All language subtitles for Taxi.Driver.S01E11.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,624 --> 00:00:42,084 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 Interview serial killers? 4 00:00:49,217 --> 00:00:50,092 Yes. 5 00:00:52,220 --> 00:00:53,846 There aren't that many. 6 00:00:54,931 --> 00:00:57,475 The Supreme Prosecutors' Office is analyzing testimonies, 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 and they want someone from each office. 8 00:01:00,144 --> 00:01:03,147 Why should I do that? I do the most work in our office. 9 00:01:03,231 --> 00:01:05,066 You cause the most trouble too. 10 00:01:05,942 --> 00:01:06,776 Just do it. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,033 BACKGROUND CHECK 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,535 Psychopath Oh Chul-young. 13 00:01:16,828 --> 00:01:19,288 Twenty people have been murdered by him. 14 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 He also mutilated the corpses and ate human flesh. 15 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Aren't you curious about him? 16 00:01:29,632 --> 00:01:30,550 It's all set. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,520 It was all in the past. 18 00:01:45,147 --> 00:01:46,983 I have been very remorseful too. 19 00:01:49,277 --> 00:01:51,904 I have to rot in here for the rest of my life. 20 00:01:53,656 --> 00:01:54,740 I was so foolish. 21 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Is that being remorseful? 22 00:01:57,410 --> 00:01:59,871 -Don't you feel sorry for the victims? -The victims? 23 00:02:01,831 --> 00:02:03,583 I don't think they resent me. 24 00:02:07,253 --> 00:02:08,838 I let them die instantly, 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,590 -without any pain. -Why you… 26 00:02:13,176 --> 00:02:14,135 Ma'am, 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 the really cruel ones use knives, 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 not hammers like me. 29 00:02:19,849 --> 00:02:21,309 When you've been stabbed, 30 00:02:21,392 --> 00:02:23,644 you feel a lot of pain, but you don't die quickly. 31 00:02:27,523 --> 00:02:30,526 I showed kindness to them by being considerate. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 That's why I was able to be forgiven. 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Who the heck do you think forgave you? 34 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 The Lord? 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,063 Crazy scumbag. 36 00:03:08,064 --> 00:03:08,940 Forgiveness? 37 00:03:13,527 --> 00:03:14,612 Are you all right? 38 00:03:16,948 --> 00:03:17,907 Oh Chul-young, 39 00:03:19,408 --> 00:03:20,618 go to hell. 40 00:03:32,755 --> 00:03:35,424 -Congratulations, Manager Park. -Thank you, Mr. Choi. 41 00:03:35,508 --> 00:03:36,634 DELUXE TAXI 42 00:03:36,717 --> 00:03:38,511 Good work, everyone. 43 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Ending service. 44 00:04:25,308 --> 00:04:27,184 JANG HA-SOON 45 00:04:31,647 --> 00:04:33,858 Where did you send Madam Lim and the accomplices? 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,777 Why didn't you send them to prison? 47 00:04:36,861 --> 00:04:38,362 Those people are probably 48 00:04:38,446 --> 00:04:40,239 floating in the vast sea right now. 49 00:04:40,865 --> 00:04:42,241 -What? -Don't worry. 50 00:04:42,325 --> 00:04:44,910 -It's safer than any prison out there. -But why… 51 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Why did you do that? 52 00:04:52,752 --> 00:04:54,420 Park Yang-jin died because of me. 53 00:04:55,421 --> 00:04:56,589 I wanted him to see 54 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 the mines explode with his own two eyes. 55 00:05:01,093 --> 00:05:02,136 Because of that, 56 00:05:03,387 --> 00:05:06,307 I didn't consider the fact that someone might get hurt. 57 00:05:07,808 --> 00:05:10,436 Thanks to that, I reflected on the things I've overlooked. 58 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 For example, 59 00:05:13,856 --> 00:05:15,066 Ms. Baek. 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,360 Think carefully 61 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 about anything 62 00:05:19,862 --> 00:05:21,989 you've been overlooking until now like me. 63 00:05:36,462 --> 00:05:39,173 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 64 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 Cho Do-chul is dead? 65 00:05:40,508 --> 00:05:42,676 Yes. That's what happened. 66 00:06:01,487 --> 00:06:03,781 JANG HA-SOON 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,925 Here. They have interesting backgrounds for employees at a taxi company. 68 00:06:23,008 --> 00:06:25,261 -Any criminal records? -There are a few, 69 00:06:25,344 --> 00:06:28,097 but they are mostly things that are totally understandable. 70 00:06:28,180 --> 00:06:30,266 During the spot investigation, Kim Do-ki 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 tried to attack Nam Gyu-jung, his mother's murderer, 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 and was booked for obstruction of justice. Their bookkeeper, An Go-eun, 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,482 tried to hack an illegal videos website 74 00:06:38,566 --> 00:06:40,985 and was sued for damages by them, but she won. 75 00:06:42,987 --> 00:06:44,280 An Go-eun's sister was-- 76 00:06:44,363 --> 00:06:47,074 I know about her too. I'll read it myself. 77 00:06:47,158 --> 00:06:48,576 Okay. 78 00:06:48,659 --> 00:06:51,787 PROSECUTOR KANG HA-NA 79 00:06:52,371 --> 00:06:55,457 I think Mr. Jang is a really good person. 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,669 He gave violent crimes victims jobs and takes care of them. 81 00:06:59,170 --> 00:07:00,963 Isn't he a role model citizen? 82 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 {\an8}MOTHER KILLED BY SERIAL KILLER NAM GYU-JUNG IN 2017 83 00:07:05,634 --> 00:07:07,303 BACKGROUND CHECK: AN GO-EUN 84 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 CHOI KYUNG-GU 85 00:07:10,556 --> 00:07:13,517 {\an8}BROTHER DIED IN AN IN-HYUN'S ARSON AND STABBING IN 2014 86 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 {\an8}SISTER DIED IN AN IN-HYUN'S ARSON AND STABBING IN 2014 87 00:07:20,608 --> 00:07:22,318 {\an8}PARK JIN-EON 88 00:07:23,611 --> 00:07:24,695 Prosecutor Kang. 89 00:07:26,447 --> 00:07:27,448 It's been a long time. 90 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 I heard you went on vacation. 91 00:07:28,949 --> 00:07:30,451 Did you get enough rest? 92 00:07:30,534 --> 00:07:32,161 Yes, I was able to get some rest. 93 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 How do you feel? 94 00:07:33,746 --> 00:07:36,790 -I'm doing well. -I should've visited you in the hospital. 95 00:07:36,874 --> 00:07:40,211 -Things have been hectic for me. -Don't worry about it. It was nothing. 96 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 If you're free later, please come by. 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 I'll treat you to some tea. 98 00:07:43,506 --> 00:07:44,715 Yes, I will. 99 00:07:45,508 --> 00:07:47,301 -I have to go to a meeting. -Okay. 100 00:07:57,436 --> 00:07:59,980 A few of my suspects have disappeared lately. 101 00:08:00,064 --> 00:08:01,524 It's like they've been hunted. 102 00:08:01,607 --> 00:08:04,735 If bad guys are being hunted, isn't that good news for our society? 103 00:08:04,818 --> 00:08:07,446 It's only good if it's within the scope of the law. 104 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 If not, it just becomes another crime. 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,960 Don't leave cases unsolved for too long. Close them in 3 months. 106 00:08:21,043 --> 00:08:22,962 -Yes, sir. -Also, the Wolgok-dong case. 107 00:08:23,546 --> 00:08:24,547 Any volunteers? 108 00:08:27,424 --> 00:08:28,801 Want me to assign it? 109 00:08:28,884 --> 00:08:30,803 You know it's hard to get a guilty verdict 110 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 in a bodiless murder case. 111 00:08:32,846 --> 00:08:35,432 -It'll be permanently unsolved. -Damn it. 112 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 Who has the least number of unsolved cases? 