Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:08,100
[music playing]
2
00:00:39,033 --> 00:00:43,067
The late Elizabeth Taylor was
an English writer who lived not
3
00:00:43,167 --> 00:00:45,367
more than six miles from me.
4
00:00:45,467 --> 00:00:49,133
And a fine short story
writer she was too.
5
00:00:49,233 --> 00:00:51,833
This one of hers that you're
going to see in a moment
6
00:00:51,933 --> 00:00:54,933
is so neat and nice
and spooky, I only
7
00:00:55,033 --> 00:00:57,500
wish I'd thought of it myself.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,367
A plot like this, though
it looks so simple,
9
00:01:00,467 --> 00:01:04,233
is very hard to come by and
harder still to set down
10
00:01:04,333 --> 00:01:06,933
in precisely the right
manner, giving nothing
11
00:01:07,033 --> 00:01:09,767
away until the very end.
12
00:01:09,867 --> 00:01:11,000
Watch it carefully.
13
00:01:15,900 --> 00:01:17,400
[siren]
14
00:01:27,333 --> 00:01:30,267
REPORTER: The hunt for Elaine
Phillips, aged 12, continues.
15
00:01:30,367 --> 00:01:33,033
Elaine has been missing
from home for five days now.
16
00:01:33,133 --> 00:01:35,033
And police today
issued another appeal
17
00:01:35,133 --> 00:01:37,300
for any information that
might help in the search
18
00:01:37,400 --> 00:01:38,900
for the North Woods schoolgirl.
19
00:01:39,000 --> 00:01:42,600
Elaine Phillips, five feet tall,
slender with short blond hair
20
00:01:42,700 --> 00:01:45,533
was wearing a school uniform
of gray skirt, white blouse,
21
00:01:45,633 --> 00:01:47,400
and maroon blazer
when she was last
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,400
seen by two of her classmates.
23
00:01:49,500 --> 00:01:52,700
[music - beethoven, "fur elise"]
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,933
SYLVIA (VOICEOVER):
Rotten piano.
25
00:01:57,033 --> 00:01:59,567
Rotten music.
26
00:01:59,667 --> 00:02:02,467
Rotten Beethoven.
27
00:02:02,567 --> 00:02:03,367
I hate it.
28
00:02:03,467 --> 00:02:04,567
I hate it.
29
00:02:04,667 --> 00:02:06,533
MS. HARRISON: Really,
Sylvia, you're
30
00:02:06,633 --> 00:02:08,800
even worse than last week.
31
00:02:08,900 --> 00:02:11,633
Didn't you practice at all?
32
00:02:11,733 --> 00:02:14,467
SYLVIA (VOICEOVER): A bit.
33
00:02:14,567 --> 00:02:15,800
Rotten Ms. Harrison.
34
00:02:15,900 --> 00:02:19,667
You'll never make any
progress if you don't practice.
35
00:02:19,767 --> 00:02:23,833
SYLVIA (VOICEOVER): It's
a waste of time and money.
36
00:02:23,933 --> 00:02:25,033
I do believe I
shall have to tell
37
00:02:25,133 --> 00:02:26,600
your grandmother
that she's wasting
38
00:02:26,700 --> 00:02:31,367
her money and my precious time.
39
00:02:31,467 --> 00:02:32,400
[doorbell]
40
00:02:33,433 --> 00:02:34,567
There's Louise.
41
00:02:34,667 --> 00:02:37,533
Now, she's not only
dedicated, but gifted.
42
00:02:37,633 --> 00:02:38,467
A proper pupil.
43
00:02:43,233 --> 00:02:44,533
SYLVIA (VOICEOVER):
Rotten Louise.
44
00:02:47,800 --> 00:02:48,833
He didn't follow.
45
00:02:48,933 --> 00:02:51,500
I should hope not.
46
00:02:51,600 --> 00:02:52,533
What did he look like?
47
00:02:52,633 --> 00:02:56,067
Oh, dumb and hopeless
and sort of eager.
48
00:02:56,167 --> 00:02:57,267
Should we tell the police?
49
00:02:57,367 --> 00:02:58,233
Do you think they have--
50
00:02:58,333 --> 00:02:59,667
Oh, I don't think so.
51
00:02:59,767 --> 00:03:00,967
He might not be the same one.
52
00:03:01,067 --> 00:03:02,700
The poor man looked pathetic.
