All language subtitles for Taxi.Driver.S01E12.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,163 --> 00:00:39,665 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,749 --> 00:00:42,084 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 -Mr. Sim? -I found out. 4 00:00:45,922 --> 00:00:46,756 Really? 5 00:00:46,839 --> 00:00:48,966 Gu Young-tae is pure evil. 6 00:00:49,050 --> 00:00:50,343 Do you know what he did with the body? 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,806 -Mr. Sim? What's wrong? -Ms. Kang, save me. 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,655 Damn it. 9 00:01:11,572 --> 00:01:12,949 Hey. 10 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Seok-tae. 11 00:01:29,173 --> 00:01:30,216 Spare me, please. 12 00:01:30,299 --> 00:01:32,343 I won't say anything about Young-tae. 13 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 I'll disappear. 14 00:01:34,095 --> 00:01:35,263 -Too late. -Don't kill me. 15 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 Go. 16 00:01:57,952 --> 00:02:00,246 The phone last pinged near Gyeongdong Market. 17 00:02:00,329 --> 00:02:04,041 -I'm close. I'll head over there now. -Our priority is ensuring Sim's safety. 18 00:02:04,125 --> 00:02:05,918 Yes, I'm aware. I'll keep him safe. 19 00:02:06,002 --> 00:02:07,211 Please be careful. 20 00:02:07,295 --> 00:02:08,379 Don't worry about me. 21 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 Please drive safely. 22 00:02:14,343 --> 00:02:15,303 Damn you! 23 00:02:34,238 --> 00:02:35,364 That darned pig. 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,292 What the hell are you doing? 25 00:02:46,375 --> 00:02:49,503 -If you don't want to die, run! -That hurts! 26 00:03:58,447 --> 00:03:59,657 U-seop. 27 00:04:03,035 --> 00:04:04,120 U-seop. 28 00:04:05,121 --> 00:04:06,747 I know you're here. 29 00:04:07,248 --> 00:04:08,958 I'll spare you if you come out now. 30 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Hey. If I find you first, I will kill you. 31 00:04:14,297 --> 00:04:15,423 Come on out. 32 00:04:16,716 --> 00:04:18,134 U-seop. 33 00:04:20,219 --> 00:04:21,304 U-seop. 34 00:04:22,430 --> 00:04:24,598 I know you're here. 35 00:04:32,231 --> 00:04:33,733 U-seop. 36 00:04:56,172 --> 00:04:57,965 Where are you going? Come here! 37 00:04:58,049 --> 00:04:59,175 Come here, you scum! 38 00:05:00,634 --> 00:05:04,347 I told you I'd kill you if I caught you! 39 00:05:06,807 --> 00:05:08,309 You little asshole! 40 00:05:23,616 --> 00:05:25,284 Help! 41 00:05:25,368 --> 00:05:27,244 Stay still! Stay still, jerk. 42 00:05:27,328 --> 00:05:29,163 I told you I'd kill you if I caught you! 43 00:05:29,747 --> 00:05:30,915 Here you go! 44 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 Mr. Sim. I'm sorry I arrived late. 45 00:05:39,799 --> 00:05:40,966 Are you okay? 46 00:05:41,050 --> 00:05:42,510 -No… -Thank you for waiting. 47 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 You little prick. 48 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Damn it. 49 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 You asshole! 50 00:06:17,670 --> 00:06:18,671 Hey, asshole! 51 00:06:34,937 --> 00:06:36,522 You win! You win. 52 00:06:36,605 --> 00:06:37,690 You win. 53 00:06:38,566 --> 00:06:41,026 My guys, you're so tenacious. 54 00:06:41,610 --> 00:06:44,280 Did that stupid prosecutor send you? 55 00:06:44,363 --> 00:06:45,447 Watch your words. 56 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Your lips aren't worthy to mention her. 57 00:06:50,327 --> 00:06:51,412 Come with me calmly. 58 00:06:58,294 --> 00:07:00,796 You thug. You're laughing? 59 00:07:00,880 --> 00:07:02,131 Watch your back! 60 00:07:25,988 --> 00:07:28,491 Give me the knife. Why didn't you come sooner? 61 00:07:29,158 --> 00:07:31,243 Goddamn it. He's nothing. 62 00:07:35,956 --> 00:07:38,083 Come over here, jerk. Get over here! 63 00:07:39,335 --> 00:07:40,544 Why you little… 64 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 Come over here. 65 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 PROSECUTOR KANG HA-NA 66 00:08:09,490 --> 00:08:11,075 MISSED CALL 67 00:08:11,158 --> 00:08:13,536 PROSECUTOR KANG HA-NA 68 00:08:25,506 --> 00:08:26,882 Why isn't he answering? 69 00:08:27,883 --> 00:08:29,134 He should be there already. 70 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 MISSED CALL 71 00:08:34,014 --> 00:08:36,016 PROSECUTOR KANG HA-NA 72 00:09:05,170 --> 00:09:06,714 Did you ask for me? 73 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Yes, one more bottle. 74 00:09:07,881 --> 00:09:09,466 Yes, coming right up. 75 00:09:13,429 --> 00:09:16,181 I came to pick him up, so where did he go? 76 00:09:16,265 --> 00:09:18,642 Sim U-seop? He was sent to the prosecution already. 77 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Already? 78 00:09:19,643 --> 00:09:21,478 He was sent to the Northern District, 79 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 but this isn't their jurisdiction. 80 00:09:23,814 --> 00:09:25,858 A female prosecutor came and picked him up. 81 00:09:26,483 --> 00:09:27,526 A female prosecutor? 82 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 No, your prosecutor. She keeps calling me in. It's annoying. 83 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Who says 84 00:09:32,448 --> 00:09:33,741 you won't see me again? 85 00:09:36,535 --> 00:09:38,829 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 86 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Thanks to a softie prosecutor, I'll be let off with a fine. 87 00:09:42,082 --> 00:09:43,125 I see. 88 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Lucky you. 89 00:09:44,918 --> 00:09:46,211 I know. 90 00:09:46,795 --> 00:09:48,130 Have a drink. 91 00:09:56,347 --> 00:09:57,806 Thanks. 92 00:10:13,947 --> 00:10:17,701 Oh, my beautiful prosecutor. What brings you here? 93 00:10:18,494 --> 00:10:19,536 Have a seat. 94 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 You're laughing? 95 00:10:23,999 --> 00:10:26,377 -You killed him, and you're laughing? -Ma'am! 96 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 Let go. 97 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 You scumbag! 