Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,779
JAMES: Previously on
"Queen of the South"...
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,915
I want out. I can't
be here anymore.
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,783
CAMILA: Well, it's not
about what you want, is it?
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,752
I killed a man because of you.
5
00:00:08,776 --> 00:00:11,188
I'm just afraid the police
won't see it that way.
6
00:00:11,212 --> 00:00:12,189
She says she has an entire book.
7
00:00:12,213 --> 00:00:13,190
BRENDA: What is this?
8
00:00:13,214 --> 00:00:14,624
It doesn't make any sense.
9
00:00:14,648 --> 00:00:15,926
TERESA: We need to
figure out what it means.
10
00:00:15,950 --> 00:00:18,295
You pay her, and
you get that book.
11
00:00:18,319 --> 00:00:20,797
They're dead... Eric,
the bodyguards...
12
00:00:20,821 --> 00:00:22,165
They're all dead.
13
00:00:22,189 --> 00:00:23,834
EPIFANIO: Have you
completely lost your mind?
14
00:00:23,858 --> 00:00:26,269
Did I not tell you to let
this Birdman thing go?
15
00:00:26,293 --> 00:00:28,438
You really think the Jimenez
cartel is gonna start a war
16
00:00:28,462 --> 00:00:30,307
with the next
governor of Sinaloa?
17
00:00:30,331 --> 00:00:32,876
(dramatic music)
18
00:00:32,900 --> 00:00:35,278
CAMILA: You reacted
on my attack on Eric
19
00:00:35,302 --> 00:00:37,280
exactly the way I needed you to.
20
00:00:37,304 --> 00:00:39,349
I used you.
21
00:00:39,373 --> 00:00:40,951
I want to make amends.
22
00:00:40,975 --> 00:00:43,320
You have a top
lieutenant in prison.
23
00:00:43,344 --> 00:00:46,490
I can take him out
of there for you.
24
00:00:46,514 --> 00:00:47,824
He checked the numbers.
It doesn't belong to
25
00:00:47,848 --> 00:00:49,192
any bank account...
Not enough digits.
26
00:00:49,216 --> 00:00:50,961
- We have nothing.
- We have the book.
27
00:00:50,985 --> 00:00:52,863
TERESA: That's
it. It's coordinates.
28
00:00:52,887 --> 00:00:54,531
It's a farm in Mexico.
29
00:00:54,555 --> 00:00:56,033
BRENDA: This is
probably where El Limpiador
30
00:00:56,057 --> 00:00:57,834
keeps Epifanio's clean money.
31
00:00:57,858 --> 00:00:59,291
He's called the cleaner.
32
00:01:01,028 --> 00:01:02,639
(birds chirping)
33
00:01:02,663 --> 00:01:05,642
(eerie music)
34
00:01:05,666 --> 00:01:07,010
♪ ♪
35
00:01:07,034 --> 00:01:08,845
BRENDA: We have to
ask this guy for 500,000
36
00:01:08,869 --> 00:01:10,580
for the information we have.
37
00:01:10,604 --> 00:01:12,582
That's what it's gonna
take to make a new life.
38
00:01:12,606 --> 00:01:14,084
500,000 is way too much.
39
00:01:14,108 --> 00:01:15,218
No, 250,000.
40
00:01:15,242 --> 00:01:16,987
We have the power, Tere.
41
00:01:17,011 --> 00:01:20,023
Otherwise, what the hell
are we doing back in Mexico?
42
00:01:20,047 --> 00:01:21,591
That's true. Guero
told me these guys
43
00:01:21,615 --> 00:01:23,660
always have cash in
hand for emergencies.
44
00:01:23,684 --> 00:01:25,829
I know; I was married
to one of those guys.
45
00:01:25,853 --> 00:01:28,231
El Limpiador, he's
a money launderer.
46
00:01:28,255 --> 00:01:31,535
He probably has five times
that amount lying around.
47
00:01:31,559 --> 00:01:34,738
And 250,000 is not enough
money for us to disappear.
48
00:01:34,762 --> 00:01:36,339
This is their life that
we have in our hands.
49
00:01:36,363 --> 00:01:38,575
We could take this
information to the DEA.
50
00:01:38,599 --> 00:01:40,110
Guero gave me this
book to save your life,
51
00:01:40,134 --> 00:01:42,679
and I have
responsibilities, Tere,
52
00:01:42,703 --> 00:01:45,082
responsibilities you don't have.
53
00:01:45,106 --> 00:01:46,750
And I owe it to Tony.
54
00:01:46,774 --> 00:01:48,919
He's been through a lot.
55
00:01:48,943 --> 00:01:50,776
And 250,000 is not enough.
56
00:01:53,280 --> 00:01:54,379
You're right.
57
00:01:57,218 --> 00:01:58,218
Are you scared?
58
00:02:00,621 --> 00:02:02,365
THE QUEEN: It's
okay to be scared.
59
00:02:02,389 --> 00:02:04,968
The way things have been going,
60
00:02:04,992 --> 00:02:07,204
you should be.
61
00:02:07,228 --> 00:02:09,539
(somber acoustic guitar music)
62
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
I'm terrified.
63
00:02:12,666 --> 00:02:14,077
I'm scared too.
64
00:02:14,101 --> 00:02:18,748
♪ ♪
65
00:02:18,772 --> 00:02:21,751
(dramatic music)
66
00:02:21,775 --> 00:02:27,157
♪ ♪
67
00:02:27,181 --> 00:02:28,758
(indistinct chatter)
68
00:02:28,782 --> 00:02:35,721
♪ ♪
69
00:02:39,994 --> 00:02:41,471
No, no, no! Wait! Wait!
70
00:02:41,495 --> 00:02:43,640
Ah, no, stop! (grunts)
71
00:02:43,664 --> 00:02:44,641
(all grunting)
72
00:02:44,665 --> 00:02:47,611
(engine turns over)
73
00:02:47,635 --> 00:02:51,581
♪ ♪
74
00:02:51,605 --> 00:02:53,617
(tires squealing,
engine revving)
75
00:02:53,641 --> 00:02:55,185
(grunts)
76
00:02:55,209 --> 00:02:56,786
(coughing)
77
00:02:56,810 --> 00:02:58,955
You forgot to meet us, Don.
78
00:02:58,979 --> 00:03:01,158
What happened? You forget?
79
00:03:01,182 --> 00:03:03,360
I called James.
80
00:03:03,384 --> 00:03:04,427
He never called me back.
81
00:03:04,451 --> 00:03:05,662
ZEFERINO: You're paid.
82
00:03:05,686 --> 00:03:08,298
That's how it works, Don.
83
00:03:08,322 --> 00:03:10,367
We pay you for this
kind of information.
84
00:03:10,391 --> 00:03:12,202
ZEFERINO: Right?
- I know.
85
00:03:12,226 --> 00:03:14,793
I know, but I... I
can't do this one.
86
00:03:17,831 --> 00:03:19,609
DON: (coughing)
87
00:03:19,633 --> 00:03:21,144
ZEFERINO: I thought you were
in a trailer with a hot redhead.
88
00:03:21,168 --> 00:03:22,901
And now I'm here with you guys.
89
00:03:24,905 --> 00:03:26,116
Jesus, Don.
90
00:03:26,140 --> 00:03:27,717
You're bleeding
all over yourself.
91
00:03:27,741 --> 00:03:29,452
ZEFERINO: He won't
give us the address
92
00:03:29,476 --> 00:03:30,620
to the government safe house.
93
00:03:30,644 --> 00:03:31,877
Why not?
94
00:03:33,147 --> 00:03:34,147
Why not?
95
00:03:37,818 --> 00:03:39,963
My wife...
96
00:03:39,987 --> 00:03:43,066
she was assigned to the safe
house you want to know about.
97
00:03:43,090 --> 00:03:46,069
I could never give
up where she is.
98
00:03:46,093 --> 00:03:48,205
(sobbing)
99
00:03:48,229 --> 00:03:53,165
♪ ♪
100
00:03:54,702 --> 00:03:56,379
(phone buzzes)
101
00:03:56,403 --> 00:03:57,414
(phone beeps)
102
00:03:57,438 --> 00:03:58,582
Yes, hello?
103
00:03:58,606 --> 00:03:59,749
JAMES: There's a complication.
104
00:03:59,773 --> 00:04:02,419
DEA Don's wife
is in on this now.