53
00:03:02,800 --> 00:03:05,533
He just stared.
54
00:03:05,633 --> 00:03:06,467
Hello, Sylvia.
55
00:03:06,567 --> 00:03:07,200
Hello.
56
00:03:07,300 --> 00:03:08,667
Sylvia is just going?
57
00:03:08,767 --> 00:03:09,933
Are you doing "Fur Elise?"
58
00:03:10,033 --> 00:03:10,900
I am.
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,367
It's great, don't you think?
60
00:03:12,467 --> 00:03:14,000
Sylvia will let herself out.
61
00:03:14,100 --> 00:03:15,867
We must start, Louise.
62
00:03:15,967 --> 00:03:18,800
And this week, Sylvia, for
heaven's sake, do practice.
63
00:03:23,733 --> 00:03:27,200
[music - beethoven, "fur elise"]
64
00:03:39,133 --> 00:03:41,933
SYLVIA (VOICEOVER):
Rotten Louise.
65
00:03:42,033 --> 00:03:44,067
Rotten Ms. Harrison.
66
00:03:44,167 --> 00:03:45,567
Rotten music.
67
00:03:45,667 --> 00:03:46,500
I hate it.
68
00:03:46,600 --> 00:03:47,400
I hate--
69
00:03:47,500 --> 00:03:50,333
[ominous music]
70
00:04:49,633 --> 00:04:51,033
She's stuck up.
71
00:04:51,133 --> 00:04:53,033
She's so sarcastic.
72
00:04:53,133 --> 00:04:54,533
She sucks up to Mr. Brent.
73
00:06:14,667 --> 00:06:17,833
I do hope you don't think that
I've been sounding neurotic,
74
00:06:17,933 --> 00:06:20,300
vicar.
75
00:06:20,400 --> 00:06:24,267
But my granddaughter, well,
she does seem to me to be
76
00:06:24,367 --> 00:06:26,967
always such a victim, you know.
77
00:06:27,067 --> 00:06:30,300
Poor child's had a tough
time, Mrs. Wilkinson.
78
00:06:30,400 --> 00:06:31,500
The death of her parents.
79
00:06:31,600 --> 00:06:33,633
MRS. WILKINSON: Oh,
but two years ago.
80
00:06:33,733 --> 00:06:35,267
Well, it was a shock, I agree.
81
00:06:35,367 --> 00:06:38,300
But it-- it wasn't as if
she was there with them
82
00:06:38,400 --> 00:06:39,833
at the time of the crash.
83
00:06:39,933 --> 00:06:41,033
Thank god.
84
00:06:41,133 --> 00:06:42,400
They had parked her
on mean, you know,
85
00:06:42,500 --> 00:06:43,900
so that they could go to Greece.
86
00:06:44,000 --> 00:06:46,533
Well, she's very
lucky to have had you.
87
00:06:46,633 --> 00:06:49,000
But after what she went
through, it's not surprising
88
00:06:49,100 --> 00:06:50,233
that she feels scarred.
89
00:06:50,333 --> 00:06:51,767
That a son of mine
could have fathered
90
00:06:51,867 --> 00:06:54,000
so unattractive a child.
91
00:06:54,100 --> 00:06:57,167
Mind you, my daughter-in-law
was not quite--
92
00:06:57,267 --> 00:07:01,733
well, as you know, Vicar, I
never really approved of her.
93
00:07:01,833 --> 00:07:03,633
VICAR: Thank you for the sherry.
94
00:07:03,733 --> 00:07:06,667
So deliciously dry, as always.
95
00:07:06,767 --> 00:07:07,633
Must you go?
96
00:07:07,733 --> 00:07:08,633
Afraid so.
97
00:07:08,733 --> 00:07:10,200
Parish council.
98
00:07:10,300 --> 00:07:12,700
Oh, Sylvia, darling.
99
00:07:12,800 --> 00:07:13,767
The vicar dropped in.
100
00:07:17,833 --> 00:07:19,400
Say good evening.
101
00:07:19,500 --> 00:07:21,867
Good evening.
102
00:07:21,967 --> 00:07:23,433
They've been talking about me.
103
00:07:23,533 --> 00:07:25,967
Grandma's so bright
and glittery.
104
00:07:26,067 --> 00:07:27,933
Did you have a
good piano lesson?
