All language subtitles for Taxi.Driver.S01E15.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,088 {\an8}Guys, these were sent to us by Hyun-soo's dad 4 00:00:46,172 --> 00:00:47,715 {\an8}to help you study harder. 5 00:00:47,799 --> 00:00:49,175 {\an8}Now, give him a hand! 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,429 Hey, your dad is the best! 7 00:00:53,513 --> 00:00:55,640 -That's great. -That looks good. 8 00:00:55,723 --> 00:00:58,267 -Hey. Can we have a playdate? -What does your dad do? 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,770 Does he buy you a lot of good food? 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 Sources in Los Angeles say this attack 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,526 on the American soil can be considered 12 00:01:06,609 --> 00:01:10,363 as an attack upon the heart of the American economy. 13 00:01:11,364 --> 00:01:12,907 According to "The New York Times," 14 00:01:12,990 --> 00:01:16,702 the US must look back on the deep-rooted anti-Americanism before retaliation, 15 00:01:16,786 --> 00:01:19,664 as this calls for a reconciliation than retaliation. 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 Mom, I'm home. 17 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Daddy's busy. Hyun-soo… 18 00:01:31,217 --> 00:01:32,051 Hey, son. 19 00:01:32,134 --> 00:01:35,388 Dad, my friends wanted me to thank you for the snacks. 20 00:01:35,471 --> 00:01:36,806 They said you're the best. 21 00:01:36,889 --> 00:01:38,766 Really? I'll send some more again. 22 00:01:39,267 --> 00:01:41,435 Okay. Dad, when are you coming home? 23 00:01:41,519 --> 00:01:43,020 I'm not sure. 24 00:01:43,646 --> 00:01:44,856 I might be a little late. 25 00:01:44,939 --> 00:01:46,232 Can't you come home early? 26 00:01:46,315 --> 00:01:47,149 I'm sorry. 27 00:01:47,233 --> 00:01:48,985 Sweetie, you can go to sleep first. 28 00:01:49,068 --> 00:01:50,403 Okay. I love you. 29 00:01:50,486 --> 00:01:52,155 I love you too, Hyun-soo. 30 00:02:01,247 --> 00:02:05,543 The US is targeting a terrorist named Osama bin Laden from Saudi Arabia 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,921 and the Taliban, the military organization in Afghanistan behind him. 32 00:02:09,005 --> 00:02:10,339 {\an8}VIP MASSAGES 33 00:02:37,533 --> 00:02:38,701 Let's get started. 34 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Please spare me. Please. 35 00:02:40,745 --> 00:02:42,455 I have children too. 36 00:02:43,289 --> 00:02:44,957 My kids are 15 and 10. 37 00:02:45,583 --> 00:02:47,210 I'm the only one they have. 38 00:02:48,502 --> 00:02:51,088 I won't tell anybody about today. 39 00:02:51,756 --> 00:02:54,508 So please. Please let me live. 40 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 You really won't tell anybody? 41 00:03:04,352 --> 00:03:05,227 But you know, 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,065 it's not like they're my kids. 43 00:03:37,218 --> 00:03:38,261 That night, 44 00:03:39,262 --> 00:03:42,807 if I stopped what I was doing and went home like my son wanted, 45 00:03:43,933 --> 00:03:45,726 would my life have changed? 46 00:03:46,978 --> 00:03:50,022 Would I be living as a happy father instead of a serial murderer? 47 00:03:50,982 --> 00:03:54,568 Would I be with my son instead here in solitary confinement? 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,156 I sit here thinking these meaningless thoughts 49 00:04:00,199 --> 00:04:01,701 as I finish writing. 50 00:04:02,827 --> 00:04:05,496 {\an8}THANK YOU FOR READING SPRING 2021, OH CHUL-YOUNG 51 00:04:10,710 --> 00:04:14,130 OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION BY OH CHUL-YOUNG 52 00:04:21,804 --> 00:04:25,182 {\an8}MAIL CART, DO NOT TAKE THE CART 53 00:04:25,266 --> 00:04:27,226 {\an8}SENDER: OH 54 00:04:29,562 --> 00:04:31,814 PROSECUTORS' OFFICE PROSECUTOR KANG HA-NA 55 00:04:35,276 --> 00:04:36,819 {\an8}PROSECUTOR KANG HA-NA 56 00:04:41,115 --> 00:04:43,284 SENDER: OH CHUL-YOUNG RECIPIENT: KANG HA-NA 57 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 {\an8}RECIPIENT: JANG SUNG-CHUL 58 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 {\an8}My goodness, what's taking so long? 59 00:04:59,592 --> 00:05:00,426 {\an8}PARK JIN-EON, UNDER SURGERY 60 00:05:00,509 --> 00:05:02,219 {\an8}Do you think something went wrong? 61 00:05:08,059 --> 00:05:10,353 {\an8}Doctor, how did it go? 62 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 {\an8}Did the operation go well? 63 00:05:12,146 --> 00:05:15,858 {\an8}We stopped the internal bleeding, but his organs were badly damaged. 64 00:05:16,609 --> 00:05:18,694 {\an8}Things aren't looking too bright now. 65 00:05:46,639 --> 00:05:47,556 Go-eun. 66 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Are you all right? 67 00:05:53,312 --> 00:05:54,605 What happened to your face? 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,234 Where's Jin-eon? 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,986 Come on, I'm here. Why isn't he showing up? 70 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Go-eun. 71 00:06:14,750 --> 00:06:15,876 What's wrong, Go-eun? 72 00:06:18,921 --> 00:06:20,131 Mr. Park… 73 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 -Step back! -The prosecution announced Baek's arrest, 74 00:06:26,971 --> 00:06:30,724 -the head of an organ trafficking ring. -Do you admit to your charges? 75 00:06:30,808 --> 00:06:33,227 -Please say something. -Chairwoman Baek Sung-mi! 76 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Baek owns many different businesses 77 00:06:35,104 --> 00:06:36,564 including a credit loan company. 78 00:06:37,064 --> 00:06:40,484 It's said she provided human organs for the VIP clients 79 00:06:40,568 --> 00:06:42,528 of her healthcare business, 80 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 causing a huge controversy. 81 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Mr. Gu, this is your knife, isn't it? 82 00:06:46,574 --> 00:06:48,450 We found the DNA of Sim U-seop 83 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 and Wang Min-ho on this knife. 84 00:06:50,703 --> 00:06:53,372 Its shape matches the stab wound found on their bodies too. 85 00:06:53,998 --> 00:06:55,249 Will you keep denying this? 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,960 It is my knife, 87 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 but I don't always carry it around. 88 00:06:59,753 --> 00:07:01,672 I usually leave it in my office, 89 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 so anyone can use it. 90 00:07:04,592 --> 00:07:07,136 I would've been in trouble if I didn't have a witness. 91 00:07:09,263 --> 00:07:11,015 Let's do a cross-examination with him. 92 00:07:37,666 --> 00:07:39,877 DNA ANALYSIS REPORT 93 00:07:42,796 --> 00:07:46,383 I saw him stab the investigator to death 94 00:07:46,467 --> 00:07:47,593 that day. 95 00:07:48,260 --> 00:07:49,678 Why didn't you stop him? 96 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Instead of stopping him, you used it to stab Sim U-seop. 97 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 That's… 98 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Seok-tae made me do that too. 99 00:07:56,268 --> 00:08:00,981 -And you call yourself a man? -But you made me do it! 100 00:08:01,065 --> 00:08:03,567 You said Ms. Baek told you to kill U-seop. 101 00:08:04,777 --> 00:08:06,987 U-seop was like a brother to me. 102 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 -But I… -I didn't kill anybody. 103 00:08:09,615 --> 00:08:11,534 -He killed them both. -Damn it, man! 104 00:08:12,034 --> 00:08:13,702 How do you call yourself my brother? 105 00:08:13,786 --> 00:08:15,788 How can you frame your younger brother? 106 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 Enough. 107 00:08:18,707 --> 00:08:21,377 What you two are saying is completely opposite. 108 00:08:21,460 --> 00:08:22,545 Neither of you did it. 109 00:08:26,507 --> 00:08:27,383 Gosh. 110 00:08:28,050 --> 00:08:30,386 This makes finding the culprit a lot harder. 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 In the end, 112 00:08:37,226 --> 00:08:39,311 you two planned Sim U-seop's murder 113 00:08:39,395 --> 00:08:41,188 and went to Gyeongdong Market, right? 114 00:08:42,106 --> 00:08:43,440 Yes. 115 00:08:43,524 --> 00:08:44,358 Yes. 116 00:08:45,276 --> 00:08:46,443 That's good enough. 117 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 What do you mean? 118 00:08:48,153 --> 00:08:51,282 I really didn't kill them. 119 00:08:51,365 --> 00:08:52,491 It doesn't matter. 