98 00:10:30,089 --> 00:10:31,048 -Arrest him! -Let go! 99 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 Yes, sir. Gu Young-tae. 100 00:10:32,257 --> 00:10:35,469 You're under arrest for abducting Sim U-seop and murdering Wang Min-ho. 101 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 102 00:10:39,390 --> 00:10:40,307 Shit. 103 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Gosh, he's so moody, you know. 104 00:10:48,232 --> 00:10:50,901 But if I bring him ice regularly, he tips pretty well. 105 00:10:50,984 --> 00:10:53,112 That's why I bring it to him every 15 minutes. 106 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 -Every 15 minutes? -Yes. 107 00:10:54,571 --> 00:10:56,240 And he was there each time you went? 108 00:10:56,323 --> 00:10:58,242 Yes, you saw it on the entrance CCTV. 109 00:11:00,285 --> 00:11:01,161 Okay. 110 00:11:01,245 --> 00:11:02,121 -Thank you. -Sure. 111 00:11:06,917 --> 00:11:09,670 You believed that, so you didn't summon him to be questioned? 112 00:11:10,462 --> 00:11:12,506 Bring the witness here right now. 113 00:11:12,589 --> 00:11:15,134 We can't arrest a witness. 114 00:11:15,217 --> 00:11:18,387 We're checking if the CCTV was tampered with, 115 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 so please calm down. 116 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 It'll be faster to get that prick's confession. 117 00:11:49,418 --> 00:11:50,419 Where's Sim U-seop? 118 00:11:50,502 --> 00:11:53,464 Why are you looking for a guy who left while we were drinking? 119 00:11:55,757 --> 00:11:57,885 He disappeared after he met you. 120 00:11:57,968 --> 00:12:01,013 And my colleague was murdered while looking for him. 121 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 But you had nothing to do with it? 122 00:12:04,391 --> 00:12:05,225 Yes. 123 00:12:06,351 --> 00:12:07,561 I killed him. 124 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 But do you have proof? 125 00:12:13,692 --> 00:12:16,195 You can't lock me up anyway. 126 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 You'll have to let me go again. 127 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Shit. 128 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 The real idiot is the one who died. 129 00:12:34,505 --> 00:12:35,464 Gosh. 130 00:12:37,216 --> 00:12:39,176 Hey! 131 00:12:39,259 --> 00:12:40,469 Prosecutor Kang! 132 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 What the… 133 00:12:44,348 --> 00:12:45,516 Holy shit! 134 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 How can a prosecutor in Korea 135 00:12:47,434 --> 00:12:49,436 beat up a person like this? How? 136 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 What are you doing? Get her! 137 00:12:52,022 --> 00:12:53,065 Damn it! 138 00:12:54,441 --> 00:12:55,567 Shit. 139 00:13:05,369 --> 00:13:06,286 I decided 140 00:13:08,413 --> 00:13:09,623 to let Gu Young-tae go. 141 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 That's what we agreed upon with his lawyer. 142 00:13:13,293 --> 00:13:14,586 You can't do that. 143 00:13:17,631 --> 00:13:20,676 We don't have any evidence. He has an alibi at the hostess bar too. 144 00:13:21,677 --> 00:13:25,472 We have a clear motive and circumstance. But he gets to go because we lack proof? 145 00:13:26,181 --> 00:13:27,349 It was manipulated. 146 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 I'm going to find out the truth. 147 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 I'm giving this to another prosecutor. 148 00:13:33,230 --> 00:13:35,315 -Why don't you take a few days off? -Sir! 149 00:13:37,276 --> 00:13:38,986 Instead of disciplinary action. 150 00:13:41,572 --> 00:13:43,073 We'll arrest Mr. Wang's murderer 151 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 even if it means we have to get everyone at our office involved. 152 00:13:48,704 --> 00:13:50,581 Try not to think about it and get rest. 153 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 Try not to think about it? 154 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Get rest? 155 00:13:57,629 --> 00:13:58,839 How can I do that? 156 00:14:00,173 --> 00:14:03,010 My colleague died, so how can I do nothing? 157 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 I'm a prosecutor, you know. 158 00:14:08,765 --> 00:14:10,517 How can I do that? 159 00:14:24,781 --> 00:14:28,911 The cause of death was excessive bleeding from stab wounds in his chest and abdomen. 160 00:14:28,994 --> 00:14:31,955 Seeing that he had bruises here and there, 161 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 he must've been in quite a fight. 162 00:14:35,042 --> 00:14:36,627 I found a few samples, 163 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 but they've been badly contaminated. 164 00:14:42,591 --> 00:14:43,467 Do you think… 165 00:14:45,552 --> 00:14:46,428 he suffered… 166 00:14:48,221 --> 00:14:49,890 for a very long time? 167 00:14:54,227 --> 00:14:55,979 Min-ho! 168 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Get out of there right now. 169 00:15:00,692 --> 00:15:02,819 It must be so hot in there… 170 00:15:03,320 --> 00:15:05,197 Min-ho! 171 00:15:05,781 --> 00:15:06,740 My gosh. 172 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 My poor baby… 173 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 Oh, no. What should I do? 174 00:15:20,003 --> 00:15:22,089 No. Don't go! 175 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Min-ho! 176 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Goodness… 177 00:15:34,810 --> 00:15:37,604 My poor baby… 178 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Min-ho! 179 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 No… 180 00:15:44,945 --> 00:15:47,114 Poor thing… 181 00:15:51,410 --> 00:15:52,327 Thanks for coming. 182 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 No need to thank me. 183 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 Can you imagine the sadness of losing your one and only son? 184 00:15:58,500 --> 00:16:00,585 Our foundation will take special care of her, 185 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 so don't worry. 186 00:16:02,337 --> 00:16:03,171 Please. 187 00:16:04,006 --> 00:16:04,840 Mr. Wang was 188 00:16:05,465 --> 00:16:07,092 too good of a man to die like this. 189 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 It is all my fault. 