113 00:09:03,961 --> 00:09:07,715 It's a search warrant for Jang Sung-chul, president of Bluebird Foundation. 114 00:09:08,591 --> 00:09:09,425 What? 115 00:09:15,139 --> 00:09:17,141 This is the deluxe taxi that was at the scene 116 00:09:17,224 --> 00:09:19,059 on the day Cho Do-chul disappeared. 117 00:09:21,687 --> 00:09:22,855 And this 118 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 is the deluxe taxi that crashed into Chief Kim's police car. 119 00:09:30,404 --> 00:09:33,115 The owner of the car is Mr. Jang's father, Jang Ha-soon, 120 00:09:33,866 --> 00:09:36,201 but Mr. Jang said that he didn't recognize that car. 121 00:09:36,952 --> 00:09:38,120 But I saw that car 122 00:09:38,704 --> 00:09:41,624 going into Mr. Jang's house yesterday. 123 00:09:48,005 --> 00:09:51,425 Chairman Park Yang-jin's death, the disappearance of the key executives, 124 00:09:52,051 --> 00:09:53,886 and the voice phishing ring. 125 00:09:53,969 --> 00:09:56,597 I think we can get a warrant at this rate. 126 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 We have to search 127 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Mr. Jang's house. 128 00:10:02,978 --> 00:10:05,105 What on earth are you looking for there? 129 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 The people who disappeared. 130 00:10:11,445 --> 00:10:14,490 Then, are you saying that Mr. Jang abducting them or something? 131 00:10:14,573 --> 00:10:15,407 Yes. 132 00:10:15,949 --> 00:10:19,078 We can't exclude the possibility that they were murdered there. 133 00:10:20,204 --> 00:10:21,789 This is becoming more ridiculous. 134 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 Are you insane? 135 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Are you reacting like this 136 00:10:26,377 --> 00:10:28,796 because you have a personal relationship with him? 137 00:10:28,879 --> 00:10:31,215 Prosecutor Kang, watch what you're saying. 138 00:10:32,758 --> 00:10:34,885 I understand how you feel, 139 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 but it wouldn't be the first time someone stabbed us in the back. 140 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 Documents don't betray us. 141 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 He got a job there. 142 00:10:48,941 --> 00:10:51,068 STAFF: KIM DO-KI 143 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 What will you do if you can't find anything? 144 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 -I'll take responsibility. -Who do you think you are? 145 00:11:02,830 --> 00:11:04,456 I'll take responsibility. 146 00:11:04,540 --> 00:11:06,583 But if you don't find anything, 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 you can only do what I order you to do. 148 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Yes, sir. 149 00:11:17,719 --> 00:11:20,222 Gosh, this is so unexpected. 150 00:11:21,181 --> 00:11:22,057 I can't believe 151 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 you're treating me to eel. 152 00:11:24,518 --> 00:11:25,769 I paid last time too. 153 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Why are you treating me? 154 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 Eat first. Then we'll talk. Wrap the salted ones 155 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 in perilla leaves. 156 00:11:33,402 --> 00:11:35,654 There is something going on. What is it? 157 00:11:37,948 --> 00:11:39,408 Gosh. 158 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 I don't even know where to start. 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 The truth is, 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 there's a case that we are investigating. 161 00:11:52,129 --> 00:11:53,547 It's a chain of disappearances. 162 00:11:53,630 --> 00:11:54,882 A chain of disappearances? 163 00:11:54,965 --> 00:11:57,509 All the missing people are criminals. 164 00:11:58,343 --> 00:12:01,763 Do you remember Cho Do-chul who disappeared when he got out? 165 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 -Yes. -And 166 00:12:04,475 --> 00:12:06,727 Park Yang-jin who got rich by selling pornography. 167 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Yes. So? 168 00:12:13,358 --> 00:12:15,652 But the suspect 169 00:12:17,362 --> 00:12:19,573 is an employee of your company. 170 00:12:21,575 --> 00:12:24,453 The one that I met at the Japanese restaurant 171 00:12:24,536 --> 00:12:26,288 who's helping out Bluebird Foundation. 172 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Oh, who? 173 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Mr. Kim Do-ki? 174 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 Yes. 175 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Sung-chul, don't take this the wrong way. 176 00:12:37,966 --> 00:12:40,802 Someone saw the car that Kim Do-ki used for the crimes 177 00:12:41,803 --> 00:12:43,430 at your house. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,225 So we don't have a choice 179 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 but to search your home. 180 00:12:50,687 --> 00:12:51,563 What? 181 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 It's the police. 182 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 Hey! 183 00:13:49,246 --> 00:13:50,414 Sung-chul, come on. 184 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 Gosh. 185 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Are you suspecting me right now? 186 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Sung-chul, I know 187 00:13:55,294 --> 00:13:57,296 that you would never do something like that. 188 00:13:57,379 --> 00:14:00,132 But it'll only raise more suspicion if I try to stop it. 189 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 There are a few suspicious documents, 190 00:14:04,386 --> 00:14:07,556 but it's better to clear things up at this point. 191 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 Besides, so many crazy things happen in this world. 192 00:14:11,351 --> 00:14:12,894 I trust you, 193 00:14:12,978 --> 00:14:13,854 but not Kim Do-ki. 194 00:14:15,272 --> 00:14:17,316 You don't know what he has 195 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 been going around and doing 196 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 with that taxi, right? 197 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 What are you looking for at my house? 198 00:14:27,910 --> 00:14:28,994 A deluxe taxi 199 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 and the missing people. 200 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 It's locked. 201 00:14:39,421 --> 00:14:40,297 Yes, understood. 202 00:14:44,051 --> 00:14:47,095 That is Rainbow Taxi run by Bluebird Foundation's Mr. Jang, 203 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 and this is his home. 204 00:14:51,308 --> 00:14:53,352 I think the deluxe taxi would be in here. 205 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Let's go inside first. 206 00:14:56,188 --> 00:14:57,230 Let's go in. 207 00:14:58,065 --> 00:14:58,899 What? 208 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 I don't see the taxi. 209 00:15:09,242 --> 00:15:10,661 Search every nook and cranny! 210 00:15:10,744 --> 00:15:11,870 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 211 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 212 00:15:59,001 --> 00:16:01,211 Goodness, you're driving a taxi again? 213 00:16:01,712 --> 00:16:05,048 So you don't have your own car, and you just drive that taxi? 214 00:16:05,132 --> 00:16:06,967 Are you sure it's your only car? 215 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 -Yes. -No way. 216 00:16:24,651 --> 00:16:25,944 The whole area is blocked, 217 00:16:26,028 --> 00:16:28,280 so there's no place for a car. 218 00:16:44,212 --> 00:16:47,549 If it isn't in the garage, the only place to hide it is the basement. 219 00:16:47,632 --> 00:16:49,718 This house doesn't have a basement. 