105
00:04:02,443 --> 00:04:04,588
She's been assigned
to the safe house detail.
106
00:04:04,612 --> 00:04:06,323
He won't give up the address.
107
00:04:06,347 --> 00:04:07,913
Convince him.
108
00:04:09,083 --> 00:04:10,427
Are you sure you
want to break out
109
00:04:10,451 --> 00:04:12,996
a Jimenez cartel leader
from a DEA safe house?
110
00:04:13,020 --> 00:04:16,099
We do that, we can
start a war with the DEA.
111
00:04:16,123 --> 00:04:18,668
CAMILA: Well, better them
than the Jimenez cartel.
112
00:04:18,692 --> 00:04:20,937
I promised Manuel
we would get him out.
113
00:04:20,961 --> 00:04:23,707
You know everything
I'm doing hinges on this.
114
00:04:23,731 --> 00:04:25,175
I need their support.
115
00:04:25,199 --> 00:04:28,467
We need their support.
116
00:04:29,903 --> 00:04:30,903
Just do it.
117
00:04:33,207 --> 00:04:34,851
I got it.
118
00:04:34,875 --> 00:04:41,725
♪ ♪
119
00:04:41,749 --> 00:04:42,926
Last chance, Don.
120
00:04:42,950 --> 00:04:45,128
(crying)
121
00:04:45,152 --> 00:04:46,451
What's the address?
122
00:04:49,657 --> 00:04:51,623
Please don't make me do this.
123
00:04:53,827 --> 00:04:54,993
(crying)
124
00:04:57,731 --> 00:04:58,964
(gunshot)
125
00:05:06,573 --> 00:05:08,551
You think he
would've stayed quiet?
126
00:05:08,575 --> 00:05:10,453
JAMES: His wife
isn't coming out of this.
127
00:05:10,477 --> 00:05:12,489
ZEFERINO: Well, how are
we gonna find out where she is?
128
00:05:12,513 --> 00:05:13,879
JAMES: We're gonna text her.
129
00:05:18,619 --> 00:05:19,818
(phone clicks)
130
00:05:24,191 --> 00:05:27,170
(intense music)
131
00:05:27,194 --> 00:05:28,194
♪ ♪
132
00:05:41,308 --> 00:05:44,287
(tense music)
133
00:05:44,311 --> 00:05:47,657
WOMAN: (speaking Spanish)
134
00:05:47,681 --> 00:05:51,127
BRENDA: This is exactly
where we saw the satellite map...
135
00:05:51,151 --> 00:05:52,295
A field.
136
00:05:52,319 --> 00:05:55,253
WOMAN: (speaking Spanish)
137
00:05:59,293 --> 00:06:04,607
♪ ♪
138
00:06:04,631 --> 00:06:06,643
There's nothing here.
139
00:06:06,667 --> 00:06:07,711
I thought there
would be something
140
00:06:07,735 --> 00:06:10,447
that wasn't shown on the map.
141
00:06:10,471 --> 00:06:12,115
Maybe the
coordinates are general.
142
00:06:12,139 --> 00:06:14,117
Coordinates are specific.
143
00:06:14,141 --> 00:06:16,475
That's why they're in the book.
144
00:06:18,145 --> 00:06:20,523
Do you think El Limpiador
buried his money here?
145
00:06:20,547 --> 00:06:22,292
Escobar buried it
all over Colombia.
146
00:06:22,316 --> 00:06:24,961
♪ ♪
147
00:06:24,985 --> 00:06:26,129
Teresa, look.
148
00:06:26,153 --> 00:06:27,397
♪ ♪
149
00:06:27,421 --> 00:06:29,132
BRENDA: Cigarette
butts, a lot of them.
150
00:06:29,156 --> 00:06:34,704
♪ ♪
151
00:06:34,728 --> 00:06:36,373
BRENDA: For an empty
field, there's sure been
152
00:06:36,397 --> 00:06:37,374
a lot of people here.
153
00:06:37,398 --> 00:06:44,336
♪ ♪
154
00:06:46,440 --> 00:06:48,151
Could that be it?
155
00:06:48,175 --> 00:06:49,719
Is that it, Teresa?
156
00:06:49,743 --> 00:06:51,020
Look.
157
00:06:51,044 --> 00:06:53,022
♪ ♪
158
00:06:53,046 --> 00:06:54,190
Look.
159
00:06:54,214 --> 00:06:55,892
♪ ♪
160
00:06:55,916 --> 00:06:57,360
Get a tire iron out of the car.
161
00:06:57,384 --> 00:06:59,229
-Okay. Okay. TERESA:
And a flashlight.
162
00:06:59,253 --> 00:07:03,199
♪ ♪
163
00:07:03,223 --> 00:07:08,571
(reporter speaking Spanish)
164
00:07:08,595 --> 00:07:09,939
EPIFANIO: What is
happening, César?
165
00:07:09,963 --> 00:07:11,875
This is the third
stash house of ours
166
00:07:11,899 --> 00:07:13,376
to be burned to the ground
by the Jimenez cartel.
167
00:07:13,400 --> 00:07:15,211
EPIFANIO: Why won't they stop?
168
00:07:15,235 --> 00:07:17,380
I've been told that it's because
Camila killed the Birdman.
169
00:07:17,404 --> 00:07:19,883
And, of course, they
assumed you sanctioned it.
170
00:07:19,907 --> 00:07:21,918
(reporter speaking Spanish)
171
00:07:21,942 --> 00:07:26,311
(speaking Spanish)
172
00:07:30,918 --> 00:07:33,763
(reporter speaking Spanish)
173
00:07:33,787 --> 00:07:36,766
(foreboding music)
174
00:07:36,790 --> 00:07:39,469
♪ ♪
175
00:07:39,493 --> 00:07:41,193
(speaks Spanish)
176
00:07:46,500 --> 00:07:47,911
Call Jimenez.
177
00:07:47,935 --> 00:07:50,213
Tell them to stop
this attack on me now.
178
00:07:50,237 --> 00:07:52,482
I want to talk with
them personally.
179
00:07:52,506 --> 00:07:54,751
I've left 15 messages already.
180
00:07:54,775 --> 00:07:56,541
No one returns my call.
181
00:07:58,579 --> 00:07:59,589
Something is going on, Epifanio.
182
00:07:59,613 --> 00:08:01,291
The elections are tomorrow.
183
00:08:01,315 --> 00:08:03,493
- We need to handle...
- Don't you think I know that?
184
00:08:03,517 --> 00:08:07,330
(reporter speaking Spanish)
185
00:08:07,354 --> 00:08:10,066
This is why she's
doing this now.
186
00:08:10,090 --> 00:08:13,002
EPIFANIO: She knows
that my hands are tied.
187
00:08:13,026 --> 00:08:17,173
Call them again,
and find my wife.
188
00:08:17,197 --> 00:08:20,176
(reporter speaking Spanish)
189
00:08:20,200 --> 00:08:23,179
(dramatic music)
190
00:08:23,203 --> 00:08:25,582
♪ ♪
191
00:08:25,606 --> 00:08:29,586
(phone ringing)
192
00:08:29,610 --> 00:08:32,088
Camila Vargas.
193
00:08:32,112 --> 00:08:34,357
I just was talking about you.
194
00:08:34,381 --> 00:08:37,260
Why am I not surprised?
195
00:08:37,284 --> 00:08:38,628
CESAR: Is it true?
196
00:08:38,652 --> 00:08:40,763
Did you do it?
197
00:08:40,787 --> 00:08:43,266
You killed the Birdman?
198
00:08:43,290 --> 00:08:44,767
What do you think?
199
00:08:44,791 --> 00:08:46,970
(sighs)
200
00:08:46,994 --> 00:08:49,772
You're getting to the
point of no return, Camila.
201
00:08:49,796 --> 00:08:53,943
I know, César. I reached
that point long ago.
202
00:08:53,967 --> 00:08:56,446
CESAR: Think about what
you're doing very carefully.
203
00:08:56,470 --> 00:08:58,314
I want to talk to you.
204
00:08:58,338 --> 00:09:00,016
I'm coming to Dallas.
205
00:09:00,040 --> 00:09:02,552
CAMILA: Mm-hmm, but you
don't have to travel that far.
206
00:09:02,576 --> 00:09:05,188
You see, I'm in Mexico.
