All language subtitles for Sleeping Dogs 1977 Roger Donaldson - Sam Neill, Nevan Rowe, Ian Mune, Warren Oates, Ian Watkin,Clyde Scott,Donna Akersten,William Johnson,Don Selwyn,Davina Whitehouse,Melissa Donaldson DualEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,911 --> 00:00:34,862 'The Prime Minister, Mr. Volkner, has had to cut short his crucial Middle East talks 2 00:00:34,991 --> 00:00:38,910 'seeking a continuation of our oil supplies and return home to face 3 00:00:39,033 --> 00:00:43,387 'the most serious crisis in labor relations since 1951. 4 00:00:43,513 --> 00:00:46,264 'The country today ground to a halt in the major cities 5 00:00:46,393 --> 00:00:49,352 'as the threat of a general strike loomed. 6 00:00:49,474 --> 00:00:52,552 'Rioting broke out as pro- and anti-strike factions 7 00:00:52,674 --> 00:00:55,425 'collided outside the Auckland waterfront this afternoon. 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,829 'Police were called in and 11 men were admitted to hospital. 9 00:00:58,956 --> 00:01:02,274 'One man is in a critical condition with severe head injuries. 10 00:01:02,716 --> 00:01:06,111 'The introduction of petrol rationing and curtailing of public transport 11 00:01:06,236 --> 00:01:09,871 'has given the union cause a large measure of public sympathy. 12 00:01:09,997 --> 00:01:13,828 'Only success at the conference tables will give the Volkner government 13 00:01:13,958 --> 00:01:18,193 'the public support it will need to avert a general strike. 14 00:01:18,318 --> 00:01:22,433 'It was hoped the Prime Minister's arrival would break the air of mystery 15 00:01:22,559 --> 00:01:27,034 'so far surrounded the Mideast oil talks, but he refused to give any indications 16 00:01:27,160 --> 00:01:30,675 'when met at the airport by a TV1 film crew this afternoon. 17 00:01:30,800 --> 00:01:35,155 'Have you been able to negotiate for continued supplies of oil? 18 00:01:35,282 --> 00:01:38,120 ' Unfortunately I'm not in a position to discuss the matter. 19 00:01:38,242 --> 00:01:41,397 'Are you aware of deteriorating union-government relationships? 20 00:01:41,522 --> 00:01:44,633 '- I am. - What are you going to do about it? 21 00:01:44,763 --> 00:01:48,639 'All I can say is the government will not be held to ransom. 22 00:01:48,763 --> 00:01:52,998 'If strikes continue, we'll be prepared to meet force with force. 23 00:01:53,765 --> 00:01:57,835 'This tough line with unions has been backed up by new legislation...' 24 00:01:57,965 --> 00:01:59,635 Dad? Dad? 25 00:02:01,925 --> 00:02:03,595 Dad, where are you going? 26 00:02:04,767 --> 00:02:05,880 I don't know. 27 00:02:06,007 --> 00:02:09,118 '...and carry penalties of heavy fines and imprisonment. 28 00:02:09,247 --> 00:02:13,439 'The Army will be called in to replace workers withholding their labor 29 00:02:13,568 --> 00:02:16,919 'and police will be granted wider powers of arrest. 30 00:02:17,048 --> 00:02:20,006 'The most controversial clause of the new legislation...' 31 00:02:20,129 --> 00:02:22,127 I made you a present, Dad. 32 00:02:22,249 --> 00:02:24,160 '...to detain without charge. 33 00:02:24,289 --> 00:02:28,524 'It's believed even some government members may vote against this clause. 34 00:02:29,211 --> 00:02:31,765 'The Prime Minister will make a major statement on all channels 35 00:02:31,891 --> 00:02:34,009 'as soon as the vote has been taken. 36 00:02:34,132 --> 00:02:38,443 'He will then disclose the outcome of his talks with Arab leaders. 37 00:02:39,532 --> 00:02:42,326 'In official figures released today...' 38 00:02:42,933 --> 00:02:44,211 I'll see you. 39 00:02:44,333 --> 00:02:49,288 '...the previous quarter, while gas and electricity charges have increased 400%, 40 00:02:49,974 --> 00:02:53,248 'and clothing prices 280% over the same period.' 41 00:02:55,335 --> 00:02:56,885 Bye-bye, Dad! 42 00:03:09,897 --> 00:03:12,375 I haven't bloody left yet, so shift that heap! 43 00:03:12,498 --> 00:03:16,373 Hang on. I just want to talk. Smith, please, for God's sake... 44 00:03:18,419 --> 00:03:21,409 What do you think you're doing, you bloody idiot! 45 00:03:23,459 --> 00:03:24,813 For Christ's sake! 46 00:08:05,425 --> 00:08:06,659 Yeah? 47 00:08:06,785 --> 00:08:10,060 Actually, I'm not after a feed. I was after a bit of information. 48 00:08:12,227 --> 00:08:15,545 I was wondering if you could tell me who owns the island in the next bay. 49 00:08:15,667 --> 00:08:18,386 - Gut Island, I think it's called. - It's Māori land. 50 00:08:18,508 --> 00:08:23,266 Where would I find someone who's responsible for it? For renting it. 51 00:08:23,388 --> 00:08:27,743 Ben Taupiri up the pā. Yeah, Ben knows all about it. 52 00:08:27,869 --> 00:08:29,780 Well, thanks very much. 53 00:08:30,750 --> 00:08:33,905 Take a bottle of Scotch with you. For the old bloke. 54 00:08:34,510 --> 00:08:35,940 I will. Thanks very much. 55 00:09:21,198 --> 00:09:23,272 Excuse me. Would you be Mr. Taupiri? 56 00:09:23,918 --> 00:09:25,032 Hmm. 57 00:09:25,159 --> 00:09:28,673 A bloke back in town said you might know something about renting Gut Island. 58 00:09:28,800 --> 00:09:31,518 - Gut Island? - Yeah. I'd like to, uh... 59 00:09:32,160 --> 00:09:33,994 live out there, if it's at all possible. 60 00:09:37,561 --> 00:09:41,359 - What do you want to live out there for? - I don't know. Just a change, I suppose. 61 00:09:42,321 --> 00:09:45,160 I could fix the place up a bit, you know. 62 00:09:45,282 --> 00:09:48,436 I thought I'd plant a bit of a garden, catch a few fish. 63 00:09:48,562 --> 00:09:51,717 I don't mind paying rent and I could paint it up, fix it up. 64 00:10:33,450 --> 00:10:36,560 The, uh, old man said it's OK. 65 00:10:36,691 --> 00:10:39,682 Oh, that's great. Thanks very much. 66 00:10:39,811 --> 00:10:43,249 Look, um... would the old man like a bottle of whisky, do you think? 67 00:10:44,332 --> 00:10:48,207 Would you like a bottle of whisky? 68 00:10:49,013 --> 00:10:52,691 I'll just get it out of the car, OK? 69 00:11:02,895 --> 00:11:03,998 Hey. 70 00:11:11,776 --> 00:11:14,647 You, uh, like the dog? 71 00:11:14,777 --> 00:11:18,575 - Oh, yeah, it's a beauty. - You can have it. It's yours. 72 00:11:20,217 --> 00:11:24,255 - Er... what's her name? - I don't know. It's your dog. 73 00:11:31,140 --> 00:11:34,011 Look... How are you going to get over there? 74 00:11:34,980 --> 00:11:36,083 Er... 75 00:11:36,580 --> 00:11:40,892 I've... erm... got a great boat here. Just needs a bit of paint, that's all. 76 00:11:41,901 --> 00:11:44,095 Now listen, I... I'll do you a favor. 77 00:11:44,982 --> 00:11:46,379 I'll swap my good boat for your car. 78 00:11:46,502 --> 00:11:49,580 Eh? Look, that cost me 3,000 bucks, that did. 79 00:11:49,702 --> 00:11:51,700 Hey, you kids! Get off my car! 80 00:12:50,072 --> 00:12:51,262 Come on. 81 00:13:09,876 --> 00:13:12,069 'This is an illegal demonstration!' 