All language subtitles for Outer Limits S02E22 - The sentence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,273 --> 00:00:54,406 What are you looking at? 2 00:00:54,440 --> 00:00:56,340 I'll kill you! 3 00:00:56,498 --> 00:00:58,698 No! 4 00:00:58,731 --> 00:01:02,298 Sarah, are you all right? 5 00:01:02,331 --> 00:01:05,165 Why did you leave me in there so long? 6 00:01:05,198 --> 00:01:08,165 It's hard to believe, but it's only been 7 00:01:08,198 --> 00:01:09,531 a few seconds, 8 00:01:09,565 --> 00:01:11,098 But... 9 00:01:12,498 --> 00:01:14,165 No, 10 00:01:16,065 --> 00:01:18,165 It felt so real, 11 00:01:18,198 --> 00:01:20,565 For all perceptible intents and purposes, 12 00:01:20,598 --> 00:01:22,131 it was real, 13 00:01:22,165 --> 00:01:24,331 and therein, Mr, And madam senators, 14 00:01:24,365 --> 00:01:26,331 lies the future of our penal system, 15 00:01:36,681 --> 00:01:39,381 There is nothing wrong with your television, 16 00:01:39,414 --> 00:01:42,148 Do not attempt to adjust the picture, 17 00:01:42,181 --> 00:01:45,081 We are now controlling the transmission, 18 00:01:45,114 --> 00:01:47,381 We control the horizontal, 19 00:01:47,414 --> 00:01:49,214 and the vertical, 20 00:01:49,248 --> 00:01:52,281 We can deluge you with a thousand channels 21 00:01:52,314 --> 00:01:56,781 or expand one single image to crystal clarity... 22 00:01:56,814 --> 00:01:58,748 And beyond, 23 00:01:58,781 --> 00:02:01,081 We can shape your vision 24 00:02:01,114 --> 00:02:04,581 to anything our imagination can conceive, 25 00:02:04,614 --> 00:02:06,648 For the next hour, 26 00:02:06,681 --> 00:02:10,848 we will control all that you see and hear, 27 00:02:22,598 --> 00:02:26,198 You are about to experience the awe and mystery 28 00:02:26,231 --> 00:02:29,398 which reaches from the deepest inner mind 29 00:02:29,431 --> 00:02:32,198 to The Outer Limits, 30 00:02:38,665 --> 00:02:42,298 Crime and punishment... An age-old dilemma, 31 00:02:42,331 --> 00:02:46,931 Man has long sought a solution to society's ills, 32 00:02:46,965 --> 00:02:50,298 but at what point does the punishment itself 33 00:02:50,331 --> 00:02:51,965 become a crime? 34 00:02:51,998 --> 00:02:54,498 That is why senator Walston was able 35 00:02:54,531 --> 00:02:56,665 to ride in tandem with the subject, 36 00:02:56,698 --> 00:02:58,731 but only up to 17 seconds, 37 00:02:58,765 --> 00:03:00,665 But it felt so much longer! 38 00:03:00,698 --> 00:03:02,298 Exactly, 39 00:03:02,331 --> 00:03:05,998 The subject's only been in this program for a few hours, 40 00:03:06,031 --> 00:03:08,765 but in his mind, he's serving the 25th year 41 00:03:08,798 --> 00:03:10,398 of his life sentence, 42 00:03:10,431 --> 00:03:11,998 SBR adjusts 43 00:03:12,031 --> 00:03:14,131 the brain's cognitive sense of time, 44 00:03:14,165 --> 00:03:16,931 The total effect allows the subject to experience 45 00:03:16,965 --> 00:03:19,031 many years within a single hour, 46 00:03:20,665 --> 00:03:22,931 And what if senator Walston 47 00:03:22,965 --> 00:03:25,731 had ridden in tandem longer than 17 seconds? 48 00:03:25,765 --> 00:03:27,998 It hardly seems like enough time... 49 00:03:28,031 --> 00:03:30,931 The simulation would adapt to her brain's neural net, 50 00:03:30,965 --> 00:03:33,898 She would have to stay for the rest of the subject's run, 51 00:03:33,931 --> 00:03:36,165 A life sentence, 52 00:03:36,198 --> 00:03:38,398 Yes, 53 00:03:38,431 --> 00:03:41,431 Because the time compression experienced by the person 54 00:03:41,465 --> 00:03:43,265 riding in tandem, 55 00:03:43,298 --> 00:03:46,298 17 seconds represents a much longer period of time, 56 00:03:46,331 --> 00:03:49,165 more than enough time to disengage from the program, 57 00:03:51,165 --> 00:03:52,931 So, for the prisoner, 58 00:03:52,965 --> 00:03:55,398 there really is no hope of parole, 59 00:03:55,431 --> 00:03:58,131 Yes, but consider the alternative, 60 00:03:58,165 --> 00:04:00,331 Compared to what convicts encounter 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,298 in today's correctional facilities, 62 00:04:02,331 --> 00:04:04,965 with the new tougher crime laws going into effect, 63 00:04:04,998 --> 00:04:06,931 diminished appeal and parole options, 64 00:04:06,965 --> 00:04:08,665 our prisons are becoming increasingly overcrowded, 65 00:04:08,698 --> 00:04:10,098 inhumane, 66 00:04:10,131 --> 00:04:12,298 completely bereft of reformational value, 67 00:04:12,331 --> 00:04:13,931 Bereft? 68 00:04:13,965 --> 00:04:17,298 There have been some advances during my watch, doctor, 69 00:04:17,331 --> 00:04:20,331 Holographic psychology, compu-nutrition, 70 00:04:20,365 --> 00:04:23,298 the bill for the electro-stim security system 71 00:04:23,331 --> 00:04:25,065 I introduced in Congress last year, 72 00:04:25,098 --> 00:04:27,231 Well, shocking prisoners into submission 73 00:04:27,265 --> 00:04:29,998 hardly constitutes a step forward, senator, 74 00:04:30,031 --> 00:04:32,598 Is that so? 75 00:04:32,631 --> 00:04:34,231 By which I mean, 76 00:04:34,265 --> 00:04:36,998 my sensory bypass rehabilitation program 77 00:04:37,031 --> 00:04:39,065 incorporates both penalty and reform conditioning 78 00:04:39,098 --> 00:04:40,798 for a fraction of your current prison budget, 79 00:04:40,831 --> 00:04:42,431 Billions less, 80 00:04:42,465 --> 00:04:44,131 Senator, you must consider, 81 00:04:44,165 --> 00:04:48,131 while these people are paying their debt to society, 82 00:04:48,165 --> 00:04:50,131 society is falling further into debt, 83 00:04:50,165 --> 00:04:52,098 With SBR, repeat offenders of violent crimes 84 00:04:52,131 --> 00:04:55,265 will become virtually non-existent, 85 00:04:55,298 --> 00:04:58,798 If you'll excuse me, the program's complete, 86 00:05:02,498 --> 00:05:04,531 Keep a good distance from the subject, 87 00:05:12,531 --> 00:05:14,798 Cool-down takes several seconds, 88 00:05:14,831 --> 00:05:16,431 Cool-down? 89 00:05:16,465 --> 00:05:20,631 Exit takes several seconds for the program to disengage 90 00:05:20,665 --> 00:05:24,598 and the brain's sensory perception to return to normal, 91 00:05:38,157 --> 00:05:40,224 This is a common response, 92 00:05:42,424 --> 00:05:45,290 When the subject realizes that he's been given 93 00:05:45,324 --> 00:05:48,124 a second chance, that his whole life is in front of him, 94 00:05:48,157 --> 00:05:50,424 an emotive outburst often follows, 95 00:05:53,124 --> 00:05:55,090 You can take the subject, 96 00:06:05,257 --> 00:06:07,090 My God, 97 00:06:07,124 --> 00:06:09,257 What happens to him now? 98 00:06:09,290 --> 00:06:12,524 He'll be remanded to a halfway house for observation, 99 00:06:12,557 --> 00:06:15,524 But we have a 95% success rate for rehabilitation 100 00:06:15,557 --> 00:06:18,324 covering a group of inmates of 200, 101 00:06:20,724 --> 00:06:23,524 Eventually that man will re-enter society 102 00:06:23,557 --> 00:06:26,090 as a productive, taxpaying citizen, 103 00:06:26,124 --> 00:06:28,290 He is a new man, 104 00:06:31,957 --> 00:06:33,724 They seem impressed, 105 00:06:33,757 --> 00:06:35,290 What do you think? 106 00:06:35,324 --> 00:06:37,890 Senator Meade is a hard sell, 107 00:06:37,924 --> 00:06:39,924 but I heard them talking 108 00:06:39,957 --> 00:06:42,890 about SBR going online nationally 109 00:06:42,924 --> 00:06:45,524 as early as next year, 110 00:06:45,557 --> 00:06:48,524 Well, why wouldn't they back it? 111 00:06:48,557 --> 00:06:51,890 Pilot program's achieved too high a success rate 112 00:06:51,924 --> 00:06:54,657 even for senator Meade to ignore, 113 00:06:57,290 --> 00:06:59,624 I think I did it! 114 00:06:59,657 --> 00:07:02,290 Congratulations, 115 00:07:02,324 --> 00:07:06,057 I mean, we did it, 116 00:07:06,090 --> 00:07:08,790 No, no, no, it was your vision, 117 00:07:08,824 --> 00:07:12,857 Yeah, at the start, but you've been a big part of this, 118 00:07:12,890 --> 00:07:15,624 In fact... 119 00:07:15,657 --> 00:07:17,190 Dana, without you... 120 00:07:18,890 --> 00:07:20,290 There you are, 121 00:07:20,324 --> 00:07:21,890 Nasty habit, Jack, 122 00:07:21,924 --> 00:07:23,290 Dr, Elwin, 123 00:07:23,324 --> 00:07:26,457 I'd like to hear more about this project from you, 124 00:07:26,490 --> 00:07:31,057 Um, I think that Dr, Henson is better qualified, 125 00:07:31,090 --> 00:07:34,457 You two are a team, aren't you? 126 00:07:34,490 --> 00:07:37,557 Please, the next subject is being brought in, 127 00:07:40,224 --> 00:07:42,090 I didn't do it, 128 00:07:42,124 --> 00:07:44,290 I said, let me go! 129 00:07:46,957 --> 00:07:48,457 Does this happen often? 130 00:07:48,490 --> 00:07:50,457 Well, this particular subject 131 00:07:50,490 --> 00:07:52,424 doesn't fit our usual profile, 132 00:07:52,457 --> 00:07:54,024 I'm innocent! 133 00:07:54,057 --> 00:07:57,257 Please, please, let me go, 134 00:07:57,290 --> 00:07:59,124 Mostly we have 135 00:07:59,157 --> 00:08:01,557 repeat offenders, hardened criminals, 136 00:08:01,590 --> 00:08:04,257 Usually we see a great deal of bravado in here, 137 00:08:04,290 --> 00:08:05,657 Not this time, 138 00:08:07,557 --> 00:08:09,890 A few hours, he'll be a new man, 139 00:08:09,924 --> 00:08:12,890 Jack, are you sure we should proceed? 140 00:08:12,924 --> 00:08:15,290 His anxiety will put his vital signs 141 00:08:15,324 --> 00:08:16,890 outside the perimeters, 142 00:08:16,924 --> 00:08:18,357 He'll be calm in a moment, 143 00:08:18,390 --> 00:08:20,290 Begin sentence, 144 00:08:20,324 --> 00:08:22,890 I didn't do anything wrong, 145 00:08:22,924 --> 00:08:25,890 Will he be put in the same prison 146 00:08:25,924 --> 00:08:27,524 as the last convict? 147 00:08:27,557 --> 00:08:30,790 The computer creates each individual experience 148 00:08:30,824 --> 00:08:32,357 from the subject's own mind, 149 00:08:32,390 --> 00:08:34,724 No! No! 150 00:08:34,757 --> 00:08:37,124 Don't! 151 00:08:37,157 --> 00:08:39,757 It assesses what stimuli will be the most effective, 152 00:08:39,790 --> 00:08:43,124 and then builds those very situations, 153 00:08:43,157 --> 00:08:44,724 Sort of a custom fit, 154 00:08:57,749 --> 00:08:58,882 Doctor, 155 00:09:00,382 --> 00:09:01,982 What is that? 156 00:09:02,016 --> 00:09:04,516 It's the subject's heart rate, 157 00:09:06,082 --> 00:09:07,849 It's all over the place, 158 00:09:07,882 --> 00:09:09,549 We're going to stabilize him, 159 00:09:09,582 --> 00:09:11,816 Stimulate the adrenal medulla, 160 00:09:11,849 --> 00:09:13,982 I want a 50% increase in epinephrine, 161 00:09:14,016 --> 00:09:15,982 B, P, 's still 70 over 50, 162 00:09:16,016 --> 00:09:18,049 Prompt the hypothalamus to stabilize blood pressure, 163 00:09:18,082 --> 00:09:20,516 He is dying, doctor! 