 --> 00:33:24,962 I never said you weren't. 489 00:33:26,505 --> 00:33:28,883 There were some extenuating circumstances. 490 00:33:30,468 --> 00:33:32,928 "Even if you lose 100 guilty criminals, 491 00:33:33,888 --> 00:33:36,265 don't punish a single innocent person." 492 00:33:37,767 --> 00:33:39,393 The victims of those 100 criminals. 493 00:33:41,896 --> 00:33:43,647 You protected them. 494 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 Although it meant breaking the law. 495 00:33:51,363 --> 00:33:52,531 If you don't arrest me, 496 00:33:53,407 --> 00:33:55,576 you'll be breaching your duty. 497 00:33:59,455 --> 00:34:00,498 I'll deal with it. 498 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Because I think 499 00:34:05,002 --> 00:34:06,921 you're worth it, Mr. Kim. 500 00:34:11,634 --> 00:34:13,552 I know that the law isn't perfect. 501 00:34:16,222 --> 00:34:18,140 Thank you for protecting those we'd missed 502 00:34:18,849 --> 00:34:20,226 because of those loopholes. 503 00:34:23,771 --> 00:34:24,688 Prosecutor Kang. 504 00:34:26,732 --> 00:34:29,151 We'll probably never meet again like this. 505 00:34:29,777 --> 00:34:31,487 But when and if we meet again, 506 00:34:33,072 --> 00:34:34,698 let's stop fighting. 507 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 LETTER OF RESIGNATION 508 00:35:04,353 --> 00:35:06,564 Oh, dear. You're at it again? 509 00:35:08,232 --> 00:35:10,526 How many times have I told you? 510 00:35:10,609 --> 00:35:12,528 Just stick it out, no matter what. 511 00:35:13,737 --> 00:35:15,906 If a prosecutor like you quits, 512 00:35:15,990 --> 00:35:18,826 it'll be the bad guys who will rejoice. 513 00:35:19,869 --> 00:35:22,705 But I'm not qualified to judge anyone by the law. 514 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 I guess you have no idea 515 00:35:25,583 --> 00:35:27,168 what kind of person you are. 516 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 Can't you muster up a little more courage? 517 00:35:32,214 --> 00:35:33,340 I can't find 518 00:35:34,383 --> 00:35:35,718 that courage within me. 519 00:35:51,525 --> 00:35:52,651 Come in. 520 00:35:56,906 --> 00:35:58,407 {\an8}DEPUTY DISTRICT ATTORNEY CHO JIN-WOO 521 00:36:03,329 --> 00:36:04,872 Why are you walking in so quietly? 522 00:36:06,040 --> 00:36:07,082 What is all of this? 523 00:36:07,875 --> 00:36:09,627 I've handed in my resignation. 524 00:36:11,629 --> 00:36:13,047 -What? -Why? 525 00:36:13,130 --> 00:36:15,799 Are you flustered because you wanted to quit first, 526 00:36:15,883 --> 00:36:16,967 but I beat you to it? 527 00:36:19,720 --> 00:36:20,721 You punk. 528 00:36:21,597 --> 00:36:23,390 Are you actually here to resign? 529 00:36:26,352 --> 00:36:27,269 Fine. 530 00:36:28,562 --> 00:36:29,396 Give it to me. 531 00:36:33,901 --> 00:36:35,361 LETTER OF RESIGNATION 532 00:36:37,154 --> 00:36:39,114 Are you going to bury the Rainbow Taxi Case? 533 00:36:40,699 --> 00:36:41,659 You knew about it? 534 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 Is this your way of taking responsibility? 535 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 I commissioned them too. I'm not qualified to be a prosecutor. 