82 00:13:18,277 --> 00:13:21,749 'Those persons not dispersing will be arrested!' 83 00:13:23,718 --> 00:13:24,821 Let's go. 84 00:13:26,239 --> 00:13:28,957 'Keep back over there! Get down off the truck! 85 00:13:29,519 --> 00:13:31,156 'Stand back!' 86 00:13:40,280 --> 00:13:41,754 Ah! Aargh! 87 00:13:52,444 --> 00:13:53,547 Over here! 88 00:13:53,643 --> 00:13:55,520 'Fire!' 89 00:15:53,622 --> 00:15:58,021 'We tried talking... We tried compromise. 90 00:15:58,583 --> 00:16:00,057 'They all failed. 91 00:16:01,864 --> 00:16:05,935 'That is why I ordered the Army to break the waterfront strike. 92 00:16:09,385 --> 00:16:14,100 'You do not need me to tell you of the gravity of today's tragic events. 93 00:16:15,066 --> 00:16:16,539 'It seems beyond belief 94 00:16:17,386 --> 00:16:21,065 'that such a barbaric and senseless act of violence 95 00:16:21,187 --> 00:16:23,621 'could happen here in New Zealand. 96 00:16:24,707 --> 00:16:26,618 'What are we to do? 97 00:16:29,349 --> 00:16:33,180 'What I know is that no longer will we be intimidated 98 00:16:33,309 --> 00:16:37,140 'by the thugs wishing to plunge this country into anarchy. 99 00:16:38,110 --> 00:16:41,024 'No more will we pander to the communists, 100 00:16:41,151 --> 00:16:43,301 'subversives and other radicals 101 00:16:43,431 --> 00:16:46,629 'wishing to destroy established law and order. 102 00:16:48,471 --> 00:16:53,546 'This organized campaign of terror will not be allowed to go unchecked. 103 00:16:54,072 --> 00:16:57,947 'Parliament will go into a temporary recess for the time of the emergency 104 00:16:58,433 --> 00:17:02,309 'and a curfew will be imposed between 8pm and 6am. 105 00:17:08,275 --> 00:17:11,550 'To lead this country out of economic and political chaos, 106 00:17:12,235 --> 00:17:14,353 'I must have your mandate. 107 00:17:14,476 --> 00:17:16,070 'If I am to accept the challenge, 108 00:17:16,196 --> 00:17:22,352 'you, the people, must demonstrate your total and unequivocal support 109 00:17:22,797 --> 00:17:25,112 'for the measures I am forced to take. 110 00:17:27,158 --> 00:17:31,316 'A date will be announced in the near future for a national referendum 111 00:17:31,438 --> 00:17:36,590 'at which you will decide if I am to continue to have that power and authority. 112 00:17:40,360 --> 00:17:44,355 'It is indeed a tragic day in New Zealand's history. 113 00:17:45,360 --> 00:17:48,919 'It is with a heavy heart that I address you tonight. 114 00:17:51,082 --> 00:17:54,641 'But I know that together, if we work together, 115 00:17:55,083 --> 00:17:56,797 'towards a common goal, 116 00:17:58,242 --> 00:18:02,073 'we will have a standard of living and a way of life 117 00:18:03,524 --> 00:18:06,242 'New Zealanders can be proud of.' 118 00:18:07,844 --> 00:18:09,918 It's about bloody time, too. 119 00:18:22,367 --> 00:18:25,041 Drop it, drop it. Go on, drop it, you silly... 120 00:18:29,368 --> 00:18:31,279 See the stick, see the stick. 121 00:18:34,328 --> 00:18:36,086 Come here, come here. Come on, come on. 122 00:18:37,050 --> 00:18:38,153 G'day. 123 00:18:40,610 --> 00:18:41,713 Go on! 124 00:18:44,971 --> 00:18:47,121 How's it going out on the island? 125 00:18:47,251 --> 00:18:48,354 Good. 126 00:18:49,451 --> 00:18:52,049 Bloody possums are digging up my garden, though. 127 00:18:52,892 --> 00:18:54,802 You ought to lay some poison. 128 00:18:54,932 --> 00:18:57,683 No, the dog might eat it. A gun's what I need. 129 00:19:00,533 --> 00:19:01,690 Yeah. 130 00:19:02,694 --> 00:19:04,604 A gun's the story. 131 00:19:07,054 --> 00:19:09,325 I, uh... I found an old radio. 132 00:19:10,694 --> 00:19:13,085 Old Army one. At least, that's what it looks like. 133 00:19:13,215 --> 00:19:14,972 Sort of a two-way job, you know? 134 00:19:15,976 --> 00:19:17,886 Yeah, well, that's possible. 135 00:19:18,856 --> 00:19:21,607 During the war, they set up caches all around this area 136 00:19:21,737 --> 00:19:23,614 in case the Japs invaded. 137 00:19:25,097 --> 00:19:28,132 There's stuff dug into hillsides all over the place. 138 00:19:28,257 --> 00:19:30,495 - Pretty useless now. - No, it goes. 139 00:19:30,618 --> 00:19:32,212 It's got a new battery and everything. 140 00:19:34,059 --> 00:19:36,449 It's been good. I had mates all afternoon. 141 00:19:40,260 --> 00:19:42,290 You'll have heard the result of the referendum, then? 142 00:19:42,420 --> 00:19:45,378 Nah, I'm not interested in that stuff. 143 00:19:49,821 --> 00:19:51,939 You know, I really like it here. 144 00:20:01,023 --> 00:20:02,857 He could at least pay some maintenance for the kids! 145 00:20:02,983 --> 00:20:04,653 No! I'll get a job first. 146 00:20:04,784 --> 00:20:06,737 You're not getting any job. 147 00:20:06,864 --> 00:20:10,695 - Left, right! Left, right! - What the hell...! Run! 148 00:20:10,825 --> 00:20:15,059 Left, right! Left, right! 149 00:20:37,429 --> 00:20:39,383 Get your bloody hands off her! 150 00:20:42,709 --> 00:20:44,063 Aaah! 151 00:20:44,190 --> 00:20:45,785 Oh, Jesus! Aaah! 152 00:20:48,831 --> 00:20:49,934 You bastards! 153 00:20:52,231 --> 00:20:53,334 Run! 154 00:20:59,513 --> 00:21:01,107 Oh, Jesus! 155 00:21:01,232 --> 00:21:03,547 They got... They got my ID card. 156 00:21:21,756 --> 00:21:25,228 Hi, I was looking at your boat. It's leaking a bit. 157 00:21:31,718 --> 00:21:32,995 Where's Cousins? 158 00:21:33,118 --> 00:21:35,749 I don't know. Probably up in the channel, fishing. 159 00:23:33,258 --> 00:23:34,371 Jesus. 160 00:24:20,425 --> 00:24:22,740 What's going on? Let me go! 161 00:24:23,226 --> 00:24:24,329 What the...! 162 00:24:27,266 --> 00:24:28,369 Aaargh! 163 00:24:31,748 --> 00:24:34,062 What do you want? Christ! Let me go! 164 00:24:38,228 --> 00:24:39,462 Jesus...! 165 00:24:57,311 --> 00:24:59,626 Do you know him? 166 00:24:59,751 --> 00:25:01,302 That's Cousins. 167 00:26:00,402 --> 00:26:02,312 Hey, I know him. Stop! I know him! 168 00:26:04,323 --> 00:26:05,676 I know him! 169 00:26:06,282 --> 00:26:08,717 Bloody ask him! He'll tell you! 170 00:26:08,843 --> 00:26:10,721 Oh, Jesus Christ... 171 00:26:15,165 --> 00:26:16,922 Ask him. He'll tell you. 172 00:26:30,647 --> 00:26:32,798 Look, I know that jack. What's his name? 173 00:28:42,028 --> 00:28:43,262 Jesperson. 174 00:28:50,830 --> 00:28:52,707 Open up, you bastards! 175 00:28:52,830 --> 00:28:54,741 I want to see Jesperson! 176 00:28:55,710 --> 00:28:57,500 I want to see Jesperson! 177 00:30:31,726 --> 00:30:35,601 Smith. I'm sorry I didn't recognize you the other day. 178 00:30:36,247 --> 00:30:38,681 - School. - Right. 179 00:30:38,808 --> 00:30:40,719 I read your file. 180 00:30:43,288 --> 00:30:47,359 - Can you get me out of here? - It's not going to be all that easy. 181 00:30:47,929 --> 00:30:51,127 Please, what's... What's going on? I mean, I... 182 00:30:52,810 --> 00:30:54,961 I don't even know what I'm supposed to have done. 183 00:30:55,090 --> 00:30:58,769 Well, Smith, there really are quite a few things, aren't there? 