164 00:09:22,016 --> 00:09:23,749 Get him out of there! 165 00:09:26,782 --> 00:09:28,916 I can't, 166 00:09:30,716 --> 00:09:32,382 Turn the power off, 167 00:09:32,416 --> 00:09:34,182 He's been in more than 17 seconds, 168 00:09:34,216 --> 00:09:35,882 The program is running now, 169 00:09:35,916 --> 00:09:38,149 Don't you have a contingency for this? 170 00:09:38,182 --> 00:09:40,382 This has never happened before, 171 00:09:40,416 --> 00:09:41,916 Unless... What? 172 00:09:41,949 --> 00:09:44,516 He claimed he was innocent, 173 00:09:44,549 --> 00:09:46,982 What happens if an innocent man is put in that thing? 174 00:09:47,016 --> 00:09:49,716 I don't know! Have the levels stabilized? 175 00:09:49,749 --> 00:09:52,216 No, the same, Jack, we have to do something, 176 00:09:52,249 --> 00:09:55,516 Have you just endangered an innocent man's life, Henson? 177 00:09:55,549 --> 00:09:57,149 The program assumes guilt, 178 00:09:57,182 --> 00:09:58,649 My work has been based on that, 179 00:09:58,682 --> 00:10:00,049 Jack, we're losing him! 180 00:10:04,549 --> 00:10:07,249 Over my dead body, 181 00:10:11,216 --> 00:10:12,549 What are you doing? 182 00:10:12,582 --> 00:10:14,216 I'm going in, 183 00:10:14,249 --> 00:10:16,216 To do what? To bring him out, 184 00:10:16,249 --> 00:10:19,182 Once I'm in there will be plenty of time, 185 00:10:19,216 --> 00:10:21,182 Jack, if you can't bring him out... 186 00:10:21,216 --> 00:10:23,216 I know, I know, 187 00:10:23,249 --> 00:10:25,549 I'm going to ride in tandem 188 00:10:25,582 --> 00:10:28,816 with Mr, izacks and talk him back into an awareness 189 00:10:28,849 --> 00:10:30,749 of being in a simulated reality, 190 00:10:30,782 --> 00:10:32,549 It might be possible 191 00:10:32,582 --> 00:10:34,482 to bring him off the machine without damage, 192 00:10:34,516 --> 00:10:36,182 Jack, are you sure? 193 00:10:36,216 --> 00:10:37,949 I'll be right back, 194 00:10:39,716 --> 00:10:43,182 Doctor... 195 00:10:43,216 --> 00:10:44,682 Good luck, 196 00:10:46,182 --> 00:10:47,716 Okay, 197 00:10:47,717 --> 00:10:48,857 Ready. 198 00:11:04,216 --> 00:11:05,983 The electro-stim security system 199 00:11:06,016 --> 00:11:08,916 will become operational in 60 seconds, 200 00:11:08,950 --> 00:11:10,316 Mr, Izacks, 201 00:11:10,350 --> 00:11:11,650 I'm innocent, I swear, 202 00:11:11,683 --> 00:11:13,350 Cory, can you hear me? 203 00:11:13,383 --> 00:11:14,983 You have to listen, 204 00:11:15,016 --> 00:11:16,650 This isn't really happening, 205 00:11:16,683 --> 00:11:18,750 You're not in prison, 206 00:11:18,783 --> 00:11:20,916 This wound hasn't happened, 207 00:11:20,950 --> 00:11:23,116 You're sitting in a laboratory 208 00:11:23,150 --> 00:11:25,316 in a sensory bypass program, remember? 209 00:11:25,350 --> 00:11:26,950 You were brought in, 210 00:11:26,983 --> 00:11:28,983 You said you were innocent, 211 00:11:29,016 --> 00:11:30,150 I am, 212 00:11:30,183 --> 00:11:31,916 I believe you, 213 00:11:31,950 --> 00:11:34,450 You just have to remember where you are, 214 00:11:34,483 --> 00:11:36,116 This isn't reality, 215 00:11:36,150 --> 00:11:37,483 Just remember, you're sitting... 216 00:11:37,516 --> 00:11:39,183 Get away from him, 217 00:11:39,216 --> 00:11:40,616 He isn't real, 218 00:11:40,650 --> 00:11:42,250 The knife wound isn't real, 219 00:11:42,283 --> 00:11:43,650 I only have a few seconds... 220 00:11:43,683 --> 00:11:45,683 Get the hell away from him! 221 00:11:45,716 --> 00:11:47,716 Just take my hand, Remember! 222 00:11:52,516 --> 00:11:54,016 You see? 223 00:11:54,050 --> 00:11:56,250 That happened because I know he isn't real, 224 00:11:56,283 --> 00:11:58,150 This isn't happening, 225 00:11:58,183 --> 00:12:00,083 You and I are not here, 226 00:12:00,116 --> 00:12:02,983 Take my hand... Take it, 227 00:12:03,016 --> 00:12:05,816 Show me you know this isn't real, 228 00:12:05,850 --> 00:12:07,183 Take it, 229 00:12:21,050 --> 00:12:23,516 Three seconds to spare, 230 00:12:26,516 --> 00:12:28,116 Dr, Henson, 231 00:12:28,150 --> 00:12:30,116 Over here, quickly! 232 00:12:30,150 --> 00:12:33,116 I need an ambulance to the research center 233 00:12:33,150 --> 00:12:34,950 at west 3rd and march street, 234 00:12:34,983 --> 00:12:37,483 I can't feel anything, 235 00:12:37,516 --> 00:12:39,016 I think he's... 236 00:12:39,050 --> 00:12:42,116 Do CPR, 237 00:12:42,150 --> 00:12:43,950 One, two, three, four, 238 00:12:43,983 --> 00:12:46,950 five, 239 00:12:46,983 --> 00:12:52,083 One, two, three, four, five, 240 00:12:52,116 --> 00:12:54,650 One, two, three, four... 241 00:12:57,516 --> 00:12:59,650 It's not possible, 242 00:13:02,649 --> 00:13:04,983 He was all right, 243 00:13:05,016 --> 00:13:07,483 He took a couple of steps 244 00:13:07,516 --> 00:13:09,249 and then he just... 245 00:13:09,283 --> 00:13:10,816 He collapsed, 246 00:13:10,849 --> 00:13:13,016 Couldn't save him, 247 00:13:16,849 --> 00:13:18,816 But I had him, 248 00:13:19,716 --> 00:13:21,349 This boy is dead, 249 00:13:21,383 --> 00:13:23,449 And you killed him, 250 00:13:55,183 --> 00:13:56,349 Dana, 251 00:14:06,516 --> 00:14:08,683 Dana, I did everything I could, 252 00:14:08,716 --> 00:14:11,083 I know, 253 00:14:11,116 --> 00:14:14,449 I was just thinking how this morning 254 00:14:14,483 --> 00:14:16,849 we were on top of the world, 255 00:14:18,283 --> 00:14:20,416 Now... 256 00:14:20,449 --> 00:14:24,083 There is no way we could have anticipated this, 257 00:14:24,116 --> 00:14:26,949 Researching it would have been a waste of resources, 258 00:14:29,158 --> 00:14:31,025 A waste? 