220 00:17:28,298 --> 00:17:29,132 Excuse me. 221 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 It's a search and seizure. 222 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Did you find anything? 223 00:17:58,537 --> 00:17:59,579 No. 224 00:18:00,497 --> 00:18:01,331 No one? 225 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Most of them were from Jang Sung-chul. 226 00:18:04,376 --> 00:18:07,504 There were a few from others, but it didn't match the missing persons. 227 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Okay. 228 00:18:23,812 --> 00:18:25,188 That was a close call. 229 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 But how did they find out? 230 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 I think they saw the deluxe taxi. 231 00:18:30,110 --> 00:18:32,487 It seems they've figured out we've abducted them too. 232 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 They say misbehavior eventually catches up with you, 233 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 maybe it's catching up with us. 234 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Oh, my gosh. 235 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 PROSECUTOR KANG HA-NA 236 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 It's Prosecutor Kang. 237 00:19:11,151 --> 00:19:13,320 GENERAL CIVIL PETITION 238 00:19:17,073 --> 00:19:18,491 Where's Cho Do-chul? 239 00:19:20,785 --> 00:19:22,162 I know you took him. 240 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Why are you abducting criminals? 241 00:19:28,293 --> 00:19:30,086 Tell me. I really want to know. 242 00:19:30,754 --> 00:19:32,255 Do you catch and punish them? 243 00:19:33,924 --> 00:19:35,175 Do you torture them too? 244 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 Do you think you're bringing justice? 245 00:19:47,229 --> 00:19:48,313 Don't kid yourself. 246 00:19:49,814 --> 00:19:51,024 No matter how you put it, 247 00:19:51,608 --> 00:19:53,902 you're no different than the criminals you despise. 248 00:19:55,111 --> 00:19:56,655 You're just a criminal, like them. 249 00:20:00,033 --> 00:20:01,576 Why aren't you arresting me 250 00:20:02,202 --> 00:20:03,286 if I'm a criminal? 251 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Just wait. 252 00:20:05,997 --> 00:20:07,290 I'll find the evidence. 253 00:20:07,374 --> 00:20:09,751 You don't have evidence yet you're saying this to me? 254 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 When will you find that evidence? 255 00:20:13,046 --> 00:20:14,172 After I destroy it all 256 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 and run away? 257 00:20:16,258 --> 00:20:17,550 What? 258 00:20:17,634 --> 00:20:19,844 This is why people like me scoff at the law. 259 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Although you have a sure suspect and the circumstances are clear, 260 00:20:25,684 --> 00:20:28,687 we know that without evidence, you can't catch us. 261 00:20:30,563 --> 00:20:33,566 That's because we don't want anyone to be wrongfully accused. 262 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Even if that means letting go of 100 criminals. 263 00:20:39,948 --> 00:20:42,534 Then what about those who got hurt by those 100 criminals? 264 00:20:44,369 --> 00:20:46,997 You asked why I would abduct someone like Cho Do-chul. 265 00:20:47,497 --> 00:20:48,373 Well… 266 00:20:49,874 --> 00:20:50,709 If it were me, 267 00:20:51,876 --> 00:20:54,587 I think I'd make him pay for all the crimes he committed. 268 00:20:55,922 --> 00:20:57,215 With what authority? 269 00:20:58,925 --> 00:21:00,010 Then what about you? 270 00:21:00,593 --> 00:21:02,637 You have authority, so why couldn't you do it? 271 00:21:03,763 --> 00:21:06,057 That jerk was sentenced to just 10 years, 272 00:21:06,141 --> 00:21:08,310 but he didn't even fully serve that sentence. 273 00:21:08,393 --> 00:21:11,938 His sentence was reduced for being his first offense, for temporary insanity, 274 00:21:12,022 --> 00:21:13,648 and for showing regret. 275 00:21:14,441 --> 00:21:15,400 But did you know? 276 00:21:19,696 --> 00:21:21,865 The victims don't care about any of that. 277 00:21:23,616 --> 00:21:25,285 What happened already happened, 278 00:21:26,828 --> 00:21:27,662 and we… 279 00:21:30,165 --> 00:21:32,083 can no longer go on living as before. 280 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 But what you're doing is wrong. 281 00:21:35,503 --> 00:21:37,547 If the world was full of people like you, 282 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 it would become a lawless world. 283 00:21:45,347 --> 00:21:46,848 Isn't it already a lawless world? 284 00:21:48,600 --> 00:21:50,310 That's why there are people like me. 285 00:21:54,606 --> 00:21:56,566 It may seem like that to you. 286 00:21:57,525 --> 00:22:00,320 If you lost a family member to a crime like you. 287 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 -What? -The man that killed your mother. 288 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 I know he committed suicide in prison. 289 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 290 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Don't jump to conclusions. 291 00:22:25,011 --> 00:22:26,596 But why does it seem like 292 00:22:27,222 --> 00:22:29,599 you're taking out your anger on them? 293 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 294 00:23:22,110 --> 00:23:23,278 I'm terribly sorry, sir. 295 00:23:24,279 --> 00:23:25,697 My gosh. 296 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Abduction, murder… 297 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 How am I supposed to see Mr. Jang? 298 00:23:31,995 --> 00:23:34,831 Don't ever bring up the deluxe taxi again. 299 00:23:36,124 --> 00:23:37,876 Just close that Wolgok-dong case. 300 00:23:39,043 --> 00:23:40,170 It's a cold case anyway. 301 00:23:40,253 --> 00:23:42,547 I'll meet the officer-in-charge first. 302 00:23:43,464 --> 00:23:45,592 We must first find out if we can find the body. 303 00:23:46,509 --> 00:23:47,385 Okay. 304 00:23:50,471 --> 00:23:51,514 Hello. 305 00:23:52,098 --> 00:23:54,142 -I'm so sorry, sir. -It's okay. 306 00:23:54,726 --> 00:23:57,061 My employee caused the misunderstanding. 307 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 Isn't that what you're supposed to do? 308 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 I understand. 309 00:24:01,941 --> 00:24:03,401 Thank you for understanding. 310 00:24:04,694 --> 00:24:05,612 Goodbye. 311 00:24:12,785 --> 00:24:13,828 Have a seat. 312 00:24:16,915 --> 00:24:17,957 Gosh. 313 00:24:19,500 --> 00:24:20,710 You must've been so upset. 314 00:24:21,920 --> 00:24:22,962 I'm really sorry. 315 00:24:23,046 --> 00:24:24,923 Gosh, how could she… 316 00:24:27,884 --> 00:24:29,010 Sung-chul, 317 00:24:29,761 --> 00:24:33,514 I'm glad that everything was cleared up about the deluxe taxi and missing people. 318 00:24:34,098 --> 00:24:37,018 Prosecutor Kang's flaw is that she's too driven, 319 00:24:37,852 --> 00:24:39,145 but she's a good person. 320 00:24:39,729 --> 00:24:42,649 Sung-chul, won't you forgive her for my sake? 321 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 Did you want to see me to apologize like this? 322 00:24:48,988 --> 00:24:50,240 Gosh. 323 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 Well, that isn't why. 324 00:24:55,328 --> 00:24:58,373 There's a case that I was hoping Bluebird Foundation would care for. 325 00:25:00,833 --> 00:25:01,709 I'd like to 326 00:25:02,752 --> 00:25:05,296 talk about faith today. 327 00:25:07,465 --> 00:25:08,716 I'm ashamed to say this, 328 00:25:09,425 --> 00:25:10,551 but for a while, 329 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 I thought the Lord took away something that was most precious to me, 330 00:25:14,389 --> 00:25:16,766 and I resented him for it. 331 00:25:17,350 --> 00:25:19,102 But then I was reminded 332 00:25:19,769 --> 00:25:22,355 that God always tests us 333 00:25:22,438 --> 00:25:26,234 with tests that we can endure. 334 00:25:26,317 --> 00:25:29,362 We have received the precious gift of faith, 335 00:25:29,862 --> 00:25:32,824 and we believe that this will lead us to the path of salvation. 