536 00:36:53,879 --> 00:36:56,131 Break the rules only as a prosecutor. 537 00:36:56,215 --> 00:36:57,508 Don't be a coward and run. 538 00:36:59,510 --> 00:37:02,388 I want you to catch exactly 100 more big fish 539 00:37:02,471 --> 00:37:04,515 like Baek Sung-mi. No more, no less. 540 00:37:04,598 --> 00:37:05,557 This is an order. 541 00:37:06,475 --> 00:37:08,102 -But… -As for the Rainbow Taxi Case, 542 00:37:08,978 --> 00:37:10,896 I'm the one who buried it, not you. 543 00:37:12,898 --> 00:37:14,275 This is a request. 544 00:37:19,071 --> 00:37:20,698 Why did you all come out? 545 00:37:30,082 --> 00:37:31,750 -Thank you. -Keep it up. 546 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 Thank you, sir. 547 00:37:33,252 --> 00:37:34,586 -Thank you, sir. -Work hard. 548 00:37:34,670 --> 00:37:35,754 Thank you… 549 00:37:47,349 --> 00:37:49,768 Prosecutor Do. Aren't you starting next week? 550 00:37:49,852 --> 00:37:51,812 I'm not here to work. I came to take a walk. 551 00:37:51,895 --> 00:37:53,230 I want to take a look around. 552 00:37:54,315 --> 00:37:55,983 Who comes here to take a walk? 553 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 You all know her, right? 554 00:37:59,028 --> 00:38:00,279 She's my successor, 555 00:38:00,362 --> 00:38:02,990 Deputy District Attorney Do Joong-eun. We trained together. 556 00:38:03,073 --> 00:38:04,241 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 557 00:38:06,201 --> 00:38:07,578 Are you done saying bye? 558 00:38:08,370 --> 00:38:09,663 We want to see him leave. 559 00:38:09,747 --> 00:38:12,166 Is he moving to a different country? 560 00:38:12,750 --> 00:38:15,336 Why are you being so clingy when he lives in Seocho-dong? 561 00:38:17,963 --> 00:38:19,381 Get going. I'll see you around. 562 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Okay, take it easy. 563 00:38:21,675 --> 00:38:24,178 Bring your reports and meet me in my office. 564 00:38:25,012 --> 00:38:25,846 In ten minutes. 565 00:38:31,435 --> 00:38:32,644 Get going, guys. 566 00:38:34,438 --> 00:38:35,689 -Bye, sir. -Bye, sir. 567 00:38:39,151 --> 00:38:40,194 Aren't you going? 568 00:38:40,694 --> 00:38:41,987 After you leave. 569 00:38:42,071 --> 00:38:43,781 She'll crush you if you keep this up. 570 00:38:44,365 --> 00:38:46,408 -I'll get crushed then. -Goodness. 571 00:38:48,619 --> 00:38:50,996 I was proud to be your supervisor. 572 00:38:51,622 --> 00:38:52,873 Keep it up. 573 00:38:52,956 --> 00:38:54,917 Do things your way. Always, okay? 574 00:38:56,377 --> 00:38:57,252 I'll be off, then. 575 00:39:00,589 --> 00:39:02,424 -Goodbye, sir. -Bye! 576 00:39:16,897 --> 00:39:18,941 Thanks for all your hard work. 577 00:39:19,691 --> 00:39:21,485 So? Do you have plans? 578 00:39:21,568 --> 00:39:23,779 I'm going back to my old job. 579 00:39:23,862 --> 00:39:26,657 Me too. Luckily, they hadn't filled the position. 580 00:39:26,740 --> 00:39:29,368 Nice. You must've been good at your jobs. 581 00:39:29,993 --> 00:39:30,828 And you, Go-eun? 582 00:39:31,495 --> 00:39:33,831 I'm taking the civil service exam next week. 583 00:39:34,873 --> 00:39:35,958 What? 584 00:39:36,041 --> 00:39:38,377 Don't people study for years for that? 585 00:39:38,460 --> 00:39:40,379 Are you taking it to practice? As a warmup? 