105
00:07:28,033 --> 00:07:31,067
Your grandmother was telling me
how much you enjoy your music.
106
00:07:31,167 --> 00:07:33,100
It was all right.
107
00:07:33,200 --> 00:07:34,033
She can't have.
108
00:07:34,133 --> 00:07:36,100
She knows I hate music.
109
00:07:36,200 --> 00:07:37,767
He's lying, a vicar's lying.
110
00:07:37,867 --> 00:07:39,467
Well, I'm afraid
I must be off.
111
00:07:39,567 --> 00:07:41,433
MRS. WILKINSON:
I'll come with you.
112
00:07:41,533 --> 00:07:43,367
I insist that you
admire my roses.
113
00:07:50,100 --> 00:07:51,333
SYLVIA (VOICEOVER):
Say good evening.
114
00:07:51,433 --> 00:07:54,000
REPORTER: The body of
Elaine Phillips, age 12,
115
00:07:54,100 --> 00:07:56,167
has been found in
North Wood marshes.
116
00:07:56,267 --> 00:07:57,833
Police and frogmen
have been searching
117
00:07:57,933 --> 00:08:00,267
the area since Friday.
It is five days--
118
00:08:00,367 --> 00:08:03,400
Sylvia, dear, is that
you can ever think about?
119
00:08:03,500 --> 00:08:04,767
Television?
120
00:08:04,867 --> 00:08:06,000
SYLVIA (VOICEOVER):
She's back soon.
121
00:08:06,100 --> 00:08:07,900
He didn't admire her roses.
122
00:08:08,000 --> 00:08:08,900
I'm sorry, granny.
123
00:08:09,000 --> 00:08:11,133
Grandma, please, dear.
124
00:08:11,233 --> 00:08:13,900
Granny sounds so old.
125
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
How was your music lesson?
126
00:08:15,700 --> 00:08:16,600
SYLVIA (VOICEOVER): She knows.
127
00:08:16,700 --> 00:08:18,600
Ms. Scraggin phoned her.
128
00:08:18,700 --> 00:08:21,067
It was all right.
129
00:08:21,167 --> 00:08:23,133
Ms. Harrison didn't think so.
130
00:08:23,233 --> 00:08:28,433
Sylvia, coats are always better
if they're put on a hanger.
131
00:08:31,167 --> 00:08:33,033
Ms. Harrison telephoned me.
132
00:08:35,300 --> 00:08:36,133
Well?
133
00:08:41,000 --> 00:08:41,933
Granny.
134
00:08:42,033 --> 00:08:43,433
Sylvia, Sylvia.
135
00:08:43,533 --> 00:08:44,633
A man followed me.
136
00:08:44,733 --> 00:08:47,400
I'm only asking you
about your piano lesson.
137
00:08:47,500 --> 00:08:48,600
I'm sorry.
138
00:08:48,700 --> 00:08:49,867
Sorry.
139
00:08:49,967 --> 00:08:52,033
One makes great efforts
to help you, Sylvia.
140
00:08:52,133 --> 00:08:53,700
I ran and ran.
141
00:08:53,800 --> 00:08:54,633
What else can--
142
00:08:54,733 --> 00:08:56,400
What are you talking about?
143
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
What man?
144
00:08:58,600 --> 00:09:00,300
I don't know.
145
00:09:00,400 --> 00:09:01,067
I do.
146
00:09:01,167 --> 00:09:03,067
I'm sure it was him.
147
00:09:03,167 --> 00:09:06,467
Well, clearly, you made
the right decision, for once.
148
00:09:06,567 --> 00:09:07,567
Never talk to strangers.
149
00:09:07,667 --> 00:09:10,233
That's a basic rule
for girls of your age.
150
00:09:10,333 --> 00:09:12,367
Your supper's in the kitchen.
151
00:09:12,467 --> 00:09:13,333
Say goodnight.
152
00:09:13,433 --> 00:09:14,267
Goodnight.
153
00:09:17,033 --> 00:09:18,533
[footsteps]
154
00:09:21,033 --> 00:09:24,467
[ominous music]
155
00:09:56,567 --> 00:09:57,700
Nearly missed ti.
156
00:09:57,800 --> 00:09:59,067
SYLVIA (VOICEOVER): It's him.
157
00:09:59,167 --> 00:10:00,633
It's definitely him.