120 00:08:52,575 --> 00:08:54,493 You two planned his murder beforehand, 121 00:08:55,119 --> 00:08:56,787 so you're considered accomplices. 122 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 Simply put, 123 00:08:58,831 --> 00:09:00,791 it doesn't matter who stabbed them. 124 00:09:00,874 --> 00:09:02,918 You will be punished the same. 125 00:09:05,671 --> 00:09:10,092 VIDEO TESTIMONY ROOM 126 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 It's finally coming to an end. 127 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 It's all thanks to you, Captain Park. 128 00:09:14,555 --> 00:09:16,932 Good luck with your preparations for the trial. 129 00:09:17,016 --> 00:09:19,143 -Are you going somewhere? -I'm on a new case. 130 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 I came to say goodbye. 131 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 Great work. 132 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 Please make sure you catch Kim Do-ki and shake him around. 133 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 If you don't do it, I will. 134 00:09:34,074 --> 00:09:35,701 Thank you for everything. 135 00:09:38,746 --> 00:09:39,830 Me too. 136 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 Hey, Mr. Kim. 137 00:10:01,685 --> 00:10:02,561 You're up. 138 00:10:07,399 --> 00:10:09,318 -Where am I? -You're in the hospital. 139 00:10:14,907 --> 00:10:16,158 What about Mr. Park? 140 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 He's still in the ICU. 141 00:10:21,830 --> 00:10:23,624 -I should go see him. -Stop. 142 00:10:23,707 --> 00:10:26,043 The doctor said you shouldn't move around yet. 143 00:10:27,711 --> 00:10:29,338 You can't visit him anyway. 144 00:10:30,923 --> 00:10:32,216 Was he hurt badly? 145 00:10:33,801 --> 00:10:34,843 He'll be up soon. 146 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Jin-eon often gets ill, you know. 147 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 I hear guys like him live to be 100. He'll live a long life. 148 00:10:44,687 --> 00:10:45,979 {\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 149 00:11:01,120 --> 00:11:03,706 KEEP QUIET 150 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 Just get the transplantation. 151 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 You should've sided with me. You could've fixed your eye. 152 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 That prison uniform suits you. 153 00:11:14,216 --> 00:11:15,592 You'll put one on soon enough. 154 00:11:17,344 --> 00:11:20,764 I could cover up everything you did if I kept quiet. 155 00:11:23,475 --> 00:11:24,309 So? 156 00:11:25,436 --> 00:11:26,395 Should I keep quiet? 157 00:11:30,899 --> 00:11:32,317 Tell them everything you know, 158 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 and don't leave out anything. 159 00:11:33,902 --> 00:11:36,488 That's the only way to cut off this tie. 160 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 You sure you'll be okay? 161 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 You haven't finished your revenge yet. 162 00:11:42,286 --> 00:11:43,620 My revenge? 163 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 On Oh Chul-young. 164 00:11:46,623 --> 00:11:48,584 You haven't forgiven him. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 You only pretended like you did. 166 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Should I get rid of him? 167 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Killing a guy in this place is a piece of cake. 168 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 I don't care what you do while you're there. 169 00:12:04,766 --> 00:12:06,977 But don't dream of crawling back out. 170 00:12:12,191 --> 00:12:13,400 Hey, Jang Sung-chul. 171 00:12:17,863 --> 00:12:20,282 The day you and Kim Do-ki make your way in here 172 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 will be the day of your funeral. 173 00:12:25,162 --> 00:12:26,288 It's my turn now. Right? 174 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Good luck trying to stop me. 175 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 We might get summoned for questioning soon. 176 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 Ms. Baek and the prisoners were arrested, 177 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 so we can't hide what we've done. 178 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 What's odd is they haven't come to arrest us yet. 179 00:12:55,984 --> 00:12:58,820 Since they're late, I hope they come after Jin-eon wakes up. 180 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 You all went through a lot of trouble 181 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 you didn't have to, because of me. 182 00:13:09,081 --> 00:13:10,290 It's all my fault. 183 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 I'm sorry. 184 00:13:12,334 --> 00:13:14,920 -I'm so sorry. -Don't say that. 185 00:13:16,380 --> 00:13:17,631 If it hadn't been for you, 186 00:13:17,714 --> 00:13:19,758 all of my fingers would've ended up like this. 187 00:13:19,841 --> 00:13:20,759 Gosh. 188 00:13:21,927 --> 00:13:24,638 The perpetrator is someone else, so why are you apologizing? 189 00:13:26,974 --> 00:13:27,849 Now… 190 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 I think it's time to wrap this up. 191 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 -You want to shut it down? -Regardless of our intentions, 192 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 violence brought more violence, 193 00:13:43,407 --> 00:13:45,617 and revenge breeds revenge. 194 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 You all saw that. 195 00:13:47,286 --> 00:13:48,870 Things ended like this for now, 196 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 but no one can tell what will happen next time. 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 As the president of this company. 198 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 I will take full responsibility 199 00:13:59,089 --> 00:14:01,174 for everything we've done until now. 200 00:14:06,513 --> 00:14:09,141 If you want to take the blame, I'm not going to stop you. 201 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 But do you think people will believe 202 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 -you abducted Park Joo-chan? -What? 203 00:14:17,858 --> 00:14:18,984 Exactly. 204 00:14:20,068 --> 00:14:22,070 And you're not tech-savvy. 205 00:14:22,696 --> 00:14:25,282 How will you explain how you hacked into the Udata server? 206 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 Hey, hold your horses. 207 00:14:27,117 --> 00:14:29,119 At least he can type. 208 00:14:29,745 --> 00:14:30,787 Mr. Jang. 209 00:14:30,871 --> 00:14:33,415 Do you know which one is the engine of a car? 210 00:14:35,834 --> 00:14:36,752 What's with you all? 211 00:14:37,836 --> 00:14:39,463 We have no time to make jokes. 212 00:14:40,130 --> 00:14:42,132 We aren't little kids. 213 00:14:42,633 --> 00:14:45,260 Let's each take responsibility for what we did. 214 00:14:45,344 --> 00:14:46,303 Tell me about it. 215 00:14:50,182 --> 00:14:53,310 Okay. Let's try to be realistic. 216 00:14:53,393 --> 00:14:56,480 What if we all end up getting arrested? 217 00:14:56,563 --> 00:14:59,274 Then what about Mr. Park? Who'll look after Jin-eon? 218 00:15:00,275 --> 00:15:01,735 He'll understand. 219 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 He's like that. 220 00:15:03,528 --> 00:15:06,198 What kind of nonsense is this? 221 00:15:06,281 --> 00:15:07,532 Stop talking nonsense. 222 00:15:13,413 --> 00:15:15,123 Hello, I'm Park Jin-eon's guardian. 223 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 Sorry? 224 00:15:20,170 --> 00:15:22,214 Jin-eon. Are you all right? 225 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Who am I? 226 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 Hand. 227 00:15:27,678 --> 00:15:28,512 What? 228 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Mr. Jang's eye. 229 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 You recognize us. 230 00:15:35,978 --> 00:15:38,021 Don't worry. This didn't hurt at all. 231 00:15:38,814 --> 00:15:40,023 Mr. Park. 232 00:15:40,107 --> 00:15:41,733 I'm so relieved. 233 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 You endured it well. 234 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Thank you. 235 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Mr. Kim. 236 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 Thanks. 