586 00:39:41,004 --> 00:39:44,466 Hold on. Shouldn't we buy you some taffy to wish you good luck? 587 00:39:44,550 --> 00:39:45,801 -Gosh. -Goodness. 588 00:39:45,884 --> 00:39:48,178 -Nobody gives people taffy anymore. -What? 589 00:39:48,262 --> 00:39:50,180 Who eats taffy these days? 590 00:39:50,264 --> 00:39:51,932 You buy them chocolate. 591 00:39:53,100 --> 00:39:54,184 A gift for good luck. 592 00:39:55,144 --> 00:39:55,978 Good luck. 593 00:39:56,061 --> 00:39:58,397 -This is it! -My goodness. 594 00:40:00,441 --> 00:40:02,109 What's your plan, Do-ki? 595 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 I want to travel and go wherever my feet take me. 596 00:40:06,822 --> 00:40:07,948 I see. 597 00:40:08,031 --> 00:40:09,366 What about you? 598 00:40:09,450 --> 00:40:11,577 Me? Well… 599 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 I'll always be here. 600 00:40:19,209 --> 00:40:20,627 Thanks for everything. 601 00:40:26,049 --> 00:40:28,343 I was able to start thanks to all of you. 602 00:40:28,844 --> 00:40:31,263 And thanks to your help, I was able to stop. 603 00:40:33,515 --> 00:40:35,893 Some of you are going back to where you came from. 604 00:40:38,854 --> 00:40:40,939 Some are embarking on a new journey. 605 00:40:46,236 --> 00:40:48,530 And some are leaving. 606 00:40:48,614 --> 00:40:50,949 But I hope all of you 607 00:40:51,783 --> 00:40:52,868 will find happiness 608 00:40:53,535 --> 00:40:54,786 and peace wherever you are. 609 00:41:15,474 --> 00:41:18,852 DELUXE TAXI 610 00:41:29,988 --> 00:41:34,159 SPARKLING PROTEIN DRINK 611 00:41:37,663 --> 00:41:38,956 You said you've lost muscle. 612 00:41:40,457 --> 00:41:43,126 Isn't it a waste to drink soda after working out? 613 00:41:43,877 --> 00:41:44,878 This is protein. 614 00:41:45,504 --> 00:41:47,881 Don't lie. It says "sparkling" on the can. 615 00:41:47,965 --> 00:41:50,592 They make it like this nowadays, so it's easy to drink. 616 00:41:50,676 --> 00:41:52,052 Gosh. No way. 617 00:41:56,890 --> 00:41:59,685 I guess I won't see you work out under the moonlight anymore. 618 00:42:08,402 --> 00:42:09,570 Here's the thing… 619 00:42:11,029 --> 00:42:13,907 No matter what people say, I liked what we did. 620 00:42:15,826 --> 00:42:17,703 I will never forget my time 621 00:42:18,203 --> 00:42:20,080 at Rainbow Taxi. 622 00:42:24,209 --> 00:42:27,045 You know you played such an important role 623 00:42:27,546 --> 00:42:29,047 at Rainbow Taxi, right? 624 00:42:30,799 --> 00:42:32,175 You did an excellent job. 625 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 Thank you. 626 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 When things were tough, 627 00:42:42,102 --> 00:42:43,437 you were always there for me. 628 00:42:44,688 --> 00:42:45,689 Thank you for that. 629 00:42:48,275 --> 00:42:51,278 I'm so lucky to have met… 630 00:42:53,614 --> 00:42:55,073 a colleague like you. 631 00:43:01,872 --> 00:43:03,123 Take good care of yourself. 632 00:43:03,707 --> 00:43:05,000 You too. 633 00:43:16,219 --> 00:43:17,638 I'll miss you. 634 00:43:18,972 --> 00:43:20,307 Don't skip meals. 