158
00:10:03,633 --> 00:10:04,500
Doesn't matter.
159
00:10:04,600 --> 00:10:05,633
Oh, don't worry.
160
00:10:05,733 --> 00:10:07,100
I'm not gonna smoke yet.
161
00:10:07,200 --> 00:10:09,467
I know the rules.
162
00:10:09,567 --> 00:10:10,567
It's just too hold.
163
00:10:10,667 --> 00:10:11,933
SYLVIA (VOICEOVER):
He's talking to me, just
164
00:10:12,033 --> 00:10:13,800
like that, as if he knows me.
165
00:10:13,900 --> 00:10:16,733
Gives your hands
something to do.
166
00:10:16,833 --> 00:10:18,967
SYLVIA (VOICEOVER):
Don't answer.
167
00:10:19,067 --> 00:10:21,967
He's not here either, like me.
168
00:10:22,067 --> 00:10:27,267
I used to do that when I was
a child, make myself invisible.
169
00:10:27,367 --> 00:10:28,733
Goodbye, nasty world.
170
00:10:31,267 --> 00:10:33,733
I believe I've seen
you before, haven't I,
171
00:10:33,833 --> 00:10:37,600
wending your way either to or
from a music lesson I imagine.
172
00:10:49,367 --> 00:10:52,400
CONDUCTOR: Fares, please.
173
00:10:52,500 --> 00:10:53,233
A half.
174
00:10:53,333 --> 00:10:54,400
Don't say a word to him.
175
00:10:54,500 --> 00:10:56,767
Where to miss?
176
00:10:56,867 --> 00:10:58,800
The stop before Hamilton End.
177
00:10:58,900 --> 00:10:59,733
Where?
178
00:10:59,833 --> 00:11:01,067
Speak up my, darling.
179
00:11:01,167 --> 00:11:04,233
The stop before Hamilton
End is what she said.
180
00:11:04,333 --> 00:11:08,767
CONDUCTOR: Oh, I
must be getting deaf.
181
00:11:08,867 --> 00:11:12,033
Full fare, a same destination.
182
00:11:12,133 --> 00:11:13,700
CONDUCTOR: That's 32 p, sir.
183
00:11:16,700 --> 00:11:17,967
There you go.
184
00:11:18,067 --> 00:11:20,833
CONDUCTOR: Anymore
fares, please.
185
00:11:20,933 --> 00:11:24,800
Great minds think alike.
186
00:11:24,900 --> 00:11:26,200
And what's your name?
187
00:11:26,300 --> 00:11:27,767
We shall have to
commit it to memory,
188
00:11:27,867 --> 00:11:32,100
shan't we, for future reference,
when you're a famous musician.
189
00:11:32,200 --> 00:11:33,733
SYLVIA (VOICEOVER):
Don't tell him.
190
00:11:33,833 --> 00:11:37,367
Lie, like a grown up.
191
00:11:37,467 --> 00:11:39,900
Lie.
192
00:11:40,000 --> 00:11:41,700
Pamela Bast.
193
00:11:41,800 --> 00:11:43,367
Oh.
194
00:11:43,467 --> 00:11:46,933
Oh, then, the music
case is not your own?
195
00:11:47,033 --> 00:11:51,100
It bears the initials
S.W. [inaudible]..
196
00:11:53,933 --> 00:11:57,833
Primitive people often refuse
to give their real names.
197
00:11:57,933 --> 00:11:59,433
Did you know that?
198
00:11:59,533 --> 00:12:00,367
No.
199
00:12:00,467 --> 00:12:01,267
Oh, yes.
200
00:12:01,367 --> 00:12:02,333
Oh, yes.
201
00:12:02,433 --> 00:12:06,433
To give one's real
name to another person
202
00:12:06,533 --> 00:12:10,233
is to deliver yourself
into their hands.
203
00:12:10,333 --> 00:12:13,233
They believe that
we have progressed
204
00:12:13,333 --> 00:12:18,167
far beyond that stage,
haven't we, Sylvia Wilkinson?
205
00:12:18,267 --> 00:12:19,533
You know my name.
206
00:12:19,633 --> 00:12:21,767
It's on your scarf.
207
00:12:21,867 --> 00:12:24,633
HERBERT: So you see,
all is relieved.