336 00:25:32,907 --> 00:25:34,492 -Amen. -Amen. 337 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 It's a bodiless murder. 338 00:25:38,162 --> 00:25:41,165 We have circumstantial evidence but nothing concrete. 339 00:25:41,249 --> 00:25:42,500 The victim's father 340 00:25:42,583 --> 00:25:44,419 won't accept the death of his son. 341 00:25:46,963 --> 00:25:51,592 -He is my savior -He is my savior 342 00:25:52,635 --> 00:25:54,387 -And I'm born again -And I'm born again 343 00:25:54,470 --> 00:25:57,015 -By spirit and blood -By spirit and blood 344 00:25:58,308 --> 00:26:03,021 -He is my savior -He is my savior 345 00:26:04,480 --> 00:26:06,607 Captain Park, what brings you here? 346 00:26:06,691 --> 00:26:09,902 I wrote the incident report ages ago, so it's nice to finally meet you. 347 00:26:10,486 --> 00:26:12,155 When will you indict him? 348 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 Captain Park Dong-pil? 349 00:26:15,742 --> 00:26:17,744 Nice to meet you. I'm Kang Ha-na. 350 00:26:18,453 --> 00:26:20,663 We won't indict him without a body. 351 00:26:20,747 --> 00:26:22,832 Gu Young-tae is the perpetrator. 352 00:26:23,416 --> 00:26:25,460 I'll do whatever I can to get the evidence. 353 00:26:26,794 --> 00:26:28,171 Is going on trial a gamble? 354 00:26:28,671 --> 00:26:30,423 What if you can't find anything? 355 00:26:30,506 --> 00:26:33,426 -It'll be harder if he's found innocent. -Are you afraid of that? 356 00:26:34,635 --> 00:26:37,013 -What? -I get you prefer winnable cases 357 00:26:37,096 --> 00:26:39,766 since innocent verdicts make you look incompetent. 358 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 That's why you aren't charging him. Am I wrong? 359 00:26:42,727 --> 00:26:45,021 You talk big for someone who can't find evidence. 360 00:26:48,191 --> 00:26:51,319 We don't need anything else. Just how he disposed of the body. 361 00:26:51,402 --> 00:26:52,945 Then we can solve this case. 362 00:26:53,488 --> 00:26:57,200 My decision has not changed. I won't indict him without the body. 363 00:26:57,283 --> 00:27:00,161 If you want to get Gu Young-tae, find the victim first. 364 00:27:00,244 --> 00:27:01,829 What about the victim's family? 365 00:27:03,206 --> 00:27:05,875 If the suspect walks away without being charged, 366 00:27:05,958 --> 00:27:07,960 how do you think they would feel? 367 00:27:10,296 --> 00:27:11,839 I'll explain it to them. 368 00:27:15,093 --> 00:27:16,302 Come on, Captain Park. 369 00:27:16,386 --> 00:27:18,346 You can't show up out of the blue like this. 370 00:27:18,429 --> 00:27:20,765 -Let's get a cup of coffee. -Mr. Wang. 371 00:27:20,848 --> 00:27:24,102 -If you do this-- -I know, but there's a protocol. 372 00:27:24,185 --> 00:27:27,230 -Come on. If we don't charge-- -How can we do anything if she… 373 00:27:27,313 --> 00:27:29,357 Please don't get upset. Let's get some coffee. 374 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 Who are you? 375 00:28:00,763 --> 00:28:03,349 We're from the Northern District Prosecutors' Office. 376 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 Did you find my brother? 377 00:28:05,351 --> 00:28:06,602 No, we haven't. 378 00:28:08,646 --> 00:28:10,148 Is Pastor Ko around? 379 00:28:11,023 --> 00:28:12,608 My father isn't here. 380 00:28:23,661 --> 00:28:25,830 DELUXE TAXI 381 00:28:25,913 --> 00:28:26,914 Where are we going? 382 00:28:28,791 --> 00:28:29,792 To seek revenge. 383 00:28:35,423 --> 00:28:37,800 If you tell me, I'll listen. 384 00:28:44,474 --> 00:28:45,850 I have a son. 385 00:28:47,560 --> 00:28:49,187 It's not because he's my son, 386 00:28:50,354 --> 00:28:53,399 but he is truly a kind person. 387 00:28:54,567 --> 00:28:56,402 -Enjoy the food. -Thank you. 388 00:28:59,781 --> 00:29:01,908 -Have you eaten, sir? -Yes, I ate a lot. 389 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 You came early today. 390 00:29:03,493 --> 00:29:06,162 -Aren't you going to eat? -I will. 391 00:29:09,123 --> 00:29:10,458 -I'll help. -Why did you come? 392 00:29:10,541 --> 00:29:12,210 -It's okay. -I'll do it. Have a seat. 393 00:29:12,293 --> 00:29:18,132 Maybe that's why, but he met someone who was kind just like him. 394 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Would you like more? 395 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 -Here you go. -Yes. 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,895 -Here. -Thanks. 397 00:29:44,534 --> 00:29:45,701 -Enjoy. -Thank you. 398 00:29:47,119 --> 00:29:48,746 Okay, let's pray. 399 00:29:49,247 --> 00:29:50,957 They were such a good match. 400 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 My son works in construction. 401 00:29:53,501 --> 00:29:54,794 Hye-yeon is well-connected, 402 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 -so she helped him a lot. -Bye. 403 00:29:56,420 --> 00:29:59,173 Oh, right. Didn't you say you were meeting Hye-yeon's friend? 404 00:29:59,257 --> 00:30:01,092 Yes, he's going to help me out. 405 00:30:02,969 --> 00:30:05,346 Dong-hee, will you eat out for dinner? 406 00:30:05,429 --> 00:30:07,849 Yes. I might have a drink too, so I'll be late. 407 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 -Okay. -Yes. 408 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 -Have a good day. -Okay. 409 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 -I'll see you later. -Okay. 410 00:30:15,064 --> 00:30:16,691 -Okay, good luck. -Okay. 411 00:30:16,774 --> 00:30:20,736 That day, he was meeting a friend of Hye-yeon's who had work for him. 412 00:30:21,737 --> 00:30:22,572 But that 413 00:30:23,573 --> 00:30:25,408 was the last time I saw my son. 414 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Who did it? 415 00:30:29,620 --> 00:30:32,081 It was Hye-yeon's friend. The one he met that day. 416 00:30:32,164 --> 00:30:33,416 It's this guy. 417 00:30:47,805 --> 00:30:48,806 Goodness. 418 00:30:51,934 --> 00:30:53,311 Get up in three seconds. 419 00:30:53,394 --> 00:30:54,854 That seat isn't for you. 420 00:31:02,653 --> 00:31:04,864 I wanted to see you 421 00:31:04,947 --> 00:31:06,866 because you're getting married to Hye-yeon, 422 00:31:06,949 --> 00:31:08,534 but I have nothing to give you. 423 00:31:08,618 --> 00:31:09,785 Think of this as a gift 424 00:31:10,786 --> 00:31:11,996 and accept my offer. 425 00:31:12,496 --> 00:31:13,789 Okay. I'll do my best. 426 00:31:13,873 --> 00:31:15,666 Think of it as a gift. Shall we drink? 427 00:31:15,750 --> 00:31:17,043 Congratulations again. 428 00:31:17,627 --> 00:31:18,794 -Thank you. -Sure. 429 00:31:40,066 --> 00:31:41,651 The police said 430 00:31:42,151 --> 00:31:44,612 that it seemed like he put sleeping pills in the drink. 431 00:32:02,755 --> 00:32:05,049 They verified that he took my son 432 00:32:05,132 --> 00:32:06,592 to his office. 433 00:32:06,676 --> 00:32:07,802 Damn it. 434 00:32:09,011 --> 00:32:11,681 But he is the only one who knows 435 00:32:12,431 --> 00:32:13,683 what happened inside there. 436 00:32:14,392 --> 00:32:15,643 Were there any witnesses? 437 00:32:16,227 --> 00:32:17,186 There was one. 438 00:32:33,285 --> 00:32:34,996 He said that they were fighting, 439 00:32:35,830 --> 00:32:38,124 so he separated them and left without Dong-hee. 440 00:32:38,958 --> 00:32:40,584 When they returned the next day, 441 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Dong-hee wasn't there. 442 00:32:45,423 --> 00:32:47,133 It was a complete lie. 443 00:32:48,676 --> 00:32:50,761 We searched through all the nearby CCTVs, 444 00:32:51,470 --> 00:32:54,098 but none of them showed Dong-hee leaving. 445 00:32:55,599 --> 00:32:56,434 Dong-hee 446 00:32:57,601 --> 00:32:59,311 never left that place. 447 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 But 448 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 if Dong-hee isn't there, 449 00:33:06,318 --> 00:33:07,153 where on earth 450 00:33:07,945 --> 00:33:10,281 do you think my son disappeared to? 451 00:33:17,705 --> 00:33:18,748 It was out of jealousy. 