237 00:16:15,058 --> 00:16:16,852 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 238 00:16:19,062 --> 00:16:20,897 We finally meet, Mr. Lee Chun-sik. 239 00:16:21,815 --> 00:16:23,942 -Do you know me? -I've been looking for you. 240 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 You know you're on the wanted list, right? 241 00:16:27,112 --> 00:16:28,488 Where have you been hiding? 242 00:16:29,031 --> 00:16:30,323 I've been under confinement. 243 00:16:32,367 --> 00:16:33,285 By whom? 244 00:16:33,368 --> 00:16:34,578 Baek Sung-mi. 245 00:16:35,370 --> 00:16:36,580 Jang Sung-chul. 246 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Kim Do-ki. 247 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 So according to you, Mr. Lee, 248 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 are they all accomplices? 249 00:16:46,923 --> 00:16:49,176 You know your claims don't make sense. Right? 250 00:16:51,303 --> 00:16:54,890 You conspired with Baek, who supposedly confined you, to abduct people. 251 00:16:55,474 --> 00:16:57,100 Because Kim Do-ki locked us up 252 00:16:58,643 --> 00:16:59,686 in that prison. 253 00:17:03,690 --> 00:17:04,566 In prison? 254 00:17:06,276 --> 00:17:08,695 It's a place where we couldn't stand 255 00:17:09,529 --> 00:17:12,407 or lie down with our legs stretched out. 256 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 We were like caged animals. 257 00:17:16,495 --> 00:17:18,413 It reeked of feces. 258 00:17:20,457 --> 00:17:23,460 We were always cold and starving. 259 00:17:25,045 --> 00:17:28,090 All we had to eat was a few biscuits 260 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 and some health supplement pills. 261 00:17:33,720 --> 00:17:34,638 In there, 262 00:17:36,264 --> 00:17:37,682 we weren't treated like humans. 263 00:17:43,647 --> 00:17:45,190 Where is this prison? 264 00:17:45,273 --> 00:17:46,358 I don't know. 265 00:17:47,901 --> 00:17:50,737 You want me to believe a story about a prison you can't locate? 266 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 You can ask Kim Do-ki. 267 00:17:53,907 --> 00:17:55,075 Or Ms. Baek. 268 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Were you discharged already? 269 00:18:10,632 --> 00:18:12,425 Do you have some time? 270 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 I have something to tell you. 271 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 Prosecutor Kang. 272 00:18:18,431 --> 00:18:19,766 They found Choi Jong-sook. 273 00:18:19,850 --> 00:18:22,352 -Where is she? -At a nursing home in Gyeonggi Province. 274 00:18:24,020 --> 00:18:25,939 I'm sorry, but let's talk later. 275 00:18:26,022 --> 00:18:27,232 I'll go with you. 276 00:18:31,987 --> 00:18:33,446 HEALTHY HEART NURSING HOME 277 00:18:33,530 --> 00:18:35,615 It was tough to identify her. 278 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Her fingerprints were a mess. 279 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 She's much better now. 280 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 She couldn't smile like that at first. 281 00:18:43,707 --> 00:18:48,420 She's extremely wary of strangers, especially middle-aged men. 282 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 - Really? - Yes. 283 00:18:49,838 --> 00:18:51,131 Let me show you. 284 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 So what's on the menu today? 285 00:18:54,259 --> 00:18:55,218 May I talk to her? 286 00:18:55,969 --> 00:18:57,053 Sure, go ahead. 287 00:18:57,137 --> 00:18:58,638 Why don't we all eat together? 288 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 -Sure, we can do that. -Really? 289 00:19:02,225 --> 00:19:03,602 Hello. 290 00:19:10,901 --> 00:19:12,027 Have you been well? 291 00:19:13,445 --> 00:19:14,654 My name is Kang Ha-na. 292 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 I've been wanting to meet you, Ms. Choi. 293 00:19:19,492 --> 00:19:20,911 Me? Why? 294 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 I was worried. You suddenly disappeared. 295 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 I did? 296 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 Well, I never did that. 297 00:19:30,503 --> 00:19:31,630 By any chance, 298 00:19:34,132 --> 00:19:35,550 have you ever seen this woman? 299 00:19:37,636 --> 00:19:38,470 Wait. 300 00:19:39,095 --> 00:19:40,889 She's the CEO of the hotel. 301 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 I was the best insurance saleswoman, 302 00:19:45,393 --> 00:19:47,062 so I took a vacation as a reward. 303 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 I took a few days off at a hotel, 304 00:19:49,814 --> 00:19:51,524 and she was the owner there. 305 00:19:53,109 --> 00:19:54,027 Which hotel was it? 306 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 Well, it was… 307 00:19:57,489 --> 00:19:59,324 I remember the food I ate 308 00:19:59,407 --> 00:20:01,785 and the room I stayed in, 309 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 but I don't remember the location. 310 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 Then 311 00:20:09,584 --> 00:20:10,752 have you ever seen him? 312 00:20:15,882 --> 00:20:16,758 No. 313 00:20:17,467 --> 00:20:20,595 Gosh, but he's very good-looking. 314 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Prison, my ass. 315 00:20:32,482 --> 00:20:35,819 No, please. I'll live a good life. 316 00:20:35,902 --> 00:20:37,779 I'll live a good life out there. 317 00:20:38,280 --> 00:20:39,864 -Please. -Ms. Choi. 318 00:20:39,948 --> 00:20:41,366 It's okay. Please get up. 319 00:20:42,075 --> 00:20:43,285 We have to pray. 320 00:20:43,368 --> 00:20:45,328 That way, we won't go to hell. 321 00:20:45,412 --> 00:20:47,622 Please. I'm so sorry. 322 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 I'll live a good life now. 323 00:20:49,541 --> 00:20:51,334 I won't ever do that again. 324 00:20:51,418 --> 00:20:53,878 I'm sorry. I'll live a good life now. 325 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 She probably wanted their organs. 326 00:20:59,592 --> 00:21:01,261 When fugitives disappear, 327 00:21:01,344 --> 00:21:03,763 people would think they were on the run, not abducted. 328 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 But still, this is too extreme. 329 00:21:06,891 --> 00:21:09,144 He says it's a prison, but she says it's a hotel. 330 00:21:12,105 --> 00:21:13,231 Was I mistaken? 331 00:21:15,692 --> 00:21:16,609 Such as? 332 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 If you got requests to punish those people 333 00:21:19,988 --> 00:21:22,198 and Baek Sung-mi was the one who abducted them… 334 00:21:23,241 --> 00:21:25,285 If that's the case, I apologize. 335 00:21:28,413 --> 00:21:29,956 There's something you must see. 336 00:21:45,221 --> 00:21:48,224 NAKWON C&C 337 00:21:51,895 --> 00:21:52,771 Isn't this 338 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 Baek Sung-mi's office? 339 00:21:56,816 --> 00:21:57,942 Why are we here? 340 00:21:58,026 --> 00:21:58,985 Follow me. 341 00:23:04,342 --> 00:23:07,637 It reeked of feces. 342 00:23:08,429 --> 00:23:11,182 We were always cold and starving. 343 00:23:12,517 --> 00:23:13,643 We couldn't stand 344 00:23:14,227 --> 00:23:16,855 or lie down with our legs stretched out. 345 00:23:19,440 --> 00:23:21,401 All we had to eat was a few biscuits 346 00:23:22,152 --> 00:23:23,695 and some health supplement pills. 347 00:23:25,029 --> 00:23:26,322 In there, 348 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 we weren't treated like humans. 349 00:23:36,249 --> 00:23:38,877 -This place is… -Where we locked up the criminals. 350 00:23:40,170 --> 00:23:41,796 I abducted and brought them here, 351 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 and Ms. Baek managed them. 352 00:23:43,965 --> 00:23:46,009 You were Baek Sung-mi's accomplice? 353 00:23:47,135 --> 00:23:47,969 Yes. 354 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 I know they're criminals, but this is wrong. 355 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 -How can humans-- -They committed crimes that 356 00:23:53,683 --> 00:23:54,809 humans shouldn't commit. 357 00:23:56,686 --> 00:23:59,814 We treated them as less than humans and reminded them every single day 358 00:24:00,940 --> 00:24:04,277 that everything they did was no different from us. 359 00:24:08,823 --> 00:24:10,909 Every day must've felt like hell to them. 360 00:24:11,492 --> 00:24:14,829 If they committed another crime, they knew they could end up here again. 361 00:24:15,330 --> 00:24:18,625 I hoped they'd be frightened enough to look back on what they did. 362 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 But in the end, I failed. 