208
00:12:24,733 --> 00:12:28,233
One day, no doubt, I shall
be able to boast that I once
209
00:12:28,333 --> 00:12:34,700
met Sylvia Wilkinson, the
great concert pianist, on a bus
210
00:12:34,800 --> 00:12:36,467
one afternoon.
211
00:12:36,567 --> 00:12:40,200
Namedropping, you know,
harmless foible of the humble.
212
00:12:40,300 --> 00:12:43,567
SYLVIA (VOICEOVER): Can't
someone stop him talking to me?
213
00:12:43,667 --> 00:12:44,533
[singing]
214
00:12:53,500 --> 00:12:56,233
I'm sure you sing that
a school, don't you?
215
00:12:56,333 --> 00:13:02,000
(SINGING) Is she
kind as she is fair?
216
00:13:02,100 --> 00:13:06,367
For beauty lives with kindness.
217
00:13:06,467 --> 00:13:11,567
Love doth to her eyes repair.
218
00:13:11,667 --> 00:13:16,133
I take it, madame, you do
not appreciate my singing.
219
00:13:16,233 --> 00:13:17,667
No, I don't.
220
00:13:17,767 --> 00:13:19,533
It's hardly the place, is it?
221
00:13:19,633 --> 00:13:20,833
Hardly the place.
222
00:13:20,933 --> 00:13:22,533
What bellowing
merrily aling, along,
223
00:13:22,633 --> 00:13:26,200
we're all going home to
our teas, hardly the place
224
00:13:26,300 --> 00:13:29,100
to express one's joy in living.
225
00:13:29,200 --> 00:13:32,000
I am sorry.
226
00:13:32,100 --> 00:13:33,633
To listen to that
person, one would think
227
00:13:33,733 --> 00:13:37,267
they were going to a funeral.
228
00:13:37,367 --> 00:13:41,567
Oh, why are we English such
a miserable race, I wonder.
229
00:13:41,667 --> 00:13:46,367
Mustn't talk, mustn't
laugh, or sing.
230
00:13:46,467 --> 00:13:48,033
You don't mind my
talking to you, do you?
231
00:13:54,100 --> 00:13:55,500
There.
232
00:13:55,600 --> 00:13:58,733
You and I will present a united
front against the killjoys
233
00:13:58,833 --> 00:13:59,667
of this world.
234
00:14:03,533 --> 00:14:06,100
I'm very fond of
children, you know.
235
00:14:06,200 --> 00:14:09,933
But of course,
that's not allowed.
236
00:14:10,033 --> 00:14:12,000
I'm good with children too.
237
00:14:12,100 --> 00:14:15,167
But that's suspect, naturally.
238
00:14:15,267 --> 00:14:19,467
I treat children on
my own level, Sylvia.
239
00:14:28,933 --> 00:14:32,233
But we're not there yet, you
know, it's one more stop to go.
240
00:14:32,333 --> 00:14:33,767
SYLVIA (VOICEOVER):
Ring the police.
241
00:14:36,867 --> 00:14:38,033
I can describe him.
242
00:14:38,133 --> 00:14:39,867
I know your sort.
243
00:14:39,967 --> 00:14:43,267
SYLVIA (VOICEOVER):
Tall, sort of bald,
244
00:14:43,367 --> 00:14:46,800
like streaky bacon, big eyes.
245
00:14:46,900 --> 00:14:47,733
Yes.
246
00:15:38,667 --> 00:15:41,033
Looking for a 2 p?
247
00:15:41,133 --> 00:15:42,133
Go away.
248
00:15:42,233 --> 00:15:43,700
Perhaps I've got one.
249
00:15:43,800 --> 00:15:45,600
Let's have a look, shall we?
250
00:15:45,700 --> 00:15:47,200
It's-- it's broken.
251
00:15:47,300 --> 00:15:50,300
Oh, now, how unfortunate.
252
00:15:50,400 --> 00:15:52,767
It makes one feel so
cut-off, doesn't it?
253
00:15:52,867 --> 00:15:53,767
Go away.
254
00:15:53,867 --> 00:15:54,967
I'll scream.
255
00:15:55,067 --> 00:15:56,767
My dear, Sylvia,
what is the matter?
256
00:15:56,867 --> 00:15:59,000
You, be off with you.
257
00:15:59,100 --> 00:16:00,567
My dear, madame.
258
00:16:00,667 --> 00:16:02,033
Now, you be careful, or I'll
have to come find a policeman.