635 00:43:42,704 --> 00:43:44,206 DELUXE TAXI 636 00:44:27,332 --> 00:44:32,838 {\an8}1 YEAR LATER 637 00:44:32,921 --> 00:44:34,881 {\an8}DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT 638 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 About 20 years ago, 639 00:44:57,237 --> 00:45:00,282 your DNA was found on the victim's body. 640 00:45:00,866 --> 00:45:01,867 And you 641 00:45:01,950 --> 00:45:05,454 {\an8}have admitted to killing the victim multiple times. 642 00:45:05,537 --> 00:45:07,456 {\an8}WITNESS 643 00:45:08,039 --> 00:45:09,875 So let me ask you once again. 644 00:45:10,834 --> 00:45:12,544 Witness, are you 645 00:45:13,462 --> 00:45:14,421 the real culprit 646 00:45:15,338 --> 00:45:16,756 behind the murder? 647 00:45:33,315 --> 00:45:35,233 Witness, please be seated. 648 00:45:36,902 --> 00:45:37,819 Yes. 649 00:45:38,862 --> 00:45:40,780 I am the real killer. 650 00:46:00,509 --> 00:46:01,426 I'd like to 651 00:46:02,219 --> 00:46:05,639 sincerely apologize to Mr. Kim Chul-jin, who was wrongfully convicted 652 00:46:05,722 --> 00:46:06,973 and served 20 years in jail 653 00:46:07,599 --> 00:46:09,309 because of me. 654 00:46:11,811 --> 00:46:13,063 I'm really sorry. 655 00:46:18,527 --> 00:46:19,694 And… 656 00:46:21,029 --> 00:46:22,280 I'd also like to apologize 657 00:46:22,864 --> 00:46:25,992 to all the victims I killed and to their families. 658 00:46:27,661 --> 00:46:28,912 I will accept 659 00:46:28,995 --> 00:46:31,122 my punishment and repent until the day I die. 660 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 -As if that's enough! -Seriously. 661 00:46:47,430 --> 00:46:48,765 Mr. Kim Chul-jin. 662 00:46:49,349 --> 00:46:50,267 Congratulations. 663 00:46:50,892 --> 00:46:52,852 -Thank you so much. -Thank you. 664 00:46:54,062 --> 00:46:55,397 You've been through so much. 665 00:46:55,981 --> 00:46:59,192 -Thank you. -You should hurry back home now. 666 00:47:01,861 --> 00:47:02,737 Good work. 667 00:47:04,406 --> 00:47:06,658 Right, about Baek Sung-mi and the twins. 668 00:47:06,741 --> 00:47:08,827 -When is the appeal hearing? -It's next week. 669 00:47:09,869 --> 00:47:11,997 I hope they don't get a reduced sentence. 670 00:47:12,706 --> 00:47:16,251 The twins were sentenced to life, but Baek Sung-mi got 10 years. 671 00:47:16,334 --> 00:47:17,544 She's really something. 672 00:47:18,086 --> 00:47:21,381 She was the one who got the criminals out on probation. 673 00:47:21,965 --> 00:47:23,967 We certainly shouldn't underestimate her. 674 00:47:24,050 --> 00:47:25,677 I suppose she hired a big law firm. 675 00:47:25,760 --> 00:47:28,179 She should just donate the money to me. 676 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 -To you? Why? -Me? 677 00:47:30,515 --> 00:47:32,475 I do a lot of good deeds. That's why. 678 00:47:32,559 --> 00:47:34,436 I'm a lawyer who specializes in retrials. 679 00:47:35,353 --> 00:47:36,896 Wasn't this your first retrial? 680 00:47:37,647 --> 00:47:40,650 I'm going to keep doing this. Forever. 681 00:47:40,734 --> 00:47:42,235 Okay. Congratulations. 682 00:48:00,545 --> 00:48:02,005 That will be 12,000 won. 683 00:48:02,756 --> 00:48:04,007 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 684 00:48:04,633 --> 00:48:05,884 LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI 685 00:48:16,853 --> 00:48:19,606 -I'll use this card. -Sure, I'll put it through. 