363 00:24:33,056 --> 00:24:33,890 Prosecutor Kang. 364 00:25:05,338 --> 00:25:09,092 I'll keep my word and pay for my crimes. 365 00:25:09,717 --> 00:25:12,804 Instead, let me take the blame alone. 366 00:25:12,887 --> 00:25:16,099 My colleagues are only guilty of helping me. 367 00:25:16,599 --> 00:25:17,433 Please. 368 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Who says you can do that? 369 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 -Prosecutor Kang. -At first, I thought you were a criminal 370 00:25:22,563 --> 00:25:23,982 obsessed with playing the hero. 371 00:25:24,482 --> 00:25:25,650 Personal revenge? 372 00:25:26,276 --> 00:25:27,110 How ridiculous. 373 00:25:30,154 --> 00:25:31,281 But then I thought… 374 00:25:33,408 --> 00:25:34,826 we might need someone like you. 375 00:25:37,745 --> 00:25:40,581 I thought I might have to help you out. 376 00:25:43,042 --> 00:25:44,043 That's what I thought. 377 00:25:50,258 --> 00:25:52,051 This isn't the Mr. Kim I know. 378 00:25:56,139 --> 00:25:57,557 Honestly, I don't know 379 00:25:58,933 --> 00:26:00,685 what your true nature is anymore. 380 00:26:05,773 --> 00:26:06,649 I'm sorry. 381 00:26:13,281 --> 00:26:14,782 I'll do a thorough investigation. 382 00:26:15,825 --> 00:26:17,285 Wait until I'm finished. 383 00:26:19,620 --> 00:26:20,538 I'll call you. 384 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 Hey. 385 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 -What's that? -I'm destroying evidence. 386 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 -What? -We'll be punished for what we did, 387 00:26:50,860 --> 00:26:52,904 but let's be reasonable and lose what we can. 388 00:26:53,488 --> 00:26:56,824 Bad guys make all kinds of excuses to cut down their sentences. 389 00:26:56,908 --> 00:26:57,992 Go-eun. 390 00:26:58,076 --> 00:27:00,203 Can you delete everything I did too? 391 00:27:00,286 --> 00:27:03,081 There is no evidence left for you or Mr. Park. 392 00:27:03,664 --> 00:27:05,958 -Really? -The problem is Mr. Jang and Mr. Kim. 393 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Goodness. 394 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 I'm worried about those inflexible men. 395 00:27:12,006 --> 00:27:14,717 They should learn to deny what they did. 396 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 What is that? Give me some. 397 00:27:19,597 --> 00:27:21,891 -Do you want to go on a diet? -A diet? 398 00:27:23,059 --> 00:27:25,436 You'll get locked up soon. Why go on a diet now? 399 00:27:25,520 --> 00:27:27,730 I heard you can get snacks with commissary money. 400 00:27:28,314 --> 00:27:30,650 Gosh, I know I'll get fat in there. 401 00:27:32,652 --> 00:27:34,487 Can I buy these at the commissary? 402 00:27:34,570 --> 00:27:37,949 I'm really not cut out for prison. This is so disconcerting. 403 00:27:50,044 --> 00:27:52,380 {\an8}PROSECUTOR KANG HA-NA 404 00:28:06,144 --> 00:28:07,562 Oh Chul-young's Confession. 405 00:28:11,107 --> 00:28:13,151 TABLE OF CONTENTS 406 00:28:14,277 --> 00:28:17,488 An Unbelievable Story, My Furlough, and… 407 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 The sky brightens up and gets dark. 408 00:28:21,701 --> 00:28:22,785 It's sunny or cloudy. 409 00:28:24,120 --> 00:28:25,788 At times, I have this thought. 410 00:28:25,872 --> 00:28:29,375 "How similar is the concept of time for a lifer like me and an astronaut?" 411 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 A day an astronaut spends in outer space 412 00:28:32,420 --> 00:28:33,588 could be weeks, 413 00:28:33,671 --> 00:28:35,173 even years on Earth. 414 00:28:35,256 --> 00:28:38,509 The world beyond these bars spins around rapidly at a fast pace. 415 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 One winter night in 2017, 416 00:28:41,763 --> 00:28:44,015 I heard my mother passed away. 417 00:28:44,724 --> 00:28:46,184 And unbelievably, 418 00:28:46,726 --> 00:28:49,312 I was granted a 24-hour furlough, so I got to go out. 419 00:28:50,354 --> 00:28:52,440 I stepped outside for the 1st time in 16 years. 420 00:28:53,900 --> 00:28:56,861 Then I heard something ridiculous after I returned to prison. 421 00:28:56,944 --> 00:28:59,614 I, Oh Chul-young, killed that woman, 422 00:28:59,697 --> 00:29:01,616 but Nam Gyu-jung was convicted. 423 00:29:02,200 --> 00:29:04,827 Nam Gyu-jung, the mindless human butcher, 424 00:29:04,911 --> 00:29:07,997 who only wanted to add a number to the list of his victims, 425 00:29:08,498 --> 00:29:10,458 told the police that he killed her. 426 00:29:36,943 --> 00:29:38,110 Hey. 427 00:29:38,194 --> 00:29:40,905 ESTABLISHING LAW AND ORDER 428 00:29:40,988 --> 00:29:41,823 Hey! 429 00:29:45,409 --> 00:29:47,578 -What do you want? -Get me a cup of coffee. 430 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 What's with that jerk? 431 00:29:58,422 --> 00:29:59,465 My stomach hurts! 432 00:30:01,342 --> 00:30:02,176 My stomach! 433 00:30:03,678 --> 00:30:05,137 Stop putting on a show. 434 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 What's wrong? 435 00:30:11,769 --> 00:30:12,728 Are you all right? 436 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Are you okay? 437 00:30:14,814 --> 00:30:15,898 Are you okay? 438 00:30:25,324 --> 00:30:29,328 When an adult gives you an order, do it. Is that how you were raised? 439 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 What's going on? 440 00:30:35,626 --> 00:30:37,378 He fell, so I picked it up for him. 441 00:30:38,796 --> 00:30:40,047 Are you all right? 442 00:30:40,131 --> 00:30:41,215 Take it. 443 00:30:50,933 --> 00:30:53,019 You have a visitor. Come out. 444 00:31:30,139 --> 00:31:31,223 Your eye… 445 00:31:32,099 --> 00:31:32,934 Were you hurt? 446 00:31:34,060 --> 00:31:35,186 What is this? 447 00:31:35,269 --> 00:31:36,145 Right. 448 00:31:37,772 --> 00:31:39,315 I put down my story in words. 449 00:31:40,107 --> 00:31:42,652 -Have you read it? -The Dangsan-dong Teenage Girl Murder. 450 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 And 451 00:31:44,362 --> 00:31:46,238 the Gaehwa-dong Woman Murder… 452 00:31:47,698 --> 00:31:49,033 Were you really behind them? 453 00:31:49,659 --> 00:31:50,701 Yes. 454 00:31:56,582 --> 00:31:57,667 Mom. 455 00:32:07,760 --> 00:32:09,595 Mom… 456 00:32:10,388 --> 00:32:11,806 Mom! 457 00:32:13,474 --> 00:32:14,392 Then… 458 00:32:15,726 --> 00:32:17,353 Then why are you sharing this now? 459 00:32:18,562 --> 00:32:20,398 Well, that is literally my confession. 460 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 An innocent man was framed for one, 461 00:32:23,776 --> 00:32:26,153 and a stranger confessed he did the other. 462 00:32:27,613 --> 00:32:30,825 But those are far from the truth. I just wanted to set things straight. 463 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Stop lying. 464 00:32:34,412 --> 00:32:37,373 You already know you can't care less about the truth. 465 00:32:39,083 --> 00:32:40,418 What's the real reason 466 00:32:40,501 --> 00:32:42,044 for writing this confession? 467 00:32:46,424 --> 00:32:47,842 I just got lonely. 468 00:32:49,051 --> 00:32:49,885 What? 469 00:32:49,969 --> 00:32:52,013 No one can understand me. 470 00:32:54,557 --> 00:32:56,767 How can anyone understand murder? 471 00:32:59,353 --> 00:33:00,771 People say I have no emotions 472 00:33:00,855 --> 00:33:02,606 because I'm a psychopath. 473 00:33:02,690 --> 00:33:03,649 But I am 474 00:33:04,400 --> 00:33:06,694 more emotional than anyone out there. 475 00:33:06,777 --> 00:33:09,196 If I were to be in a role-play, 476 00:33:09,280 --> 00:33:11,032 I'd be totally immersed and committed. 477 00:33:12,033 --> 00:33:14,076 -A role-play? -For example, 478 00:33:14,827 --> 00:33:18,497 a savior who'll put an end to this boring and lethargic life. 479 00:33:24,170 --> 00:33:26,380 So, murdering people was nothing more 480 00:33:27,757 --> 00:33:29,925 than a type of role-play to you. 481 00:33:30,718 --> 00:33:32,845 What about the pain of your victims 482 00:33:33,345 --> 00:33:34,555 and their families-- 483 00:33:34,638 --> 00:33:36,557 It's not that I can't feel their emotions. 484 00:33:37,725 --> 00:33:39,143 I'm overwhelmed with my own, 485 00:33:39,226 --> 00:33:41,270 so there is no room for others. 486 00:33:42,188 --> 00:33:43,647 Thanks to that, 487 00:33:43,731 --> 00:33:45,900 I get to live a life only for myself. 488 00:33:45,983 --> 00:33:46,984 Isn't that great? 489 00:33:48,277 --> 00:33:50,446 Forget the facade 490 00:33:50,946 --> 00:33:52,948 of ethics, ideals, and rules. 