184 00:30:58,891 --> 00:31:00,244 I mean, you haven't registered, 185 00:31:00,371 --> 00:31:03,002 you had in your possession an illegal weapon and ammunition, 186 00:31:03,131 --> 00:31:05,042 you had an illegal radio transmitter, 187 00:31:05,171 --> 00:31:07,890 you're an associate of two known saboteurs. 188 00:31:08,372 --> 00:31:12,651 Hidden on various parts of your island were explosives and a variety of weapons. 189 00:31:14,653 --> 00:31:18,244 Under present law, just for the items in your possession, 190 00:31:18,374 --> 00:31:20,644 a military court could have you executed. 191 00:31:21,815 --> 00:31:23,168 Executed? 192 00:31:23,615 --> 00:31:25,613 I can explain all those things. 193 00:31:27,135 --> 00:31:29,733 I'm not interested in your explanations. 194 00:31:30,176 --> 00:31:34,291 Listen, it will take perhaps two months to fully prepare a trial. 195 00:31:34,416 --> 00:31:37,287 You will be convicted and shot. 196 00:31:37,417 --> 00:31:38,890 What? 197 00:31:39,018 --> 00:31:41,615 Unless you make a full confession. 198 00:31:41,738 --> 00:31:43,048 Voluntary, of course. 199 00:31:43,938 --> 00:31:45,936 How do you mean? Confess to what? 200 00:31:46,058 --> 00:31:48,568 Well, that you're a revolutionary. 201 00:31:48,699 --> 00:31:51,613 Give a full and detailed account of who supports you, 202 00:31:51,740 --> 00:31:53,858 where your arms and supplies come from 203 00:31:53,980 --> 00:31:57,015 and that your aim is the overthrow of established democratic values. 204 00:31:57,141 --> 00:32:00,416 - But it's not true. - If you made this statement, 205 00:32:00,541 --> 00:32:04,492 then I would be able to guarantee you safe passage out of this country. 206 00:32:04,622 --> 00:32:07,132 You would have your life, you would have freedom. 207 00:32:07,262 --> 00:32:09,260 It wouldn't be true, I'm not a revolutionary. 208 00:32:09,382 --> 00:32:10,736 Does that matter? 209 00:32:10,862 --> 00:32:13,853 The details of the revolutionary movement are true enough. 210 00:32:13,983 --> 00:32:15,578 The rest isn't important. 211 00:32:15,703 --> 00:32:17,297 It's important to me! 212 00:32:18,824 --> 00:32:20,177 Do you want to be shot? 213 00:32:22,264 --> 00:32:24,415 Because that's your choice. 214 00:32:33,786 --> 00:32:35,304 I'd have to leave the country? 215 00:32:36,386 --> 00:32:38,821 We couldn't let you stay here, could we? 216 00:32:39,307 --> 00:32:41,501 Within six months, you'd be part of the revolution. 217 00:32:41,628 --> 00:32:44,062 I've told you before, I'm nothing to do with the revolution! 218 00:32:44,189 --> 00:32:45,982 I'm nothing to do with anybody with the revolution! 219 00:32:57,030 --> 00:33:00,468 Tomorrow there will be a car to take you to the television station. 220 00:33:01,471 --> 00:33:04,342 You'll find a prepared statement there. 221 00:33:04,472 --> 00:33:08,390 You'll have time to familiarize yourself with it beforehand. 222 00:33:50,519 --> 00:33:51,622 Urgh! 223 00:33:52,679 --> 00:33:53,957 Oh, filthy pig! 224 00:33:56,880 --> 00:33:58,311 - Hey! - Argh! 225 00:33:58,880 --> 00:34:00,550 Stop! 226 00:34:01,721 --> 00:34:03,194 Stop that man! 227 00:34:04,521 --> 00:34:06,159 Stop him! 228 00:34:06,921 --> 00:34:08,755 Stop that man! 229 00:34:09,482 --> 00:34:10,673 Stop him! Stop! 230 00:34:14,763 --> 00:34:16,313 Get out of it! 231 00:34:54,089 --> 00:34:55,562 We're in luck. 232 00:35:03,851 --> 00:35:05,445 Where's Gloria? 233 00:35:07,852 --> 00:35:09,042 She's away. 234 00:35:10,732 --> 00:35:12,326 With Bullen? 235 00:35:15,413 --> 00:35:17,170 Have they got the kids with them? 236 00:35:17,693 --> 00:35:20,290 The kids are being looked after. They're fine. 237 00:35:23,734 --> 00:35:25,645 Jesus. What a mess. 238 00:35:27,255 --> 00:35:28,773 What am I gonna do? 239 00:35:30,775 --> 00:35:32,293 Smithy, I don't know. 240 00:35:32,936 --> 00:35:34,246 I can't do much. 241 00:35:36,536 --> 00:35:39,255 I've got an address, someone who might be able to help you. 242 00:35:40,017 --> 00:35:41,371 In Rotorua. 243 00:35:41,818 --> 00:35:45,376 Rotorua? How am I...? How the hell am I going to get there? 244 00:35:59,580 --> 00:36:01,491 Oh... sorry. 245 00:36:10,942 --> 00:36:13,813 If he comes here, notify the Special Police, immediately. 246 00:36:13,942 --> 00:36:15,100 Do you understand that? 247 00:37:02,790 --> 00:37:04,788 Are you looking for something? 248 00:37:05,231 --> 00:37:09,542 Oh... I'm looking for a Miss Thompson. Elsie Thompson. 249 00:37:10,352 --> 00:37:11,629 Yes? 250 00:37:19,233 --> 00:37:20,947 What do you want? 251 00:37:21,074 --> 00:37:25,669 Look, sorry to bother you, but I was told to see if you could give me some help. 252 00:37:25,794 --> 00:37:27,628 What sort of help? 253 00:37:28,875 --> 00:37:31,953 I need somewhere to stay. Out of the way. 254 00:37:34,315 --> 00:37:36,553 You're Mr. Smith, aren't you? 255 00:37:36,676 --> 00:37:38,990 Yes. You've shaved your beard off. 256 00:37:39,836 --> 00:37:43,395 But I'm afraid you can't stay here. Have you tried the motel? 257 00:37:44,477 --> 00:37:47,435 I'm sure Mr. Burton will give you some odd jobs about the place. 258 00:37:48,198 --> 00:37:51,909 - You wouldn't mind, would you? - Is that a good idea? 259 00:37:52,038 --> 00:37:56,590 You'd be perfectly safe. He doesn't have many... Well, he doesn't have any guests. 260 00:37:56,719 --> 00:38:00,638 But we really can't go on calling you Mr. Smith, can we? 261 00:38:01,482 --> 00:38:02,585 Er... 262 00:38:02,681 --> 00:38:06,272 What about Brown? Barry Brown. Do you like that? 263 00:38:07,161 --> 00:38:09,999 Er, well, it's... It's certainly different. 264 00:38:10,121 --> 00:38:14,433 I'm sure you'll be very comfortable. There's only Mr. Burton and Mary, 265 00:38:14,562 --> 00:38:18,034 the girl who works there. What she does I can't think. 266 00:38:18,163 --> 00:38:20,314 Well... Look, I'll go and ring them. 267 00:38:21,884 --> 00:38:24,078 Oh, by the way, there is one thing. 268 00:38:24,524 --> 00:38:27,798 He's rather apt to hit the bottle. You don't mind, do you? 269 00:38:29,164 --> 00:38:30,267 No. 270 00:38:31,885 --> 00:38:33,043 Good. 271 00:39:11,011 --> 00:39:12,409 - Turn it off! - Eh? 272 00:39:12,532 --> 00:39:14,846 - Turn that bloody thing off! - I can't hear... 273 00:39:14,973 --> 00:39:18,051 - Turn that bloody thing off! - I'll turn it off! 274 00:39:19,613 --> 00:39:23,205 I just had a call. A party of tourists have booked in for the end of the month. 