259 00:14:31,058 --> 00:14:33,292 Jack, 260 00:14:33,325 --> 00:14:34,892 a man died, 261 00:14:35,342 --> 00:14:38,309 Don't you feel the least bit responsible? 262 00:14:41,809 --> 00:14:46,209 SBR was developed for convicted criminals, 263 00:14:46,242 --> 00:14:48,942 Jack, you should have seen it, 264 00:14:48,975 --> 00:14:51,575 What did you say? 265 00:14:51,609 --> 00:14:54,042 You should have accounted for the possibility, 266 00:14:54,075 --> 00:14:56,909 Of innocence? That is the court's responsibility, 267 00:14:56,942 --> 00:14:58,742 Courts make mistakes, Jack, 268 00:14:58,775 --> 00:15:01,442 They're human, like you... Like your subjects, 269 00:15:03,509 --> 00:15:05,109 I see, 270 00:15:05,142 --> 00:15:07,109 They're my subjects now, 271 00:15:07,142 --> 00:15:09,742 The project's all mine again, 272 00:15:09,775 --> 00:15:12,742 I know in my heart that the potential danger 273 00:15:12,775 --> 00:15:15,275 to an innocent person never crossed my mind, 274 00:15:15,726 --> 00:15:17,959 Did it cross yours? 275 00:15:17,992 --> 00:15:20,392 Are you questioning my ethics? 276 00:15:20,843 --> 00:15:22,543 If it was an honest mistake, no, 277 00:15:22,576 --> 00:15:26,076 You think I knew this could happen? 278 00:15:26,109 --> 00:15:27,776 Dana, 279 00:15:27,809 --> 00:15:30,409 you've been right beside me from the beginning, 280 00:15:30,443 --> 00:15:33,743 You've seen violent felons changed 281 00:15:33,776 --> 00:15:35,376 into functioning human beings, 282 00:15:35,409 --> 00:15:37,609 You've seen it countless times, 283 00:15:37,643 --> 00:15:41,109 How can you, of all people, raise a question of ethics? 284 00:15:54,009 --> 00:15:57,576 Someday SBR will be hailed 285 00:15:57,609 --> 00:16:00,576 as one of the great humanitarian breakthroughs 286 00:16:00,609 --> 00:16:02,143 of this century, 287 00:16:02,176 --> 00:16:04,576 Someday, I guess my name will be 288 00:16:04,609 --> 00:16:06,943 the only one on the Nobel prize, 289 00:16:06,976 --> 00:16:08,576 Jack Henson? 290 00:16:08,609 --> 00:16:11,309 You're under arrest for the murder of Cory izacks, 291 00:16:11,343 --> 00:16:12,943 What is going on? 292 00:16:12,976 --> 00:16:14,943 Dana! Dana! 293 00:16:14,976 --> 00:16:18,509 I'll call your lawyer, 294 00:16:20,976 --> 00:16:23,609 Jack Henson, you are charged with manslaughter 295 00:16:23,643 --> 00:16:27,109 and reckless endangerment of one Cory izacks, 296 00:16:27,143 --> 00:16:28,909 How do you plead? 297 00:16:28,943 --> 00:16:30,976 Not guilty, 298 00:16:31,009 --> 00:16:33,876 Ms, Hall, 299 00:16:33,909 --> 00:16:36,943 Your honor, I intend to prove That Dr, Jack Henson 300 00:16:36,976 --> 00:16:39,943 knowingly endangered the life of an innocent man 301 00:16:39,976 --> 00:16:42,143 and indeed caused his death 302 00:16:42,176 --> 00:16:44,776 for the purposes of self-aggrandizement, 303 00:16:44,809 --> 00:16:47,576 They said it had only been an hour, 304 00:16:47,609 --> 00:16:49,943 That's the longest hour I ever knew, 305 00:16:49,976 --> 00:16:52,609 What has your life been like since then? 306 00:16:52,643 --> 00:16:54,076 I can't sleep, 307 00:16:54,109 --> 00:16:56,043 Sometimes I stay awake for days, 308 00:16:56,076 --> 00:16:58,209 I can't work, 309 00:16:58,243 --> 00:17:00,443 I can't eat, 310 00:17:00,476 --> 00:17:03,709 But without Dr, Henson, you'd be in prison right now, 311 00:17:03,743 --> 00:17:06,309 Wouldn't you have rather had SBR? 312 00:17:06,343 --> 00:17:08,243 I'd rather be dead, 313 00:17:11,976 --> 00:17:13,376 I'm sorry, 314 00:17:13,409 --> 00:17:15,309 could you repeat that, please? 315 00:17:15,343 --> 00:17:17,243 I said I'd rather be dead, 316 00:17:22,976 --> 00:17:24,576 Dr, Henson was driven, 317 00:17:24,609 --> 00:17:27,643 but that was something that I admired about him, 318 00:17:27,676 --> 00:17:29,276 Driven to what? 319 00:17:29,309 --> 00:17:31,143 What was he after, in your opinion? 320 00:17:31,176 --> 00:17:33,876 Success of the project, 321 00:17:33,909 --> 00:17:35,509 To what end? 322 00:17:37,576 --> 00:17:38,976 Um... 323 00:17:41,309 --> 00:17:43,409 He wanted a Nobel prize, 324 00:17:46,109 --> 00:17:47,776 Did you warn him 325 00:17:47,809 --> 00:17:50,643 not to perform the procedure with Cory izacks? 326 00:17:50,676 --> 00:17:53,143 Yes, I did, 327 00:17:53,176 --> 00:17:54,676 And what did he say? 328 00:17:58,809 --> 00:18:02,143 He suggested that there was nothing to worry about, 329 00:18:03,976 --> 00:18:07,276 That Cory izacks would soon be a new man, 330 00:18:07,309 --> 00:18:09,509 But he was wrong, 331 00:18:11,243 --> 00:18:13,443 Yes, 332 00:18:15,076 --> 00:18:16,976 God help him, 333 00:18:22,109 --> 00:18:26,409 Were you or were you not aware of the potential danger 334 00:18:26,443 --> 00:18:29,709 of putting an innocent person through the simulation? 