491 00:33:53,616 --> 00:33:55,534 Just look at the things I've done. 492 00:33:56,410 --> 00:33:59,080 That's when you'll see who I, Oh Chul-young, truly am. 493 00:34:00,081 --> 00:34:02,291 Because of your absurd play on emotions, 494 00:34:02,833 --> 00:34:04,960 many people's lives fell into misfortune. 495 00:34:06,003 --> 00:34:07,088 Can't you see that? 496 00:34:10,049 --> 00:34:11,425 Why should I care? 497 00:34:26,524 --> 00:34:29,193 {\an8}PROSECUTOR KANG HA-NA 498 00:34:29,276 --> 00:34:30,194 {\an8}Hello. 499 00:34:30,277 --> 00:34:33,280 {\an8}About the murder of the middle school girl in Dangsan-dong in 2001. 500 00:34:33,948 --> 00:34:36,200 {\an8}Is it possible to analyze the DNA found on her 501 00:34:36,283 --> 00:34:37,910 {\an8}with the current technology? 502 00:34:38,410 --> 00:34:40,788 If we have data to compare it with, we can try. 503 00:34:42,081 --> 00:34:44,250 Then compare it with Oh Chul-young's DNA 504 00:34:44,750 --> 00:34:45,876 and see if it's a match. 505 00:34:50,923 --> 00:34:53,801 OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION 506 00:34:54,760 --> 00:34:56,303 At the time, some DNA evidence 507 00:34:56,387 --> 00:34:59,473 was found on the body of the middle school girl. 508 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 It was too damaged to be analyzed with the technology back then, 509 00:35:03,853 --> 00:35:06,272 but I had it compared with Oh Chul-young's DNA sample. 510 00:35:06,355 --> 00:35:07,398 And what's the result? 511 00:35:08,732 --> 00:35:09,817 They match. 512 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Goddamn it! 513 00:35:20,286 --> 00:35:22,997 The man who got convicted was in prison for 20 years! 514 00:35:23,080 --> 00:35:25,166 He served his full sentence and got out. 515 00:35:25,916 --> 00:35:28,502 This means it's possible Oh Chul-young also committed 516 00:35:29,086 --> 00:35:30,796 the Gaehwa-dong murder. 517 00:35:35,176 --> 00:35:36,260 You said the victim 518 00:35:36,969 --> 00:35:38,804 was Kim Do-ki's mother, right? 519 00:35:40,014 --> 00:35:40,848 Yes. 520 00:35:42,391 --> 00:35:45,060 But Oh was in jail at the time. 521 00:35:45,144 --> 00:35:47,813 He was granted furlough around that time 522 00:35:47,897 --> 00:35:49,190 for his mother's funeral. 523 00:35:49,857 --> 00:35:51,192 Seriously? 524 00:35:52,026 --> 00:35:53,736 They gave that scumbag furlough? 525 00:35:54,862 --> 00:35:56,447 I can't believe it. 526 00:35:56,530 --> 00:35:59,074 Apparently, they monitored him 24 hours a day, 527 00:35:59,158 --> 00:36:01,660 and he never left the house during that period. 528 00:36:02,536 --> 00:36:05,039 How far was his place from the victim's? 529 00:36:05,122 --> 00:36:06,290 It's 20 minutes by car. 530 00:36:07,291 --> 00:36:10,127 So he could've sneaked out because it was close enough. 531 00:36:10,211 --> 00:36:12,421 But there's no evidence to prove that he did it. 532 00:36:13,214 --> 00:36:14,131 Dig deeper. 533 00:36:14,215 --> 00:36:15,925 Keep it quiet until you're sure. 534 00:36:16,967 --> 00:36:17,801 Yes, sir. 535 00:36:25,059 --> 00:36:27,102 OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION 536 00:36:30,189 --> 00:36:33,400 The man that killed your mother. I know he committed suicide in prison. 537 00:36:33,484 --> 00:36:36,779 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 538 00:36:37,488 --> 00:36:39,073 Don't jump to conclusions. 539 00:36:39,156 --> 00:36:40,991 What happened already happened, 540 00:36:41,575 --> 00:36:42,493 and we… 541 00:36:45,412 --> 00:36:47,498 can no longer go on living as before. 542 00:37:03,264 --> 00:37:04,223 All right. 543 00:37:06,934 --> 00:37:08,102 What happened? 544 00:37:10,312 --> 00:37:11,397 Oh Chul-young 545 00:37:12,731 --> 00:37:15,442 is the real culprit of the middle school girl's murder. 546 00:37:16,443 --> 00:37:18,279 So did he also kill Mr. Kim's mother? 547 00:37:19,613 --> 00:37:22,157 I'd say that's highly likely. 548 00:37:22,241 --> 00:37:23,492 I can't believe it. 549 00:37:23,575 --> 00:37:25,160 The real culprit was someone else? 550 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Mr. Kim will be devastated. 551 00:37:29,707 --> 00:37:32,376 Let's keep it to ourselves until we know for sure, okay? 552 00:37:37,464 --> 00:37:38,841 -Eat up. -I'm full. 553 00:37:38,924 --> 00:37:40,467 How? You barely ate anything. 554 00:37:43,971 --> 00:37:45,723 Lee and I will take care of the back. 555 00:37:45,806 --> 00:37:46,890 You finish the rest. 556 00:37:46,974 --> 00:37:48,142 Sorry? But… 557 00:37:48,726 --> 00:37:49,977 All of that? By myself? 558 00:37:50,060 --> 00:37:51,103 What? You can't do it? 559 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 No, it's not that. I'll do it. 560 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 All right, then. 561 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 An ex-con can't afford to be picky. 562 00:38:01,280 --> 00:38:02,364 Mr. Kim Chul-jin. 563 00:38:18,505 --> 00:38:20,174 Who is the real culprit? 564 00:38:21,884 --> 00:38:23,677 He is an inmate who was imprisoned 565 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 a long time ago. 566 00:38:27,306 --> 00:38:29,350 But why, after all these years… 567 00:38:29,433 --> 00:38:31,852 First, let's request a retrial first. 568 00:38:32,978 --> 00:38:35,981 The Bluebird Foundation under the Prosecution Service 569 00:38:36,065 --> 00:38:38,275 will take care of all the expenses. 570 00:38:40,235 --> 00:38:41,612 So what will happen to him? 571 00:38:42,363 --> 00:38:43,864 The guy who framed me. 572 00:38:47,076 --> 00:38:48,285 Unfortunately, 573 00:38:48,869 --> 00:38:50,913 the statute of limitations has expired. 574 00:38:52,206 --> 00:38:54,208 So he won't be punished for it. 575 00:38:55,250 --> 00:38:56,377 What? 576 00:38:58,545 --> 00:39:01,256 Because of that scumbag, I lost my family and friends. 577 00:39:02,007 --> 00:39:03,133 I lost everything. 578 00:39:03,717 --> 00:39:05,803 How could you not punish him for it? 579 00:39:05,886 --> 00:39:08,389 Does the statute of limitations matter more than people? 580 00:39:09,306 --> 00:39:10,933 What kind of law is this? 581 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 On behalf of the Prosecution, 582 00:39:18,440 --> 00:39:19,900 I sincerely apologize. 583 00:39:23,362 --> 00:39:24,279 We're sorry. 584 00:39:35,457 --> 00:39:36,750 DELUXE TAXI 585 00:39:43,173 --> 00:39:44,091 Mr. Jang. 586 00:40:08,198 --> 00:40:09,116 Hello? 587 00:40:09,199 --> 00:40:12,161 I heard you help people get their revenge. 588 00:40:13,912 --> 00:40:14,872 Not anymore. 589 00:40:14,955 --> 00:40:16,457 Please contact the police. 590 00:40:17,458 --> 00:40:20,377 The police are useless as the statute of limitations has expired. 591 00:40:21,044 --> 00:40:23,255 The law can't help me right the wrong. 592 00:40:23,839 --> 00:40:24,923 Please. 593 00:40:25,007 --> 00:40:26,425 Help me make sure Oh Chul-young 594 00:40:26,508 --> 00:40:28,302 gets the punishment he deserves. 595 00:40:29,303 --> 00:40:30,637 Oh Chul-young? 596 00:40:41,356 --> 00:40:42,941 We won't accept new clients. 597 00:40:43,650 --> 00:40:45,444 The statute of limitations has expired. 598 00:40:45,527 --> 00:40:47,571 He can't even get help from the law. 599 00:40:48,280 --> 00:40:49,656 There's nothing we can do. 600 00:40:51,200 --> 00:40:52,618 Is it because he wants revenge 601 00:40:53,452 --> 00:40:54,286 on Oh Chul-young? 602 00:40:56,330 --> 00:40:57,998 You're one of his victims. 603 00:41:03,337 --> 00:41:05,130 Then let me ask you something too. 604 00:41:06,131 --> 00:41:08,425 If someone wants revenge 605 00:41:08,926 --> 00:41:11,386 on your enemy, 606 00:41:11,470 --> 00:41:12,513 what will you do? 607 00:41:14,056 --> 00:41:15,641 I wouldn't take the case. 608 00:41:16,975 --> 00:41:18,519 I don't want to get my revenge 609 00:41:18,602 --> 00:41:20,229 by using someone else as an excuse. 610 00:41:22,397 --> 00:41:23,941 But I'm not you. 611 00:41:24,525 --> 00:41:26,818 And Oh Chul-young isn't my enemy. 612 00:41:28,278 --> 00:41:30,864 Let me handle this. 613 00:41:50,467 --> 00:41:51,885 This is the last one. 614 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 DON'T DIE, GET REVENGE. WE'RE HERE TO HELP. 615 00:42:07,609 --> 00:42:09,570 DELUXE TAXI 616 00:42:13,240 --> 00:42:16,118 Mr. Kim, could you tell me your story? 617 00:42:22,708 --> 00:42:24,293 About 20 years ago, 618 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 I was framed for murder. 619 00:42:26,837 --> 00:42:28,380 Honey, the noodles are ready. 620 00:42:28,463 --> 00:42:29,423 Have some noodles. 