275 00:39:23,334 --> 00:39:24,971 - We're in business! - Good. 276 00:39:25,094 --> 00:39:29,045 25 of them. A whole house full. Maybe next month we'll even get paid. 277 00:39:29,175 --> 00:39:32,373 - Mary's going to be run off her feet. - How long are they here for? 278 00:39:32,495 --> 00:39:37,451 They didn't say, but weekly rates. A fortnight of fishing and frolic, eh? 279 00:39:38,456 --> 00:39:42,374 Oh, I nearly forgot. We've got an one-nighter booked in tonight as well. 280 00:39:42,497 --> 00:39:44,495 - Business is really booming. - Yep. 281 00:39:56,299 --> 00:39:58,209 Eh, you bastard? 282 00:40:06,101 --> 00:40:07,738 And he's down! 283 00:40:08,741 --> 00:40:11,656 - You all right, Bill? - Here, and... ah! 284 00:40:14,702 --> 00:40:17,737 - Here you are. - Oh, my bum! 285 00:40:20,383 --> 00:40:22,217 - Good night, you old bugger. - Night, all! 286 00:40:23,223 --> 00:40:24,327 All right, here we go. 287 00:40:26,224 --> 00:40:30,055 - All right, here we go. Which way...? - Here we go. In there. 288 00:40:30,184 --> 00:40:31,942 Quick! Aah! 289 00:40:35,665 --> 00:40:37,139 Not half bad. 290 00:40:37,825 --> 00:40:39,059 Sh-sh-ssh! 291 00:40:39,586 --> 00:40:40,744 Hey, no... No. 292 00:40:41,706 --> 00:40:43,180 Get off, you! Stop it. 293 00:40:43,947 --> 00:40:45,781 - No! - Oh! 294 00:40:47,107 --> 00:40:48,505 There, you! 295 00:40:50,187 --> 00:40:52,305 - There it goes. - And boom! 296 00:40:52,428 --> 00:40:54,459 I'm sorry about the socks. 297 00:40:58,790 --> 00:41:00,220 That. Undo that. 298 00:41:00,349 --> 00:41:02,500 - Look, I'm a respectable married man. - I know. 299 00:41:02,630 --> 00:41:04,387 I'm a tad crook. 300 00:41:15,712 --> 00:41:17,142 Do you know how long it had been? 301 00:41:18,953 --> 00:41:20,231 How long? 302 00:41:24,353 --> 00:41:26,504 I'd say about six months. 303 00:41:26,634 --> 00:41:29,112 Last week, more like it. 304 00:41:29,235 --> 00:41:31,352 It might be more like eight months, actually. 305 00:41:31,474 --> 00:41:35,109 - I don't think so. - I'd almost forgotten what it was like. 306 00:41:36,756 --> 00:41:38,350 It's not good for a jack, you know. 307 00:41:38,475 --> 00:41:40,910 - What? - It shrinks. 308 00:41:43,797 --> 00:41:46,155 This one seems to have grown again. 309 00:41:49,477 --> 00:41:51,072 Barry? 310 00:41:51,598 --> 00:41:53,116 What the hell does he want? 311 00:41:54,079 --> 00:41:58,194 - What do you want? - That one-nighter's just arrived. 312 00:41:59,919 --> 00:42:04,318 - You've signed them in, haven't you? - He's asking for you, Barry. 313 00:42:11,001 --> 00:42:12,835 Come on, get out of... 314 00:42:13,923 --> 00:42:15,026 Sorry. 315 00:42:15,122 --> 00:42:19,040 What the hell are you doing here? Get out! 316 00:42:19,163 --> 00:42:21,356 All right. Don't get your balls in a twist. 317 00:42:21,483 --> 00:42:22,913 I'll see you over in my unit. 318 00:42:27,084 --> 00:42:28,557 Who was that? 319 00:42:57,169 --> 00:42:59,407 Don't know why I'm wasting my beer on you. 320 00:43:10,171 --> 00:43:11,765 Where's Gloria? 321 00:43:11,891 --> 00:43:14,205 She's fine. I'm seeing her tomorrow. 322 00:43:15,291 --> 00:43:17,922 - She's here? - Not far away. 323 00:43:18,612 --> 00:43:19,965 Where are the kids? 324 00:43:20,773 --> 00:43:23,764 They're staying with some friends. We see them when we can. 325 00:43:31,414 --> 00:43:32,964 Does Gloria know I'm here? 326 00:43:34,175 --> 00:43:35,278 Yes. 327 00:43:37,695 --> 00:43:41,406 You know, Bullen, every time I see you, my life gets a little more stuffed up. 328 00:43:42,216 --> 00:43:46,167 - Jesus! You piss me off! - All right, settle down. Calm down, OK? 329 00:43:47,697 --> 00:43:49,367 I didn't come here to fight with you. 330 00:43:50,337 --> 00:43:53,775 Let's just have a drink and agree that it's a mess. 331 00:43:59,299 --> 00:44:01,657 A lot of stories going round about you. 332 00:44:02,259 --> 00:44:05,697 Living on an island arsenal, blowing up a police station. 333 00:44:07,380 --> 00:44:09,498 Escaping from the Specials. 334 00:44:10,661 --> 00:44:13,051 Got your picture up in every post office in the country. 335 00:44:13,541 --> 00:44:14,972 Quite a revolutionary. 336 00:44:15,781 --> 00:44:18,499 Yeah, the revolution's going to have to get along without me. 337 00:44:18,622 --> 00:44:22,257 Sitting out here on your ass doesn't mean you're free of it. 338 00:44:23,783 --> 00:44:26,380 - How do you mean? - You don't know, do you? 339 00:44:26,984 --> 00:44:28,414 This is a safe house. 340 00:44:29,824 --> 00:44:31,014 What? 341 00:44:31,144 --> 00:44:34,461 There are members of the resistance moving around the country all the time. 342 00:44:34,584 --> 00:44:37,979 This is one safe house and you're running it, mate. 343 00:44:39,945 --> 00:44:41,103 You're a guerrilla. 344 00:44:43,906 --> 00:44:47,617 - You, you right-wing prick. - Yeah, me and a few thousand others. 345 00:44:52,427 --> 00:44:54,982 In ten days' time, a contact is coming through here. 346 00:44:55,108 --> 00:44:59,343 He'll stay three nights. You tell him to go to safe house seven. 347 00:44:59,869 --> 00:45:01,299 Where the hell do you think you're going? 348 00:45:01,429 --> 00:45:03,623 - You repeat that after me. - Piss off! 349 00:45:05,029 --> 00:45:06,427 Smith, I'm serious! 350 00:45:06,550 --> 00:45:09,508 - He can't stay here. We're full up. - You listen to me! 351 00:45:09,630 --> 00:45:14,346 Don't you give me orders, Bullen! We're full. No room for your Boy Scout. 352 00:45:15,111 --> 00:45:17,950 You've really got yourself set up, haven't you? 353 00:45:18,071 --> 00:45:20,985 Even the little bit of crumpet on the side. 354 00:45:21,112 --> 00:45:23,622 Don't you talk to me about getting a bit on the side. 355 00:45:24,673 --> 00:45:27,150 - Piss off! - You watch what you're doing! 356 00:45:28,594 --> 00:45:29,752 Oh! 357 00:45:35,275 --> 00:45:36,585 Aaah! 358 00:45:37,955 --> 00:45:40,105 Now go and drown, you useless bastard! 359 00:46:11,241 --> 00:46:12,835 Hi. Are you the manager? 360 00:46:13,641 --> 00:46:15,878 Er, no, I'm afraid he's out. Look, em... 361 00:46:16,921 --> 00:46:18,832 We're taking over this motel for our quarters. 362 00:46:18,961 --> 00:46:22,672 Well, I'm afraid that's impossible. We have a party of tourists... 363 00:46:22,802 --> 00:46:26,556 That's us. If you've got trouble with units, my men will double up, 364 00:46:26,683 --> 00:46:31,038 but I'll need one of my own. I'll take that one right there. All right? 365 00:46:31,884 --> 00:46:33,434 - Er... - Thank you. 366 00:46:35,084 --> 00:46:36,754 OK, boys, we're home! 367 00:46:40,125 --> 00:46:43,684 OK, you heard the man! Over here, boys! 368 00:47:07,249 --> 00:47:11,004 Come on, you guys! Get out here! Where are you? 369 00:47:11,130 --> 00:47:13,761 Fall in! Fall in! 370 00:47:13,891 --> 00:47:16,488 Look alive! What's the matter with you? 371 00:47:16,611 --> 00:47:18,685 All right, you guys, 372 00:47:18,811 --> 00:47:23,407 when that bell goes, you get your asses out here 373 00:47:23,533 --> 00:47:26,523 and fall in in full combat gear 374 00:47:26,653 --> 00:47:29,284 or I'll have your asses for breakfast! 