190 00:16:30,282 --> 00:16:32,075 -Because of me-- -Did he 191 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 die while bringing justice? 192 00:16:35,954 --> 00:16:37,414 While he was catching a bad guy? 193 00:16:40,584 --> 00:16:41,501 Yes. 194 00:16:42,169 --> 00:16:43,795 He died doing a good deed, 195 00:16:44,379 --> 00:16:45,338 so he'll meet 196 00:16:45,964 --> 00:16:48,967 much better parents in his next life and live comfortably. 197 00:16:51,636 --> 00:16:53,680 That's all I want. 198 00:16:56,141 --> 00:16:58,185 Please catch the killer. 199 00:16:59,227 --> 00:17:01,188 He was exceptionally responsible. 200 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 That way he can die 201 00:17:03,690 --> 00:17:05,025 in peace. 202 00:17:07,486 --> 00:17:08,862 Please. 203 00:17:12,657 --> 00:17:13,909 I'm sorry. 204 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 I'm… 205 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 I'm sorry. 206 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 I'm so sorry. 207 00:17:31,384 --> 00:17:32,928 Are you okay? 208 00:17:33,011 --> 00:17:35,055 Have you been having a tough time emotionally? 209 00:17:35,138 --> 00:17:38,058 "What would I have done if I had gone through that?" 210 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 "Could I have lived through it?" 211 00:17:39,726 --> 00:17:41,436 Nothing like that should ever happen. 212 00:17:41,520 --> 00:17:44,314 If you want to stay here for a long time, you cannot be broken. 213 00:17:44,397 --> 00:17:47,484 Bamboo trees are too upright, so it breaks with a gust of wind. 214 00:17:47,567 --> 00:17:50,612 But no matter how windy it is, the grass always gets back up. 215 00:17:51,363 --> 00:17:53,240 Act like a bamboo, 216 00:17:53,323 --> 00:17:55,242 You could act upright like the bamboo, 217 00:17:56,409 --> 00:17:57,494 Please endure this. 218 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Until the end. 219 00:18:00,080 --> 00:18:01,498 Do not be broken. 220 00:18:40,162 --> 00:18:43,081 Please help us by making him pay for his crime. 221 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 Please, Prosecutor Kang. 222 00:18:45,208 --> 00:18:46,585 Please avenge him. 223 00:18:46,668 --> 00:18:49,754 Please do it for my brother just this once. 224 00:19:04,936 --> 00:19:07,772 You have a sure suspect and the circumstances are clear, 225 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 We have a clear motive and circumstance. 226 00:19:09,733 --> 00:19:12,235 We know that without evidence, you can't catch us. 227 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 But he gets to go because we lack proof? 228 00:19:15,614 --> 00:19:16,948 The people we couldn't catch. 229 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 That's because we don't want anyone to be wrongfully accused. 230 00:19:20,660 --> 00:19:22,913 Even if that means letting go of 100 criminals. 231 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Then what about those who got hurt by those 100 criminals? 232 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 What can you do for… 233 00:19:31,880 --> 00:19:34,049 the people who were hurt by those 100 criminals? 234 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 Revenge. 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 DELUXE TAXI 236 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 There's a case I have been investigating. 237 00:20:16,508 --> 00:20:17,717 At our office, 238 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 we called it the Bodiless Murder Case. 239 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 It literally means 240 00:20:24,766 --> 00:20:27,102 that we had the circumstance of the victim's murder, 241 00:20:28,144 --> 00:20:29,521 but we don't have a dead body. 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,483 That's why we can't prosecute anyone for murder. 243 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Then… 244 00:20:37,904 --> 00:20:38,947 Ms. Kang, save me. 245 00:20:39,030 --> 00:20:41,783 Sim U-seop, who was cooperating with me, was abducted. 246 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 And my colleague… 247 00:20:50,375 --> 00:20:51,668 was murdered by him. 248 00:21:03,263 --> 00:21:04,806 But there's nothing I can do. 249 00:21:16,568 --> 00:21:17,902 If my way doesn't work, 250 00:21:19,779 --> 00:21:21,156 I'll go with your way. 251 00:21:25,994 --> 00:21:26,911 Get revenge 252 00:21:29,456 --> 00:21:30,415 on Gu Young-tae. 253 00:22:02,989 --> 00:22:05,241 KARAOKE 254 00:22:16,419 --> 00:22:20,298 ROOM NUMBER 6, SONG NUMBER 5283 255 00:23:05,677 --> 00:23:07,053 PLAY 256 00:23:08,930 --> 00:23:11,099 "DELUXE TAXI" BY RAINBOW TAXI 257 00:23:11,182 --> 00:23:13,059 THANK YOU FOR VISITING RAINBOW DELUXE TAXI 258 00:23:14,769 --> 00:23:15,812 Hello. 259 00:23:15,895 --> 00:23:20,150 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 260 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 Let me share a few precautions 261 00:23:22,527 --> 00:23:24,946 for the safety of our passengers. 262 00:23:25,029 --> 00:23:26,781 While we work on your request, 263 00:23:26,865 --> 00:23:29,742 the taxi meter will continue to go up. 264 00:23:29,826 --> 00:23:32,453 You will pay your fare 265 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 once the job is finished. 266 00:23:34,122 --> 00:23:37,125 Depending on the situation, you may be charged extra. 267 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 After you use our taxi service, 268 00:23:38,710 --> 00:23:41,212 you must not tell anyone else 269 00:23:41,296 --> 00:23:44,465 about what happened with Rainbow Taxi. 270 00:23:44,549 --> 00:23:45,842 Please keep this secret. 271 00:23:45,925 --> 00:23:49,888 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 272 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 push the blue button on the left. 273 00:23:52,432 --> 00:23:54,100 If you don't want to punish them, 274 00:23:54,184 --> 00:23:57,770 push the red button on the right. 275 00:23:57,854 --> 00:23:59,731 Please make your choice. 276 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Prosecutor Kang 277 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 will surely punish him by law. 278 00:24:08,364 --> 00:24:09,490 Isn't that right, ma'am? 279 00:24:14,662 --> 00:24:15,663 Sorry. 