621 00:42:29,506 --> 00:42:30,465 Okay. 622 00:42:31,008 --> 00:42:32,968 Soo-a, you too. Do you want noodles? 623 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Do you-- What the… 624 00:42:35,012 --> 00:42:36,847 -Mr. Kim Chul-jin. -Yes? 625 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 -Arrest him. -Who are you? 626 00:42:38,932 --> 00:42:39,933 Hold on! 627 00:42:40,017 --> 00:42:40,851 -Honey! -Hurry. 628 00:42:40,934 --> 00:42:41,935 -Kim Chul-jin, -Honey! 629 00:42:42,019 --> 00:42:44,146 -you're under arrest for murder. -What is this? 630 00:42:44,229 --> 00:42:46,064 -Honey! -Let's go. 631 00:42:46,148 --> 00:42:49,109 -Honey! -It's nothing. Just stay here. It's okay. 632 00:42:49,192 --> 00:42:50,569 -Come on, let's go! -Honey! 633 00:42:50,652 --> 00:42:51,862 -What is this? -No, Honey! 634 00:42:51,945 --> 00:42:52,779 -Why… -Honey! 635 00:42:52,863 --> 00:42:54,448 -Why are you doing this? -Honey… 636 00:42:54,531 --> 00:42:55,699 -It wasn't me! -I thought 637 00:42:56,241 --> 00:42:58,493 I'd be released soon. 638 00:42:58,577 --> 00:42:59,494 What do I do… 639 00:43:02,789 --> 00:43:05,042 Write it down. If you deny it, you're dead. 640 00:43:12,674 --> 00:43:14,426 I really didn't do it. 641 00:43:14,509 --> 00:43:17,054 Believe me. I didn't do it. Please… 642 00:43:19,723 --> 00:43:21,016 Wait, stop! 643 00:43:21,642 --> 00:43:22,559 But 644 00:43:23,268 --> 00:43:25,520 they didn't care whether or not I did it. 645 00:43:27,522 --> 00:43:29,566 -Are you done? -Yes, sir. 646 00:43:35,864 --> 00:43:37,240 -Write it properly. -Yes, sir. 647 00:43:37,783 --> 00:43:38,867 Finish it up well. 648 00:43:41,870 --> 00:43:43,830 {\an8}KIM CHUL-JIN, SUSPECT'S STATEMENT 649 00:43:44,539 --> 00:43:46,124 They just needed a puppet 650 00:43:46,208 --> 00:43:47,668 who would become the killer. 651 00:43:48,543 --> 00:43:50,837 I will announce the verdict. The defendant 652 00:43:50,921 --> 00:43:54,966 lured Joo Ji-yeon, the victim, into his car and raped her. 653 00:43:55,050 --> 00:43:56,843 Then he brutally murdered her 654 00:43:56,927 --> 00:43:59,137 to prevent her from reporting him to the police. 655 00:43:59,221 --> 00:44:01,223 Even after murdering the victim, 656 00:44:01,306 --> 00:44:04,142 he desecrated and abandoned the body. 657 00:44:04,226 --> 00:44:07,521 He committed heinous crimes using cruel methods. 658 00:44:07,604 --> 00:44:11,692 And there is no mitigating factor in his motive for the murder. 659 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Considering the motive 660 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 for the aforementioned crimes, 661 00:44:15,237 --> 00:44:17,864 his objective, methods, the seriousness of the result, 662 00:44:17,948 --> 00:44:20,158 and the circumstances following the crime, 663 00:44:20,242 --> 00:44:22,994 the court has decided that the defendant deserves no mercy. 664 00:44:23,495 --> 00:44:24,663 Ergo, 665 00:44:24,746 --> 00:44:26,248 the court sentences Kim Chul-jin 666 00:44:27,082 --> 00:44:29,209 to 20 years in prison. 667 00:44:30,711 --> 00:44:31,628 No! 668 00:44:31,712 --> 00:44:33,797 No, I didn't kill her! 669 00:44:33,880 --> 00:44:36,216 They tortured me and forced me to confess to it. 670 00:44:36,800 --> 00:44:38,301 Your Honor! Your Honor! 671 00:44:38,385 --> 00:44:40,387 I really didn't do it. 672 00:44:40,470 --> 00:44:42,556 No one even listened to me. 673 00:44:43,306 --> 00:44:46,184 I can't let our child grow up as a murderer's daughter. 674 00:44:47,352 --> 00:44:48,311 Don't look for us. 675 00:44:49,813 --> 00:44:50,939 Wait, honey. 676 00:44:51,022 --> 00:44:52,232 Honey, please hear me out! 677 00:44:52,315 --> 00:44:53,400 Honey! 678 00:44:54,109 --> 00:44:56,111 My wife took our daughter and left me. 679 00:44:57,279 --> 00:44:58,572 CORRECTIONS 680 00:45:18,300 --> 00:45:20,343 I lived as a murderer for 20 years. 681 00:45:21,970 --> 00:45:23,388 What would you like to order? 682 00:45:23,472 --> 00:45:25,932 -Two bowls of gukbap, please. -Sure, coming right up. 683 00:45:26,600 --> 00:45:27,517 Two bowls of gukbap. 684 00:45:28,935 --> 00:45:30,145 Kim Chul-jin? 685 00:45:30,228 --> 00:45:31,354 -Hey, let's go. -Why? 686 00:45:31,938 --> 00:45:32,898 Come on. Let's go. 687 00:45:36,485 --> 00:45:38,445 And now, I'm an ex-con. 688 00:45:40,739 --> 00:45:43,325 I wonder if my family is living like this too, 689 00:45:44,576 --> 00:45:47,412 paranoid that they might run into someone who recognizes them. 690 00:45:48,538 --> 00:45:51,875 Just thinking about it breaks my heart. 691 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 But… 692 00:45:54,544 --> 00:45:55,962 On behalf of the Prosecution, 693 00:45:56,046 --> 00:45:57,631 I sincerely apologize. 694 00:45:58,798 --> 00:45:59,799 We're sorry. 695 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 Now they say that I'm not the killer. 696 00:46:04,638 --> 00:46:05,597 But apparently, 697 00:46:06,515 --> 00:46:08,016 they can't punish anyone for it. 698 00:46:08,099 --> 00:46:09,351 DELUXE TAXI 699 00:46:09,434 --> 00:46:12,437 Not the detective who tortured me to get a fake confession, 700 00:46:12,521 --> 00:46:15,190 the prosecutor who ignored everything I said, 701 00:46:16,525 --> 00:46:18,360 or even the real killer they just found. 702 00:46:20,153 --> 00:46:22,656 Who will compensate me for the years that I lost? 703 00:46:24,407 --> 00:46:25,659 What about my family 704 00:46:25,742 --> 00:46:28,078 who suffered because of me? 705 00:46:55,188 --> 00:46:57,107 Oh Chul-young is already in prison. 706 00:46:58,066 --> 00:47:00,902 And he'll probably never get out for the rest of his life. 707 00:47:04,781 --> 00:47:06,283 Do you still want revenge? 708 00:47:09,703 --> 00:47:10,537 Yes. 709 00:47:11,621 --> 00:47:12,998 If you clear your name, 710 00:47:13,623 --> 00:47:15,375 you can return to your family. 711 00:47:16,459 --> 00:47:17,419 If you get revenge, 712 00:47:19,796 --> 00:47:22,424 you may end up becoming a criminal again. 713 00:47:24,175 --> 00:47:26,219 They erased me from their lives years ago. 714 00:47:28,722 --> 00:47:30,265 I have nowhere to return to. 715 00:47:33,602 --> 00:47:36,229 I don't want Oh Chul-young to die. 716 00:47:37,814 --> 00:47:40,108 But just like I've lost my family, 717 00:47:40,900 --> 00:47:43,403 I want him to lose what he cherishes the most. 718 00:47:44,154 --> 00:47:45,905 I want him to deeply regret 719 00:47:45,989 --> 00:47:47,907 messing with someone else's life. 720 00:47:49,409 --> 00:47:50,910 Please make him 721 00:47:50,994 --> 00:47:52,579 apologize to me. 722 00:48:16,686 --> 00:48:18,229 PIN 5283 723 00:48:34,329 --> 00:48:35,413 Hello. 724 00:48:35,497 --> 00:48:39,626 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 725 00:48:39,709 --> 00:48:42,128 Let me share a few precautions 726 00:48:42,212 --> 00:48:44,673 for the safety of our passengers. 727 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 While we work on your request, 728 00:48:46,383 --> 00:48:49,344 the taximeter will continue to go up. 729 00:48:49,427 --> 00:48:53,515 You will pay your fare once the job is finished. 730 00:48:53,598 --> 00:48:56,142 Depending on the situation, you may be charged extra. 731 00:48:56,726 --> 00:48:58,186 After you use our taxi service, 732 00:48:58,269 --> 00:49:00,814 you must not tell anyone else 733 00:49:00,897 --> 00:49:03,983 about what happened with Rainbow Taxi. 734 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 Please keep this secret. 735 00:49:05,276 --> 00:49:09,239 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 736 00:49:09,322 --> 00:49:11,366 push the blue button on the left. 737 00:49:11,866 --> 00:49:13,368 If you don't want to punish them, 738 00:49:13,451 --> 00:49:17,038 push the red button on the right. 739 00:49:17,122 --> 00:49:18,873 Please make your choice. 740 00:49:23,586 --> 00:49:25,964 -What is this? -No, Honey! 741 00:49:26,047 --> 00:49:27,465 -Why… -Honey! 742 00:49:27,549 --> 00:49:28,633 Why are you doing this? 743 00:49:34,472 --> 00:49:36,141 You've made your choice. 744 00:49:36,224 --> 00:49:40,103 Now, let's get on the deluxe taxi to get your revenge. 745 00:49:42,230 --> 00:49:44,733 Oh Chul-young is a psychopath. 746 00:49:44,816 --> 00:49:47,777 He's not capable of understanding the pain that other people feel. 747 00:49:48,361 --> 00:49:50,405 Apology? Regret? 748 00:49:50,989 --> 00:49:52,365 He'd never do that. 749 00:49:52,449 --> 00:49:53,658 I will make him 750 00:49:53,742 --> 00:49:54,701 apologize and regret 751 00:49:55,285 --> 00:49:56,286 his actions. 