335 00:18:29,743 --> 00:18:31,943 I have told you, my concern was 336 00:18:31,976 --> 00:18:34,743 with the penal system, not with the judicial system, 337 00:18:34,776 --> 00:18:36,576 Answer the question, doctor, 338 00:18:36,609 --> 00:18:39,943 Yes, the thought crossed my mind, 339 00:18:39,976 --> 00:18:41,476 All right? There, 340 00:18:41,509 --> 00:18:44,076 I admit that much, 341 00:18:44,109 --> 00:18:45,943 But not the repercussions, 342 00:18:45,976 --> 00:18:48,309 I had no idea what would happen, 343 00:18:48,343 --> 00:18:50,376 All I knew was that 344 00:18:50,409 --> 00:18:52,776 it was an unexplored aspect of the research, 345 00:18:52,809 --> 00:18:54,543 Yet you proceeded, 346 00:18:54,576 --> 00:18:56,143 Look, 347 00:18:56,176 --> 00:18:58,943 it's not that difficult to comprehend, 348 00:18:58,976 --> 00:19:02,943 SBR is the answer to our society's problems, 349 00:19:02,976 --> 00:19:04,943 It is revolutionary, 350 00:19:04,976 --> 00:19:07,943 And sometimes in a revolution, you lose lives, 351 00:19:07,976 --> 00:19:11,043 Do you have any idea how many lives we're losing 352 00:19:11,076 --> 00:19:12,543 in our prisons today? 353 00:19:12,576 --> 00:19:15,309 There was an accident, one accident, 354 00:19:15,343 --> 00:19:17,443 compared to all the good 355 00:19:17,476 --> 00:19:18,743 it can do, 356 00:19:22,576 --> 00:19:25,309 Anybody can see I didn't murder Cory izacks, 357 00:19:25,343 --> 00:19:27,143 It was a mistake! 358 00:19:27,176 --> 00:19:31,243 And if it weren't for an error in the court's judgment, 359 00:19:31,276 --> 00:19:33,109 it never would have happened, 360 00:19:33,143 --> 00:19:35,643 It's not my fault, 361 00:19:43,909 --> 00:19:45,576 Dr, Henson, 362 00:19:45,609 --> 00:19:47,743 Before I read the jury's verdict, 363 00:19:47,776 --> 00:19:50,543 do you have anything to add in your defense? 364 00:19:50,576 --> 00:19:51,976 No, your honor, 365 00:19:52,009 --> 00:19:53,743 Very well, 366 00:19:53,776 --> 00:19:56,976 Dr, Jack Henson, I find you guilty as charged, 367 00:19:57,009 --> 00:19:58,776 No, 368 00:19:58,809 --> 00:20:01,609 Justice, Dr, Henson, would be better served 369 00:20:01,643 --> 00:20:05,476 if I could sentence you to your own machine, 370 00:20:05,509 --> 00:20:08,576 But 20 years is all the law will allow, 371 00:20:08,609 --> 00:20:11,743 So be it, with no possibility of parole, 372 00:20:11,776 --> 00:20:13,776 Dismissed, 373 00:20:17,976 --> 00:20:19,343 You have to appeal, 374 00:20:20,643 --> 00:20:22,443 This isn't right, 375 00:20:22,476 --> 00:20:24,309 Senator, are you coming 376 00:20:24,343 --> 00:20:26,576 to the press conference? 377 00:20:26,609 --> 00:20:28,976 No... You took a ride on that thing, 378 00:20:29,009 --> 00:20:30,943 You can tell them what it was like, 379 00:20:30,976 --> 00:20:33,209 Dr, Elwin and I are heading down 380 00:20:33,243 --> 00:20:35,043 to that torture chamber right now 381 00:20:35,076 --> 00:20:36,584 to dismantle it, 382 00:20:36,618 --> 00:20:38,526 Dana, no, Don't let them, 383 00:20:38,559 --> 00:20:39,493 Dana, 384 00:20:42,159 --> 00:20:43,993 Dana, help me, please, 385 00:20:44,026 --> 00:20:46,326 Dana, we've got to appeal, 386 00:21:00,235 --> 00:21:01,802 Please place 387 00:21:01,835 --> 00:21:04,135 personal items in the bin, 388 00:21:04,168 --> 00:21:07,835 including all clothing, accessories, currency, 389 00:21:07,868 --> 00:21:11,068 Retain visual or hearing aids, 390 00:21:11,102 --> 00:21:12,902 Thank you, 391 00:21:15,768 --> 00:21:17,902 Please continue to station four, 392 00:21:19,868 --> 00:21:23,202 Do not venture beyond the blue line on the floor 393 00:21:23,235 --> 00:21:25,035 or you will be penalized, 394 00:21:37,668 --> 00:21:40,302 Please continue to cell 395 00:21:40,335 --> 00:21:42,902 14653, 396 00:22:00,602 --> 00:22:02,602 Let's play doctor! 397 00:22:09,102 --> 00:22:15,335 I repeat, please continue to cell 14653, 398 00:22:19,602 --> 00:22:21,768 Please enter the cell, 399 00:22:24,502 --> 00:22:26,902 Thank you, 400 00:22:30,235 --> 00:22:31,568 Please, don't do this, 401 00:22:31,602 --> 00:22:32,835 Shut up! 402 00:22:36,068 --> 00:22:37,968 I hear you like to torture cons, 403 00:22:38,002 --> 00:22:39,068 That's not true, 404 00:22:39,102 --> 00:22:39,835 Shut up! 405 00:22:42,335 --> 00:22:44,435 Want to try again? 406 00:22:46,235 --> 00:22:48,202 Come on, say something, 407 00:22:50,902 --> 00:22:53,502 I've been hearing about your little experiments 408 00:22:53,535 --> 00:22:55,135 for a while now, 409 00:22:55,168 --> 00:22:57,202 I know people that got friends 410 00:22:57,235 --> 00:23:01,002 that did time in your chair and they got sent back here, 411 00:23:01,035 --> 00:23:02,835 I got to tell you, 412 00:23:02,868 --> 00:23:05,568 you ain't going to be too popular around here, 413 00:23:05,602 --> 00:23:07,168 It's not what you think, 414 00:23:07,202 --> 00:23:08,868 Shut up! 415 00:23:12,227 --> 00:23:14,627 Lights out in 10 seconds, 416 00:23:17,360 --> 00:23:19,860 Lights out in 5 seconds, 417 00:23:19,893 --> 00:23:22,360 I hope you're in for a long time, 418 00:23:22,393 --> 00:23:24,627 'cause I'm not finished with you yet, 419 00:23:40,060 --> 00:23:43,060 Sleep while you can, Henson, 420 00:23:44,660 --> 00:23:46,993 You don't got long to live, 421 00:23:50,693 --> 00:23:55,027 I'm going to tear that smirk off your face, 422 00:23:55,060 --> 00:23:56,860 Who are you? 423 00:23:56,893 --> 00:24:00,527 You treated my brother like an animal... 