280 00:24:21,377 --> 00:24:23,421 CURRENT SONG: "DELUXE TAXI" 281 00:24:25,798 --> 00:24:26,966 You've made your choice. 282 00:24:27,467 --> 00:24:29,636 Now, let's get on the deluxe taxi 283 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 to get your revenge. 284 00:24:34,057 --> 00:24:35,391 How could this be? 285 00:24:36,184 --> 00:24:39,395 The prosecutor is requesting the case that the pastor almost requested? 286 00:24:39,479 --> 00:24:42,398 The Bodiless Murder Case in which Mr. Ko Dong-hee was murdered, 287 00:24:42,482 --> 00:24:43,775 the murder of Mr. Wang, 288 00:24:43,858 --> 00:24:45,652 and the kidnapping of Sim U-seop. 289 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 They were all done by one person. 290 00:24:49,447 --> 00:24:50,990 Gosh, he's really evil. 291 00:24:51,074 --> 00:24:52,325 Gu Young-tae 292 00:24:52,909 --> 00:24:54,327 will try to kill Sim U-seop. 293 00:24:54,410 --> 00:24:55,703 We must stop that. 294 00:24:57,538 --> 00:24:58,957 What do you all think? 295 00:24:59,040 --> 00:25:01,584 I don't like that the prosecutor requested it, but… 296 00:25:01,668 --> 00:25:02,752 Saving him comes first. 297 00:25:02,835 --> 00:25:03,795 I agree too. 298 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 BODILESS MURDER CASE 299 00:25:07,382 --> 00:25:09,425 It's a unanimous vote. Let's do it. 300 00:25:09,509 --> 00:25:11,552 But how will we find Sim U-seop? 301 00:25:11,636 --> 00:25:13,346 At this rate, he will become 302 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 the next victim of the Bodiless Murder Case. 303 00:25:16,808 --> 00:25:19,644 If we find out how he made the body disappear, 304 00:25:19,727 --> 00:25:21,646 we may be able to find Sim U-seop too. 305 00:25:21,729 --> 00:25:22,647 If we do that, 306 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 we can get Gu Young-tae too. 307 00:25:25,817 --> 00:25:28,278 Then, let's look into the Bodiless Murder Case first. 308 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 DELUXE TAXI 309 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 SEOUL 24M5283 310 00:25:38,830 --> 00:25:40,373 Car 5283, now on duty. 311 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 There are a total of three CCTVs that captured the crime scene. 312 00:25:53,303 --> 00:25:54,679 There aren't any blind spots. 313 00:25:55,596 --> 00:25:57,557 If Ko Dong-hee left the office, 314 00:25:57,640 --> 00:25:59,642 he would have been caught by one of these. 315 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 But he wasn't. 316 00:26:01,227 --> 00:26:03,354 That means he couldn't have driven himself 317 00:26:03,438 --> 00:26:05,398 out of that place. 318 00:26:05,982 --> 00:26:08,568 -Unfortunately, yes. -That's why the prosecutors were sure 319 00:26:08,651 --> 00:26:11,029 it was a murder although they couldn't find a body. 320 00:26:11,112 --> 00:26:13,990 This is so bizarre. 321 00:26:15,283 --> 00:26:18,328 What on earth happened in there? 322 00:26:28,838 --> 00:26:30,465 There's a scuba diving store 323 00:26:30,548 --> 00:26:31,632 below the crime scene. 324 00:26:31,716 --> 00:26:32,717 GET DIVING, PADI 325 00:26:33,634 --> 00:26:34,802 I'm Haeundae Dolphin. 326 00:26:35,887 --> 00:26:36,804 Let's go. 327 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 -How do I look? -Oh, wow. You look professional. 328 00:26:45,188 --> 00:26:46,064 Excuse me, sir. 329 00:26:46,856 --> 00:26:49,567 -You're wearing it backwards. -What are you talking about? 330 00:26:49,650 --> 00:26:50,985 The zipper is on the front. 331 00:26:51,611 --> 00:26:53,404 It can be confusing if you're a novice. 332 00:26:53,905 --> 00:26:55,698 Where are the flippers? 333 00:26:55,782 --> 00:26:57,158 Oh, the flippers? Over there. 334 00:26:57,241 --> 00:26:58,409 -Okay. -Yes. 335 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 -The flippers. -Here. 336 00:26:59,827 --> 00:27:02,789 -Do you have a size 260mm? -Here. These work well. 337 00:27:03,456 --> 00:27:06,334 -There's so much mold on your ceiling. -I know. 338 00:27:06,417 --> 00:27:08,669 They must've kept the water running all day. 339 00:27:08,753 --> 00:27:10,838 Water kept dripping from the ceiling. 340 00:27:10,922 --> 00:27:12,673 I thought our place would flood. 341 00:27:16,052 --> 00:27:16,886 You're the police? 342 00:27:17,762 --> 00:27:19,722 Didn't you finish the investigation already? 343 00:27:19,806 --> 00:27:21,849 Do you remember anything new? 344 00:27:23,768 --> 00:27:25,937 Oh, there is one thing. 345 00:27:26,521 --> 00:27:27,897 Come over here. 346 00:27:27,980 --> 00:27:28,981 Over there. Come here. 347 00:27:30,233 --> 00:27:33,486 Yes, over there. Do you see that hole there? 348 00:27:33,569 --> 00:27:35,446 There was always steam 349 00:27:35,530 --> 00:27:38,324 coming out of that thing every day. 350 00:27:38,408 --> 00:27:40,535 It was almost as though 351 00:27:40,618 --> 00:27:43,121 they were cooling off some hot machinery. 352 00:27:50,628 --> 00:27:52,463 -Thank you. -It's nothing. 353 00:27:55,925 --> 00:27:58,803 GYEONGDONG RESTAURANT 354 00:28:01,431 --> 00:28:02,807 What is that? 355 00:28:03,975 --> 00:28:05,601 What was in here instead of water? 356 00:28:05,685 --> 00:28:07,520 Maybe it's a liquid 357 00:28:07,603 --> 00:28:09,147 that can get rid of the body 358 00:28:09,230 --> 00:28:11,441 but requires a lot of water. 359 00:28:11,983 --> 00:28:14,610 -Something that evaporates water. -Is it sulfuric acid? 360 00:28:15,570 --> 00:28:17,655 -Sulfuric acid? -When it absorbs water, 361 00:28:17,738 --> 00:28:18,906 it becomes exothermic. 362 00:28:19,907 --> 00:28:22,410 If he got rid of the body with sulfuric acid 363 00:28:22,493 --> 00:28:24,162 and cleaned up the scene with water, 364 00:28:24,245 --> 00:28:26,038 that would explain the steam. 365 00:28:26,122 --> 00:28:28,082 You can't get sulfuric acid easily. 366 00:28:28,166 --> 00:28:30,460 Especially one that's strong enough to melt a body. 367 00:28:35,923 --> 00:28:38,968 PROSECUTOR KANG HA-NA, INVESTIGATOR WANG MIN-HO 368 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 PROSECUTION SERVICE 369 00:28:43,848 --> 00:28:45,266 Sulfuric acid? 370 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 It is still a hypothesis. 