259
00:16:02,133 --> 00:16:03,500
[interposing voices]
260
00:16:03,600 --> 00:16:05,033
I was simply trying to find
a 2 p for the dear child.
261
00:16:05,133 --> 00:16:06,733
Go on.
Do as I said.
262
00:16:06,833 --> 00:16:07,633
Be off with you.
263
00:16:07,733 --> 00:16:08,867
Go on.
264
00:16:08,967 --> 00:16:11,100
It was a gesture
of friendship.
265
00:16:14,167 --> 00:16:17,033
And as for you,
hasn't anyone ever
266
00:16:17,133 --> 00:16:20,033
told you not to
talk to strangers?
267
00:16:20,133 --> 00:16:21,600
I wasn't speaking to him--
268
00:16:21,700 --> 00:16:22,600
Where are you going?
269
00:16:22,700 --> 00:16:23,500
Down there.
270
00:16:23,600 --> 00:16:24,867
Right.
271
00:16:24,967 --> 00:16:25,833
Best foot forward.
272
00:16:25,933 --> 00:16:26,733
Come on.
273
00:16:35,133 --> 00:16:38,033
There's a lot of very funny
people about these days.
274
00:16:38,133 --> 00:16:40,633
Hasn't your mother
ever warned you?
275
00:16:40,733 --> 00:16:41,967
She's dead.
276
00:16:42,067 --> 00:16:43,900
Oh, dear.
277
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Oh, I am sorry about that.
278
00:16:48,100 --> 00:16:50,267
Well, who looks after you then?
279
00:16:50,367 --> 00:16:52,433
My granny-- grandma.
280
00:16:52,533 --> 00:16:55,267
Well, she should know,
just like any mother.
281
00:16:55,367 --> 00:16:56,433
Now, don't look behind.
282
00:16:58,967 --> 00:17:00,500
I think we ought to
phone the police.
283
00:17:00,600 --> 00:17:01,467
Don't you?
284
00:17:01,567 --> 00:17:02,667
I was going to.
285
00:17:02,767 --> 00:17:05,667
I think the police will
be very interested in what
286
00:17:05,767 --> 00:17:08,167
happened on my bus today.
287
00:17:08,267 --> 00:17:13,100
He won't get far,
you mark my words.
288
00:17:13,200 --> 00:17:14,633
I think we ought to
telephone quickly.
289
00:17:18,500 --> 00:17:21,733
[ominous music]
290
00:17:31,633 --> 00:17:33,533
This is where I live.
291
00:17:33,633 --> 00:17:35,967
I think we ought to
telephone immediately.
292
00:17:36,067 --> 00:17:37,667
But he didn't do anything.
293
00:17:37,767 --> 00:17:38,700
I mean--
294
00:17:38,800 --> 00:17:40,633
The police said
any information.
295
00:17:46,867 --> 00:17:48,633
In you come.
296
00:17:48,733 --> 00:17:50,633
Shut the door behind you.
297
00:17:50,733 --> 00:17:51,967
Oh.
298
00:17:52,067 --> 00:17:54,600
Oh, the walk from that bus.
299
00:17:57,900 --> 00:17:59,400
Oh.
300
00:17:59,500 --> 00:18:00,400
Put the kettle on.
301
00:18:00,500 --> 00:18:03,833
And while it's boiling,
we'll telephone.
302
00:18:03,933 --> 00:18:05,600
I suppose so.
303
00:18:05,700 --> 00:18:07,967
What's the matter?
304
00:18:08,067 --> 00:18:10,233
Don't you want to
talk to the police?
305
00:18:10,333 --> 00:18:14,267
Now, don't be shy.
I'll do the talking.
306
00:18:18,733 --> 00:18:19,900
That's my Joey.
307
00:18:20,000 --> 00:18:21,367
That's my baby boy.
308
00:18:21,467 --> 00:18:22,400
Hello, Joey.
309
00:18:22,500 --> 00:18:23,800
[whistling]
310
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
You'll feel better
after a cup of tea.
311
00:18:28,500 --> 00:18:29,667
You're very kind.
312
00:18:29,767 --> 00:18:32,633
Any woman would do the same.
313
00:18:32,733 --> 00:18:35,233
Now, there's some
biscuits in my basket.
314
00:18:35,333 --> 00:18:37,833
If you'd like to get them
out and put them on a plate.