424 00:24:00,560 --> 00:24:07,693 Put him through hell, then you killed him... 425 00:24:07,727 --> 00:24:10,152 And you're going to pay for that, 426 00:24:10,185 --> 00:24:11,785 I didn't... 427 00:24:11,818 --> 00:24:14,418 I got myself put into this cell 428 00:24:14,661 --> 00:24:17,361 so I could have the pleasure of doing to you 429 00:24:17,394 --> 00:24:19,361 what you did to Cory, 430 00:24:19,394 --> 00:24:22,194 I- I tried to save him, 431 00:24:22,227 --> 00:24:26,594 Don't sleep, Henson, 432 00:24:26,794 --> 00:24:31,094 Don't ever shut your eyes, 433 00:24:31,128 --> 00:24:33,528 because I'll be there waiting, 434 00:24:33,811 --> 00:24:36,111 Waiting, 435 00:24:36,144 --> 00:24:38,111 Waiting, 436 00:24:49,286 --> 00:24:52,786 Please follow the walkway in single file, 437 00:25:08,986 --> 00:25:11,453 For your portion, please press 1, 438 00:25:24,486 --> 00:25:28,186 Large portions today are 2 and 7, 439 00:25:38,686 --> 00:25:41,386 For your portion, please press 1, 440 00:25:41,419 --> 00:25:43,219 We're sorry, 441 00:25:43,253 --> 00:25:45,653 Port number 1 is empty, 442 00:25:45,686 --> 00:25:48,786 For an alternative, please press 3, 443 00:25:50,486 --> 00:25:53,386 For second helpings, press 4, 444 00:25:53,419 --> 00:25:56,653 For dessert, press 8, 445 00:25:56,686 --> 00:25:59,686 For beverages, press 9, 446 00:26:34,853 --> 00:26:37,619 Jogging is one of the best forms 447 00:26:37,653 --> 00:26:40,619 of cardiovascular exercise available, 448 00:26:40,653 --> 00:26:43,919 Please stand on the treadmill, 449 00:26:46,286 --> 00:26:49,486 Calculating, 450 00:26:49,519 --> 00:26:51,586 Maximum heart rate 451 00:26:51,619 --> 00:26:53,486 for your age and size 452 00:26:53,519 --> 00:26:56,586 is 195 beats per minute, 453 00:26:56,619 --> 00:27:00,153 Optimal training zone is 166, 454 00:27:00,186 --> 00:27:02,253 166... No, no, 455 00:27:02,286 --> 00:27:03,286 Hey, no, 456 00:27:03,319 --> 00:27:04,986 That's too fast, 457 00:27:05,019 --> 00:27:06,986 Cigarette smoking 458 00:27:07,019 --> 00:27:08,953 diminishes lung capacity, 459 00:27:08,986 --> 00:27:10,886 Refrain from smoking, 460 00:27:10,919 --> 00:27:13,053 Do not allow fingers to cross 461 00:27:13,086 --> 00:27:15,219 the midline of your body, 462 00:27:15,253 --> 00:27:18,619 Keep your arms at a 94-degree angle, 463 00:27:18,653 --> 00:27:21,619 This is... No, this is too fast, 464 00:27:21,653 --> 00:27:23,786 Would you slow this down? 465 00:27:23,819 --> 00:27:26,086 This is too fast, Stop! 466 00:27:26,119 --> 00:27:28,986 To prevent injury, make sure your heel strike is 467 00:27:29,019 --> 00:27:31,153 well below your center of gravity, 468 00:27:31,186 --> 00:27:34,986 Keep breathing fluid and relaxed, 469 00:27:46,353 --> 00:27:48,953 I'm going to hurt you bad, Jack, 470 00:27:48,986 --> 00:27:52,086 I'm just waiting for the right time, 471 00:28:09,119 --> 00:28:10,719 I'm Dr, Glass, 472 00:28:10,753 --> 00:28:12,153 You must be Jack, 473 00:28:12,186 --> 00:28:14,153 Dr, Henson, 474 00:28:14,186 --> 00:28:16,186 Dr, Henson, yes, 475 00:28:20,953 --> 00:28:23,453 Well, how are you adjusting? 476 00:28:23,486 --> 00:28:26,986 Adjusting? 477 00:28:27,019 --> 00:28:29,153 The prison system is a joke, 478 00:28:29,186 --> 00:28:32,586 There's no reform here, 479 00:28:32,619 --> 00:28:36,553 I've only managed to retrieve about half of my meals, 480 00:28:36,586 --> 00:28:39,086 They malfunction more often than they work, 481 00:28:39,119 --> 00:28:40,719 It's all these cutbacks, 482 00:28:40,753 --> 00:28:42,753 I don't know how much more they can cut, 483 00:28:42,786 --> 00:28:44,719 To whom do I complain? 484 00:28:44,753 --> 00:28:47,753 You're the first person I've seen who talks to me, 485 00:28:47,786 --> 00:28:49,719 I'll see the machines are looked at, 486 00:28:49,753 --> 00:28:51,153 You have to eat... It's ridiculous, 487 00:28:51,520 --> 00:28:53,653 Thank you, 488 00:28:53,687 --> 00:28:57,053 Would you also alert someone to the fact that 489 00:28:57,087 --> 00:29:02,053 the man in the cell next to me is the brother of Cory izacks, 490 00:29:02,087 --> 00:29:04,087 He intends to kill me, 491 00:29:04,120 --> 00:29:05,987 The brother of your victim? 492 00:29:06,020 --> 00:29:09,453 Not my victim... I didn't kill anyone, 493 00:29:09,487 --> 00:29:11,053 This man thinks I did, 494 00:29:11,087 --> 00:29:13,453 We don't have Cory izacks' brother in here, 495 00:29:13,487 --> 00:29:16,253 What do you mean? 496 00:29:16,287 --> 00:29:19,053 I handle all the prisoners on your block 497 00:29:19,087 --> 00:29:21,220 and he's not here, 498 00:29:21,253 --> 00:29:22,620 Who? 499 00:29:22,653 --> 00:29:24,653 I don't know who he is, 500 00:29:24,687 --> 00:29:27,053 but every night since I've arrived here, 501 00:29:27,087 --> 00:29:29,253 he's kept me awake, 502 00:29:29,287 --> 00:29:30,587 You just hear his voice? 503 00:29:30,620 --> 00:29:33,420 Yes, but he's very real, believe me, 504 00:29:33,453 --> 00:29:35,420 I believe he's real to you, 505 00:29:35,453 --> 00:29:36,887 You don't understand, 506 00:29:36,920 --> 00:29:39,987 I hear that you need me to understand, 507 00:29:40,020 --> 00:29:42,087 But a boy is dead, 508 00:29:42,120 --> 00:29:45,053 How do you feel about that? 509 00:29:45,087 --> 00:29:46,420 Feel? 510 00:29:46,453 --> 00:29:48,053 Terrible, 511 00:29:48,087 --> 00:29:49,987 It was a terrible accident, 512 00:29:50,020 --> 00:29:51,987 I see, 513 00:29:52,020 --> 00:29:53,453 What do you mean, "I see"? 