686 00:48:45,965 --> 00:48:49,344 You own the building on Haesin-ro in Paju, Gyeonggi, right? 687 00:48:50,053 --> 00:48:50,929 Paju? 688 00:48:51,930 --> 00:48:53,723 I had a building there? 689 00:48:53,807 --> 00:48:56,351 It's owned by a foreign paper company, 690 00:48:56,434 --> 00:48:57,936 a subsidiary of Nakwon C&C. 691 00:48:58,019 --> 00:48:59,562 Oh, right. 692 00:49:00,522 --> 00:49:03,191 I took over my sister's business, 693 00:49:03,274 --> 00:49:05,193 but I'm still figuring things out. 694 00:49:05,276 --> 00:49:06,319 What about it? 695 00:49:06,403 --> 00:49:09,030 Did you know it was being used for prostitution? 696 00:49:09,614 --> 00:49:10,699 Gosh. 697 00:49:11,408 --> 00:49:13,827 The owner knows nothing after renting it out. 698 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 How would I know that? 699 00:49:15,995 --> 00:49:17,288 I own many buildings. 700 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Goodness. 701 00:49:19,124 --> 00:49:20,834 I guess it runs in the family. 702 00:49:21,501 --> 00:49:24,170 That's exactly what Baek Sung-mi said a year ago, 703 00:49:24,254 --> 00:49:25,338 in that same chair. 704 00:49:25,422 --> 00:49:26,798 All right, fine. 705 00:49:27,924 --> 00:49:29,300 I'll get it sorted out. 706 00:49:29,384 --> 00:49:30,635 That's not a big deal. 707 00:49:33,263 --> 00:49:36,015 I promise you I'll cooperate, 708 00:49:36,099 --> 00:49:38,017 so just keep my sister in jail. 709 00:49:40,645 --> 00:49:42,355 I guess you don't really get along? 710 00:49:44,441 --> 00:49:45,650 We do. 711 00:49:46,568 --> 00:49:48,737 I love my sister very much. 712 00:49:49,946 --> 00:49:51,906 We just have different ways of doing things. 713 00:49:57,412 --> 00:49:58,621 Baek Sung-mi… 714 00:49:59,164 --> 00:50:00,206 Damn it. 715 00:50:05,920 --> 00:50:08,923 Whenever I lock someone up, someone just like them pops up. 716 00:50:09,591 --> 00:50:10,675 How stressful. 717 00:50:11,968 --> 00:50:14,304 Cheer up, Prosecutor Kang. 718 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 All this stress will just make me age. Come out, all of you. 719 00:50:19,893 --> 00:50:21,269 I'll put you all behind bars. 720 00:50:23,104 --> 00:50:25,315 But your skin looks a lot better now. 721 00:50:25,398 --> 00:50:26,816 It looks so moist. 722 00:50:27,400 --> 00:50:28,693 Really? 723 00:50:29,194 --> 00:50:30,570 You can have this. 724 00:50:30,653 --> 00:50:32,864 -Thank you. -Prosecutor Kang Ha-na's office. 725 00:50:32,947 --> 00:50:33,907 Just a moment. 726 00:50:34,491 --> 00:50:36,910 The man who caught the thug that got away yesterday. 727 00:50:36,993 --> 00:50:39,537 They looked up the plate. Apparently, it's a deluxe taxi. 728 00:50:40,997 --> 00:50:43,458 -Did they check the CCTV footage? -I'll check now. 729 00:50:45,710 --> 00:50:46,961 What's the location? 730 00:50:47,712 --> 00:50:49,047 Let's check the CCTV footage. 731 00:51:15,156 --> 00:51:16,407 It's easy and simple. 732 00:51:21,037 --> 00:51:23,873 Hey, Mr. Kim Chul-jin's retrial went well. 733 00:51:25,208 --> 00:51:26,167 I saw the news. 734 00:51:26,668 --> 00:51:30,505 He asked me to thank you on his behalf for finding his family. 