371 00:28:47,018 --> 00:28:50,480 But we can't figure out how Gu Young-tae got a hold of sulfuric acid. 372 00:28:50,563 --> 00:28:52,940 That means he trafficked it somehow. 373 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Did you find anything suspicious? 374 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Sim U-seop's company. 375 00:28:58,946 --> 00:29:01,282 He said one of their ingredients was sulfuric acid. 376 00:29:01,866 --> 00:29:03,493 He could get it through Sim U-seop. 377 00:29:06,746 --> 00:29:09,290 As you know, MH is just a paper company. 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 The company that keeps lending them money 379 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 is called Nakwon C&C. 380 00:29:13,211 --> 00:29:15,338 Gu Seok-tae is a senior manager. 381 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 Gu Young-tae's twin. 382 00:29:16,631 --> 00:29:17,799 GU SEOK-TAE, GU YOUNG-TAE 383 00:29:23,137 --> 00:29:25,223 We found out how he purchased sulfuric acid, 384 00:29:25,306 --> 00:29:26,182 but it's a bit off. 385 00:29:28,351 --> 00:29:30,561 The expenditure details 386 00:29:31,103 --> 00:29:33,481 show trivial things like food and gatherings. 387 00:29:33,564 --> 00:29:36,734 The only regular expenses are purchases from Namsan Industries. 388 00:29:36,818 --> 00:29:37,985 Sulfuric acid. 389 00:29:39,028 --> 00:29:40,029 What did you just say? 390 00:29:40,112 --> 00:29:42,573 What? Namsan Industries? 391 00:29:42,657 --> 00:29:44,200 A regular expense? 392 00:29:44,283 --> 00:29:45,785 He didn't just purchase it once? 393 00:29:45,868 --> 00:29:46,702 No. 394 00:29:48,204 --> 00:29:49,539 EXPENDITURES, FEBRUARY 2020 395 00:29:51,457 --> 00:29:53,251 EXPENDITURES, MARCH 2020 396 00:29:53,334 --> 00:29:55,336 He wasn't even making dehumidifiers, 397 00:29:55,419 --> 00:29:57,213 but he kept buying sulfuric acid. 398 00:29:57,296 --> 00:30:01,092 Gu Young-tae didn't happen to buy the sulfuric acid from Sim U-seop. 399 00:30:02,134 --> 00:30:04,887 He had an ulterior motive for starting that company. 400 00:30:07,223 --> 00:30:08,266 Could this be… 401 00:30:10,643 --> 00:30:11,602 A serial murder? 402 00:30:20,736 --> 00:30:22,780 Is this where the sulfuric acid was delivered? 403 00:30:23,447 --> 00:30:25,157 These jerks are bold. 404 00:30:25,241 --> 00:30:28,077 -There are so many people. -That's why it was so inconspicuous. 405 00:30:35,042 --> 00:30:36,669 Hurry up and load them. 406 00:30:36,752 --> 00:30:38,379 -Yes! -I'm hungry. 407 00:30:39,338 --> 00:30:41,841 He got it here and moved it to his base. 408 00:30:43,134 --> 00:30:45,720 -What now? -I'm sure he's planning his next crime. 409 00:30:45,803 --> 00:30:47,638 Then, he'll need sulfuric acid too. 410 00:31:00,610 --> 00:31:01,444 Yes. 411 00:31:01,527 --> 00:31:03,696 An order was made from Sim U-seop's company. 412 00:31:03,779 --> 00:31:04,614 When? 413 00:31:04,697 --> 00:31:06,782 NAMSAN INDUSTRIES 414 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 They just left. 415 00:31:11,746 --> 00:31:14,290 When they get to the destination, search it. 416 00:31:14,373 --> 00:31:16,918 They may have a hostage, so do it secretly. 417 00:31:17,001 --> 00:31:18,252 Prosecutor Kang. 418 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Ms. Baek's meeting is taking longer, so I came here to pass on her apologies. 419 00:31:28,262 --> 00:31:29,680 I killed him. 420 00:31:33,976 --> 00:31:35,227 Ma'am? 421 00:31:39,106 --> 00:31:40,858 I just met you, but you look familiar. 422 00:31:41,817 --> 00:31:43,986 Since I see Mr. Gu Young-tae often. 423 00:31:56,040 --> 00:31:57,083 Ms. Baek is here. 424 00:32:05,174 --> 00:32:06,467 It's Chairman Choi Gyu-won. 425 00:32:08,469 --> 00:32:11,973 He's doing well for someone who got a stay of execution for cataracts. 426 00:32:12,556 --> 00:32:13,391 How surprising. 427 00:32:26,904 --> 00:32:29,365 I wonder why you wanted to see me. 428 00:32:29,448 --> 00:32:31,158 It's always one of two cases. 429 00:32:31,242 --> 00:32:33,953 They either want money from me or want to give me money. 430 00:32:36,122 --> 00:32:37,915 Do you remember a company called MH? 431 00:32:39,250 --> 00:32:40,626 You invested in the company. 432 00:32:40,710 --> 00:32:41,752 Not really. 433 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 Mr. Gu takes care of corporate investments. 434 00:32:44,505 --> 00:32:46,549 Mr. Gu? You mean, Mr. Gu Seok-tae? 435 00:32:47,299 --> 00:32:48,509 Correct. 436 00:32:49,760 --> 00:32:51,971 The CEO of that company has gone missing. 437 00:32:52,638 --> 00:32:53,931 His name is Sim U-seop. 438 00:32:54,015 --> 00:32:55,016 Have you ever met him? 439 00:32:55,099 --> 00:32:56,058 No, never. 440 00:32:56,892 --> 00:33:01,022 -I guess he ran off with investors' money. -It's closer to abduction than fraud. 441 00:33:01,105 --> 00:33:03,566 That's what happens when you steal people's money. 442 00:33:04,191 --> 00:33:05,401 Goodness. 443 00:33:05,484 --> 00:33:07,361 Why do people love freebies so much? 444 00:33:08,195 --> 00:33:10,156 Find the person who's invested the most. 445 00:33:10,948 --> 00:33:12,658 I bet that person is the culprit. 446 00:33:12,742 --> 00:33:14,618 Right. That's you. 447 00:33:21,042 --> 00:33:21,959 I guess 448 00:33:22,460 --> 00:33:24,170 I should find him then. 449 00:33:26,505 --> 00:33:29,175 Is that why you came to see me? You think I did it? 450 00:33:31,177 --> 00:33:33,262 No, I have a different suspect in mind. 451 00:33:34,096 --> 00:33:35,598 What I want to know is, 452 00:33:35,681 --> 00:33:37,224 why a big shot like you 453 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 invested in that company. 454 00:33:39,435 --> 00:33:41,520 It's got to be one of these two cases. 455 00:33:41,604 --> 00:33:44,065 You're either careless with your business, 456 00:33:44,690 --> 00:33:45,733 or you're lying. 457 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 "Careless?" 458 00:33:48,736 --> 00:33:49,737 Yes, careless. 459 00:33:52,823 --> 00:33:54,533 I guess that bothers you more. 460 00:33:55,284 --> 00:33:57,203 You said you invested in Mr. Sim's company 461 00:33:57,286 --> 00:33:59,163 just because Mr. Gu said you should. 462 00:34:03,209 --> 00:34:05,461 It's a paper company. 463 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 Unbelievable. 