452 00:33:20,958 --> 00:33:22,752 That jerk had feelings for Hye-yeon. 453 00:33:23,586 --> 00:33:25,838 How can you kill someone for a reason like that? 454 00:33:27,339 --> 00:33:30,760 But how can he walk away unpunished because they can't find the body? 455 00:33:32,762 --> 00:33:34,555 Please don't worry too much. 456 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 We'll make sure we find him. 457 00:33:46,442 --> 00:33:48,152 I'm not like my parents. 458 00:33:48,694 --> 00:33:50,279 I don't think he's alive. 459 00:33:50,821 --> 00:33:53,491 Please help us by making him pay for his crime. 460 00:33:55,951 --> 00:33:59,121 We need conclusive evidence so that he can get a severe sentence. 461 00:34:00,039 --> 00:34:01,332 Prosecutor Kang will 462 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 surely punish him by law. 463 00:34:04,210 --> 00:34:05,336 Isn't that right, ma'am? 464 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 What I 465 00:34:08,798 --> 00:34:10,216 -can tell you-- -Is that true? 466 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Please, Prosecutor Kang. 467 00:34:14,261 --> 00:34:15,638 Please avenge him. 468 00:34:15,721 --> 00:34:18,808 Please do it for my brother just this once. 469 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Please, just this once. 470 00:34:21,519 --> 00:34:24,522 Please do it for him, Prosecutor Kang. 471 00:34:27,358 --> 00:34:28,526 Please. 472 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 Please, just this once. 473 00:34:30,778 --> 00:34:32,446 Please help us just this once. 474 00:34:36,909 --> 00:34:38,911 WOORI STATIONERY 475 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 If I make a request, 476 00:34:44,959 --> 00:34:46,377 can you find my son? 477 00:34:46,877 --> 00:34:48,796 It isn't our job to find someone. 478 00:34:49,922 --> 00:34:50,756 But 479 00:34:52,091 --> 00:34:53,509 we can seek revenge. 480 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 GAME: TAXI DRIVER 481 00:35:56,322 --> 00:35:58,115 100-WON COINS ONLY 482 00:36:05,623 --> 00:36:06,749 Hello. 483 00:36:06,832 --> 00:36:11,045 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 484 00:36:11,128 --> 00:36:13,380 Let me share a few precautions 485 00:36:13,464 --> 00:36:16,091 for the safety of our passengers. 486 00:36:16,175 --> 00:36:20,846 While we work on your request, the taximeter will continue to go up. 487 00:36:20,930 --> 00:36:24,934 You will pay your fare once the job is finished. 488 00:36:25,017 --> 00:36:28,145 Depending on the situation, you may be charged extra. 489 00:36:28,229 --> 00:36:29,855 After you use our taxi service, 490 00:36:29,939 --> 00:36:32,107 you must not tell anyone else 491 00:36:32,191 --> 00:36:35,361 about what happened with Rainbow Taxi. 492 00:36:35,945 --> 00:36:37,112 Please keep this secret. 493 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 494 00:36:40,991 --> 00:36:43,327 push the blue button on the left. 495 00:36:43,827 --> 00:36:45,412 If you don't want to punish them, 496 00:36:45,496 --> 00:36:49,083 push the red button on the right. 497 00:36:49,166 --> 00:36:51,085 Please make your choice. 498 00:37:00,552 --> 00:37:01,845 -I'll see you later. -Okay. 499 00:37:01,929 --> 00:37:03,347 -Okay, good luck. -Okay. 500 00:37:08,394 --> 00:37:09,645 You've made your choice. 501 00:37:12,940 --> 00:37:14,191 Dong-hee will come back. 502 00:37:16,277 --> 00:37:18,279 He'll come back as his healthy self. 503 00:37:19,405 --> 00:37:22,408 My son isn't dead, so why seek revenge? 504 00:37:23,117 --> 00:37:25,703 Revenge isn't my path. 505 00:37:26,870 --> 00:37:27,746 Dong-hee 506 00:37:28,497 --> 00:37:29,665 is definitely alive. 507 00:37:36,588 --> 00:37:38,299 He gave up on getting revenge? 508 00:37:39,008 --> 00:37:40,592 How could he let that guy go? 509 00:37:40,676 --> 00:37:43,512 Revenge could be harder than forgiveness to him. 510 00:37:44,013 --> 00:37:45,806 Well, for this case… 511 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 We'll just have the foundation help the family. 512 00:37:49,310 --> 00:37:50,769 Are we done for the day? 513 00:37:51,854 --> 00:37:52,771 Let's go home. 514 00:37:53,689 --> 00:37:55,858 Where are you going? Finish the car repairs. 515 00:37:55,941 --> 00:37:56,775 It's done. 516 00:37:58,777 --> 00:38:00,654 Do-ki, get rid of this tape for me. 517 00:38:02,614 --> 00:38:05,117 I don't think I can get rid of this. 518 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 He's the suspect in this one. 519 00:38:13,292 --> 00:38:15,878 If someone seeks revenge on Ms. Baek, 520 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 what will you do? 521 00:38:33,729 --> 00:38:36,357 Had I known the prosecutor was so pretty, 522 00:38:36,440 --> 00:38:37,900 I would've visited more often. 523 00:38:37,983 --> 00:38:40,652 Too bad this is my first and last visit. Right? 524 00:38:41,236 --> 00:38:42,279 Mr. Gu Young-tae. 525 00:38:42,363 --> 00:38:43,822 On March 21st of last year, 526 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 you drugged Ko Dong-hee with sleeping pills 527 00:38:46,992 --> 00:38:50,871 -and took him to your Wolgok-dong office. -I never gave him any sleeping pills. 528 00:38:50,954 --> 00:38:53,415 When you got there, you punched him in the face 529 00:38:54,041 --> 00:38:55,209 and assaulted him. 530 00:38:55,292 --> 00:38:56,543 That punk hit me first. 531 00:38:56,627 --> 00:38:58,212 Ms. Prosecutor, I didn't kill him. 532 00:38:58,295 --> 00:39:01,215 He just fell off the grid. What am I supposed to do? 533 00:39:01,298 --> 00:39:03,050 Why would he fall off the grid? 534 00:39:03,550 --> 00:39:05,677 When men do this right before their wedding, 535 00:39:05,761 --> 00:39:06,887 it's obvious. 536 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 "I can't marry you." That kind of situation, you know? 537 00:39:09,473 --> 00:39:10,641 I guess he got cold feet. 538 00:39:11,183 --> 00:39:13,352 Is that what you want Ms. Lee Hye-yeon to think? 539 00:39:20,192 --> 00:39:21,527 {\an8}Gosh. 540 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 {\an8}Mr. Gu. 541 00:39:23,445 --> 00:39:25,155 On March 4th, 542 00:39:25,239 --> 00:39:27,950 your friend, Lee Hye-yeon, told you she was getting married. 543 00:39:28,033 --> 00:39:29,743 And the next day, March 5th, 544 00:39:30,244 --> 00:39:32,371 you signed a lease for the Wolgok-dong office. 545 00:39:33,914 --> 00:39:35,416 Was she your motive for murder? 546 00:39:36,625 --> 00:39:37,543 No. 547 00:39:40,212 --> 00:39:42,339 You said you two are just friends. 548 00:39:42,423 --> 00:39:44,174 So why were you against the marriage? 549 00:39:44,675 --> 00:39:45,801 Did you like her? 550 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 No, I did not. 551 00:39:46,969 --> 00:39:48,762 -You had a crush on her? -I said, no! 552 00:39:48,846 --> 00:39:50,472 Stay still! 553 00:39:50,556 --> 00:39:52,057 Okay, let go! 554 00:39:52,558 --> 00:39:54,393 Behave yourself. How dare you! 555 00:39:54,977 --> 00:39:55,853 That hurts! 556 00:39:59,565 --> 00:40:00,983 Why did you kill Ko Dong-hee? 557 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 I didn't like the way he was looking at me. 558 00:40:03,402 --> 00:40:05,028 That's why I killed him. 559 00:40:05,112 --> 00:40:07,114 What did you do with the body? 560 00:40:07,197 --> 00:40:09,575 Did I burn it? 561 00:40:10,492 --> 00:40:14,246 No, did I bury it? I don't remember. 562 00:40:14,913 --> 00:40:16,039 I think I buried it? 563 00:40:16,915 --> 00:40:18,167 Is this funny to you? 564 00:40:18,250 --> 00:40:19,293 Why not? 565 00:40:19,376 --> 00:40:22,421 Isn't it the answer you wanted? Isn't it? 566 00:40:22,504 --> 00:40:25,299 Since I won't get to see you again, 567 00:40:26,049 --> 00:40:27,551 I gave you the answer you wanted. 568 00:40:28,594 --> 00:40:30,471 You see, I know how it works. 569 00:40:30,554 --> 00:40:33,098 Even if I confess to everything, 570 00:40:33,182 --> 00:40:34,766 you don't have any evidence. 571 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Who says 572 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 you won't see me again? 573 00:40:39,271 --> 00:40:40,606 You want to see me again? 574 00:40:40,689 --> 00:40:43,692 Next time, I won't be in this ugly jail uniform. 