735 00:51:31,923 --> 00:51:33,883 You should get ready to return to work. 736 00:51:33,967 --> 00:51:37,637 The Bluebird Foundation and Rainbow Taxi are both very understaffed right now. 737 00:51:38,930 --> 00:51:40,640 I don't want to go back to work yet. 738 00:51:40,723 --> 00:51:42,392 You should also travel more 739 00:51:42,475 --> 00:51:43,893 before you get older. 740 00:51:43,977 --> 00:51:46,062 -Should I come to where you are? -No. 741 00:51:46,145 --> 00:51:47,188 Why not? 742 00:51:49,107 --> 00:51:52,485 I have a nice, spacious tent for myself, and I don't want to be disturbed. 743 00:51:53,444 --> 00:51:54,320 I'm hanging up now. 744 00:52:00,076 --> 00:52:01,202 Is it done? 745 00:52:01,286 --> 00:52:02,120 -Yes. -Great. 746 00:52:02,203 --> 00:52:03,371 -Here you go. -Thank you. 747 00:52:03,454 --> 00:52:04,289 Thank you. 748 00:52:05,081 --> 00:52:05,915 {\an8}PROSECUTION 749 00:52:09,002 --> 00:52:09,919 DEFENDANT 750 00:52:10,003 --> 00:52:11,546 I will announce the verdict 751 00:52:15,216 --> 00:52:16,885 POLICE 752 00:52:16,968 --> 00:52:18,761 We've got a cop on our tail. 753 00:52:18,845 --> 00:52:20,138 Hey, it's a cop. 754 00:52:20,221 --> 00:52:21,306 Hey. 755 00:52:21,848 --> 00:52:24,183 Hi! Salute! 756 00:52:24,267 --> 00:52:26,144 Car 4754, pull over. 757 00:52:26,227 --> 00:52:27,604 -Salute! -Pull over. 758 00:52:27,687 --> 00:52:29,397 -Car 4754, pull over. -No way. 759 00:52:29,981 --> 00:52:31,190 -Look, she's a cop! -Hey. 760 00:52:31,274 --> 00:52:32,483 Pull over! 761 00:52:33,276 --> 00:52:34,444 These punks… 762 00:52:43,036 --> 00:52:44,287 What's she doing? 763 00:52:44,787 --> 00:52:45,663 Oh, no! 764 00:52:52,587 --> 00:52:53,588 Good day. 765 00:52:54,589 --> 00:52:55,924 You ran a stoplight. 766 00:52:56,674 --> 00:52:58,468 And you're not wearing seatbelts. 767 00:52:58,551 --> 00:52:59,552 Your ID, please. 768 00:53:00,136 --> 00:53:03,473 Traffic signal violation, driver and passenger failure to wear seatbelts. 769 00:53:03,556 --> 00:53:05,391 I'll write you up for everything. 770 00:53:05,475 --> 00:53:08,061 -For real? -Yes, you'll be fined. 771 00:53:08,144 --> 00:53:10,438 Defendant Gu Young-tae's appeal is denied. 772 00:53:10,521 --> 00:53:13,316 He will serve life in prison as originally sentenced. 773 00:53:22,325 --> 00:53:25,787 Please check the maximum cornering speed. 774 00:53:25,870 --> 00:53:29,207 Gu Seok-tae's appeal is also denied. 775 00:53:29,290 --> 00:53:32,418 He will serve life in prison as originally sentenced. 776 00:53:36,881 --> 00:53:39,175 Sir. The countdown will start in ten minutes. 777 00:53:39,258 --> 00:53:41,386 -Are you ready? -Yes. 778 00:53:44,514 --> 00:53:45,431 Shall we? 779 00:53:45,515 --> 00:53:48,309 DELUXE NO. 2 780 00:53:49,519 --> 00:53:51,938 Finally, Defendant Baek Sung-mi. 781 00:53:54,065 --> 00:53:55,274 Baek Sung-mi. 782 00:54:04,283 --> 00:54:06,786 Her original sentence of 10 years is revoked. 783 00:54:07,537 --> 00:54:08,496 The court 784 00:54:09,080 --> 00:54:11,624 sentences her to 20 years in prison. 785 00:54:12,959 --> 00:54:14,252 {\an8}DEFENDANT 786 00:54:23,219 --> 00:54:24,512 Hey. 787 00:54:24,595 --> 00:54:26,889 You need to filter out the bad clients. 