464 00:34:29,735 --> 00:34:31,070 Goddamn it! 465 00:34:31,153 --> 00:34:32,238 Shit! 466 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 I can't believe this. 467 00:34:35,199 --> 00:34:37,868 How dare she tell me that I'm careless with my business? 468 00:34:39,662 --> 00:34:41,956 I'm warning you. I'm in a bad mood today. 469 00:34:42,039 --> 00:34:44,708 So if you called me here to say something stupid, 470 00:34:44,792 --> 00:34:46,168 don't even start. 471 00:34:46,252 --> 00:34:48,546 -Where's Mr. Gu? -I sent him back as you said. 472 00:34:49,130 --> 00:34:51,632 He has no idea I'm meeting you here, so don't worry. 473 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 So? 474 00:34:53,884 --> 00:34:56,720 -What did you need to tell me? -Gu Young-tae killed someone. 475 00:34:59,682 --> 00:35:02,393 You called me here just to tell me that? 476 00:35:02,476 --> 00:35:04,603 I told you. It's not true! 477 00:35:07,314 --> 00:35:09,608 What if it's true? What will you do then? 478 00:35:10,609 --> 00:35:12,528 Then I'll get him myself. 479 00:35:13,779 --> 00:35:14,738 Great. 480 00:35:15,531 --> 00:35:17,074 We're on the same page. 481 00:35:20,327 --> 00:35:21,662 Damn it! 482 00:35:29,628 --> 00:35:31,922 NAMSAN INDUSTRIES 483 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 -Hello? -Any news? 484 00:35:42,349 --> 00:35:43,767 No signs of him yet. 485 00:35:43,851 --> 00:35:45,060 Maybe he caught on. 486 00:35:45,811 --> 00:35:46,687 Let's wait and see. 487 00:35:51,150 --> 00:35:51,984 Was it 488 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 Kim Do-ki? 489 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Stop right there. Can you slow it down? 490 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 -What? There… -Who are they? 491 00:36:15,341 --> 00:36:16,342 They came and left. 492 00:36:19,553 --> 00:36:20,596 NAMSAN INDUSTRIES 493 00:36:20,679 --> 00:36:22,264 Hello, Namsan Industries. 494 00:36:22,348 --> 00:36:23,599 Hello, I'm calling from MH. 495 00:36:23,682 --> 00:36:25,226 I'd like to reschedule. 496 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 You mean, the delivery? 497 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 It's set for 2 p.m. You want to change it? 498 00:36:29,980 --> 00:36:32,107 -I can't do it over the phone. -Oh, right. 499 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 I've sent our request with our business license. 500 00:36:35,611 --> 00:36:37,821 Oh, yes. I got it. 501 00:36:37,905 --> 00:36:39,031 I can make it happen. 502 00:36:39,114 --> 00:36:41,617 Great. Could you delay it just by an hour? 503 00:36:41,700 --> 00:36:43,077 Sure, will do. 504 00:36:43,160 --> 00:36:44,370 Thank you. 505 00:36:45,371 --> 00:36:46,872 Hello! 506 00:36:48,290 --> 00:36:51,293 -You're new. -Right, they sent us today. 507 00:36:53,045 --> 00:36:54,797 The company has many employees. 508 00:36:58,092 --> 00:36:59,718 We loaded it all up. 509 00:37:01,220 --> 00:37:02,388 Good job. 510 00:37:03,389 --> 00:37:04,598 Please call again! 511 00:37:04,682 --> 00:37:06,183 -Hire us again! -Okay. 512 00:37:07,601 --> 00:37:10,145 NAMSAN INDUSTRIES 513 00:37:10,229 --> 00:37:11,855 The package has been delivered. 514 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 -Good luck. -Thanks, great job. 515 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 DELUXE TAXI 516 00:37:33,085 --> 00:37:36,630 MH INC 517 00:37:40,301 --> 00:37:41,719 -Hello, sir. -Hello, sir. 518 00:37:41,802 --> 00:37:42,761 It's a beautiful day. 519 00:37:43,721 --> 00:37:44,847 Nice catch. 520 00:38:03,574 --> 00:38:04,950 SULFURIC ACID 66 PERCENT 521 00:38:26,680 --> 00:38:28,307 DANGER, AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 522 00:40:04,486 --> 00:40:05,404 What the hell? 523 00:40:05,946 --> 00:40:06,989 What is this? 524 00:40:07,072 --> 00:40:08,031 Who are you people? 525 00:40:08,115 --> 00:40:10,033 Hey! Untie me! 526 00:40:10,117 --> 00:40:11,452 Help! 527 00:40:11,535 --> 00:40:13,704 Young-tae! Young-tae, I'm sorry! 528 00:40:13,787 --> 00:40:15,080 No, don't! 529 00:40:15,164 --> 00:40:17,624 Don't do it, you rat! 530 00:40:47,321 --> 00:40:48,947 What's wrong? Is everything okay? 531 00:40:53,076 --> 00:40:54,953 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 532 00:41:06,965 --> 00:41:08,717 Mr. Kim, can you hear me? 533 00:41:19,061 --> 00:41:20,229 Why aren't you answering? 534 00:41:20,812 --> 00:41:22,189 Mr. Kim, answer me! 535 00:41:36,787 --> 00:41:39,248 My son, I love you. 536 00:41:45,462 --> 00:41:46,338 Go-eun. 537 00:41:46,922 --> 00:41:48,173 Hey, Go-eun! 538 00:41:48,966 --> 00:41:50,801 I figured out the motive. 539 00:41:52,052 --> 00:41:53,262 Are you okay? 540 00:41:55,556 --> 00:41:58,100 They extracted organs and got rid of the bodies 541 00:41:58,183 --> 00:41:59,601 using sulfuric acid. 542 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 What? 543 00:42:06,608 --> 00:42:07,568 This is 544 00:42:08,986 --> 00:42:10,487 an organ-trafficking ring's 545 00:42:11,071 --> 00:42:12,281 secret place of operation. 546 00:42:18,912 --> 00:42:21,248 Ms. Kim, let's get started. Pass me the pencil. 547 00:42:24,501 --> 00:42:25,794 Hey. 548 00:42:25,877 --> 00:42:27,212 Who are you? 549 00:42:28,964 --> 00:42:30,299 How did you get in here? 550 00:42:35,429 --> 00:42:36,597 Ring the alarm. 551 00:42:36,680 --> 00:42:37,806 What? 552 00:42:56,325 --> 00:42:57,200 Oh, my. 553 00:43:02,122 --> 00:43:03,373 Wake him up. Now. 554 00:43:03,457 --> 00:43:05,334 I can try, 555 00:43:06,335 --> 00:43:07,878 but he's under anesthesia. 556 00:43:47,459 --> 00:43:48,585 EMERGENCY ROOM 557 00:43:50,504 --> 00:43:51,630 What the… 558 00:43:52,214 --> 00:43:53,048 Who are you? 559 00:43:54,174 --> 00:43:55,550 Damn it! 560 00:44:23,787 --> 00:44:25,288 Hey! That hurts! 561 00:44:33,004 --> 00:44:34,840 Why? Does it hurt? 562 00:44:36,091 --> 00:44:37,426 I haven't even begun. 563 00:44:39,219 --> 00:44:40,429 You little… 564 00:44:43,974 --> 00:44:45,434 Catch me if you can. 565 00:44:47,394 --> 00:44:48,812 Damn it! 566 00:44:51,356 --> 00:44:52,566 Shit. 567 00:44:54,151 --> 00:44:55,068 Goddamn it. 568 00:44:58,655 --> 00:44:59,614 Shit. 569 00:45:02,492 --> 00:45:04,494 MH INC 570 00:45:04,578 --> 00:45:05,620 What? 571 00:45:06,538 --> 00:45:08,748 -Gu Young-tae fled? -He didn't come to the front. 