207
00:09:05,212 --> 00:09:07,323
CAMILA: I told you
I was coming back.
208
00:09:07,347 --> 00:09:10,326
I'll send a car to get you.
209
00:09:10,350 --> 00:09:17,122
♪ ♪
210
00:09:20,327 --> 00:09:21,905
(phone beeps)
211
00:09:21,929 --> 00:09:28,967
♪ ♪
212
00:09:30,704 --> 00:09:33,182
ZEFERINO: We got
her. She's texting me.
213
00:09:33,206 --> 00:09:36,819
♪ ♪
214
00:09:36,843 --> 00:09:38,643
I think this is for the light.
215
00:09:40,847 --> 00:09:43,693
(man singing boisterously
in Spanish through speakers)
216
00:09:43,717 --> 00:09:45,161
(music stops)
217
00:09:45,185 --> 00:09:47,664
(dramatic music)
218
00:09:47,688 --> 00:09:48,998
(whispers) Give that to me.
219
00:09:49,022 --> 00:09:51,200
♪ ♪
220
00:09:51,224 --> 00:09:54,237
(metal clanging)
221
00:09:54,261 --> 00:10:01,199
♪ ♪
222
00:10:04,538 --> 00:10:06,516
(chains clink)
223
00:10:06,540 --> 00:10:13,478
♪ ♪
224
00:10:15,649 --> 00:10:16,626
(metal clanging)
225
00:10:16,650 --> 00:10:18,061
♪ ♪
226
00:10:18,085 --> 00:10:20,730
(murmurs indistinctly)
227
00:10:20,754 --> 00:10:22,198
(grunts lightly)
228
00:10:22,222 --> 00:10:23,900
♪ ♪
229
00:10:23,924 --> 00:10:25,435
TERESA: (whispers) Okay.
230
00:10:25,459 --> 00:10:28,905
♪ ♪
231
00:10:28,929 --> 00:10:30,206
BRENDA: Oh! TERESA: Ugh!
232
00:10:30,230 --> 00:10:31,240
(door creaking)
233
00:10:31,264 --> 00:10:33,042
(both gasp)
234
00:10:33,066 --> 00:10:34,611
(both scream)
235
00:10:34,635 --> 00:10:35,778
TERESA: Go! BRENDA: Ahh!
236
00:10:35,802 --> 00:10:38,881
(both panting and gasping)
237
00:10:38,905 --> 00:10:44,476
♪ ♪
238
00:10:46,780 --> 00:10:47,757
(gasps) Oh, my God.
239
00:10:47,781 --> 00:10:50,560
(gasping and coughing)
240
00:10:50,584 --> 00:10:51,850
Oh, my God.
241
00:10:54,955 --> 00:10:57,066
What are we gonna do?
242
00:10:57,090 --> 00:10:59,102
(gasping) My God.
243
00:10:59,126 --> 00:11:00,725
I can't think.
244
00:11:04,264 --> 00:11:05,642
We saw the house.
245
00:11:05,666 --> 00:11:07,076
We saw a house.
246
00:11:07,100 --> 00:11:08,277
We have to go to that house.
247
00:11:08,301 --> 00:11:10,413
We... we can go over
there and ask him...
248
00:11:10,437 --> 00:11:11,581
Did you see what we just saw?
249
00:11:11,605 --> 00:11:13,516
Are you crazy? We have to go.
250
00:11:13,540 --> 00:11:15,084
No, wait. Where are we going?
251
00:11:15,108 --> 00:11:16,653
We're gonna go back to Dallas?
252
00:11:16,677 --> 00:11:18,087
Camila is looking for us!
253
00:11:18,111 --> 00:11:19,255
There's nothing
here. We need to go.
254
00:11:19,279 --> 00:11:20,356
Yeah, no. There is. There is.
255
00:11:20,380 --> 00:11:21,958
Those bodies have value.
256
00:11:21,982 --> 00:11:23,760
- Are you crazy?
- They have value, yes!
257
00:11:23,784 --> 00:11:25,828
Tere, Epifanio's
running for governor.
258
00:11:25,852 --> 00:11:28,431
If they find out that those
things are tied to him,
259
00:11:28,455 --> 00:11:30,199
it'll ruin his chances.
260
00:11:30,223 --> 00:11:32,268
It'll ruin it, and
he'll pay us for it.
261
00:11:32,292 --> 00:11:33,636
Listen. Do you remember Sinaloa?
262
00:11:33,660 --> 00:11:34,937
- (speaking indistinctly)
- Do you remember?
263
00:11:34,961 --> 00:11:36,839
- Where are we going?
- Listen to me.
264
00:11:36,863 --> 00:11:38,374
There's nothing here, okay?
265
00:11:38,398 --> 00:11:40,443
TERESA: We have to go.
BRENDA: (gasping and murmuring)
266
00:11:40,467 --> 00:11:42,345
BRENDA: Right now.
TERESA: Hey, hey.
267
00:11:42,369 --> 00:11:43,379
MAN: Hey.
268
00:11:43,403 --> 00:11:46,449
(speaking Spanish)
269
00:11:46,473 --> 00:11:48,284
Hmm?
270
00:11:48,308 --> 00:11:49,519
(speaks Spanish)
271
00:11:49,543 --> 00:11:50,953
No, no. (speaks Spanish)
272
00:11:50,977 --> 00:11:51,988
(both speaking Spanish)
273
00:11:52,012 --> 00:11:55,224
(speaking Spanish)
274
00:11:55,248 --> 00:11:58,216
(both speaking Spanish)
275
00:12:01,488 --> 00:12:04,133
♪ ♪
276
00:12:04,157 --> 00:12:07,336
MAN: (speaking Spanish)
277
00:12:07,360 --> 00:12:10,339
(suspenseful music)
278
00:12:10,363 --> 00:12:11,930
♪ ♪
279
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
JAMES: Nothing yet?
280
00:12:23,510 --> 00:12:25,688
- Hit her again.
- I just texted her.
281
00:12:25,712 --> 00:12:26,989
What do you want me to say?
282
00:12:27,013 --> 00:12:28,357
Anything. It doesn't matter.
283
00:12:28,381 --> 00:12:30,359
Say "I love you."
We need the signal.
284
00:12:30,383 --> 00:12:31,761
Okay.
285
00:12:31,785 --> 00:12:34,363
(dramatic music)
286
00:12:34,387 --> 00:12:35,865
(electronic chime and beep)
287
00:12:35,889 --> 00:12:36,889
Okay, I'm in.
288
00:12:40,093 --> 00:12:43,339
(device beeping)
289
00:12:43,363 --> 00:12:45,408
♪ ♪
290
00:12:45,432 --> 00:12:47,744
(line ringing)
291
00:12:47,768 --> 00:12:49,378
THE CHARGER: Hello?
- Got her.
292
00:12:49,402 --> 00:12:52,081
They're heading north on the 9.
293
00:12:52,105 --> 00:12:53,416
THE CHARGER: Got it.
294
00:12:53,440 --> 00:12:56,552
(electronic beeping)
295
00:12:56,576 --> 00:13:01,846
♪ ♪
296
00:13:04,217 --> 00:13:06,362
César, sit.
297
00:13:06,386 --> 00:13:07,685
Please.
298
00:13:17,264 --> 00:13:18,775
I'm sure you know
I'm very interested
299
00:13:18,799 --> 00:13:20,165
in what you have to say.
300
00:13:22,502 --> 00:13:25,748
I come here with
mutual interests in mind.
301
00:13:25,772 --> 00:13:28,885
I see, so this is
like a goodwill visit.
302
00:13:28,909 --> 00:13:31,220
But you have nothing to offer.
303
00:13:31,244 --> 00:13:34,390
Oh. But I do.
304
00:13:34,414 --> 00:13:37,894
I keep things
balanced in this cartel.
305
00:13:37,918 --> 00:13:41,898
And, Camila, the instability
you're causing is dangerous
306
00:13:41,922 --> 00:13:44,333
for everybody.
307
00:13:44,357 --> 00:13:46,302
The election is tomorrow.
308
00:13:46,326 --> 00:13:49,071
The Jimenez cartel is
taking revenge on Epifanio
309
00:13:49,095 --> 00:13:51,407
for what you've done.
310
00:13:51,431 --> 00:13:55,645
They can easily use this
opportunity to take us all over
311
00:13:55,669 --> 00:13:58,481
while we fight
amongst ourselves.