752 00:49:56,369 --> 00:49:57,370 How? 753 00:49:57,454 --> 00:49:59,080 We'll find a way. 754 00:50:08,214 --> 00:50:09,883 ESCORT 755 00:50:29,027 --> 00:50:30,236 NAME: OH CHUL-YOUNG 756 00:50:34,324 --> 00:50:36,075 Did you really kill the woman 757 00:50:37,160 --> 00:50:38,828 in Gaehwa-dong? 758 00:50:40,330 --> 00:50:41,331 You see, 759 00:50:42,207 --> 00:50:43,958 I'm a man of pride. 760 00:50:44,459 --> 00:50:48,171 Unlike Nam Gyu-jung, I don't take credit for things I didn't do. It's a disgrace. 761 00:50:48,254 --> 00:50:49,964 Then why admit to it now? 762 00:50:50,840 --> 00:50:53,384 Life was just so boring, that's why. 763 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 I get why they lock you up when you commit a crime. 764 00:50:59,599 --> 00:51:01,851 It's so incredibly boring in there. 765 00:51:05,021 --> 00:51:05,897 Couldn't you 766 00:51:07,232 --> 00:51:08,858 admit to it a little sooner? 767 00:51:09,984 --> 00:51:12,612 Because of you, an innocent man was locked up for 20 years. 768 00:51:12,695 --> 00:51:13,780 I didn't lock him up. 769 00:51:14,364 --> 00:51:15,532 You people did it. 770 00:51:16,115 --> 00:51:17,283 It's obvious. 771 00:51:17,367 --> 00:51:19,536 I bet the cops pressured and tortured him 772 00:51:21,204 --> 00:51:22,580 to get a fake confession. 773 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 So why would you blame me? 774 00:51:26,084 --> 00:51:26,918 Blame you? 775 00:51:28,586 --> 00:51:31,214 Wasn't it humiliating to stay quiet when you did it? 776 00:51:33,299 --> 00:51:34,509 Gosh. 777 00:51:34,592 --> 00:51:36,469 You're being mean when I'm cooperating. 778 00:51:36,553 --> 00:51:38,721 Can you prove that it was really you 779 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 who murdered her? 780 00:51:41,099 --> 00:51:42,392 Sure, I can. 781 00:51:45,353 --> 00:51:46,354 But you know, 782 00:51:48,064 --> 00:51:51,109 I feel quite depressed after being locked up for so long. 783 00:51:52,151 --> 00:51:53,278 No one ever visits me. 784 00:51:54,571 --> 00:51:55,822 So I was just wondering… 785 00:51:57,240 --> 00:51:58,783 May I hold your hand? 786 00:52:10,253 --> 00:52:11,212 Oh Chul-young. 787 00:52:12,380 --> 00:52:14,173 First, prove you're telling the truth. 788 00:52:18,970 --> 00:52:21,097 The victim's last words. 789 00:52:22,765 --> 00:52:23,600 That's the proof. 790 00:52:26,102 --> 00:52:27,854 Her son would know 791 00:52:27,937 --> 00:52:29,480 whether or not his mother said it. 792 00:52:30,356 --> 00:52:32,275 You want her family to confirm it? 793 00:52:34,694 --> 00:52:35,528 Why not? 794 00:52:55,465 --> 00:52:56,549 Ms. Prosecutor? 795 00:52:58,343 --> 00:52:59,594 What about your hand? 796 00:53:13,775 --> 00:53:15,985 Your hand is so warm. 797 00:53:17,737 --> 00:53:19,906 It warmed my heart. 798 00:53:57,026 --> 00:53:58,152 My gosh. Hey! 799 00:54:00,279 --> 00:54:01,823 Her son would know 800 00:54:01,906 --> 00:54:03,658 whether or not his mother said it. 801 00:54:11,791 --> 00:54:13,876 INMATE: OH CHUL-YOUNG, APPLICANT: KIM DO-KI 802 00:54:13,960 --> 00:54:16,796 INMATE VISITATION OFFICE 803 00:54:18,297 --> 00:54:20,925 Oh Chul-young can't have any visitors for the time being. 804 00:54:22,301 --> 00:54:24,429 -Why is that? -We're just following orders. 805 00:54:24,512 --> 00:54:25,847 We don't know the details. 806 00:54:34,439 --> 00:54:36,649 PROSECUTOR KANG HA-NA 807 00:54:51,122 --> 00:54:53,499 Have you completed your investigation? 808 00:54:55,293 --> 00:54:56,794 I'm sorry to bring this up now, 809 00:54:57,879 --> 00:55:00,048 but could you give me a bit more time? 810 00:55:01,090 --> 00:55:02,759 There's something I must finish. 811 00:55:04,469 --> 00:55:06,220 That's not why I asked to meet up. 812 00:55:06,804 --> 00:55:07,638 I see. 813 00:55:08,806 --> 00:55:09,724 Then why… 814 00:55:11,934 --> 00:55:14,896 I'm sorry I have to ask you to do this. I know it's a lot to ask. 815 00:55:17,065 --> 00:55:19,233 But it's something only you can do. 816 00:55:21,986 --> 00:55:24,864 There's someone who claims to have murdered your mother. 817 00:55:33,164 --> 00:55:35,291 What? What do you mean? 818 00:55:37,043 --> 00:55:39,921 I need you to confirm whether he's telling the truth. 819 00:55:43,174 --> 00:55:44,092 Who is this person? 820 00:55:45,843 --> 00:55:46,844 Oh Chul-young. 821 00:56:07,156 --> 00:56:11,244 Oh Chul-young, you requested this cross-examination with the bereaved-- 822 00:56:11,327 --> 00:56:12,453 I killed your mother. 823 00:56:12,537 --> 00:56:13,371 Oh Chul-young. 824 00:56:13,454 --> 00:56:14,580 No. 825 00:56:14,664 --> 00:56:16,332 The killer was caught years ago. 826 00:56:16,916 --> 00:56:19,168 {\an8}Do you know why Nam Gyu-jung said he did it? 827 00:56:21,295 --> 00:56:23,631 That way he'd have more kills than me. 828 00:56:26,384 --> 00:56:27,301 But it wasn't him. 829 00:56:27,385 --> 00:56:29,762 I already read up on your murder method. 830 00:56:30,638 --> 00:56:32,890 You use a weapon to kill your victims in one blow. 831 00:56:33,599 --> 00:56:35,685 After that, you desecrate the bodies. 832 00:56:39,147 --> 00:56:39,981 But my mother-- 833 00:56:40,064 --> 00:56:43,442 "I made soybean paste stew, your favorite." 834 00:56:45,194 --> 00:56:48,030 Mom, I'm out on leave. Where are you? 835 00:56:48,114 --> 00:56:49,824 Me? I'm at home now. 836 00:56:49,907 --> 00:56:52,160 I made soybean paste stew, your favorite. 837 00:56:52,243 --> 00:56:54,120 Nice, soybean paste stew. 838 00:57:01,002 --> 00:57:02,753 All right. I'll be home soon. 839 00:57:02,837 --> 00:57:05,006 Take your time. Be careful. 840 00:57:05,506 --> 00:57:08,176 "Take your time. Be careful." 841 00:57:28,154 --> 00:57:29,739 Mr. Kim, are you all right? 842 00:57:31,073 --> 00:57:33,409 -Get him out of here. -Yes, ma'am. 843 00:57:33,493 --> 00:57:34,410 Get up. 844 00:57:35,745 --> 00:57:38,664 Should I tell you why I used a different method? 845 00:57:41,000 --> 00:57:42,376 Because I knew you were coming. 846 00:57:59,519 --> 00:58:01,646 Shit. I missed. 847 00:58:04,690 --> 00:58:06,150 Is it because it's been so long? 848 00:58:08,319 --> 00:58:11,197 Please… Don't kill me. 849 00:58:12,240 --> 00:58:13,282 Don't kill me, please. 850 00:58:14,450 --> 00:58:15,368 Oh, my. 851 00:58:16,285 --> 00:58:17,745 I like that look in your eyes. 852 00:58:19,247 --> 00:58:20,790 Let's stay like this for a bit. 853 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 My son… He'll be home soon. 854 00:58:26,921 --> 00:58:29,590 Oh, were you talking to your son earlier? 855 00:58:30,925 --> 00:58:32,134 Don't worry. 856 00:58:32,218 --> 00:58:34,220 I'll kill you both so you won't be lonely. 857 00:58:43,271 --> 00:58:44,772 He's coming with his friends. 858 00:58:46,732 --> 00:58:48,109 They're all in the military. 859 00:58:52,697 --> 00:58:54,615 You should leave before you run into them. 860 00:58:55,449 --> 00:58:56,450 Hurry. 861 00:59:01,497 --> 00:59:03,124 You expect me to believe that? 862 00:59:08,504 --> 00:59:09,755 That photo over there. 863 01:00:05,811 --> 01:00:06,687 Mom. 864 01:00:07,313 --> 01:00:09,940 She lied about you coming with your friends. 865 01:00:10,024 --> 01:00:11,108 I was disappointed. 866 01:00:11,192 --> 01:00:12,902 I could've killed you as well. 867 01:00:14,070 --> 01:00:16,697 -What are you doing? Get out of here! -Come out! 868 01:00:16,781 --> 01:00:19,033 Hey, Ms. Prosecutor. Is that enough proof for you? 869 01:00:19,116 --> 01:00:20,785 Come out! 870 01:00:23,371 --> 01:00:24,538 I'm calling an ambulance. 871 01:00:45,351 --> 01:00:46,227 Are you all right? 872 01:01:05,663 --> 01:01:06,664 Mr. Kim! 873 01:01:18,592 --> 01:01:19,552 Don't! 874 01:01:21,554 --> 01:01:23,389 I'm going to kill that son of bitch. 875 01:01:23,472 --> 01:01:26,976 You said yourself the revenge without a right is nothing short of terrorism. 876 01:01:28,728 --> 01:01:29,895 I have a right. 877 01:01:31,147 --> 01:01:32,106 She was my mother. 878 01:01:32,606 --> 01:01:34,108 Think about your mother. 879 01:01:36,318 --> 01:01:38,154 Think about how she protected you. 880 01:01:39,071 --> 01:01:40,823 Will you become a murderer yourself? 881 01:02:36,962 --> 01:02:39,298 -What's taking him so long? -What time is he coming? 882 01:02:39,840 --> 01:02:41,217 EPILOGUE 883 01:02:41,300 --> 01:02:42,968 Were you very startled earlier? 884 01:02:43,761 --> 01:02:44,720 No. 885 01:02:44,804 --> 01:02:47,389 So just leave Oh Chul-young alone. 