375 00:47:30,293 --> 00:47:31,396 You hear me? 376 00:47:35,215 --> 00:47:36,688 Dismiss! 377 00:48:20,022 --> 00:48:22,740 Hey, you guys! Wait for me! 378 00:48:24,742 --> 00:48:25,856 Whoo! 379 00:48:26,903 --> 00:48:28,814 Aw, man! That's cold! 380 00:48:31,783 --> 00:48:33,453 Why don't you play polo with them, Barry? 381 00:48:33,584 --> 00:48:38,059 - I don't know the rules! - There's only one rule - win. 382 00:48:47,666 --> 00:48:49,380 Come on! Come on! 383 00:48:56,628 --> 00:48:59,782 Tonight at exactly one o'clock, you press that button. 384 00:49:00,308 --> 00:49:01,826 - Right. - One o'clock. 385 00:49:01,948 --> 00:49:03,706 Then get the hell out of here. 386 00:49:04,149 --> 00:49:06,780 You know the Carter place? Go there. We'll contact you. 387 00:49:07,551 --> 00:49:08,654 I won't do it. 388 00:49:08,750 --> 00:49:11,828 Do I have to take you down to the bloody morgue and show you Elsie's body? 389 00:49:13,030 --> 00:49:14,133 Here. 390 00:49:14,950 --> 00:49:16,184 Take this. 391 00:49:16,951 --> 00:49:18,229 - No. - Take it! 392 00:49:19,951 --> 00:49:23,902 All right, we'll leave it lying around here, let your Army mates find it. 393 00:49:24,032 --> 00:49:26,903 - I won't kill people. - Nobody's asking you to. 394 00:49:27,032 --> 00:49:29,106 Just push that damn button! 395 00:49:29,713 --> 00:49:31,471 Maybe they'll get us first. 396 00:49:31,593 --> 00:49:36,068 Just like they got Elsie. Right there. Point blank, so she knew it was coming. 397 00:49:39,675 --> 00:49:41,705 Great soldiers, your mates. 398 00:49:43,915 --> 00:49:45,018 One o'clock. 399 00:50:30,483 --> 00:50:32,874 Barry? Barry, are you in there? 400 00:50:33,003 --> 00:50:35,601 Barry, are you in there, Barry? 401 00:50:36,164 --> 00:50:37,474 Barry? 402 00:50:40,284 --> 00:50:42,599 Hey, it's us, Barry. Open up. 403 00:50:42,725 --> 00:50:46,959 You got some fluff in there, boy, huh? Open up. We've got a little drink. 404 00:50:47,086 --> 00:50:49,837 What do you say? Oh, hey, you are here. 405 00:50:50,966 --> 00:50:53,520 You got something in here? How about a drink, buddy? 406 00:50:53,647 --> 00:50:57,685 Sorry, I was asleep. Look... Look, I don't feel too good. I... 407 00:50:58,448 --> 00:51:02,519 - I had that much to drink last night. - That's OK. You need the hair of the dog. 408 00:51:02,648 --> 00:51:05,562 How do you like it? Straight, or a little water in it? 409 00:51:06,449 --> 00:51:08,720 I... I don't care. 410 00:51:08,849 --> 00:51:12,047 Well, I'll just put water in all of them, what the hell. 411 00:51:13,410 --> 00:51:14,524 There you go. 412 00:51:15,450 --> 00:51:18,768 - That's good Scotch. Here you go, baby. - No, I like gin. 413 00:51:18,891 --> 00:51:21,042 Take it. All right, there you go. 414 00:51:21,171 --> 00:51:24,925 Gin? Oh, I got gin. Sit tight. Drink up, buddy. 415 00:51:26,692 --> 00:51:29,531 I'll be right back. I've got some gin over in my place. 416 00:51:33,054 --> 00:51:35,564 He's all right. He just wants a party. 417 00:51:52,056 --> 00:51:53,814 What's wrong? 418 00:51:53,936 --> 00:51:55,247 Nothing. 419 00:51:57,137 --> 00:51:58,240 Hey... 420 00:51:59,938 --> 00:52:02,656 Come on. Take off that long face. 421 00:52:04,179 --> 00:52:05,729 Mm? 422 00:52:05,858 --> 00:52:10,050 - What's wrong? You shrunk again? - Christ's sake! Just leave me alone! 423 00:52:10,179 --> 00:52:11,457 Oh, go to hell, then! 424 00:52:12,979 --> 00:52:16,898 The party's started! We've got music, we've got gin for the lady. 425 00:52:17,621 --> 00:52:19,094 We've got funny hats. 426 00:52:19,741 --> 00:52:23,299 We're going to have a party. There's a hat for you, and a hat for you. 427 00:52:23,421 --> 00:52:26,052 And a hat for me... 428 00:52:28,622 --> 00:52:31,056 I want to play you one of these tapes I've carried a long time. 429 00:52:31,183 --> 00:52:32,461 This is a collector's item. 430 00:52:38,944 --> 00:52:40,461 Yeah. Ain't that sweet? 431 00:52:57,467 --> 00:52:59,661 - Here's your gin, Mary. - Thank you. 432 00:53:02,948 --> 00:53:07,499 Oh, that's great. I sure got some good memories about that one. 433 00:53:08,668 --> 00:53:11,343 Hey, come on. Come and have a dance. 434 00:53:14,110 --> 00:53:15,213 Oh, nuts. 435 00:53:15,630 --> 00:53:18,501 You on some kind of downer, buddy? You done dope or something? 436 00:53:18,631 --> 00:53:20,421 I'll dance with you, honey. Come on. 437 00:53:50,836 --> 00:53:53,194 I carried that music all over 'Nam. 438 00:53:53,796 --> 00:53:56,393 That's got some of the best memories I ever had in my life. 439 00:54:05,918 --> 00:54:07,675 Oh, wow. 440 00:54:08,319 --> 00:54:11,190 I sure have had some good dances to this music. 441 00:54:33,283 --> 00:54:35,401 Don't you ever have nightmares? 442 00:54:37,203 --> 00:54:38,317 What? 443 00:54:38,764 --> 00:54:40,718 I said don't you ever have nightmares? 444 00:54:42,445 --> 00:54:44,682 Nightmares? What's he talkin' about? 445 00:54:44,805 --> 00:54:48,604 I mean, don't... don't you ever worry about killing the wrong man? 446 00:54:49,966 --> 00:54:52,476 Oh, man, lighten up, will you? 447 00:54:52,606 --> 00:54:56,437 - Come on, Barry. - Oh, wow, goddammit! 448 00:54:57,527 --> 00:54:59,241 I want to know. 449 00:54:59,367 --> 00:55:01,517 How does it feel? 450 00:55:02,888 --> 00:55:07,046 It feels damn good! Does that make you happy? Is that what you want to hear? 451 00:55:07,169 --> 00:55:09,199 Well, it seems to make you happy. 452 00:55:10,889 --> 00:55:12,887 I want to tell you something. 453 00:55:13,009 --> 00:55:17,244 It was your government that asked us over here to help solve some problem. 454 00:55:17,810 --> 00:55:21,085 I'm beginning to get the idea that you feel sorry for these guerrillas. 455 00:55:21,211 --> 00:55:25,609 Well, I don't. Anybody that would blow up six old ladies in a washroom, 456 00:55:25,731 --> 00:55:30,163 I ain't got no sympathy for them. Or shoot a little boy off his bicycle. 457 00:55:30,292 --> 00:55:33,370 I like to exterminate vermin like that and that's what I'm gonna do. 458 00:55:35,293 --> 00:55:38,885 - Like Elsie? - Elsie? Who in the hell is Elsie? 459 00:55:39,013 --> 00:55:42,244 A woman who lives on her own about ten miles down the road. 460 00:55:42,695 --> 00:55:44,168 Your men shot her today. 461 00:55:47,094 --> 00:55:50,926 - Whose side are you on, boy? - Leave him alone. Put some music on. 462 00:55:51,056 --> 00:55:53,927 - No. - Do it somewhere else. I want to sleep. 463 00:55:55,017 --> 00:55:58,411 I want to tell you something. For your information, 464 00:55:59,097 --> 00:56:01,935 Elsie had her chimney stuffed with guns, 465 00:56:02,457 --> 00:56:04,727 grenades, ammunition. 466 00:56:05,778 --> 00:56:08,332 When we arrived on the scene, she killed herself. 