312
00:13:58,505 --> 00:14:01,172
We could lose everything.
313
00:14:03,043 --> 00:14:05,688
You're right.
314
00:14:05,712 --> 00:14:09,091
But you shouldn't worry about
the Jimenez cartel or Manuel.
315
00:14:09,115 --> 00:14:10,326
See, because after today,
316
00:14:10,350 --> 00:14:12,328
we're gonna rule
in perfect harmony
317
00:14:12,352 --> 00:14:15,631
for many, many years to come.
318
00:14:15,655 --> 00:14:19,669
♪ ♪
319
00:14:19,693 --> 00:14:21,671
So you have a deal with them?
320
00:14:21,695 --> 00:14:25,129
They know of your
plans for Don Epifanio?
321
00:14:26,833 --> 00:14:31,180
Did or did I not sit with
you in my club in Texas
322
00:14:31,204 --> 00:14:33,983
and tell you about my plan
to take over what's mine?
323
00:14:34,007 --> 00:14:36,285
And you betrayed me.
324
00:14:36,309 --> 00:14:39,055
I was honest with you, César,
325
00:14:39,079 --> 00:14:41,891
and you, my old friend,
326
00:14:41,915 --> 00:14:44,026
you made your choice.
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,294
♪ ♪
328
00:14:45,318 --> 00:14:47,463
(sighs)
329
00:14:47,487 --> 00:14:50,233
Your husband is a proud man.
330
00:14:50,257 --> 00:14:52,401
I know you haven't
forgotten that,
331
00:14:52,425 --> 00:14:56,005
but you should remember
332
00:14:56,029 --> 00:14:58,241
you are not alone in this.
333
00:14:58,265 --> 00:14:59,675
What do you mean?
334
00:14:59,699 --> 00:15:02,812
He'll do whatever
it takes to hurt you,
335
00:15:02,836 --> 00:15:04,736
including using Isabela.
336
00:15:07,107 --> 00:15:10,152
(girls chatting indistinctly)
337
00:15:10,176 --> 00:15:14,490
♪ ♪
338
00:15:14,514 --> 00:15:17,226
CESAR: He'll take her... ♪ ♪
339
00:15:17,250 --> 00:15:18,861
And keep her away from you.
340
00:15:18,885 --> 00:15:20,429
♪ ♪
341
00:15:20,453 --> 00:15:23,900
And if he does win
tomorrow, as expected,
342
00:15:23,924 --> 00:15:26,903
heh, his political influence
343
00:15:26,927 --> 00:15:30,039
will only make that easier.
344
00:15:30,063 --> 00:15:34,210
I know how important
she is to you.
345
00:15:34,234 --> 00:15:35,711
Come with me.
346
00:15:35,735 --> 00:15:37,780
♪ ♪
347
00:15:37,804 --> 00:15:39,015
CAMILA: You're right.
348
00:15:39,039 --> 00:15:40,249
♪ ♪
349
00:15:40,273 --> 00:15:41,684
GIRL: Isabela!
350
00:15:41,708 --> 00:15:43,219
CAMILA: She is
very important to me.
351
00:15:43,243 --> 00:15:44,787
♪ ♪
352
00:15:44,811 --> 00:15:47,790
And I wouldn't put
that past my husband.
353
00:15:47,814 --> 00:15:49,058
CESAR: For all you know,
354
00:15:49,082 --> 00:15:51,727
it could have happened already.
355
00:15:51,751 --> 00:15:54,230
♪ ♪
356
00:15:54,254 --> 00:15:58,768
(phone buzzing)
357
00:15:58,792 --> 00:15:59,769
(phone beeps)
358
00:15:59,793 --> 00:16:00,770
Yes?
359
00:16:00,794 --> 00:16:02,905
We have Isabela.
360
00:16:02,929 --> 00:16:05,408
BARBARO: Where do
you want me to take her?
361
00:16:05,432 --> 00:16:08,577
♪ ♪
362
00:16:08,601 --> 00:16:11,480
Bring her home, to me.
363
00:16:11,504 --> 00:16:17,875
♪ ♪
364
00:16:19,012 --> 00:16:21,924
(dramatic electronic music)
365
00:16:21,948 --> 00:16:23,459
♪ ♪
366
00:16:23,483 --> 00:16:25,995
It's a good thing
that she's safe, right?
367
00:16:26,019 --> 00:16:32,991
♪ ♪
368
00:16:36,496 --> 00:16:39,475
(foreboding music)
369
00:16:39,499 --> 00:16:46,437
♪ ♪
370
00:16:49,542 --> 00:16:50,586
(women gasping)
371
00:16:50,610 --> 00:16:52,421
MAN: Hey.
372
00:16:52,445 --> 00:16:54,991
♪ ♪
373
00:16:55,015 --> 00:16:56,447
(speaks Spanish)
374
00:16:57,817 --> 00:16:59,695
I'm told by my
friend you're lost.
375
00:16:59,719 --> 00:17:02,887
Yeah, we took the
wrong turn. I'm sorry.
376
00:17:04,724 --> 00:17:07,058
It's quite easy to get
lost in these parts.
377
00:17:08,294 --> 00:17:10,528
So few signs. So few people.
378
00:17:13,066 --> 00:17:15,945
Where were you going?
379
00:17:15,969 --> 00:17:18,514
♪ ♪
380
00:17:18,538 --> 00:17:21,283
Where were you going?
381
00:17:21,307 --> 00:17:24,353
We were going
to a friend's house.
382
00:17:24,377 --> 00:17:25,788
♪ ♪
383
00:17:25,812 --> 00:17:27,490
(footsteps tapping)
384
00:17:27,514 --> 00:17:29,414
(speaks Spanish)
385
00:17:30,650 --> 00:17:32,828
Really?
386
00:17:32,852 --> 00:17:36,132
Wow, this is interesting.
387
00:17:36,156 --> 00:17:38,034
Told me you were lost,
388
00:17:38,058 --> 00:17:39,824
but now I believe you're not.
389
00:17:41,194 --> 00:17:43,339
Then perhaps you
came here for a reason.
390
00:17:43,363 --> 00:17:47,009
♪ ♪
391
00:17:47,033 --> 00:17:48,477
Why?
392
00:17:48,501 --> 00:17:50,468
Don't make me ask twice.
393
00:17:53,940 --> 00:17:55,640
TERESA: We have
something you will want.
394
00:17:57,277 --> 00:17:59,477
Information that
brought us here.
395
00:18:00,847 --> 00:18:02,992
We thought maybe
there was a reward.
396
00:18:03,016 --> 00:18:05,194
A reward?
397
00:18:05,218 --> 00:18:07,430
For this information?
398
00:18:07,454 --> 00:18:10,866
♪ ♪
399
00:18:10,890 --> 00:18:13,536
We know you work
for Epifanio Vargas.
400
00:18:13,560 --> 00:18:15,204
♪ ♪
401
00:18:15,228 --> 00:18:17,006
(chuckles)
402
00:18:17,030 --> 00:18:19,008
Okay.
403
00:18:19,032 --> 00:18:20,609
♪ ♪
404
00:18:20,633 --> 00:18:22,278
But we don't want
this to come off as...
405
00:18:22,302 --> 00:18:23,612
Extortion?
406
00:18:23,636 --> 00:18:28,584
♪ ♪
407
00:18:28,608 --> 00:18:29,974
Give it to him.
408
00:18:31,644 --> 00:18:33,222
Give it.
409
00:18:33,246 --> 00:18:39,028
♪ ♪
410
00:18:39,052 --> 00:18:40,229
What's this?
411
00:18:40,253 --> 00:18:44,433
Coordinates, to here.
412
00:18:44,457 --> 00:18:47,903
It came from a book with
even more information.
413
00:18:47,927 --> 00:18:50,862
(footsteps tapping)
414
00:18:52,265 --> 00:18:55,166
(cattle prod buzzing,
women grunting)
415
00:18:56,569 --> 00:18:58,503
♪ ♪
416
00:19:04,744 --> 00:19:07,678
(speaking Spanish)
417
00:19:23,296 --> 00:19:25,274
(line ringing)
418
00:19:25,298 --> 00:19:27,009
CESAR: (speaking Spanish)
419
00:19:27,033 --> 00:19:28,444
(line beeps)
420
00:19:28,468 --> 00:19:31,247
César, I've left you
half a dozen messages.