575 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 I'll dress up for you. 576 00:40:46,403 --> 00:40:48,572 A dressed-up murderer is still a murderer. 577 00:40:49,198 --> 00:40:50,991 But you can dress up all you want 578 00:40:51,074 --> 00:40:52,367 while you still can. 579 00:41:01,251 --> 00:41:03,420 {\an8}I'm going to the mailroom. 580 00:41:04,379 --> 00:41:05,255 {\an8}Okay. 581 00:41:10,928 --> 00:41:12,346 {\an8}What about the victim's family? 582 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 If the suspect walks away without being charged, 583 00:41:14,473 --> 00:41:16,183 how do you think they would feel? 584 00:41:17,267 --> 00:41:18,810 I don't think he's alive. 585 00:41:18,894 --> 00:41:21,021 Please help us by making him pay for his crime. 586 00:41:21,605 --> 00:41:23,649 Please, Prosecutor Kang. 587 00:41:23,732 --> 00:41:25,567 Please avenge him. 588 00:41:25,651 --> 00:41:28,779 Please do it for my brother just this once. 589 00:41:55,556 --> 00:41:56,807 It's on the third floor. 590 00:41:57,724 --> 00:41:58,684 Let's head right up. 591 00:42:13,448 --> 00:42:14,449 It's inside this room. 592 00:42:22,749 --> 00:42:26,378 INVESTIGATING 593 00:42:34,177 --> 00:42:36,722 DO NOT ENTER, INVESTIGATING 594 00:42:44,313 --> 00:42:46,690 SITE INSPECTION PHOTOS 595 00:42:49,109 --> 00:42:52,154 I'm pretty certain Ko Dong-hee was drugged then dragged here. 596 00:42:54,948 --> 00:42:55,824 You jerk. 597 00:42:56,408 --> 00:42:57,326 Come here. 598 00:42:57,409 --> 00:43:00,662 If he was beaten up when he passed out and was unable to fight back… 599 00:43:05,083 --> 00:43:07,252 We'd only see blood down here. 600 00:43:10,130 --> 00:43:12,257 Come here, you punk. Come here! 601 00:43:12,341 --> 00:43:14,384 Come here, you jerk! 602 00:43:14,468 --> 00:43:15,886 Come here. Get up. 603 00:43:16,428 --> 00:43:17,471 You scumbag! 604 00:43:19,306 --> 00:43:22,017 The fact that hair and blood spatters were found here 605 00:43:24,394 --> 00:43:26,897 means they got into a fight after Ko Dong-hee woke up. 606 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 In any case, it seems like the evidence found at the scene 607 00:43:36,490 --> 00:43:38,325 corresponds with Sim U-seop's statement. 608 00:43:39,034 --> 00:43:40,202 What's bothering you? 609 00:43:40,285 --> 00:43:42,579 Why didn't he finish him when he was asleep? 610 00:43:43,413 --> 00:43:44,414 Fair point. 611 00:43:44,498 --> 00:43:47,250 He didn't drug him to get into a fight. 612 00:43:47,334 --> 00:43:49,586 Did he have a reason to keep him alive? 613 00:43:51,380 --> 00:43:52,214 But why? 614 00:44:06,895 --> 00:44:08,980 Is Sim U-seop not coming in again? 615 00:44:09,981 --> 00:44:11,149 He said he'd be here. 616 00:44:11,233 --> 00:44:12,693 He's not picking up. 617 00:44:12,776 --> 00:44:15,946 Nothing's going right with this case. 618 00:44:19,741 --> 00:44:21,702 Gosh, let's see. 619 00:44:21,785 --> 00:44:23,495 WOLGOK-DONG MISSING PERSON CASE 620 00:44:23,578 --> 00:44:24,454 Prosecutor Kang. 621 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 Our request to extend Gu's detention 622 00:44:27,624 --> 00:44:28,625 has been rejected. 623 00:44:29,501 --> 00:44:33,088 "Because no CCTV footage was found, the prosecution believes 624 00:44:33,171 --> 00:44:36,466 that Gu Young-tae murdered the victim and requested this extension, 625 00:44:36,550 --> 00:44:38,719 but due to insufficient evidence…" 626 00:44:48,729 --> 00:44:49,688 Attention! 627 00:44:52,190 --> 00:44:53,233 Two, three! 628 00:44:53,316 --> 00:44:54,901 -Hello, sir! -Hello, sir! 629 00:44:55,485 --> 00:44:58,196 -You've been through so much. -It's nothing. 630 00:45:00,115 --> 00:45:01,408 -Let's go. -Open the door. 631 00:45:01,491 --> 00:45:02,325 Yes, sir. 632 00:45:08,790 --> 00:45:10,250 ESTABLISH LAW AND ORDER 633 00:45:11,168 --> 00:45:12,961 Let's go have some jjamppong. 634 00:45:14,880 --> 00:45:16,256 All right. 635 00:45:16,339 --> 00:45:19,050 -There's a good jjamppong place near here. -Okay. 636 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 You must be exhausted. 637 00:45:24,890 --> 00:45:27,184 Tofu? I'm sick of tofu. 638 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 -Who is it? -A prosecutor. 639 00:45:33,315 --> 00:45:34,941 Did you drink and drive again? 640 00:45:35,025 --> 00:45:36,651 No, your prosecutor. 641 00:45:36,735 --> 00:45:38,737 She keeps calling me in. It's annoying. 642 00:45:39,362 --> 00:45:42,657 Damn, that prosecutor is really annoying. 643 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Why did she have to be a woman on top of that? 644 00:45:45,035 --> 00:45:47,621 Women seem to bring you bad luck. 645 00:45:48,205 --> 00:45:49,206 With Hye-yeon too. 646 00:45:52,250 --> 00:45:53,084 You know? 647 00:46:05,388 --> 00:46:07,474 It doesn't roll as smoothly as it used to. 648 00:46:07,557 --> 00:46:08,892 I can hear the engine too. 649 00:46:08,975 --> 00:46:09,851 Really? 650 00:46:09,935 --> 00:46:11,811 I guess it's time for this. 651 00:46:13,313 --> 00:46:14,689 I knew it. 652 00:46:14,773 --> 00:46:16,274 It's been emitting more fumes. 653 00:46:16,358 --> 00:46:17,984 It's because the engine is sick. 654 00:46:18,068 --> 00:46:21,071 You need to do this once in a while to make the engine last longer. 655 00:46:21,154 --> 00:46:22,113 FUEL ADDITIVE 656 00:46:22,197 --> 00:46:23,657 And the car goes faster too. 657 00:46:24,407 --> 00:46:26,952 You two look sicker than the car. 658 00:46:27,786 --> 00:46:29,329 No, we're fine. 659 00:46:29,871 --> 00:46:31,831 Don't even get me started. Go-eun 660 00:46:31,915 --> 00:46:35,335 kept nagging us to fix all the cars when we were free. 661 00:46:35,418 --> 00:46:36,711 She's like a villain. 662 00:46:36,795 --> 00:46:38,922 She exploits us so much. She's the devil. 663 00:46:40,715 --> 00:46:42,717 Hey, Go-eun. You're here. 664 00:46:42,801 --> 00:46:43,677 -What? -Hi. 665 00:46:43,760 --> 00:46:44,886 The devil is here. 666 00:46:48,890 --> 00:46:52,269 Where are you going? Say it to my face. Hey! 667 00:46:52,352 --> 00:46:53,979 What? You locked the doors? 668 00:46:54,062 --> 00:46:56,690 Come out. Open up! I'll really become the devil! 669 00:46:56,773 --> 00:46:58,233 -Hey! -I'll get going. 670 00:46:58,316 --> 00:46:59,276 See you. 671 00:47:00,193 --> 00:47:01,152 Come out! 672 00:47:01,236 --> 00:47:03,613 I will show you what a devil is really like! 673 00:47:04,239 --> 00:47:05,240 Come out! 674 00:47:11,371 --> 00:47:12,414 Nice. 675 00:47:12,998 --> 00:47:14,916 Drop me off at Nakwon C&C. 676 00:47:16,042 --> 00:47:17,085 Wait! 677 00:47:17,794 --> 00:47:19,713 -You're going to charge me? -Of course. 678 00:47:21,339 --> 00:47:23,466 Goodness, you're so cold. 679 00:47:23,550 --> 00:47:25,427 Business is business. 680 00:47:26,469 --> 00:47:27,512 Don't tell me 681 00:47:28,722 --> 00:47:30,765 you'll put it on the corporate card. 682 00:47:32,601 --> 00:47:34,477 I'll pay cash, all right? 683 00:47:43,403 --> 00:47:45,280 I'll wait if you're going to be quick. 684 00:47:46,197 --> 00:47:47,032 Forget it. 685 00:47:47,616 --> 00:47:49,284 I'll take three buses to get home. 686 00:48:17,937 --> 00:48:18,938 Bring him over. 687 00:48:42,545 --> 00:48:43,713 I'm sorry, sir. 688 00:48:45,465 --> 00:48:46,800 Please forgive me. 689 00:48:46,883 --> 00:48:48,968 I was just worried about you. 690 00:48:51,346 --> 00:48:53,264 Do you think you're a big shot 691 00:48:53,348 --> 00:48:54,432 because you're a CEO? 692 00:48:55,141 --> 00:48:57,977 You're nothing but a puppet. Don't kid yourself. 693 00:49:04,067 --> 00:49:05,443 Sit straight! 694 00:49:10,865 --> 00:49:12,409 -U-seop. -Yes, sir. 695 00:49:12,492 --> 00:49:15,495 Making a rat like you disappear would be a piece of cake. 696 00:49:18,415 --> 00:49:19,457 Get your act together. 697 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Yes, sir. 698 00:49:23,128 --> 00:49:24,003 Mr. Kim. 699 00:49:38,435 --> 00:49:40,770 NAKWON C&C 700 00:49:41,354 --> 00:49:42,731 What did you 701 00:49:44,399 --> 00:49:47,527 -with Cho Do-chul's body? -Why do you want to know all of a sudden? 702 00:49:48,236 --> 00:49:49,821 Did something happen? 