467 00:56:10,138 --> 00:56:11,732 We didn't shoot her. 468 00:56:12,979 --> 00:56:15,577 Now how does that make you feel, you sonofabitch? 469 00:56:20,141 --> 00:56:22,259 Get that crap and let's get out of here. 470 00:56:27,502 --> 00:56:28,975 I got my eye on you, boy. 471 00:56:29,502 --> 00:56:32,220 I got my eye on you really good! 472 00:56:32,343 --> 00:56:33,816 Come on. 473 00:57:22,831 --> 00:57:24,065 Ssh! 474 00:57:24,871 --> 00:57:26,782 Get your ass down! 475 00:57:56,996 --> 00:58:00,074 Why the hell hasn't he pushed that bloody alarm? 476 00:58:04,798 --> 00:58:08,116 If he doesn't do it in one minute, you'll have to go and do it for him. 477 00:58:39,764 --> 00:58:40,921 What's he doing? 478 00:58:53,846 --> 00:58:56,477 Come on, you guys! Where are you? Get out here! 479 00:58:56,966 --> 00:58:58,199 Come on! Get in here! 480 00:59:00,086 --> 00:59:02,160 - Did you set that off? - No, sir. I thought you did. 481 00:59:02,287 --> 00:59:03,564 Any of you men set it off? 482 00:59:07,808 --> 00:59:09,718 All right, scatter! 483 00:59:15,729 --> 00:59:17,443 Watch it! 484 00:59:19,330 --> 00:59:20,924 Give me cover! 485 00:59:59,256 --> 01:00:00,806 Get those units cleared out! 486 01:00:01,937 --> 01:00:03,367 Get into those units! 487 01:00:03,497 --> 01:00:07,448 - Up there! - Come on! Come on, all of you guys! 488 01:00:07,577 --> 01:00:10,448 Get out of here! Everybody out of here! 489 01:01:51,195 --> 01:01:52,548 That's... 490 01:01:53,715 --> 01:01:55,953 That's that Barry Brown. 491 01:02:11,758 --> 01:02:13,908 - He's over there. - Thank you. 492 01:02:29,161 --> 01:02:30,514 Smithy... 493 01:02:34,962 --> 01:02:36,796 Gloria, Jesus! 494 01:02:39,042 --> 01:02:40,953 What are you doing here? 495 01:02:44,283 --> 01:02:45,757 Sit down. 496 01:02:49,764 --> 01:02:51,675 I've got a message for you. 497 01:02:52,285 --> 01:02:54,523 Yeah. I don't want to hear it. Not just now. 498 01:02:56,406 --> 01:02:58,436 - How are you? - I'm fine. 499 01:03:04,167 --> 01:03:05,477 What have you been doing? 500 01:03:06,327 --> 01:03:08,597 Didn't Bullen tell you? 501 01:03:08,728 --> 01:03:09,841 No. 502 01:03:10,648 --> 01:03:11,762 I'm with the resistance. 503 01:03:14,769 --> 01:03:16,046 God... 504 01:03:16,169 --> 01:03:18,767 You haven't fallen for that crap, surely? 505 01:03:20,449 --> 01:03:22,360 I have to give you a message. 506 01:03:23,449 --> 01:03:27,684 You're to meet Bull at a safe house at 0500 hours tomorrow morning. 507 01:03:27,811 --> 01:03:29,722 I'll give you the directions. 508 01:03:29,851 --> 01:03:32,525 He's taking you to Coromandel. 509 01:03:32,651 --> 01:03:34,288 Whose idea is that? 510 01:03:34,412 --> 01:03:36,323 Central Headquarters. 511 01:03:38,933 --> 01:03:42,447 It shows you how smart Central Headquarters are, doesn't it? 512 01:03:42,573 --> 01:03:44,931 Coromandel is where I was arrested, for Christ's sake! 513 01:03:45,053 --> 01:03:47,127 But you know the area there. 514 01:03:47,254 --> 01:03:51,052 I know my island and I know the main street and that's all. 515 01:03:51,815 --> 01:03:53,168 They know what they're doing. 516 01:03:54,295 --> 01:03:55,845 What if I don't want to go to Coromandel? 517 01:03:55,975 --> 01:03:59,010 You have to go. If you stay here, you'll probably be captured. 518 01:03:59,135 --> 01:04:01,253 That would make you a danger to everybody else. 519 01:04:01,936 --> 01:04:04,251 You'd almost certainly get shot. 520 01:04:08,818 --> 01:04:10,816 Is that in order of importance? 521 01:04:16,138 --> 01:04:20,570 Smithy, you're part of the resistance now whether you like it or not. 522 01:04:28,861 --> 01:04:30,772 How are the kids? 523 01:04:35,982 --> 01:04:37,739 They're fine. 524 01:04:37,862 --> 01:04:39,936 They're with really nice people. 525 01:05:10,907 --> 01:05:13,702 - Whoo-hoo! - I bet I can do this. 526 01:05:14,708 --> 01:05:16,662 Oh, I can't see! 527 01:05:18,989 --> 01:05:20,899 I bet I can sing as well. 528 01:05:24,309 --> 01:05:26,099 Sing! Sing, Smithy! 529 01:05:26,230 --> 01:05:29,908 That's the song your mate Bullen sings all the time, eh? 530 01:05:31,911 --> 01:05:33,014 Whoo! 531 01:05:37,471 --> 01:05:39,382 Whoo-hoo! Yeah! 532 01:05:39,512 --> 01:05:41,422 I was going really fast there. 533 01:05:41,913 --> 01:05:43,343 Move! 534 01:05:45,513 --> 01:05:47,303 What's the time? 535 01:05:47,434 --> 01:05:49,584 - Seven o'clock. - Holy Jesus! 536 01:06:00,756 --> 01:06:02,470 Whoa-oa-oa-oa! 537 01:06:06,517 --> 01:06:10,348 Oh, I'm not gonna be able to walk when I get off this bike. 538 01:06:11,077 --> 01:06:12,430 He's looking pretty angry. 539 01:06:13,478 --> 01:06:15,792 He is looking pretty angry. 540 01:06:15,918 --> 01:06:17,829 - We're really late. - Yeah. 541 01:06:19,079 --> 01:06:20,356 You're late. 542 01:06:20,479 --> 01:06:23,317 We were supposed to have been on a Kombi that left two hours ago. 543 01:06:27,640 --> 01:06:31,155 What are you doing here? You were supposed to catch the blasted bus! 544 01:06:31,281 --> 01:06:33,191 I'm sorry we were late. 545 01:06:33,641 --> 01:06:35,595 Yeah, you certainly were, you bitch! 546 01:06:35,722 --> 01:06:37,720 Bullen! Bullen! 547 01:06:37,841 --> 01:06:40,832 Please! We might not see each other again. 548 01:06:40,962 --> 01:06:42,839 I don't want to leave you like this. 549 01:06:42,963 --> 01:06:46,434 Yeah, OK. You just shouldn't have come here. That's all. 550 01:06:47,843 --> 01:06:50,681 You'll have to stay and catch the bus this afternoon. 551 01:06:50,804 --> 01:06:52,561 OK, I'm sorry. 552 01:06:54,324 --> 01:06:55,635 Yeah, well... 553 01:06:57,925 --> 01:06:59,398 We'd better get going. 554 01:07:16,728 --> 01:07:19,567 - Take care of yourself. - Yeah, and you. 555 01:07:22,930 --> 01:07:24,644 OK, let's go! 556 01:07:25,650 --> 01:07:27,407 Goodbye. 557 01:07:27,530 --> 01:07:28,960 Bye. 558 01:07:29,530 --> 01:07:30,720 Come on, get on! 559 01:07:40,172 --> 01:07:42,846 Smithy, aren't you going to say goodbye? 560 01:07:47,173 --> 01:07:48,407 Goodbye. 561 01:08:19,618 --> 01:08:21,332 You realize you held everything up for two hours? 562 01:08:21,778 --> 01:08:25,053 You were supposed to be on that damn Kombi. It waited an hour. 563 01:08:25,180 --> 01:08:28,138 I didn't want to bloody come in the first place. 564 01:08:28,260 --> 01:08:30,650 You realize I could have you shot for this, don't you? 565 01:08:31,621 --> 01:08:35,452 Listen, I was talking to my wife! 566 01:08:37,861 --> 01:08:39,575 You bastard! 567 01:08:53,304 --> 01:08:57,342 - Get down, you crazy fool! - I'm sick of sitting in sheep shit! 568 01:08:57,464 --> 01:08:59,538 I'll rub your bloody nose in it. Get down! 569 01:08:59,665 --> 01:09:03,299 - You stink, Bullen! - You just get down, you crazy... 