421
00:19:31,271 --> 00:19:32,681
Call me.
422
00:19:32,705 --> 00:19:35,084
(woman speaking Spanish)
423
00:19:35,108 --> 00:19:36,285
Have you heard from César?
424
00:19:36,309 --> 00:19:37,586
No one can get a hold of him.
425
00:19:37,610 --> 00:19:38,854
He's gone missing.
426
00:19:38,878 --> 00:19:41,846
WOMAN: (speaking Spanish)
427
00:19:44,217 --> 00:19:45,194
Turn it off.
428
00:19:45,218 --> 00:19:46,762
WOMAN: (speaking Spanish)
429
00:19:46,786 --> 00:19:49,165
Every goddamn news outlet
from here to Mexico City
430
00:19:49,189 --> 00:19:50,633
is reporting on this.
431
00:19:50,657 --> 00:19:52,434
It's even on CNN.
432
00:19:52,458 --> 00:19:53,769
We knew this could happen.
433
00:19:53,793 --> 00:19:55,704
We talked about it.
434
00:19:55,728 --> 00:19:57,439
Eventually, they
would dig deep enough
435
00:19:57,463 --> 00:20:00,442
to know that you
own these buildings.
436
00:20:00,466 --> 00:20:03,212
You know what you have to do.
437
00:20:03,236 --> 00:20:04,346
Yes, I know.
438
00:20:04,370 --> 00:20:06,482
Kill my wife.
439
00:20:06,506 --> 00:20:07,883
If only I could find her.
440
00:20:07,907 --> 00:20:09,685
Epifanio,
441
00:20:09,709 --> 00:20:12,443
you need to get out
ahead of the press on this.
442
00:20:16,216 --> 00:20:17,615
You're right.
443
00:20:19,152 --> 00:20:22,231
(ominous music)
444
00:20:22,255 --> 00:20:27,836
♪ ♪
445
00:20:27,860 --> 00:20:29,838
(gasping)
446
00:20:29,862 --> 00:20:31,340
Teresa. Teresa.
447
00:20:31,364 --> 00:20:33,075
Teresa! Teresa!
448
00:20:33,099 --> 00:20:34,076
Ah!
449
00:20:34,100 --> 00:20:35,678
TERESA: Ah!
450
00:20:35,702 --> 00:20:37,179
Where did you get
this information?
451
00:20:37,203 --> 00:20:41,650
♪ ♪
452
00:20:41,674 --> 00:20:43,986
If something happens with us,
453
00:20:44,010 --> 00:20:45,554
what we have will go to the DEA,
454
00:20:45,578 --> 00:20:47,890
the Federales, the newspapers.
455
00:20:47,914 --> 00:20:49,825
I asked you where you
got the information, okay?
456
00:20:49,849 --> 00:20:50,993
Not where it's going.
457
00:20:51,017 --> 00:20:53,395
♪ ♪
458
00:20:53,419 --> 00:20:55,831
Just please listen.
459
00:20:55,855 --> 00:21:01,292
You pay us to be quiet,
and we leave, okay?
460
00:21:02,595 --> 00:21:09,533
♪ ♪
461
00:21:14,807 --> 00:21:18,220
You know how when a fly
gets caught in a spider's web,
462
00:21:18,244 --> 00:21:19,788
things stick to you?
463
00:21:19,812 --> 00:21:22,046
That's the situation you're in.
464
00:21:24,217 --> 00:21:26,817
For instance, you think I
don't know anything about you?
465
00:21:27,987 --> 00:21:30,599
But I do know a lot about you.
466
00:21:30,623 --> 00:21:32,857
You've underestimated me.
467
00:21:34,427 --> 00:21:35,860
That car outside?
468
00:21:36,963 --> 00:21:39,074
I know whose car that is.
469
00:21:39,098 --> 00:21:45,036
The registration is to a
Victor Ortega Gonzales.
470
00:21:49,609 --> 00:21:50,609
Who's that?
471
00:21:52,312 --> 00:21:54,245
We stole the car. We don't know.
472
00:21:56,949 --> 00:21:58,816
If you were smart,
you would have.
473
00:22:00,787 --> 00:22:02,720
But I think this
is your first time.
474
00:22:04,157 --> 00:22:05,567
- Let's be honest.
- It's true.
475
00:22:05,591 --> 00:22:07,925
We don't know him.
We don't know him.
476
00:22:09,028 --> 00:22:11,106
Well...
477
00:22:11,130 --> 00:22:12,474
he's going to die
by 6:00 p.m. tonight,
478
00:22:12,498 --> 00:22:14,810
because you're here in his car.
479
00:22:14,834 --> 00:22:16,912
♪ ♪
480
00:22:16,936 --> 00:22:18,814
EL LIMPIADOR: Is
there a wife and kids?
481
00:22:18,838 --> 00:22:20,071
Hmm?
482
00:22:21,641 --> 00:22:23,185
Well, we'll find out.
483
00:22:23,209 --> 00:22:24,753
That's my cousin.
484
00:22:24,777 --> 00:22:26,922
It's my cousin. He
doesn't have any...
485
00:22:26,946 --> 00:22:29,325
Anything to do with this.
486
00:22:29,349 --> 00:22:31,427
EL LIMPIADOR: You think
you're in control, but you're not.
487
00:22:31,451 --> 00:22:34,163
Yeah, you have information
that can harm me.
488
00:22:34,187 --> 00:22:35,998
[whispering] But it's
what I choose to do
489
00:22:36,022 --> 00:22:37,099
with this information
490
00:22:37,123 --> 00:22:39,968
that is so crucial to my future.
491
00:22:39,992 --> 00:22:42,271
You need to tell me who
gave you this information
492
00:22:42,295 --> 00:22:43,694
and where you got it.
493
00:22:45,365 --> 00:22:47,605
EL LIMPIADOR: Because how
do I know it ends with you, eh?
494
00:22:50,503 --> 00:22:52,770
The person who gave
me the information is dead.
495
00:22:53,840 --> 00:22:55,284
EL LIMPIADOR: Okay.
496
00:22:55,308 --> 00:22:57,553
All the more reason
to tell me who it was.
497
00:22:57,577 --> 00:23:02,546
♪ ♪
498
00:23:04,851 --> 00:23:06,695
Guero Davila.
499
00:23:06,719 --> 00:23:07,863
EL LIMPIADOR: Say that again?
500
00:23:07,887 --> 00:23:14,825
♪ ♪
501
00:23:19,766 --> 00:23:22,600
Guero Davila.
502
00:23:26,406 --> 00:23:28,239
Guero's girlfriend.
503
00:23:30,676 --> 00:23:32,309
That's how I know you.
504
00:23:33,613 --> 00:23:34,945
You're Chino's wife.
505
00:23:37,216 --> 00:23:38,749
Your husband, I liked.
506
00:23:40,720 --> 00:23:43,399
Why shouldn't I call Epifanio
and tell him you're here?
507
00:23:43,423 --> 00:23:45,289
EL LIMPIADOR:
Why not kill you...
508
00:23:46,626 --> 00:23:48,604
And just sweep out
all these bodies, eh?
509
00:23:48,628 --> 00:23:50,372
♪ ♪
510
00:23:50,396 --> 00:23:53,575
Just please.
511
00:23:53,599 --> 00:23:57,946
I already told
you, if you kill us,
512
00:23:57,970 --> 00:24:00,749
the information will get out,
513
00:24:00,773 --> 00:24:02,518
and that will be bad business
514
00:24:02,542 --> 00:24:04,219
for you and Epifanio.
515
00:24:04,243 --> 00:24:08,312
♪ ♪
516
00:24:10,249 --> 00:24:12,227
All right, let's go.
517
00:24:12,251 --> 00:24:14,463
♪ ♪
518
00:24:14,487 --> 00:24:16,064
JAMES: We're gonna bust
this guy out of the safe house
519
00:24:16,088 --> 00:24:17,599
in five minutes.
520
00:24:17,623 --> 00:24:19,134
In and out.
521
00:24:19,158 --> 00:24:22,871
(guns clicking)
522
00:24:22,895 --> 00:24:24,239
(phone beeps)
523
00:24:24,263 --> 00:24:25,874
(indistinct chatter,
phone ringing)
524
00:24:25,898 --> 00:24:27,409
- Mm-kay, sí.