572 00:45:08,832 --> 00:45:11,293 -Is there another way out? -This rat. 573 00:45:11,376 --> 00:45:12,586 How did he get out? 574 00:45:24,848 --> 00:45:26,808 -Prosecutor Kang. -Mr. Kim? 575 00:45:26,892 --> 00:45:28,602 12 Gopyeong-dong, Icheon. 576 00:45:28,685 --> 00:45:30,145 Send an ambulance. Hurry! 577 00:45:30,228 --> 00:45:31,146 What? 578 00:45:40,530 --> 00:45:41,406 You're here. 579 00:45:42,157 --> 00:45:43,158 What about Sim U-seop? 580 00:45:50,832 --> 00:45:53,001 All his organs have been extracted. 581 00:45:56,296 --> 00:45:59,799 Sir, can you come out for a moment? 582 00:46:00,717 --> 00:46:01,551 What is it? 583 00:46:08,642 --> 00:46:09,768 They're coming out! 584 00:46:13,021 --> 00:46:15,524 Did you really arrest a large organ-trafficking ring? 585 00:46:15,607 --> 00:46:17,150 How many victims are there? 586 00:46:17,234 --> 00:46:18,860 Please give us a statement! 587 00:46:24,074 --> 00:46:27,536 News that a large organ trafficking ring working out of Korea 588 00:46:27,619 --> 00:46:30,664 was arrested by the prosecution is shocking the nation. 589 00:46:31,248 --> 00:46:33,833 {\an8}They abducted and murdered ordinary civilians 590 00:46:33,917 --> 00:46:35,043 to extract their organs. 591 00:46:35,126 --> 00:46:38,088 They brutally dismembered the victims, 592 00:46:38,171 --> 00:46:41,508 {\an8}so the police are having a difficult time identifying them. 593 00:46:41,591 --> 00:46:44,928 The police have deployed all of their forces to capture the prime suspect, 594 00:46:45,011 --> 00:46:46,263 Gu, who has fled the scene. 595 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Reporter Lee Dae-ho-- 596 00:46:52,394 --> 00:46:54,396 Did you know that this was going on? 597 00:46:55,230 --> 00:46:56,648 Did I know about it? 598 00:46:57,357 --> 00:46:58,400 I'm the one who started 599 00:46:59,276 --> 00:47:01,278 -the organ trafficking business. -What? 600 00:47:01,361 --> 00:47:03,446 I sold the organs of all the dirtbags 601 00:47:03,989 --> 00:47:05,115 you brought in. 602 00:47:05,198 --> 00:47:08,159 -Baek Sung-mi, how-- -Just their corneas and livers. 603 00:47:08,702 --> 00:47:10,620 I made sure they could still live. 604 00:47:10,704 --> 00:47:12,080 Are you serious? 605 00:47:12,163 --> 00:47:14,040 How could you sell human organs? 606 00:47:14,124 --> 00:47:17,794 You were punishing them anyway. What I did is no different. 607 00:47:17,877 --> 00:47:20,463 I helped good people with those scumbags' organs. 608 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 What's wrong with that? 609 00:47:23,883 --> 00:47:26,469 Cho Do-chul was the only one we killed. We had no choice. 610 00:47:27,053 --> 00:47:28,638 You know that better than I do. 611 00:47:30,724 --> 00:47:32,475 I'm the one who's utterly shocked now. 612 00:47:33,852 --> 00:47:35,979 I never hurt any innocent civilians. 613 00:47:36,062 --> 00:47:39,649 I had no idea they were running this side hustle. 614 00:47:40,483 --> 00:47:42,944 Gu Young-tae, that scumbag… 615 00:47:45,405 --> 00:47:46,323 Hold on. 616 00:47:47,657 --> 00:47:49,743 Seok-tae was the only one who knew about it. 617 00:47:52,370 --> 00:47:54,497 -That can't be. -When Sim U-seop was abducted, 618 00:47:56,124 --> 00:47:57,542 Mr. Gu was there. 619 00:48:01,838 --> 00:48:03,632 So the two of them conspired against me 620 00:48:04,382 --> 00:48:06,009 and deceived me? 621 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 We'll take care of Gu Young-tae and Mr. Gu. 622 00:48:10,138 --> 00:48:11,222 No. 623 00:48:12,182 --> 00:48:13,725 I'll take care of Seok-tae myself. 624 00:48:14,559 --> 00:48:15,435 What? 625 00:48:40,293 --> 00:48:42,462 It's a serial murder and organ trafficking case. 626 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 This case can't be handled 627 00:48:44,673 --> 00:48:46,257 like the other cases. 628 00:48:47,092 --> 00:48:50,053 I'll catch Gu Young-tae and hand him over to the prosecution. 629 00:48:51,096 --> 00:48:53,682 You can't do that. They might discover our private prison. 630 00:48:53,765 --> 00:48:56,434 Even so, we can't just lock him up in that prison. 631 00:48:57,811 --> 00:49:01,272 Why go through the trouble to catch him just to send him home? 632 00:49:02,148 --> 00:49:05,026 We also have to find all the victims he killed. 633 00:49:07,654 --> 00:49:09,114 Let's think about it. 634 00:49:09,197 --> 00:49:10,824 There must be another way. 635 00:49:13,493 --> 00:49:14,911 Do you still think 636 00:49:15,537 --> 00:49:16,913 your methods are right? 637 00:49:20,834 --> 00:49:22,752 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 638 00:49:28,007 --> 00:49:28,883 Mr. Kim. 639 00:49:29,968 --> 00:49:31,094 Do-ki. 640 00:49:47,694 --> 00:49:50,697 VACANT 641 00:50:02,792 --> 00:50:04,335 Did you take Gu Young-tae? 642 00:50:06,004 --> 00:50:08,089 The Regional Investigation Unit is on the case. 643 00:50:08,882 --> 00:50:10,258 Holding him hostage 644 00:50:11,176 --> 00:50:12,677 could get you into trouble. 645 00:50:15,555 --> 00:50:16,514 I don't have him. 646 00:50:19,225 --> 00:50:20,143 All right, then. 647 00:50:24,522 --> 00:50:26,274 You saw what he did, right? 648 00:50:27,150 --> 00:50:28,610 "Will the Court give him 649 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 the kind of punishment that he deserves?" 650 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 I thought about it 651 00:50:35,742 --> 00:50:36,826 over and over again. 652 00:50:37,827 --> 00:50:38,745 And your conclusion? 653 00:50:46,294 --> 00:50:47,712 You still called me. 654 00:50:49,756 --> 00:50:52,342 Because you need me to identify all the victims. 655 00:50:54,302 --> 00:50:55,220 Am I wrong? 656 00:50:57,931 --> 00:51:00,975 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 657 00:51:01,059 --> 00:51:02,477 Don't jump to conclusions. 658 00:51:04,646 --> 00:51:06,314 But why does it seem like 659 00:51:06,397 --> 00:51:08,942 you're taking out your anger on them? 660 00:51:10,693 --> 00:51:12,237 I apologize for what I said. 661 00:51:15,615 --> 00:51:16,658 You're someone 662 00:51:17,867 --> 00:51:19,536 who puts the victims first. 663 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 I will show you 664 00:51:23,122 --> 00:51:25,333 how the law will convict someone with a sentence 665 00:51:27,585 --> 00:51:28,878 that everyone can accept. 