514 00:29:53,487 --> 00:29:55,587 What do you think I mean? 515 00:29:55,620 --> 00:29:57,553 I think you're not listening, 516 00:29:57,587 --> 00:29:59,387 What would you like me to hear? 517 00:29:59,420 --> 00:30:01,820 That I shouldn't be here, 518 00:30:01,853 --> 00:30:03,453 It may take time, 519 00:30:03,487 --> 00:30:07,653 but the first step toward change is to account for one's actions, 520 00:30:07,687 --> 00:30:09,287 I told you... 521 00:30:09,320 --> 00:30:11,320 To face one's inner demons, 522 00:30:11,353 --> 00:30:13,253 I didn't do... 523 00:30:27,253 --> 00:30:28,920 You're a hologram, 524 00:30:28,953 --> 00:30:30,820 Cutbacks, 525 00:30:36,287 --> 00:30:40,211 Prisoner 63994, 526 00:30:40,244 --> 00:30:43,244 please proceed to the visitor center, 527 00:30:47,244 --> 00:30:48,578 That's you, 528 00:31:01,200 --> 00:31:03,133 My God, 529 00:31:03,167 --> 00:31:04,967 Are you all right? 530 00:31:05,000 --> 00:31:07,500 I'm-I'm fine, 531 00:31:07,533 --> 00:31:09,133 You're here, 532 00:31:09,167 --> 00:31:11,500 I thought you'd turned your back on me, 533 00:31:11,533 --> 00:31:13,500 I should have come sooner, 534 00:31:13,533 --> 00:31:15,133 It doesn't matter, 535 00:31:15,167 --> 00:31:16,333 You're here now, 536 00:31:16,367 --> 00:31:18,567 How are you? 537 00:31:18,600 --> 00:31:21,700 Have you been to the SBR lab? 538 00:31:23,900 --> 00:31:27,200 Suppose there's not much left of it, 539 00:31:28,533 --> 00:31:30,500 I still have the schematics, 540 00:31:30,533 --> 00:31:32,333 You know where they are, 541 00:31:32,367 --> 00:31:35,133 You could probably start rebuilding the whole thing, 542 00:31:35,167 --> 00:31:37,500 I thought I'd take some time off... 543 00:31:37,533 --> 00:31:39,033 Away from the project, 544 00:31:41,733 --> 00:31:43,733 Of course, 545 00:31:43,767 --> 00:31:49,333 Dana, it's so good to see you, 546 00:31:49,367 --> 00:31:52,133 I think about you so much, 547 00:31:52,167 --> 00:31:53,567 I think about you every day, 548 00:31:53,600 --> 00:31:55,067 Jack, 549 00:31:56,533 --> 00:31:58,833 Your appeal's been rejected, 550 00:32:08,100 --> 00:32:09,600 I'm sorry, 551 00:32:15,567 --> 00:32:17,500 The attorney was going to tell you, 552 00:32:17,533 --> 00:32:19,867 but I wanted you to hear 553 00:32:19,900 --> 00:32:22,533 from someone who cared about you, 554 00:32:24,533 --> 00:32:28,800 Dana, I never told you this, 555 00:32:28,833 --> 00:32:31,867 I was always too clumsy or too awkward, um... 556 00:32:31,900 --> 00:32:34,967 Just don't... 557 00:32:35,000 --> 00:32:38,333 I can get through this if I just know that, 558 00:32:38,367 --> 00:32:41,000 that you feel the same way about me, 559 00:32:41,033 --> 00:32:44,500 If I thought that, that someday 560 00:32:44,533 --> 00:32:46,667 you and I... 561 00:32:51,333 --> 00:32:53,233 I wanted to tell you, 562 00:32:53,267 --> 00:32:56,867 It happened so fast, 563 00:32:56,900 --> 00:32:58,667 Who? 564 00:33:02,233 --> 00:33:03,733 John Meade, 565 00:33:06,200 --> 00:33:07,867 Senator Meade? 566 00:33:11,167 --> 00:33:13,000 Dana, he did this to me, 567 00:33:13,033 --> 00:33:16,133 I shouldn't have come, 568 00:33:16,167 --> 00:33:17,733 This was a mistake, 569 00:33:17,767 --> 00:33:19,133 I'm so sorry, Jack, 570 00:33:19,167 --> 00:33:20,800 Forgive me, 571 00:33:20,833 --> 00:33:22,300 Dana, 572 00:33:22,333 --> 00:33:24,000 don't do this, 573 00:33:24,033 --> 00:33:26,500 I'll get out of here now! 574 00:33:26,533 --> 00:33:28,133 I swear it! 575 00:33:28,167 --> 00:33:29,500 Dana! 576 00:33:32,067 --> 00:33:36,867 For your portion, please press 1, 577 00:33:36,900 --> 00:33:40,333 For beverages, please press 9, 578 00:33:40,367 --> 00:33:42,200 For your portion, 579 00:33:42,233 --> 00:33:44,300 please press 1, 580 00:33:44,333 --> 00:33:46,867 For beverages, please press 9, 581 00:34:04,767 --> 00:34:08,500 Please return to your cell, where you will be penalized, 582 00:34:11,533 --> 00:34:13,367 I repeat, 583 00:34:13,400 --> 00:34:16,733 please return to your cell, where you will be penalized, 584 00:34:26,833 --> 00:34:28,833 Hello? 585 00:34:30,700 --> 00:34:32,700 Is anybody there? 586 00:34:41,100 --> 00:34:42,867 Is anybody out there? 587 00:34:46,533 --> 00:34:50,500 Computer, can you hear me? 588 00:34:50,533 --> 00:34:53,000 How long have I been in here? 589 00:34:54,433 --> 00:34:56,733 Guard! 590 00:35:04,558 --> 00:35:07,992 This is just what I was trying to change, 591 00:35:11,158 --> 00:35:13,758 You can't steal a man's life 592 00:35:13,792 --> 00:35:17,525 and expect that he won't try to get it back, 593 00:35:22,458 --> 00:35:26,325 I just... I need one more chance, 594 00:35:26,358 --> 00:35:31,758 If I had one more chance, I could convince them, 595 00:35:31,792 --> 00:35:33,758 And I can't do that 596 00:35:33,792 --> 00:35:37,758 when they're out there 597 00:35:37,792 --> 00:35:41,658 and I'm stuck in this box! 598 00:35:41,692 --> 00:35:43,658 This isn't right! 599 00:35:43,692 --> 00:35:45,525 This isn't justice! 