- Gracias.
525
00:24:27,433 --> 00:24:30,145
(phone ringing)
526
00:24:30,169 --> 00:24:31,213
(phone beeps)
527
00:24:31,237 --> 00:24:33,215
-Yes? JAMES: It's me.
528
00:24:33,239 --> 00:24:35,451
We're outside the safe house.
529
00:24:35,475 --> 00:24:36,618
You sure you want to do this?
530
00:24:36,642 --> 00:24:38,220
-Yes. WOMAN: (speaks Spanish)
531
00:24:38,244 --> 00:24:40,322
CAMILA: We have to make
amends for the Birdman,
532
00:24:40,346 --> 00:24:42,424
and I need the Jimenez
cartel as my ally.
533
00:24:42,448 --> 00:24:43,992
Hit them.
534
00:24:44,016 --> 00:24:45,394
(women speaking Spanish)
535
00:24:45,418 --> 00:24:48,397
(dramatic music)
536
00:24:48,421 --> 00:24:55,404
♪ ♪
537
00:24:55,428 --> 00:24:58,740
Let's say I allow
this extortion.
538
00:24:58,764 --> 00:25:00,676
How can I be sure no
one gets this information
539
00:25:00,700 --> 00:25:02,533
if I let you leave?
540
00:25:05,872 --> 00:25:08,350
Because we know
you would kill us.
541
00:25:08,374 --> 00:25:11,854
So... you fear me.
542
00:25:11,878 --> 00:25:13,188
♪ ♪
543
00:25:13,212 --> 00:25:15,257
(chuckles)
544
00:25:15,281 --> 00:25:19,428
The problem with fear is
that it is an unreliable master,
545
00:25:19,452 --> 00:25:23,499
its power only
relative to proximity.
546
00:25:23,523 --> 00:25:26,435
The further you get away
from the thing you fear,
547
00:25:26,459 --> 00:25:29,171
the less it controls you.
548
00:25:29,195 --> 00:25:32,140
Someday, you may find
yourself in a place far, far, away,
549
00:25:32,164 --> 00:25:34,632
and you may think to
yourself that I can't touch you.
550
00:25:36,569 --> 00:25:38,981
Then you may decide to tell
the world what you've seen here.
551
00:25:39,005 --> 00:25:43,185
♪ ♪
552
00:25:43,209 --> 00:25:46,210
If you value keeping
this secret a secret...
553
00:25:48,748 --> 00:25:51,115
You have no choice
but to deal with us.
554
00:25:55,421 --> 00:25:57,866
If we're not out of here soon,
555
00:25:57,890 --> 00:26:00,836
a letter will be sent
to the Federales.
556
00:26:00,860 --> 00:26:04,172
♪ ♪
557
00:26:04,196 --> 00:26:07,676
You might think you can
clean up what we saw,
558
00:26:07,700 --> 00:26:09,711
but you don't have enough time.
559
00:26:09,735 --> 00:26:11,346
You're vulnerable.
560
00:26:11,370 --> 00:26:14,405
If I don't stop the
letter, you're done.
561
00:26:16,042 --> 00:26:17,107
What do you want?
562
00:26:18,844 --> 00:26:20,722
250,000,
563
00:26:20,746 --> 00:26:24,226
and you'll never see
us again, I promise.
564
00:26:24,250 --> 00:26:31,188
♪ ♪
565
00:26:43,736 --> 00:26:47,516
(knife tapping)
566
00:26:47,540 --> 00:26:53,477
♪ ♪
567
00:26:54,647 --> 00:26:55,691
Get her the money.
568
00:26:55,715 --> 00:26:58,048
♪ ♪
569
00:27:04,991 --> 00:27:07,970
(dramatic music)
570
00:27:07,994 --> 00:27:10,606
♪ ♪
571
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
(speaks Spanish)
572
00:27:13,065 --> 00:27:14,042
Please, sit.
573
00:27:14,066 --> 00:27:16,144
It's your house.
574
00:27:16,168 --> 00:27:17,546
Somos familia.
575
00:27:17,570 --> 00:27:18,947
There's no need
for these formalities.
576
00:27:18,971 --> 00:27:21,383
I see you've all
arrived in style,
577
00:27:21,407 --> 00:27:22,840
in your beautiful new cars.
578
00:27:25,778 --> 00:27:28,724
Well, I imagine you're curious.
579
00:27:28,748 --> 00:27:30,559
You probably want to know
why I asked for a meeting
580
00:27:30,583 --> 00:27:32,160
with all of you
in the first place.
581
00:27:32,184 --> 00:27:35,397
Some of you may
have guessed already.
582
00:27:35,421 --> 00:27:39,067
But none of you would be here
583
00:27:39,091 --> 00:27:41,992
if you were happy with the way
things are currently being run.
584
00:27:43,262 --> 00:27:50,034
♪ ♪
585
00:27:51,804 --> 00:27:53,437
JAMES: Okay, let's go.
586
00:27:59,679 --> 00:28:01,657
I came back here
587
00:28:01,681 --> 00:28:04,526
to restore things to
the way they once were.
588
00:28:04,550 --> 00:28:08,597
♪ ♪
589
00:28:08,621 --> 00:28:10,966
CAMILA: There was a time
when I was running this cartel
590
00:28:10,990 --> 00:28:13,757
where all of you share
fairly in the profits.
591
00:28:15,227 --> 00:28:17,773
SANDRA: Stop looking at me.
592
00:28:17,797 --> 00:28:21,143
CAMILA: You owned a
part of the building then.
593
00:28:21,167 --> 00:28:26,515
As of now, you're nothing
more than Epifanio's tenants.
594
00:28:26,539 --> 00:28:29,017
I know each one
of you personally.
595
00:28:29,041 --> 00:28:31,486
♪ ♪
596
00:28:31,510 --> 00:28:34,690
And I know you're honorable men,
597
00:28:34,714 --> 00:28:36,858
men that can be relied upon
598
00:28:36,882 --> 00:28:39,227
to do what's best
for the business
599
00:28:39,251 --> 00:28:40,662
and for your families.
600
00:28:40,686 --> 00:28:41,663
Oh, shit.
601
00:28:41,687 --> 00:28:43,165
(dramatic music)
602
00:28:43,189 --> 00:28:44,232
MAN: Let's move. Come on.
603
00:28:44,256 --> 00:28:45,701
(explosion booming)
604
00:28:45,725 --> 00:28:48,370
(man screams, rumbling)
605
00:28:48,394 --> 00:28:49,871
-Go! MAN: Secure
it! Secure the door!
606
00:28:49,895 --> 00:28:50,839
MAN: Go, go, go!
MAN: All the way.
607
00:28:50,863 --> 00:28:52,407
MAN: Let's move!
608
00:28:52,431 --> 00:28:57,045
So, you see, this is why
I'm asking for your support,
609
00:28:57,069 --> 00:28:59,915
now that I came back
to reclaim the business
610
00:28:59,939 --> 00:29:03,107
that was rightfully
mine in the first place.
611
00:29:04,944 --> 00:29:07,089
Section 7, this is House
9. We're under assault.
612
00:29:07,113 --> 00:29:08,690
Backup needed.
613
00:29:08,714 --> 00:29:12,027
Believe me, I, too,
want to see things...
614
00:29:12,051 --> 00:29:13,195
restored,
615
00:29:13,219 --> 00:29:15,330
restored to what once was.
616
00:29:15,354 --> 00:29:16,865
But you're scared.
617
00:29:16,889 --> 00:29:19,735
Just meeting with
you now could cost us.
618
00:29:19,759 --> 00:29:22,170
I understand,
619
00:29:22,194 --> 00:29:25,006
but you don't have to
worry about César anymore.
620
00:29:25,030 --> 00:29:26,708
You see, I had a
conversation with him,
621
00:29:26,732 --> 00:29:31,580
and I can assure you, he's
all on board with my plan.
622
00:29:31,604 --> 00:29:33,248
We need assistance.
623
00:29:33,272 --> 00:29:35,083
We're under... (radio crackles)
624
00:29:35,107 --> 00:29:36,618
We're un... shit!
625
00:29:36,642 --> 00:29:38,553
CAMILA: And as far
as my husband goes,
626
00:29:38,577 --> 00:29:40,722
yes, he will be governor,
627
00:29:40,746 --> 00:29:43,058
and, no, he won't like
that I'm taking over.