570 01:09:03,426 --> 01:09:05,216 Jesus, look out! 571 01:09:12,267 --> 01:09:13,817 ID card. 572 01:09:21,228 --> 01:09:23,062 Wait here. 573 01:10:15,397 --> 01:10:16,588 OK, you can go. 574 01:10:26,279 --> 01:10:30,558 If he tells them where we've come from, they've got Gloria. Are you happy now? 575 01:11:15,527 --> 01:11:17,197 You're expecting us. I'm Bullen. 576 01:11:17,328 --> 01:11:20,002 - Where's your telephone? - There... Smith! 577 01:11:20,769 --> 01:11:23,999 - Do you dial 0 to get long-distance? - Give me that! 578 01:11:24,129 --> 01:11:26,726 - What number do you want? - Hamurana 858. 579 01:11:30,929 --> 01:11:34,324 G'day. Alison... This is Dudley. 580 01:11:34,451 --> 01:11:37,289 Can you put a call through for us, unofficial? 581 01:11:38,291 --> 01:11:40,681 Yeah. Hamurana 858. 582 01:11:42,331 --> 01:11:44,766 Thanks. They're gonna call us back. 583 01:11:44,892 --> 01:11:47,763 - It's urgent. Why did you hang up? - You'll have to wait. 584 01:11:47,893 --> 01:11:51,647 You know, if they don't answer, it'll mean they've got her. 585 01:11:51,774 --> 01:11:54,852 Here, stuff that in your gob and shut up, will you? 586 01:11:55,334 --> 01:11:56,808 How do we get through to Area HQ? 587 01:11:56,934 --> 01:11:59,892 That's a bit tricky. You have to take the road past the school. 588 01:12:00,014 --> 01:12:01,968 Where it peters out, there's a gate into a paddock. 589 01:12:02,095 --> 01:12:03,448 If you don't go through the gate, 590 01:12:03,575 --> 01:12:06,565 they buried enough explosives under there to blow up half of Coromandel. 591 01:12:06,696 --> 01:12:09,731 Get over the fence and follow the track. They'll contact you. 592 01:12:09,856 --> 01:12:12,488 - You know this road? - You have to know the password. 593 01:12:12,617 --> 01:12:13,775 What is it? 594 01:12:13,897 --> 01:12:17,127 They say, "It's a hell of a place for a picnic," and you say, 595 01:12:17,258 --> 01:12:20,248 "Have you seen a peaked cap? I've lost one in the bush somewhere" 596 01:12:20,378 --> 01:12:23,009 "Hell of a place for a picnic. Have you seen a peaked cap? 597 01:12:23,138 --> 01:12:26,937 "I've lost one in the bush somewhere." Have you got that, too? 598 01:12:27,059 --> 01:12:28,162 Smith! 599 01:12:29,099 --> 01:12:31,010 - Eh? - Repeat it. 600 01:12:32,700 --> 01:12:34,610 "Hell of a place for a picnic. 601 01:12:34,740 --> 01:12:37,611 "Have you seen a peaked cap? I've lost it in the bush somewhere." 602 01:12:37,740 --> 01:12:38,843 Dib-dib! 603 01:12:38,941 --> 01:12:40,535 I didn't think you were one of us. 604 01:12:40,661 --> 01:12:44,372 - I'm not. I never was. - You're becoming quite a celebrity. 605 01:12:45,382 --> 01:12:48,373 I don't even know why I was arrested in the first place. 606 01:12:48,503 --> 01:12:50,413 Cousins set you up. 607 01:12:52,023 --> 01:12:54,774 - Cousins? - Yeah, your fisherman mate. 608 01:12:54,903 --> 01:12:57,174 He was upset when you moved on to his island. 609 01:12:57,304 --> 01:13:00,939 He had an arsenal set up there, so he set you up for the Specials. 610 01:13:01,064 --> 01:13:03,738 You mean Cousins put the gun in the boat? 611 01:13:04,265 --> 01:13:06,819 Unfortunately underestimated the Specials. 612 01:13:08,026 --> 01:13:09,740 You bastards! 613 01:13:11,226 --> 01:13:13,137 You bastards! 614 01:13:17,787 --> 01:13:18,900 Hello? 615 01:13:20,828 --> 01:13:22,258 No, but... 616 01:13:26,148 --> 01:13:27,862 Yeah, I see. 617 01:13:29,789 --> 01:13:30,947 Thanks. 618 01:13:35,991 --> 01:13:37,748 Well? 619 01:13:39,711 --> 01:13:41,109 She's dead. 620 01:13:43,512 --> 01:13:46,590 - What happened? - There's no answer. 621 01:13:47,552 --> 01:13:50,149 It's been ringing all the time. There's no reply. 622 01:13:51,233 --> 01:13:53,351 Jesus, God! 623 01:13:58,234 --> 01:13:59,872 She's dead. 624 01:14:03,194 --> 01:14:04,352 Put that thing away. 625 01:14:06,635 --> 01:14:09,233 I might as well have shot her myself, you know. 626 01:14:09,355 --> 01:14:14,114 While she was asleep, just put the gun against her head and... and bang! 627 01:14:16,317 --> 01:14:18,871 It's not just me, you know. 628 01:14:18,997 --> 01:14:21,475 Oh, no, it's you, too. 629 01:14:21,598 --> 01:14:23,955 All you soldier boys and Boy Scouts! 630 01:14:26,958 --> 01:14:28,869 Put that bloody thing down! 631 01:14:28,999 --> 01:14:32,590 Put it down, will you? Put that bloody thing down! 632 01:14:39,361 --> 01:14:41,315 - Jesus! - Shit! 633 01:14:41,441 --> 01:14:43,079 Out the back, quick! 634 01:14:51,202 --> 01:14:52,916 In there! 635 01:14:56,804 --> 01:14:58,518 There's nobody here. 636 01:15:33,530 --> 01:15:35,407 Pull your bloody finger out! 637 01:15:37,411 --> 01:15:40,249 Here, come on! Jesus, get moving! Get in there! 638 01:15:40,371 --> 01:15:42,248 Come on, run! 639 01:15:44,132 --> 01:15:45,245 Ugh, ugh! 640 01:15:45,371 --> 01:15:47,805 - Let him go! - Stop, Bullen, he's hurt! 641 01:15:49,852 --> 01:15:54,207 - You can't just leave him... - We did it, boy! We're on our way! 642 01:15:54,333 --> 01:15:57,051 You can't just leave him there, you bastard! 643 01:16:11,896 --> 01:16:13,730 - Are you OK? - Yeah, I'm all right. 644 01:16:13,856 --> 01:16:16,171 The bastards closed the whole place off! 645 01:16:16,897 --> 01:16:18,611 Go, you crazy bastard! Get 'em! 646 01:16:22,098 --> 01:16:25,296 Hold on, boy! Here we go! Yippee! 647 01:16:32,339 --> 01:16:33,442 Jesus! 648 01:16:33,939 --> 01:16:35,337 What? 649 01:16:35,459 --> 01:16:37,413 Get the bloody thing out of here! 650 01:16:39,900 --> 01:16:42,258 - Keep going! - Are they after us? 651 01:16:42,381 --> 01:16:44,815 Jesus, get going, you bugger! 652 01:16:56,303 --> 01:17:00,057 Take it easy, you mad bastard! You want to bloody kill us? Jesus Christ! 653 01:17:27,308 --> 01:17:28,411 Here... 654 01:17:29,309 --> 01:17:30,412 Right... 655 01:17:32,029 --> 01:17:33,427 Argh! 656 01:17:34,749 --> 01:17:36,267 Come on, get out of there! 657 01:17:36,830 --> 01:17:40,105 Will you bloody get out? What the hell's the matter with you? 658 01:17:41,111 --> 01:17:43,621 - What's got into you? - Leave me alone! 659 01:18:11,436 --> 01:18:12,866 Get down. 660 01:18:17,757 --> 01:18:19,547 Aaagh! Aaagh! 661 01:18:21,317 --> 01:18:23,107 Aaaargh! 662 01:18:26,518 --> 01:18:27,796 Come on. 663 01:19:05,644 --> 01:19:07,794 We got the bastards, didn't we, Bullen? 664 01:19:07,925 --> 01:19:10,676 Hey, didn't we? The easiest thing in the world. 665 01:19:10,805 --> 01:19:14,320 They just go through the gate and bam, they go up! Simple! 666 01:19:14,446 --> 01:19:16,356 You just pull a trigger... 667 01:19:17,527 --> 01:19:18,684 ...and they go down. 668 01:19:18,806 --> 01:19:23,281 If they get up again, you pull the trigger and they go down again. 669 01:19:23,407 --> 01:19:27,206 - Just another Special. It doesn't matter. - Agh! Aah... 670 01:19:27,328 --> 01:19:28,922 Hell of a place for a picnic. 