886 01:02:47,473 --> 01:02:48,849 Don't provoke him. 887 01:02:48,933 --> 01:02:51,435 So many guards were hurt because of that jerk. 888 01:02:52,603 --> 01:02:53,729 Okay. 889 01:02:53,813 --> 01:02:55,105 Hyun-soo! 890 01:02:55,189 --> 01:02:56,565 -Oh, Dad! -My gosh! 891 01:02:57,858 --> 01:02:59,819 My baby. 892 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 -Aren't you tired? -I'm okay. 893 01:03:01,570 --> 01:03:03,781 -What took you… -What's up? Do you know that kid? 894 01:03:04,657 --> 01:03:05,574 I see. 895 01:03:05,658 --> 01:03:08,118 I used to go by that name too. 896 01:03:08,202 --> 01:03:10,496 What? You changed your name? Why? 897 01:03:10,579 --> 01:03:12,998 Hyun-soo? Hyun-soo… 898 01:03:13,958 --> 01:03:17,169 -Hyun-soo is a nice name. -They said it wasn't a good name for me. 899 01:03:17,253 --> 01:03:18,212 Really? 900 01:03:47,199 --> 01:03:48,534 Is that how you were raised? 901 01:04:06,719 --> 01:04:07,928 Hey, son. 902 01:04:08,012 --> 01:04:09,513 Dad, when are you coming home? 903 01:04:09,597 --> 01:04:10,848 I'm not sure. 904 01:04:11,599 --> 01:04:14,018 -I might be a little late. -Can't you come home early? 905 01:04:14,101 --> 01:04:14,935 I'm sorry. 906 01:04:15,019 --> 01:04:16,729 Sweetie, you can go to sleep first. 907 01:04:16,812 --> 01:04:18,314 Okay. I love you. 908 01:04:18,397 --> 01:04:19,982 I love you too, Hyun-soo. 909 01:05:00,356 --> 01:05:03,275 {\an8}VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 910 01:05:19,875 --> 01:05:22,544 Mom, I will never forgive the scumbag who did that to you. 911 01:05:22,628 --> 01:05:23,879 Will you get revenge again? 912 01:05:23,963 --> 01:05:25,798 Then what? Should I just do nothing? 913 01:05:25,881 --> 01:05:27,967 I wanted to get revenge too, just like you. 914 01:05:28,050 --> 01:05:30,970 This time, it won't be for other people. I will get my revenge. 915 01:05:31,053 --> 01:05:32,346 {\an8}Are you going to kill me? 916 01:05:32,429 --> 01:05:34,807 {\an8}Why would I kill you? Your son's a different story. 917 01:05:34,890 --> 01:05:36,558 {\an8}-Hey, Do-ki. -Dong-chan. 918 01:05:36,642 --> 01:05:37,685 {\an8}I work here. 919 01:05:37,768 --> 01:05:39,061 {\an8}Was your father also… 920 01:05:39,144 --> 01:05:40,854 {\an8}He was an inspiring man. 921 01:05:40,938 --> 01:05:43,148 {\an8}-And very competent. -Should I find him for you? 922 01:05:43,232 --> 01:05:45,859 {\an8}I used the deluxe taxi to abduct criminals. 923 01:05:45,943 --> 01:05:47,069 {\an8}You're kidding, right? 924 01:05:47,152 --> 01:05:50,864 {\an8}Did you bring a warrant? I've finished everything I had to do. 925 01:05:50,948 --> 01:05:52,449 {\an8}Kim Do-ki, you are… 926 01:05:56,328 --> 01:05:57,955 {\an8}HIDDEN TRACK 3: HYUN-JUNG'S STORY 927 01:05:58,038 --> 01:06:00,249 {\an8}FILMED, EDITED, AND WRITTEN BY: PARK JUN-WOO 928 01:06:00,332 --> 01:06:04,169 {\an8}The police investigating the assault and murder of a woman in Hwaseong 929 01:06:04,253 --> 01:06:05,879 {\an8}have requested an arrest warrant for Yoon, 930 01:06:05,963 --> 01:06:08,632 {\an8}a 22-year-old man who resides in Taean, Hwaseong. 931 01:06:08,716 --> 01:06:10,884 {\an8}Initially, I didn't intend to kill her. 932 01:06:10,968 --> 01:06:12,052 {\an8}I really didn't. 933 01:06:12,636 --> 01:06:14,638 {\an8}Once I climbed over their wall… 934 01:06:15,514 --> 01:06:16,765 {\an8}Thirty-two years… 935 01:06:16,849 --> 01:06:17,808 {\an8}NARRATED BY: LEE JE-HOON 936 01:06:17,891 --> 01:06:19,018 {\an8}…have passed since then. 937 01:06:19,601 --> 01:06:21,895 {\an8}The entire trial was excruciatingly difficult. 938 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 {\an8}You should've seen it. 939 01:06:29,445 --> 01:06:32,281 {\an8}They said I raped and killed a minor. 940 01:06:32,364 --> 01:06:34,324 {\an8}They said I'd get the death penalty. 941 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 {\an8}No matter who. 942 01:06:35,617 --> 01:06:38,037 {\an8}Some told me to just admit to it and win pity points. 943 01:06:38,120 --> 01:06:39,663 {\an8}Then I'd at least live. 944 01:06:40,831 --> 01:06:43,625 {\an8}He was arrested for the eighth murder 945 01:06:44,293 --> 01:06:46,170 of the Hwaseong serial murders 946 01:06:46,920 --> 01:06:48,505 and spent 20 years in prison. 947 01:06:49,673 --> 01:06:52,259 {\an8}He was poor and disabled. 948 01:06:52,342 --> 01:06:55,596 {\an8}He lost his mother at a young age, so he was uneducated. 949 01:06:55,679 --> 01:06:57,973 {\an8}There was no one to take care of him. 950 01:06:58,474 --> 01:07:01,935 {\an8}He was the weakest of the weak. 951 01:07:02,019 --> 01:07:03,312 {\an8}That's what I think. 952 01:07:03,979 --> 01:07:06,648 {\an8}And for the weakest of the weak, justice was delayed. 953 01:07:07,608 --> 01:07:12,154 {\an8}He became the fake culprit fabricated by the police's coercion 954 01:07:12,237 --> 01:07:13,947 {\an8}-and torture. -The police concluded 955 01:07:14,031 --> 01:07:18,452 {\an8}that Lee Choon-jae was the real culprit behind the eighth murder as well. 956 01:07:18,952 --> 01:07:20,287 {\an8}I said I didn't do it. 957 01:07:20,370 --> 01:07:22,873 {\an8}Then they said, "Then why are you here?" 958 01:07:23,749 --> 01:07:25,751 {\an8}I was speechless. I said it wasn't me. 959 01:07:26,335 --> 01:07:28,337 {\an8}I said, "Fine. Believe me or not." 960 01:07:28,921 --> 01:07:31,131 The 20 years wrongfully spent in prison 961 01:07:31,215 --> 01:07:32,633 left him with an emotional scar 962 01:07:33,300 --> 01:07:35,344 worse than his physical disability. 963 01:07:36,386 --> 01:07:37,930 To cope with it, 964 01:07:38,013 --> 01:07:40,557 Sung Yeo had no choice but to forgive. 965 01:07:41,642 --> 01:07:43,018 The murderer Lee Choon-jae 966 01:07:43,644 --> 01:07:46,230 and the police officers who tortured and framed him. 967 01:07:46,313 --> 01:07:47,397 He forgave them all. 968 01:07:48,607 --> 01:07:53,028 But some were never given a chance to forgive. 969 01:07:53,112 --> 01:07:55,739 {\an8}Her parents and brother are here with me. 970 01:07:55,823 --> 01:07:57,991 When exactly did Hyun-jung go missing? 971 01:07:58,534 --> 01:07:59,952 It was in 1989. 972 01:08:00,452 --> 01:08:02,913 {\an8}I still think about her every single day. 973 01:08:02,996 --> 01:08:04,289 {\an8}If she's alive, 974 01:08:05,415 --> 01:08:07,417 {\an8}please send her home. 975 01:08:07,501 --> 01:08:09,336 {\an8}It's just too painful. 976 01:08:09,419 --> 01:08:10,921 {\an8}We don't even want to live. 977 01:08:12,131 --> 01:08:13,632 The police 978 01:08:13,715 --> 01:08:15,259 abandoned the body 979 01:08:15,342 --> 01:08:18,053 of Kim, the ninth victim and covered it up 980 01:08:18,679 --> 01:08:21,723 to disguise the murder as a missing person's case. 981 01:08:21,807 --> 01:08:24,101 I think it's very wrong. 982 01:08:24,184 --> 01:08:25,644 -Why-- -I'm so frustrated. 983 01:08:25,727 --> 01:08:28,605 {\an8}I want to go ask the judge 984 01:08:28,689 --> 01:08:30,816 {\an8}why the statute of limitations expired. 985 01:08:30,899 --> 01:08:33,986 {\an8}The police fabricated evidence 986 01:08:34,069 --> 01:08:36,613 {\an8}and hid the truth. 987 01:08:37,823 --> 01:08:39,867 Lee Choon-jae, his daughter's killer, 988 01:08:39,950 --> 01:08:42,077 and the police officers who hid the truth 989 01:08:42,161 --> 01:08:44,955 are not guilty because the statute of limitations has expired. 990 01:08:45,038 --> 01:08:46,582 I think extensions and exclusions 991 01:08:46,665 --> 01:08:48,750 {\an8}should be handled separately for each offense. 992 01:08:48,834 --> 01:08:50,544 {\an8}Abolishing the statute of limitations 993 01:08:50,627 --> 01:08:54,089 {\an8}on murder was a good thing, and it was necessary. 994 01:08:54,173 --> 01:08:56,592 {\an8}The statute of limitations on the police 995 01:08:56,675 --> 01:08:58,844 {\an8}and the prosecution's violation of human rights 996 01:08:58,927 --> 01:09:01,513 {\an8}should be either extended or abolished. 997 01:09:02,139 --> 01:09:04,975 His final promise to his wife 998 01:09:05,058 --> 01:09:06,977 who couldn't accept her daughter's death 999 01:09:07,060 --> 01:09:08,937 until she died two years ago. 1000 01:09:09,479 --> 01:09:11,398 {\an8}I'm physically alive, but I'm not living. 1001 01:09:12,024 --> 01:09:13,442 {\an8}Honestly, I want revenge. 1002 01:09:15,569 --> 01:09:16,987 {\an8}I will fight until the end. 1003 01:09:17,070 --> 01:09:20,657 {\an8}I'll take this all the way, so I can face her without feeling ashamed 1004 01:09:20,741 --> 01:09:23,118 {\an8}when I see her after I die. 1005 01:09:24,494 --> 01:09:27,164 His daughter who was murdered once by Lee Choon-jae 1006 01:09:27,247 --> 01:09:30,083 and once more by the government's abuse. 1007 01:09:31,501 --> 01:09:32,711 That child's name was 1008 01:09:34,171 --> 01:09:35,422 {\an8}Kim Hyun-jung. 1009 01:09:35,505 --> 01:09:38,467 {\an8}DECEASED, KIM HYUN-JUNG 72097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.