628
00:29:43,082 --> 00:29:45,060
(gunfire)
629
00:29:45,084 --> 00:29:46,194
CAMILA: But he'll
have no other option...
630
00:29:46,218 --> 00:29:47,696
- Shit!
- But to stay silent
631
00:29:47,720 --> 00:29:50,031
if he wants to protect
his political career.
632
00:29:50,055 --> 00:29:53,101
Everyone knows what
happened in Dallas,
633
00:29:53,125 --> 00:29:56,371
that you started a
war with Jimenez,
634
00:29:56,395 --> 00:29:58,573
you killed the Birdman.
635
00:29:58,597 --> 00:30:01,443
Epifanio may have been cheap,
636
00:30:01,467 --> 00:30:03,545
but he kept us safe.
637
00:30:03,569 --> 00:30:06,214
(chuckles)
638
00:30:06,238 --> 00:30:08,216
I can do that as well.
639
00:30:08,240 --> 00:30:09,718
MAN: Let's go. MAN:
Move, move, move.
640
00:30:09,742 --> 00:30:11,386
Move! Now, now, now!
641
00:30:11,410 --> 00:30:12,454
(indistinct chatter)
642
00:30:12,478 --> 00:30:13,822
Over there.
643
00:30:13,846 --> 00:30:15,123
CAMILA: I can make you wealthy
644
00:30:15,147 --> 00:30:17,259
and keep you safe.
645
00:30:17,283 --> 00:30:18,326
(gunfire)
646
00:30:18,350 --> 00:30:20,662
(groaning)
647
00:30:20,686 --> 00:30:23,732
You don't have to be scared
about Jimenez anymore.
648
00:30:23,756 --> 00:30:25,233
As we speak,
649
00:30:25,257 --> 00:30:26,768
we're doing something for them
650
00:30:26,792 --> 00:30:28,270
that will make them our allies.
651
00:30:28,294 --> 00:30:30,505
As a matter of
fact, the two of us
652
00:30:30,529 --> 00:30:32,996
will be closer than
we have ever been.
653
00:30:37,770 --> 00:30:44,675
♪ ♪
654
00:30:47,813 --> 00:30:48,790
Open up! Let me in!
655
00:30:48,814 --> 00:30:49,825
Open up!
656
00:30:49,849 --> 00:30:50,659
MAN: Come on, open!
657
00:30:50,683 --> 00:30:51,960
Open the door!
658
00:30:51,984 --> 00:30:53,461
MAN: It's me!
It's me. Let me in!
659
00:30:53,485 --> 00:30:55,864
MAN: Let me in now!
660
00:30:55,888 --> 00:30:57,199
Get down, you piece of shit.
661
00:30:57,223 --> 00:30:58,366
Come on! Help
me with this table.
662
00:30:58,390 --> 00:30:59,801
Let's go! Come on, move!
663
00:30:59,825 --> 00:31:00,936
You ain't going anywhere.
664
00:31:00,960 --> 00:31:03,138
Not on my watch!
665
00:31:03,162 --> 00:31:04,439
Who's coming for you?
666
00:31:04,463 --> 00:31:05,607
(gasping)
667
00:31:05,631 --> 00:31:06,675
(suspenseful music)
668
00:31:06,699 --> 00:31:09,344
(gasping)
669
00:31:09,368 --> 00:31:13,849
♪ ♪
670
00:31:13,873 --> 00:31:17,319
(gagging)
671
00:31:17,343 --> 00:31:19,321
(dramatic music)
672
00:31:19,345 --> 00:31:20,488
(metallic clattering
and scraping)
673
00:31:20,512 --> 00:31:21,656
MAN: Grenade!
674
00:31:21,680 --> 00:31:22,624
(explosion booms)
675
00:31:22,648 --> 00:31:24,359
(tinnitus ringing)
676
00:31:24,383 --> 00:31:28,129
(gunfire)
677
00:31:28,153 --> 00:31:31,132
♪ ♪
678
00:31:31,156 --> 00:31:33,068
(breathing heavily)
679
00:31:33,092 --> 00:31:35,837
Anything else?
680
00:31:35,861 --> 00:31:41,209
♪ ♪
681
00:31:41,233 --> 00:31:43,678
So, salud.
682
00:31:43,702 --> 00:31:44,980
MAN: (speaks Spanish)
683
00:31:45,004 --> 00:31:47,482
ALL: Al futuro.
684
00:31:47,506 --> 00:31:48,984
(glasses clinking)
685
00:31:49,008 --> 00:31:52,654
(men speaking Spanish)
686
00:31:52,678 --> 00:31:55,156
♪ ♪
687
00:31:55,180 --> 00:31:56,157
Vamonos!
688
00:31:56,181 --> 00:31:56,992
Go, go, go!
689
00:31:57,016 --> 00:31:58,894
(engine revving)
690
00:31:58,918 --> 00:32:01,897
(tense music)
691
00:32:01,921 --> 00:32:04,065
♪ ♪
692
00:32:04,089 --> 00:32:06,101
(phone buzzing)
693
00:32:06,125 --> 00:32:07,068
Yeah?
694
00:32:07,092 --> 00:32:09,271
We got him.
695
00:32:09,295 --> 00:32:11,740
(sighs)
696
00:32:11,764 --> 00:32:14,776
(pensive music)
697
00:32:14,800 --> 00:32:17,212
♪ ♪
698
00:32:17,236 --> 00:32:18,246
Hello?
699
00:32:18,270 --> 00:32:20,348
Hello, brother.
700
00:32:20,372 --> 00:32:22,884
It's me, Manuel.
701
00:32:22,908 --> 00:32:24,675
How does freedom taste?
702
00:32:25,945 --> 00:32:28,779
Very, very nice.
703
00:32:30,582 --> 00:32:34,029
(speaks Spanish)
704
00:32:34,053 --> 00:32:37,032
(suspenseful music)
705
00:32:37,056 --> 00:32:41,269
♪ ♪
706
00:32:41,293 --> 00:32:42,470
(sighs)
707
00:32:42,494 --> 00:32:44,661
♪ ♪
708
00:32:55,941 --> 00:32:57,786
Isabela.
709
00:32:57,810 --> 00:32:59,421
Mm.
710
00:32:59,445 --> 00:33:01,878
I'm so happy to see you, bonita.
711
00:33:06,952 --> 00:33:08,964
Do you know what
you just did to me?
712
00:33:08,988 --> 00:33:11,800
(eerie music)
713
00:33:11,824 --> 00:33:16,271
I was taken from my campus
by Barbaro and Arturo,
714
00:33:16,295 --> 00:33:18,273
in front of all my friends!
715
00:33:18,297 --> 00:33:20,230
I thought that was behind us.
716
00:33:23,769 --> 00:33:26,414
I needed to take action
717
00:33:26,438 --> 00:33:28,405
because... (sighs)
718
00:33:29,541 --> 00:33:31,186
Well, I'm... I'm back.
719
00:33:31,210 --> 00:33:32,654
You know, I'm here in Mexico.
720
00:33:32,678 --> 00:33:34,789
We can... we can see
more of each other now.
721
00:33:34,813 --> 00:33:37,214
You didn't even care
how I felt about that!
722
00:33:39,485 --> 00:33:41,218
It's not that, Isabela.
723
00:33:43,522 --> 00:33:47,135
You have to understand I'm
gonna run the family business,
724
00:33:47,159 --> 00:33:51,373
and your father is gonna go
on to be a governor, or not.
725
00:33:51,397 --> 00:33:55,043
I was just afraid he was gonna
use you as a tool against me.
726
00:33:55,067 --> 00:33:56,778
No.
727
00:33:56,802 --> 00:33:59,614
There was a time
when I was young
728
00:33:59,638 --> 00:34:01,972
and I believed
everything you said.
729
00:34:03,542 --> 00:34:07,489
But we both know
this is about you.
730
00:34:07,513 --> 00:34:10,525
You just want to tell
me your story first.
731
00:34:10,549 --> 00:34:14,117
You just want to
use me, against him.
732
00:34:17,589 --> 00:34:19,734
This is not about me, Mami.
733
00:34:19,758 --> 00:34:20,957
This is about you.
734
00:34:22,728 --> 00:34:24,394
That's not true, Isabela.
735
00:34:25,697 --> 00:34:30,178
Everything I've done,
I've done for you.