315
00:18:37,933 --> 00:18:40,367
And you'll find the plate
in this cupboard, down here.
316
00:18:44,133 --> 00:18:46,033
It's nice here.
317
00:18:46,133 --> 00:18:48,167
So clean and bright.
318
00:18:48,267 --> 00:18:50,533
Oh, I must have
everything sweet and fresh.
319
00:18:57,667 --> 00:18:58,933
There.
320
00:18:59,033 --> 00:19:01,300
Telephone.
321
00:19:01,400 --> 00:19:04,133
There's a packet of tea in
the bottom of my basket.
322
00:19:04,233 --> 00:19:06,467
Can you find it?
323
00:19:06,567 --> 00:19:08,033
That's it.
324
00:19:08,133 --> 00:19:09,133
Thank you.
325
00:19:12,233 --> 00:19:17,567
We can dial 999 while
we're waiting, can't we?
326
00:19:17,667 --> 00:19:19,700
There.
327
00:19:19,800 --> 00:19:23,233
Do you it would be better
to phone the local police
328
00:19:23,333 --> 00:19:27,467
and ask for the duty sergeant?
329
00:19:27,567 --> 00:19:28,433
Oh.
330
00:19:28,533 --> 00:19:31,000
Haven't you arranged
those nicely.
331
00:19:31,100 --> 00:19:33,567
That's a good girl.
332
00:19:33,667 --> 00:19:35,067
Now, what's that number?
333
00:19:38,633 --> 00:19:42,700
I think it would best to phone
the local police after all.
334
00:19:42,800 --> 00:19:45,533
999 is for
emergencies, isn't it?
335
00:19:45,633 --> 00:19:48,600
And this isn't really
an emergency, is it?
336
00:19:48,700 --> 00:19:50,700
Why don't you put the
cup and saucers out?
337
00:19:50,800 --> 00:19:52,033
Oh, you have.
338
00:19:52,133 --> 00:19:53,600
Thank you.
339
00:19:53,700 --> 00:19:56,500
Ah, here we are.
340
00:19:56,600 --> 00:19:57,467
Now, then.
341
00:20:01,500 --> 00:20:02,233
Oh, that's funny.
342
00:20:02,333 --> 00:20:04,567
The phone's gone dead.
343
00:20:04,667 --> 00:20:06,000
Really.
344
00:20:06,100 --> 00:20:08,033
Mine's just always
playing up, every since
345
00:20:08,133 --> 00:20:09,167
they went automatic.
346
00:20:11,867 --> 00:20:14,433
Oh, I've got the dialing tone.
347
00:20:14,533 --> 00:20:17,133
You never know where you
are due, on, off, off, on.
348
00:20:17,233 --> 00:20:19,200
Now, then, where was I?
349
00:20:19,300 --> 00:20:20,000
Oh.
350
00:20:20,100 --> 00:20:21,067
Here.
351
00:20:23,933 --> 00:20:26,733
Here we are.
352
00:20:26,833 --> 00:20:37,833
50771.
353
00:20:37,933 --> 00:20:39,567
Hello, is that the police?
354
00:20:39,667 --> 00:20:40,567
What?
355
00:20:40,667 --> 00:20:41,733
Wrong number?
356
00:20:41,833 --> 00:20:42,733
I'm sorry.
357
00:20:42,833 --> 00:20:43,800
I can't have dialed properly.
358
00:20:47,700 --> 00:20:48,533
Hello, Herbert.
359
00:20:51,700 --> 00:20:53,067
You're just in time.
360
00:20:53,167 --> 00:20:54,533
The tea's all ready.
361
00:20:54,633 --> 00:20:55,433
Oh, good.
362
00:21:04,900 --> 00:21:06,433
One likes one's privacy.
363
00:21:11,367 --> 00:21:13,800
Ah, we've caught another one.
364
00:21:16,800 --> 00:21:19,533
Do sit, child.
365
00:21:19,633 --> 00:21:23,333
HERBERT: It's the sweetness
that attracts them, you see.
366
00:21:23,433 --> 00:21:25,200
And then, the
stickiness prevents them
367
00:21:25,300 --> 00:21:26,267
from getting away.
368
00:21:37,733 --> 00:21:38,633
You haven't had your tea.
369
00:21:48,133 --> 00:21:52,800
[music playing]
23224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.