671 01:19:30,048 --> 01:19:33,562 No, I... I know it. It's, uh... a peaked cap. 672 01:19:33,689 --> 01:19:37,007 Have you seen a peaked cap? I've lost it in the bush somewhere. 673 01:19:38,930 --> 01:19:40,841 All right. Come on. 674 01:20:20,936 --> 01:20:22,454 Hurry up. 675 01:20:41,660 --> 01:20:45,097 What the hell do you think you're doing, you bloody idiot? Get down! 676 01:20:45,220 --> 01:20:47,611 Isn't this what you want, what you do? 677 01:20:47,741 --> 01:20:50,372 You've got to learn to do as you're told! 678 01:20:50,502 --> 01:20:54,180 If doing what I'm told means taking orders from you, Bullen, 679 01:20:54,702 --> 01:20:56,416 then you can stick it! 680 01:20:56,543 --> 01:21:00,014 Where the hell do you think you're going? Where are you going? 681 01:21:01,104 --> 01:21:03,374 Well, bloody well go then! 682 01:23:15,005 --> 01:23:18,956 'Chopper One to Blue Section. Get the hell out of here!' 683 01:23:28,167 --> 01:23:31,038 'Going in for a second attack on impact area.' 684 01:23:37,689 --> 01:23:41,127 Aaaagh! Aaagh! Aaagh! Aaaagh! 685 01:24:05,694 --> 01:24:07,604 Jesus! You poor bastard. 686 01:24:14,095 --> 01:24:16,530 Come on. We've got to get out of here. 687 01:24:16,655 --> 01:24:18,413 Ugh... Ugh! 688 01:24:19,776 --> 01:24:21,173 Aagh! 689 01:24:21,296 --> 01:24:23,053 - Come on. - Ugh! 690 01:26:17,956 --> 01:26:19,069 Ugh! 691 01:26:34,558 --> 01:26:36,752 Brilliant revolution. 692 01:26:38,119 --> 01:26:40,716 Two guys shitting themselves in the bush. 693 01:26:41,719 --> 01:26:44,633 Just because they knocked out one little camp, 694 01:26:44,759 --> 01:26:47,718 doesn't mean they've won the whole bloody war. 695 01:26:55,321 --> 01:26:57,232 Where are we? 696 01:26:58,082 --> 01:27:01,117 What do you mean, "where are we"? You bloody well got us here! 697 01:27:01,602 --> 01:27:03,359 You can get us out. 698 01:27:05,563 --> 01:27:07,714 There are some... farms... 699 01:27:08,844 --> 01:27:11,234 ...on the other side of the peninsula. 700 01:27:13,765 --> 01:27:16,079 If we can just get over the mountains... 701 01:27:16,205 --> 01:27:19,763 You must be joking. You can't even bloody well walk! 702 01:27:22,006 --> 01:27:24,004 Christ, look at you! 703 01:27:28,647 --> 01:27:30,645 Who'd bust up a marriage over that? 704 01:27:33,847 --> 01:27:34,950 All right, get up. 705 01:27:38,408 --> 01:27:39,522 Get up! 706 01:27:44,650 --> 01:27:46,484 Ugh... 707 01:27:50,210 --> 01:27:51,968 Now let's get moving. 708 01:28:08,214 --> 01:28:11,084 I'm... not going to be able to make it, Smithy. 709 01:28:13,855 --> 01:28:15,765 Why don't you just piss off? 710 01:28:17,295 --> 01:28:19,129 Gloria'll never know. 711 01:28:24,456 --> 01:28:26,245 Yeah, but I would. 712 01:28:31,497 --> 01:28:33,287 I'm sorry, Smithy. 713 01:29:06,543 --> 01:29:08,181 Don't look at the brook. 714 01:29:14,104 --> 01:29:16,254 - Hang on to me. Hang on to me. - Aagh! 715 01:29:16,385 --> 01:29:18,175 - Hang on to me! - Aagh! 716 01:29:22,225 --> 01:29:24,015 Aah... Aagh! 717 01:29:25,026 --> 01:29:26,129 Ohh! 718 01:29:27,706 --> 01:29:28,809 Uhh... 719 01:29:29,667 --> 01:29:31,544 Uhh... Aagh! 720 01:31:02,442 --> 01:31:03,872 Ugh! 721 01:31:12,363 --> 01:31:13,793 This way. 722 01:31:38,288 --> 01:31:40,198 Take it easy. 723 01:32:09,613 --> 01:32:11,524 We're there, Bull! 724 01:32:12,853 --> 01:32:14,610 We're there, Bull! 725 01:32:15,614 --> 01:32:18,048 You're not gonna believe this, boy. 726 01:32:19,054 --> 01:32:20,844 Come on, Bull. Come on. 727 01:32:23,135 --> 01:32:25,405 We're... We're there. 728 01:32:35,337 --> 01:32:37,248 Look at that! 729 01:32:42,019 --> 01:32:43,536 You beauty! 730 01:32:49,059 --> 01:32:50,936 We beat them, Bull. 731 01:32:52,380 --> 01:32:55,251 We beat those bloody bastards. We beat those bastards. 732 01:32:56,340 --> 01:32:59,015 We're here, Bull. They couldn't stop us. 733 01:32:59,141 --> 01:33:01,259 Shit, I never thought we'd bloody get here. 734 01:33:03,662 --> 01:33:04,765 Hey, Bull? 735 01:33:08,382 --> 01:33:09,485 Hey, Bull? 736 01:33:12,143 --> 01:33:16,018 Listen, Bull, I'll go down to the farm and get some help, all right? 737 01:33:17,304 --> 01:33:19,214 It's gonna be all right, Bull. 738 01:33:21,185 --> 01:33:22,582 Hey, Smithy. 739 01:33:22,705 --> 01:33:24,943 Hey, Smithy... Smithy! 740 01:33:27,185 --> 01:33:28,288 Smithy! 741 01:33:30,026 --> 01:33:31,184 We did it, boy. 742 01:33:31,306 --> 01:33:34,657 Yeah, we did it! We did it! 743 01:33:36,348 --> 01:33:37,451 Look out! 744 01:33:47,349 --> 01:33:49,063 Aaagh! Smithy... 745 01:33:52,390 --> 01:33:53,493 Aagh! 746 01:33:58,590 --> 01:34:01,265 Ugh! Aaagh! Smithy! 747 01:34:30,276 --> 01:34:32,274 Not you, Bull, you poor bastard. 748 01:34:32,396 --> 01:34:34,590 - You poor old bugger. - Leave me here. 749 01:34:34,717 --> 01:34:37,708 It's gonna be all right. It'll be OK, I promise. 750 01:34:38,157 --> 01:34:39,391 Loudhailer! 751 01:34:43,158 --> 01:34:44,261 Smith! 752 01:34:45,959 --> 01:34:48,109 Put down your weapons and come out into the open! 753 01:34:48,239 --> 01:34:50,149 Bastards! 754 01:34:50,280 --> 01:34:51,633 You bastards! 755 01:34:52,639 --> 01:34:55,194 - You bastards! - Smith! 756 01:34:55,800 --> 01:34:57,950 Give yourself up! 757 01:34:58,081 --> 01:35:00,635 You're completely surrounded. 758 01:35:00,761 --> 01:35:03,752 Jesus, they're really pouring them in, Bull. 759 01:35:03,881 --> 01:35:08,760 I've got 12 armed men up here and there are more on their way. 760 01:35:08,882 --> 01:35:12,277 We'll give you one minute and then we're coming down. 761 01:35:12,403 --> 01:35:15,797 Let them take me, Smithy. Let them take me. 762 01:35:15,924 --> 01:35:18,762 You'll be OK, Bull. I'll look after you, mate. 763 01:35:18,884 --> 01:35:23,555 I'll look after you. Don't worry about that. I won't let 'em get you, Bull. 764 01:35:23,685 --> 01:35:24,798 Smith! 765 01:35:25,245 --> 01:35:27,243 This is your last chance! 766 01:35:42,528 --> 01:35:43,926 It's gonna be all right, Bull. 767 01:35:58,291 --> 01:36:00,965 Smith, I'm not waiting any longer! 768 01:36:01,731 --> 01:36:03,729 Don't push me, Smith! 769 01:36:07,132 --> 01:36:08,409 Well... 770 01:36:12,213 --> 01:36:14,123 Well, here goes, mate. 771 01:36:15,174 --> 01:36:16,931 This is it. 772 01:36:20,535 --> 01:36:21,638 Don't fire! 773 01:36:26,935 --> 01:36:29,729 Well, what are you waiting for? Shoot me. 774 01:36:29,856 --> 01:36:31,373 Shoot me! 775 01:36:32,216 --> 01:36:34,093 Come on, shoot me, shoot me! 776 01:36:39,177 --> 01:36:41,011 Isn't that what you want me for? 777 01:36:42,497 --> 01:36:46,448 Come on, what are you waiting for? Pull the trigger, Jesperson! 778 01:36:55,020 --> 01:36:57,890 Come back here! Come back here! 779 01:37:11,582 --> 01:37:12,685 Smith! 780 01:37:13,143 --> 01:37:14,420 Smith, I want you alive! 58883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.