600 00:35:49,792 --> 00:35:53,792 I could have helped all those men out there, 601 00:35:56,392 --> 00:36:00,425 You can't treat men like animals 602 00:36:00,458 --> 00:36:04,158 and expect them not to behave like animals, 603 00:36:22,292 --> 00:36:24,292 Okay, okay, 604 00:36:27,792 --> 00:36:29,792 I won't try it again, 605 00:36:32,625 --> 00:36:35,358 I'll do what I'm told, 606 00:36:37,792 --> 00:36:40,158 I'll do whatever you... 607 00:36:49,458 --> 00:36:52,292 I just don't want to be alone in here, 608 00:36:58,225 --> 00:37:02,592 Somebody must be listening, so... 609 00:37:02,625 --> 00:37:05,792 Talk to me! 610 00:37:05,825 --> 00:37:08,925 Just let me go back to my cell, 611 00:37:08,958 --> 00:37:11,958 Tell me what day it is, 612 00:37:17,692 --> 00:37:20,425 Answer me, 613 00:37:20,458 --> 00:37:25,792 Thought I could change things, leave my mark on the world, 614 00:37:27,792 --> 00:37:29,758 I pretended I was doing it 615 00:37:29,792 --> 00:37:31,525 for the good of the country, 616 00:37:31,558 --> 00:37:35,758 but I always hoped for... 617 00:37:35,792 --> 00:37:39,825 Thought I deserved some sort of reward 618 00:37:39,858 --> 00:37:43,092 for my genius, 619 00:37:43,125 --> 00:37:48,125 I thought of my subjects as things, 620 00:37:48,158 --> 00:37:50,958 objects that I was repairing, 621 00:37:50,992 --> 00:37:52,492 They'd be better off, 622 00:37:55,158 --> 00:37:57,625 And if one innocent man died, 623 00:37:57,658 --> 00:38:01,958 compared to all those who would be helped, 624 00:38:01,992 --> 00:38:06,358 we would be saved from violent crime... 625 00:38:06,392 --> 00:38:08,525 I'm going to cut you, Jack, 626 00:38:08,558 --> 00:38:11,125 I'm going to cut you open while you sleep, 627 00:38:11,158 --> 00:38:14,758 What's one life 628 00:38:14,792 --> 00:38:16,892 compared to all that? 629 00:38:21,025 --> 00:38:23,158 One life, 630 00:38:26,025 --> 00:38:28,292 What's one life? 631 00:38:39,108 --> 00:38:41,908 Please proceed to the personal effects depository, 632 00:40:03,361 --> 00:40:04,861 Jack? 633 00:40:04,894 --> 00:40:06,094 You all right? 634 00:40:08,761 --> 00:40:11,127 We were getting worried about you, Henson, 635 00:40:11,161 --> 00:40:13,161 It's been hours, 636 00:40:17,594 --> 00:40:21,027 Hours? 637 00:40:21,061 --> 00:40:22,527 No, no, no, calm down, 638 00:40:22,561 --> 00:40:24,027 Calm down, It's okay, 639 00:40:24,061 --> 00:40:25,394 You're at the lab, 640 00:40:25,427 --> 00:40:27,061 Cory, 641 00:40:28,861 --> 00:40:29,927 He's at the hospital, 642 00:40:31,827 --> 00:40:32,961 You saved him, 643 00:40:32,994 --> 00:40:34,894 I saved him? 644 00:40:34,927 --> 00:40:36,394 He's going to be fine, 645 00:40:37,994 --> 00:40:40,161 To be honest, that was 646 00:40:40,194 --> 00:40:42,027 my biggest concern about SBR, 647 00:40:42,061 --> 00:40:43,927 but, um, you got him out, 648 00:40:46,261 --> 00:40:48,694 It's not possible, 649 00:40:48,727 --> 00:40:51,727 Jack, you didn't make it out within 17 seconds, 650 00:40:51,761 --> 00:40:54,727 I tried to get you out the way you retrieved Cory, 651 00:40:54,761 --> 00:40:57,161 but you were already riding in tandem, 652 00:40:57,194 --> 00:40:59,727 There was no way of going in 653 00:40:59,761 --> 00:41:02,527 without experiencing the entire program, 654 00:41:04,994 --> 00:41:08,061 There was no trial, 655 00:41:08,094 --> 00:41:10,594 There was no prison, there was no... 656 00:41:11,694 --> 00:41:13,394 No ring! 657 00:41:14,694 --> 00:41:16,827 It's all right, Henson, 658 00:41:20,927 --> 00:41:23,936 The situation with the boy was a close call, 659 00:41:23,970 --> 00:41:27,586 but now that we know there's a few glitches, 660 00:41:27,620 --> 00:41:29,020 you can address them, 661 00:41:29,053 --> 00:41:30,653 You've gone through it now, 662 00:41:30,894 --> 00:41:33,361 Who could be more of an expert? 663 00:41:33,645 --> 00:41:35,412 And I think 664 00:41:35,445 --> 00:41:38,079 we can push this thing through Congress 665 00:41:38,112 --> 00:41:40,979 and be expanding nationally as early as next year, 666 00:41:41,012 --> 00:41:43,612 You want to do what? 667 00:41:43,645 --> 00:41:45,912 You've convinced us, 668 00:41:45,945 --> 00:41:49,445 We think SBR could revolutionize the penal system as we know it, 669 00:41:54,079 --> 00:41:56,079 Guard, guard! 670 00:41:59,112 --> 00:42:01,245 Jack, calm down, it's all right, 671 00:42:01,279 --> 00:42:02,845 It's not all right, 672 00:42:04,345 --> 00:42:06,345 You're just going through cool-down, 673 00:42:08,112 --> 00:42:10,145 Let go of me! Dana, Dana! 674 00:42:10,179 --> 00:42:11,779 I was wrong! 675 00:42:11,812 --> 00:42:14,145 You've got to destroy it! 676 00:42:14,179 --> 00:42:17,045 Dana! Destroy it! 677 00:42:17,079 --> 00:42:20,645 Poor man, 678 00:42:20,679 --> 00:42:23,045 He knew he was guilty, 679 00:42:23,079 --> 00:42:24,645 I'm sorry? 680 00:42:24,679 --> 00:42:27,312 If he believed he was innocent, 681 00:42:27,345 --> 00:42:30,045 then the same thing that happened to Cory 682 00:42:30,079 --> 00:42:32,045 should have happened to him, 683 00:42:32,079 --> 00:42:34,445 He sentenced himself to life, 684 00:42:39,762 --> 00:42:43,662 Sometimes it is an easy thing for a man to cry out 685 00:42:43,695 --> 00:42:45,462 for retribution, 686 00:42:45,495 --> 00:42:49,028 until he himself has walked in the footsteps 687 00:42:49,062 --> 00:42:52,595 of those suffering the penalty. 46440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.