666 00:51:53,862 --> 00:51:56,489 My, what a beautiful day. 667 00:51:57,407 --> 00:51:59,993 It's the perfect day to take care of this. 668 00:52:01,578 --> 00:52:03,413 Don't worry. I got this. 669 00:52:03,496 --> 00:52:04,956 I even got a new car. 670 00:52:06,416 --> 00:52:07,417 You can count on me. 671 00:52:15,049 --> 00:52:16,885 DELUXE TAXI 672 00:52:21,097 --> 00:52:22,348 It's the key to the prison. 673 00:52:23,308 --> 00:52:24,559 You can hold onto it now. 674 00:52:27,186 --> 00:52:28,104 Are you sure? 675 00:52:28,771 --> 00:52:30,815 There's no one to keep an eye on it anyway. 676 00:52:30,899 --> 00:52:32,191 Just pay the rent on time. 677 00:52:33,651 --> 00:52:34,611 As for Seok-tae, 678 00:52:35,445 --> 00:52:36,988 I'll drug him with sleeping pills. 679 00:52:41,534 --> 00:52:42,577 You can take him then. 680 00:53:35,922 --> 00:53:36,839 Hey. 681 00:53:37,882 --> 00:53:39,050 -Have a seat. -Yes, ma'am. 682 00:53:42,720 --> 00:53:45,890 We'll move in after she drugs him. 683 00:53:47,892 --> 00:53:48,851 Can we 684 00:53:49,477 --> 00:53:50,561 trust Ms. Baek? 685 00:53:50,645 --> 00:53:53,356 She's someone who works based solely on trust. 686 00:53:53,940 --> 00:53:57,402 She'll gain nothing from choosing him in this situation. 687 00:54:01,322 --> 00:54:02,740 But we should be prepared. 688 00:54:03,491 --> 00:54:05,201 That's why we set up the cameras. 689 00:54:06,494 --> 00:54:07,662 Are you okay? 690 00:54:07,745 --> 00:54:08,871 Yes, ma'am. 691 00:54:16,963 --> 00:54:19,132 This place is spooky. 692 00:54:20,341 --> 00:54:21,676 If I stay here, 693 00:54:21,759 --> 00:54:22,969 I may go crazy too. 694 00:54:23,594 --> 00:54:24,637 I know, right? 695 00:54:27,765 --> 00:54:29,308 You punks. 696 00:54:29,392 --> 00:54:31,853 You should've lived like decent human beings. 697 00:54:37,150 --> 00:54:39,027 -Seok-tae. -Yes? 698 00:54:39,110 --> 00:54:41,487 No one has been with me as long as you have. 699 00:54:41,571 --> 00:54:42,613 Do you know why? 700 00:54:43,114 --> 00:54:45,992 Because people always get greedy when they work with me. 701 00:54:46,784 --> 00:54:49,370 I get it though. It's a lot of money. 702 00:54:50,496 --> 00:54:54,083 I put my trust in you because you know your place. 703 00:54:54,667 --> 00:54:55,918 I'm flattered, ma'am. 704 00:54:57,170 --> 00:54:58,046 I am willing 705 00:54:59,213 --> 00:55:01,007 to forgive you once 706 00:55:01,090 --> 00:55:03,051 even if you make a big mistake. 707 00:55:04,969 --> 00:55:06,012 Young-tae's side gig… 708 00:55:08,306 --> 00:55:09,640 Were you really in the dark? 709 00:55:11,059 --> 00:55:12,977 Yes, ma'am. I'm sorry. 710 00:55:15,480 --> 00:55:16,856 Don't be. 711 00:55:18,274 --> 00:55:19,525 It's not like you did it. 712 00:55:22,320 --> 00:55:23,321 Let's drink. 713 00:55:24,113 --> 00:55:24,947 Yes, ma'am. 714 00:55:38,669 --> 00:55:39,879 You see, forgiveness is 715 00:55:40,755 --> 00:55:42,381 all about timing, Seok-tae. 716 00:55:44,634 --> 00:55:47,011 I just gave you a chance, 717 00:55:47,095 --> 00:55:49,430 and you blew it. 718 00:55:51,099 --> 00:55:53,226 Take a long nap. 719 00:55:53,893 --> 00:55:56,687 You'll kick yourself every single day 720 00:55:56,771 --> 00:55:58,064 for losing this opportunity. 721 00:55:59,607 --> 00:56:01,734 This is my revenge, Seok-tae. 722 00:56:09,742 --> 00:56:11,035 Did you see that? 723 00:56:24,632 --> 00:56:26,050 What's wrong? 724 00:56:27,718 --> 00:56:29,512 Are you shocked that I'm still awake 725 00:56:30,555 --> 00:56:32,265 when I should be fast asleep by now? 726 00:56:40,106 --> 00:56:42,483 -Seok-tae. -Baek Sung-mi! 727 00:56:43,109 --> 00:56:45,111 How dare you hand me over to those jerks? 728 00:56:45,194 --> 00:56:47,155 -Seok-tae. -After all I've done for you? 729 00:56:47,238 --> 00:56:49,323 -It doesn't change! -Get back here! 730 00:56:49,407 --> 00:56:51,617 Let go of me! Help me! 731 00:57:13,598 --> 00:57:15,266 -What's going on? -What does he want? 732 00:57:15,850 --> 00:57:16,809 Hey. 733 00:57:26,944 --> 00:57:28,696 -What happened? -They fooled us. 734 00:57:29,989 --> 00:57:31,449 It was pre-recorded? 735 00:57:32,074 --> 00:57:33,034 Did they 736 00:57:33,743 --> 00:57:35,203 lure us here because… 737 00:57:36,287 --> 00:57:37,663 The jail. 738 00:58:01,437 --> 00:58:03,314 Mr. Choi, are you all right? 739 00:58:04,774 --> 00:58:07,735 -What happened? -They took them all. 740 00:58:12,532 --> 00:58:15,535 MOST WANTED LIST 741 00:58:23,793 --> 00:58:26,212 -Mr. Jang. -What the hell are you doing? 742 00:58:28,214 --> 00:58:30,216 Don't worry about your prisoners. 743 00:58:30,299 --> 00:58:32,134 I'll take good care of them. 744 00:58:32,760 --> 00:58:35,471 Just think that I'm holding onto your things like before. 745 00:58:36,931 --> 00:58:39,016 Why on earth are you doing this? 746 00:58:39,100 --> 00:58:40,893 What are those brothers to you? 747 00:58:41,727 --> 00:58:44,730 Do you think I'm doing this to save Seok-tae? 748 00:58:44,814 --> 00:58:46,107 I'm the one 749 00:58:46,190 --> 00:58:47,900 who planned this whole thing. 750 00:58:53,281 --> 00:58:54,407 What? 751 00:59:05,585 --> 00:59:06,919 {\an8}GUEST APPEARANCE BY: LEE HA-EUN 752 00:59:07,003 --> 00:59:08,588 {\an8}VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 753 00:59:27,648 --> 00:59:29,775 I plan to be compensated for this. 754 00:59:29,859 --> 00:59:32,320 -Be prepared, Mr. Jang. -Let's find the prisoners first. 755 00:59:32,403 --> 00:59:33,613 What will you do then? 756 00:59:33,696 --> 00:59:35,114 The prison is gone. 757 00:59:35,197 --> 00:59:38,159 -I found you. -I can't reach Go-eun. 758 00:59:38,242 --> 00:59:39,910 {\an8}Where are the prisoners? 759 00:59:39,994 --> 00:59:42,580 {\an8}Bring me Gu Young-tae. You told me to get him, so why-- 760 00:59:42,663 --> 00:59:43,998 {\an8}-I must do something. -What? 761 00:59:44,081 --> 00:59:46,083 {\an8}Do you want to get revenge? 762 00:59:46,167 --> 00:59:49,086 {\an8}-What a fun setup. -What's your plan? 763 00:59:49,170 --> 00:59:50,338 {\an8}Obviously, it's revenge. 764 00:59:50,421 --> 00:59:52,423 {\an8}Escort him out! 765 00:59:52,506 --> 00:59:54,884 {\an8}If you want to save your colleagues, come out now. 52382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.