703 00:49:49,904 --> 00:49:51,990 Or are you scared now that you've been stabbed? 704 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 The prosecution 705 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 is investigating the bodiless murder. 706 00:50:00,415 --> 00:50:02,834 And coincidentally, Cho Do-chul's body 707 00:50:03,418 --> 00:50:04,753 has not been found. 708 00:50:04,836 --> 00:50:06,838 That's what this is about? 709 00:50:07,589 --> 00:50:10,175 -Such cases are common. -The suspect is one of your boys. 710 00:50:11,426 --> 00:50:12,844 What? 711 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 You didn't know? 712 00:50:15,346 --> 00:50:17,724 I don't know where you got such a crazy idea. 713 00:50:18,308 --> 00:50:19,893 We're not involved. Don't worry. 714 00:50:20,518 --> 00:50:21,603 You know how I work. 715 00:50:22,228 --> 00:50:24,189 I may run a big business, 716 00:50:24,272 --> 00:50:25,565 but I keep things quiet. 717 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 I wonder. 718 00:50:36,701 --> 00:50:38,495 Why are the three of you together? 719 00:50:39,370 --> 00:50:40,663 Oh, right. 720 00:50:40,747 --> 00:50:42,081 Have you two never met? 721 00:50:42,165 --> 00:50:43,208 Say hello. 722 00:50:43,291 --> 00:50:45,752 This is Gu Young-tae, our managing director. 723 00:50:50,381 --> 00:50:51,508 Did you cause trouble? 724 00:50:51,591 --> 00:50:53,551 I'm really sorry, ma'am! 725 00:50:53,635 --> 00:50:55,345 I got out since I didn't do anything. 726 00:50:55,428 --> 00:50:57,806 That's why I came straight to you. Please believe me. 727 00:51:02,727 --> 00:51:04,729 What the hell were you doing as my secretary? 728 00:51:05,438 --> 00:51:08,233 -Must I hear about it from a third party? -I'm sorry, ma'am. 729 00:51:10,652 --> 00:51:11,861 I know my boys well. 730 00:51:12,987 --> 00:51:14,906 They'd never cause trouble behind my back. 731 00:51:21,329 --> 00:51:22,205 I didn't know 732 00:51:23,206 --> 00:51:25,708 you were so trusting. 733 00:51:28,253 --> 00:51:30,380 We really don't see eye to eye. 734 00:51:32,048 --> 00:51:35,009 Do you know why we haven't clashed in all these years? 735 00:51:39,180 --> 00:51:41,015 Because we didn't overstep. 736 00:51:43,059 --> 00:51:44,227 Stay in your lane. 737 00:51:46,062 --> 00:51:48,273 I hope you do the same, 738 00:51:48,356 --> 00:51:51,192 and it doesn't cross the line between us. 739 00:52:12,380 --> 00:52:14,883 NAKWON C&C 740 00:52:15,925 --> 00:52:17,427 Things will get more complicated. 741 00:52:18,303 --> 00:52:21,931 She won't tell me what they did with Cho Do-chul's body. 742 00:52:22,015 --> 00:52:23,391 Another murder without a body. 743 00:52:24,976 --> 00:52:28,897 I thought Cho Do-chul's death was an unfortunate accident. 744 00:52:29,480 --> 00:52:31,482 Like you said, I overlooked the case. 745 00:52:32,984 --> 00:52:35,528 But now that I know about Ko Dong-hee, 746 00:52:35,612 --> 00:52:36,946 I can't let it slide. 747 00:52:38,197 --> 00:52:40,909 I need to find out what they're up to. 748 00:52:51,753 --> 00:52:53,504 -Sir, here's your car. -Thanks. 749 00:52:55,298 --> 00:52:58,551 -You should call a chauffeur, sir. -No, I don't need one. 750 00:52:58,635 --> 00:53:00,720 Come on. I think you do. 751 00:53:01,763 --> 00:53:03,389 You little jerk. 752 00:53:04,307 --> 00:53:06,351 Hey, do you look down on me too? 753 00:53:06,851 --> 00:53:08,811 You little scumbag. 754 00:53:08,895 --> 00:53:10,647 I was so good to you. 755 00:53:13,691 --> 00:53:14,692 Get lost. 756 00:53:21,824 --> 00:53:23,785 Why is he swearing at me like that? 757 00:53:23,868 --> 00:53:25,620 I hope you get arrested for a DUI! 758 00:53:26,120 --> 00:53:30,166 HOLDING CELL 759 00:53:40,718 --> 00:53:41,719 Sim U-seop. 760 00:53:43,596 --> 00:53:44,722 Sim U-seop! 761 00:54:00,905 --> 00:54:01,823 What? 762 00:54:07,412 --> 00:54:08,579 CRIMINAL RECORD REPORT 763 00:54:08,663 --> 00:54:11,499 My, you have several DUIs. 764 00:54:11,582 --> 00:54:13,042 You even served time in jail. 765 00:54:13,710 --> 00:54:15,878 You'll get a heavy sentence this time. 766 00:54:16,421 --> 00:54:17,922 Why? I didn't hit anyone. 767 00:54:18,548 --> 00:54:19,465 That's the law. 768 00:54:19,549 --> 00:54:20,842 Then what about my business? 769 00:54:20,925 --> 00:54:22,677 The dehumidifying agent company 770 00:54:22,760 --> 00:54:24,095 with expenses but no income? 771 00:54:24,178 --> 00:54:26,014 Isn't it a paper company anyway? 772 00:54:26,806 --> 00:54:27,807 Ma'am. 773 00:54:28,391 --> 00:54:32,353 Please have mercy on me and help me avoid jail time. 774 00:54:32,437 --> 00:54:33,771 I'll do anything you say. 775 00:54:37,400 --> 00:54:39,027 Then tell me about that day. 776 00:54:39,110 --> 00:54:41,112 What happened at the office? 777 00:54:41,195 --> 00:54:43,990 Gosh, I really didn't see anything. 778 00:54:47,702 --> 00:54:48,619 What's that? 779 00:54:58,838 --> 00:54:59,672 What is that? 780 00:55:01,424 --> 00:55:02,759 I didn't look inside. 781 00:55:02,842 --> 00:55:05,845 Young-tae came out, so we went home together. That's all. 782 00:55:06,554 --> 00:55:08,973 You didn't see anything, and there's no evidence. 783 00:55:09,474 --> 00:55:12,226 -How will you get a lighter sentence? -Ma'am. 784 00:55:12,310 --> 00:55:14,395 Please help me avoid serving time. 785 00:55:14,479 --> 00:55:16,647 I really don't want to go back to jail. 786 00:55:18,566 --> 00:55:21,986 Then can you find out what Gu did with Ko Dong-hee's body? 787 00:55:24,113 --> 00:55:25,907 -That's… -What? 788 00:55:26,908 --> 00:55:28,409 You don't want to betray him? 789 00:55:32,413 --> 00:55:34,290 Do you think you're a big shot 790 00:55:34,373 --> 00:55:35,875 because you're a CEO? 791 00:55:41,172 --> 00:55:42,673 I was just worried about you. 792 00:55:44,050 --> 00:55:45,218 Worried? 793 00:55:48,513 --> 00:55:49,347 I'll try. 794 00:56:28,719 --> 00:56:31,472 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 795 00:56:31,556 --> 00:56:33,850 I think so. Thanks to a softie prosecutor, 796 00:56:33,933 --> 00:56:35,351 I'll be let off with a fine. 797 00:56:35,434 --> 00:56:36,394 I see. 798 00:56:37,311 --> 00:56:39,063 Lucky you. 799 00:56:39,147 --> 00:56:40,064 I know. 800 00:56:40,148 --> 00:56:41,899 -Let's drink. -Yes, sir. 801 00:56:50,199 --> 00:56:52,660 I hope you're not holding a grudge 802 00:56:52,743 --> 00:56:54,412 for the past events. 803 00:56:54,495 --> 00:56:55,663 No, of course not. 804 00:56:56,831 --> 00:56:58,541 That looks like it'll scar. 805 00:56:59,041 --> 00:57:00,293 I told you to see a doctor. 806 00:57:00,376 --> 00:57:01,294 Oh, it's okay. 807 00:57:01,377 --> 00:57:02,670 I'll consider this 808 00:57:03,171 --> 00:57:05,381 a badge of honor from you. 809 00:57:07,175 --> 00:57:09,177 My gosh. Let me pour you one. 810 00:57:10,386 --> 00:57:11,304 All right. 811 00:57:14,182 --> 00:57:15,975 Come on. Have another one. 812 00:57:16,058 --> 00:57:17,351 Okay, sure. 813 00:57:17,435 --> 00:57:19,395 -It's not like we're at a funeral. -Right. 814 00:57:25,610 --> 00:57:28,654 By the way, I'm curious about something. 815 00:57:29,197 --> 00:57:30,406 What? 816 00:57:31,032 --> 00:57:33,659 It's about Ko Dong-hee. How did you do it? 817 00:57:34,285 --> 00:57:35,620 How did you manage 818 00:57:35,703 --> 00:57:38,623 to get the police going in circles? 819 00:57:38,706 --> 00:57:40,333 Why do you ask? 820 00:57:40,416 --> 00:57:42,460 Because I want to whack someone too. 821 00:57:42,543 --> 00:57:45,087 You should've told me right away. 822 00:57:47,340 --> 00:57:49,800 Fine, I'll make a special exception and tell you. 823 00:57:49,884 --> 00:57:51,844 Then I'll pour you a drink 824 00:57:51,928 --> 00:57:53,429 since you're special. 825 00:57:54,138 --> 00:57:54,972 Prosecutor Kang. 826 00:57:55,723 --> 00:57:56,807 Aren't you going home? 827 00:57:57,934 --> 00:58:00,019 You can go. I have to check something. 828 00:58:00,978 --> 00:58:02,396 You know, about Sim U-seop… 829 00:58:03,898 --> 00:58:05,316 Do you think he'll succeed? 830 00:58:06,192 --> 00:58:07,235 We have to trust him. 831 00:58:07,318 --> 00:58:09,278 If we find out what he did with the body, 832 00:58:09,362 --> 00:58:10,530 we can find evidence. 