788 00:54:27,598 --> 00:54:28,474 Right? 789 00:54:29,058 --> 00:54:30,351 Damn it. 790 00:54:30,435 --> 00:54:32,145 Hey, get them all! 791 00:54:33,354 --> 00:54:34,313 Stop them! 792 00:54:34,397 --> 00:54:36,274 -Hurry! -Stop them! 793 00:54:36,357 --> 00:54:38,276 If you let them through, you're all dead! 794 00:54:38,359 --> 00:54:40,236 Babe, what's going on? 795 00:54:40,319 --> 00:54:41,362 -Don't worry. -What? 796 00:54:41,446 --> 00:54:42,405 Stop them! 797 00:54:48,786 --> 00:54:51,456 -Who are you? -A prosecutor who locks up jerks like you. 798 00:54:52,999 --> 00:54:54,167 You're a prosecutor? 799 00:54:54,250 --> 00:54:55,877 Then get a taste of this first! 800 00:55:00,256 --> 00:55:01,090 Damn it! 801 00:55:07,096 --> 00:55:08,181 Moron. 802 00:55:08,931 --> 00:55:10,558 -Arrest them. -Yes, ma'am! 803 00:55:10,641 --> 00:55:12,310 Hey, cuff them! 804 00:55:12,393 --> 00:55:13,352 Move! 805 00:55:20,568 --> 00:55:22,862 DELUXE TAXI 806 00:55:23,488 --> 00:55:24,864 We have shocking news. 807 00:55:25,573 --> 00:55:27,408 An entire family was found dead 808 00:55:27,492 --> 00:55:29,869 in their home in Seoul last night. 809 00:55:30,703 --> 00:55:34,290 The police are trying to track down Kang, who is suspected to have stalked them. 810 00:55:34,373 --> 00:55:36,626 It will clear up by the morning 811 00:55:36,709 --> 00:55:38,961 due to another… 812 00:55:44,801 --> 00:55:46,552 Another random crime has occurred. 813 00:55:47,178 --> 00:55:50,056 The police have arrested and are interrogating A 814 00:55:50,139 --> 00:55:53,309 for stabbing and killing a stranger. 815 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 What are you looking at? 816 00:56:03,444 --> 00:56:04,320 It's my treat. 817 00:56:04,821 --> 00:56:06,114 I'm going to eat a lot. 818 00:56:06,197 --> 00:56:08,407 Earlier today, a couple in their 30s was arrested 819 00:56:08,491 --> 00:56:12,578 for abusing and attempting to abandon their five-year-old adopted child. 820 00:56:17,625 --> 00:56:19,127 Mom… 821 00:56:20,795 --> 00:56:22,588 Help… 822 00:56:25,007 --> 00:56:26,425 Mom. 823 00:56:33,141 --> 00:56:34,433 Mom… 824 00:56:36,310 --> 00:56:38,062 Please help me. 825 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 Are you okay? 826 00:57:01,794 --> 00:57:04,338 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 827 00:57:21,397 --> 00:57:22,773 POLICE 828 00:57:25,067 --> 00:57:26,903 {\an8}VICTIM: PARK NA-HEE 829 00:57:26,986 --> 00:57:28,863 MADAM CHOI YOUNG-JU 830 00:57:33,409 --> 00:57:34,494 POLICE 831 00:57:41,125 --> 00:57:42,251 DELUXE TAXI 832 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Come on in. 833 00:58:12,657 --> 00:58:13,491 You're here. 834 00:58:16,577 --> 00:58:17,662 You made it. 835 00:58:18,329 --> 00:58:20,873 What took you so long? 836 00:58:36,264 --> 00:58:37,306 It's been a while. 837 00:58:40,893 --> 00:58:43,020 All right. Is everyone here? 838 00:58:44,188 --> 00:58:45,314 Then shall we begin? 839 00:59:05,501 --> 00:59:08,462 {\an8}GUEST APPEARANCE BY: PARK JIN-HEE AND RYU HYUN-KYUNG 840 00:59:18,556 --> 00:59:19,849 YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID! 57327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.