736
00:34:30,202 --> 00:34:33,314
You told me you wanted
to come back here
737
00:34:33,338 --> 00:34:35,316
because you wanted
to be a great woman.
738
00:34:35,340 --> 00:34:36,818
Yes.
739
00:34:36,842 --> 00:34:39,654
You abandoned me for a year
740
00:34:39,678 --> 00:34:43,491
because you wanted me to
see you as this strong woman.
741
00:34:43,515 --> 00:34:47,195
And that's not the case, is it?
742
00:34:47,219 --> 00:34:50,265
It's about this
moment right here.
743
00:34:50,289 --> 00:34:54,069
It's about you
reclaiming your power.
744
00:34:54,093 --> 00:34:57,360
It's not. You're...
you're wrong, Isabela.
745
00:34:58,964 --> 00:35:03,044
He is trying to legitimize us.
746
00:35:03,068 --> 00:35:05,836
Why didn't you just go with him?
747
00:35:07,406 --> 00:35:09,751
Up until yesterday,
748
00:35:09,775 --> 00:35:12,442
I thought I was gonna be
the daughter of a governor.
749
00:35:13,946 --> 00:35:17,792
And now I'm the
daughter of a drug dealer,
750
00:35:17,816 --> 00:35:20,095
again.
751
00:35:20,119 --> 00:35:21,963
You ruined my life,
752
00:35:21,987 --> 00:35:25,400
so don't tell me
you did this for me.
753
00:35:25,424 --> 00:35:28,203
♪ ♪
754
00:35:28,227 --> 00:35:29,537
The fact is,
755
00:35:29,561 --> 00:35:33,775
you hate him more
than you love me.
756
00:35:33,799 --> 00:35:36,811
And that breaks my heart, Mami.
757
00:35:36,835 --> 00:35:39,814
(somber music)
758
00:35:39,838 --> 00:35:45,675
♪ ♪
759
00:35:53,952 --> 00:35:55,385
Wait.
760
00:35:58,257 --> 00:36:00,168
It ends here.
761
00:36:00,192 --> 00:36:03,260
I'll honor your deal as long
as you continue to honor mine.
762
00:36:04,997 --> 00:36:06,808
But if anyone should
ever come to this farm
763
00:36:06,832 --> 00:36:08,676
and ask what you have asked
764
00:36:08,700 --> 00:36:10,845
or claim to have seen
what you have seen
765
00:36:10,869 --> 00:36:13,948
or wants to talk about a book,
766
00:36:13,972 --> 00:36:16,518
won't be just you in that sewer,
767
00:36:16,542 --> 00:36:19,521
but everyone you both
have ever known and loved.
768
00:36:19,545 --> 00:36:22,524
(ominous music)
769
00:36:22,548 --> 00:36:25,927
♪ ♪
770
00:36:25,951 --> 00:36:26,995
Get out.
771
00:36:27,019 --> 00:36:28,630
Get out!
772
00:36:28,654 --> 00:36:31,332
♪ ♪
773
00:36:31,356 --> 00:36:34,335
(both panting)
774
00:36:34,359 --> 00:36:38,206
♪ ♪
775
00:36:38,230 --> 00:36:40,041
Teresa, Tony's with Victor.
776
00:36:40,065 --> 00:36:41,042
Tony's with Victor.
777
00:36:41,066 --> 00:36:43,144
Wait, Brenda, no. Brenda!
778
00:36:43,168 --> 00:36:45,213
BRENDA: No, please!
779
00:36:45,237 --> 00:36:47,549
I know that we lied
to you about the car.
780
00:36:47,573 --> 00:36:50,552
It's my cousin Victor's,
and he has my son, Tony,
781
00:36:50,576 --> 00:36:52,520
and you're not gonna
hurt them, right?
782
00:36:52,544 --> 00:36:53,555
You're gonna forget
about that, right?
783
00:36:53,579 --> 00:36:54,789
(laughs)
784
00:36:54,813 --> 00:36:56,858
EL LIMPIADOR: You have a son?
785
00:36:56,882 --> 00:36:58,126
Then I don't have
to pay you anything
786
00:36:58,150 --> 00:36:59,794
to guarantee your silence.
787
00:36:59,818 --> 00:37:01,062
Brenda!
788
00:37:01,086 --> 00:37:05,233
(gunshots)
789
00:37:05,257 --> 00:37:08,303
(dramatic music)
790
00:37:08,327 --> 00:37:15,043
♪ ♪
791
00:37:15,067 --> 00:37:16,477
(engine turns over)
792
00:37:16,501 --> 00:37:18,479
(tires screeching)
793
00:37:18,503 --> 00:37:25,353
♪ ♪
794
00:37:25,377 --> 00:37:27,488
(engines revving)
795
00:37:27,512 --> 00:37:34,451
♪ ♪
796
00:37:43,128 --> 00:37:44,205
(speaks Spanish)
797
00:37:44,229 --> 00:37:47,875
♪ ♪
798
00:37:47,899 --> 00:37:50,178
(gunshots)
799
00:37:50,202 --> 00:37:57,140
♪ ♪
800
00:38:01,980 --> 00:38:03,625
MAN: Senor Vargas,
801
00:38:03,649 --> 00:38:05,360
what do you know about
the cartel killings yesterday?
802
00:38:05,384 --> 00:38:07,362
WOMAN: The victims are people
you were linked to at one time.
803
00:38:07,386 --> 00:38:08,963
Do you have any comment?
804
00:38:08,987 --> 00:38:11,099
In my past, yes, it's true,
805
00:38:11,123 --> 00:38:13,434
I've had dealings
with these people.
806
00:38:13,458 --> 00:38:15,703
As a businessman
in the private sector,
807
00:38:15,727 --> 00:38:17,905
I've had to stand
up to these people.
808
00:38:17,929 --> 00:38:20,375
I have to fight with politicians
809
00:38:20,399 --> 00:38:23,044
whose cartel interests
were more... more important
810
00:38:23,068 --> 00:38:26,047
than the interests of
the Mexican people.
811
00:38:26,071 --> 00:38:27,415
Have I failed at times?
812
00:38:27,439 --> 00:38:28,750
Yes.
813
00:38:28,774 --> 00:38:30,385
But after yesterday's violence,
814
00:38:30,409 --> 00:38:34,222
I see only one more
reason why I not only can
815
00:38:34,246 --> 00:38:35,990
but I must be the great leader
816
00:38:36,014 --> 00:38:39,994
the people of Sinaloa
need and deserve.
817
00:38:40,018 --> 00:38:43,231
Vargas is for the
people, and under Vargas,
818
00:38:43,255 --> 00:38:45,633
you and your
children will be safe.
819
00:38:45,657 --> 00:38:48,102
Only I have the courage
and the knowledge
820
00:38:48,126 --> 00:38:51,472
to end this
violence, and I will.
821
00:38:51,496 --> 00:38:53,107
Thank you.
822
00:38:53,131 --> 00:38:54,409
(all speaking at once)
823
00:38:54,433 --> 00:38:56,010
Thank you all so
much for coming.
824
00:38:56,034 --> 00:38:59,981
(gunshots)
825
00:39:00,005 --> 00:39:02,517
(engines revving)
826
00:39:02,541 --> 00:39:04,919
(grunts)
827
00:39:04,943 --> 00:39:07,088
(engine revving)
828
00:39:07,112 --> 00:39:10,425
TERESA: (grunting)
829
00:39:10,449 --> 00:39:11,715
Ah!
830
00:39:13,018 --> 00:39:16,130
(groaning and panting)
831
00:39:16,154 --> 00:39:19,367
(intense music)
832
00:39:19,391 --> 00:39:21,336
(sighs)
833
00:39:21,360 --> 00:39:22,559
(groans)
834
00:39:25,230 --> 00:39:26,296
(groans)
835
00:39:29,801 --> 00:39:30,778
(grunting)
836
00:39:30,802 --> 00:39:37,741
♪ ♪
837
00:39:42,381 --> 00:39:45,626
(ominous music)
838
00:39:45,650 --> 00:39:47,250
(sighs)
839
00:39:49,688 --> 00:39:52,667
(dark music)
840
00:39:52,691 --> 00:39:59,629
♪ ♪
841
00:40:14,713 --> 00:40:17,614
(typewriter keys
clacking, bell dings)
55716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.