833 00:58:11,614 --> 00:58:13,866 Right, okay. I'll be off, then. 834 00:58:24,627 --> 00:58:26,003 Ko Dong-hee, that punk. 835 00:58:27,004 --> 00:58:30,258 -I took care of him quietly. -Right. 836 00:58:30,800 --> 00:58:33,844 -Without a single trace. -I see. 837 00:58:34,470 --> 00:58:35,805 What do you even know? 838 00:58:35,888 --> 00:58:37,890 I'm asking because I don't know. 839 00:58:38,599 --> 00:58:39,433 Come here. 840 00:58:40,101 --> 00:58:42,270 -I'll tell you because you're special. -Okay. 841 00:58:43,271 --> 00:58:44,438 -Ko Dong-hee… -Yes. 842 00:59:16,262 --> 00:59:17,513 You scumbag. 843 00:59:18,222 --> 00:59:19,515 You're dead meat now. 844 00:59:39,702 --> 00:59:41,954 -Mr. Sim? -I found out. 845 00:59:42,663 --> 00:59:45,625 -Really? -But I really didn't know anything. 846 00:59:45,708 --> 00:59:47,001 Please believe me. 847 00:59:47,084 --> 00:59:48,210 What do you mean? 848 00:59:48,294 --> 00:59:50,463 Gosh, I can't believe what I just heard. 849 00:59:50,546 --> 00:59:54,050 Gu Young-tae is pure evil. Do you know what he did with the body? 850 00:59:55,551 --> 00:59:56,802 Mr. Sim? What's wrong? 851 00:59:56,886 --> 00:59:58,471 Ms. Kang, save me. 852 01:00:14,070 --> 01:00:15,613 Damn it. 853 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 Hey. 854 01:00:23,371 --> 01:00:25,748 Mr. Park, Sim U-seop is in danger. 855 01:00:27,166 --> 01:00:28,000 Yes. 856 01:00:33,798 --> 01:00:35,549 -Hello. Mr. Wang? -Yes. 857 01:00:35,633 --> 01:00:38,094 The phone last pinged near Gyeongdong Market. 858 01:00:38,177 --> 01:00:39,595 Mr. Park is on his way too. 859 01:00:39,679 --> 01:00:41,347 I'm close. I'll head over there now. 860 01:00:41,430 --> 01:00:43,432 Our priority is ensuring Sim's safety. 861 01:00:43,516 --> 01:00:45,184 Yes, I'm aware. I'll keep him safe. 862 01:00:45,267 --> 01:00:46,435 Please be careful. 863 01:00:46,936 --> 01:00:48,104 Don't worry about me. 864 01:00:48,187 --> 01:00:49,605 Please drive safely. 865 01:00:50,272 --> 01:00:51,190 Okay. 866 01:01:23,556 --> 01:01:24,390 Seok-tae. 867 01:01:24,974 --> 01:01:26,058 Spare me, please. 868 01:01:26,142 --> 01:01:28,269 I won't say anything about Young-tae. 869 01:01:28,352 --> 01:01:29,854 I'll disappear. 870 01:01:29,937 --> 01:01:31,313 -Too late. -Don't kill me. 871 01:01:36,277 --> 01:01:37,570 Go. 872 01:01:42,575 --> 01:01:44,410 Damn, you little rat. 873 01:02:23,783 --> 01:02:24,658 Damn it! 874 01:02:49,225 --> 01:02:50,434 Damn you! 875 01:04:00,129 --> 01:04:01,881 That darned pig. 876 01:04:03,966 --> 01:04:05,259 Get this! 877 01:04:11,473 --> 01:04:12,808 What the hell are you doing? 878 01:04:12,892 --> 01:04:15,144 -If you don't want to die, run! -That hurts! 879 01:04:20,774 --> 01:04:22,776 Hey, you left this. 880 01:04:22,860 --> 01:04:24,486 Where are you going? Get back here! 881 01:04:27,823 --> 01:04:28,949 U-seop! 882 01:04:29,450 --> 01:04:30,826 Get back here! 883 01:05:14,328 --> 01:05:15,621 U-seop. 884 01:05:18,874 --> 01:05:20,084 U-seop. 885 01:05:21,085 --> 01:05:23,128 I know you're here. 886 01:05:23,212 --> 01:05:25,839 I'll spare you if you come out now. 887 01:05:25,923 --> 01:05:27,174 Hey. 888 01:05:27,257 --> 01:05:29,093 If I find you first, I will kill you. 889 01:05:30,260 --> 01:05:31,428 Come on out. 890 01:05:32,638 --> 01:05:33,555 U-seop. 891 01:05:36,225 --> 01:05:37,142 U-seop. 892 01:05:38,435 --> 01:05:40,187 I know you're here. 893 01:05:48,153 --> 01:05:49,154 U-seop. 894 01:06:12,094 --> 01:06:13,887 Where are you going? Come here! 895 01:06:13,971 --> 01:06:15,097 Come here, you scum! 896 01:06:16,640 --> 01:06:20,310 I told you I'd kill you if I caught you! 897 01:06:22,646 --> 01:06:24,064 You little asshole! 898 01:06:36,160 --> 01:06:37,327 Excuse me. 899 01:06:37,411 --> 01:06:38,620 Please step back. 900 01:06:38,704 --> 01:06:40,122 -Why? -There's been an incident. 901 01:06:40,748 --> 01:06:43,333 -Prosecutor Kang, it's this way. -Did you find Sim U-seop? 902 01:06:43,417 --> 01:06:46,336 They found a body in the area, but they don't have an ID yet. 903 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 -What? -It's over there. 904 01:06:51,091 --> 01:06:51,967 Hello. 905 01:06:52,509 --> 01:06:54,553 We'd like to take a look at the body. 906 01:07:24,374 --> 01:07:25,375 Mr. Wang! 907 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 Mr. Wang… 908 01:07:34,802 --> 01:07:35,886 Wake up. 909 01:07:41,016 --> 01:07:41,934 Mr. Wang. 910 01:07:42,518 --> 01:07:43,393 What happened? 911 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 He was found in a warehouse in the market. 912 01:07:46,313 --> 01:07:47,231 A warehouse? 913 01:07:47,314 --> 01:07:49,066 Yes, it looked like there was a fight. 914 01:07:49,149 --> 01:07:51,110 He was deceased when we arrived. 915 01:07:51,693 --> 01:07:52,778 Do you know him? 916 01:07:53,529 --> 01:07:55,364 He's an investigator at the prosecution. 917 01:07:56,406 --> 01:07:59,034 Wake up, Mr. Wang. 918 01:08:18,345 --> 01:08:20,305 -What happened? -Please step back. 919 01:08:20,389 --> 01:08:21,598 What happened here? 920 01:08:22,599 --> 01:08:23,725 Someone died? 921 01:08:26,603 --> 01:08:27,646 Is it a murder? 922 01:08:29,398 --> 01:08:31,567 -Someone was killed? -He looks young. 923 01:08:46,874 --> 01:08:50,252 EPILOGUE 924 01:08:59,428 --> 01:09:00,929 You did a good job in there. 925 01:09:01,013 --> 01:09:02,723 Scumbags like him aren't even worth it. 926 01:09:03,682 --> 01:09:05,851 I can't believe he said he was forgiven. 927 01:09:06,393 --> 01:09:08,353 Can that be forgiven? 928 01:09:08,437 --> 01:09:10,981 If I was the victim's family, I'd rip his mouth out. 929 01:09:11,064 --> 01:09:14,193 Prosecutor Kang. Please watch what you say with that pretty mouth. 930 01:09:14,818 --> 01:09:16,820 The prison is too good for him. 931 01:09:16,904 --> 01:09:18,572 They feed, clothe, and house him. 932 01:09:19,072 --> 01:09:21,491 Inhumane people don't deserve humane treatment. 933 01:09:21,575 --> 01:09:23,493 But inhumane treatment 934 01:09:24,077 --> 01:09:25,537 will bring us down to his level. 935 01:09:26,121 --> 01:09:27,372 You see, 936 01:09:27,456 --> 01:09:30,334 I'm a prosecutor, but sometimes the fist is better than the law. 937 01:09:30,417 --> 01:09:33,170 Once you get used to using violence, you can't stop. 938 01:09:33,253 --> 01:09:35,214 I used to be a tough guy back in the day. 939 01:09:36,340 --> 01:09:39,343 Do you not regret quitting ssireum? 940 01:09:39,426 --> 01:09:42,346 I like the law. Especially, innocent until proven guilty. 941 01:09:43,180 --> 01:09:45,015 Even if we lose 100 guilty criminals, 942 01:09:45,098 --> 01:09:47,726 we must not punish a single innocent person. 943 01:09:48,769 --> 01:09:49,895 Why do you like that? 944 01:09:49,978 --> 01:09:51,521 Because it's humane. 945 01:09:52,773 --> 01:09:54,233 Even if it's just one person. 946 01:09:58,987 --> 01:10:00,405 {\an8}GUEST APPEARANCE BY: LEE HA-EUN 947 01:10:00,489 --> 01:10:01,865 {\an8}VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 948 01:10:16,838 --> 01:10:19,549 -Do you think he suffered? -Please catch the killer. 949 01:10:19,633 --> 01:10:20,550 I'm sorry. 950 01:10:21,802 --> 01:10:23,053 -You killed him! -Ma'am! 951 01:10:23,136 --> 01:10:25,055 I told you. It's not true! 952 01:10:25,138 --> 01:10:27,975 -Young-tae killed someone. -Then I'll get him myself. 953 01:10:28,058 --> 01:10:29,017 {\an8}I killed him. 954 01:10:29,101 --> 01:10:30,227 {\an8}But do you have proof? 955 01:10:30,310 --> 01:10:32,688 {\an8}Gu Young-tae will try to kill Sim U-seop. 956 01:10:32,771 --> 01:10:35,232 {\an8}-Let's look into the murder first. -You're new. 957 01:10:35,315 --> 01:10:37,109 {\an8}The company has many employees. 958 01:10:40,570 --> 01:10:42,948 {\an8}Does it hurt? I haven't even begun. 959 01:10:43,031 --> 01:10:45,117 {\an8}I'll catch Gu Young-tae and hand him over. 960 01:10:45,200 --> 01:10:46,034 {\an8}You can't do that. 961 01:10:46,118 --> 01:10:48,870 {\an8}Do you still think your methods are right? 67520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.