All language subtitles for Outer Limits S02E13 - From within

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:09,066 I'll be glad when we get this artery opened up 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,066 so we can get the heavy machinery in here, 3 00:00:11,133 --> 00:00:12,300 Yeah, I'm with ya, 4 00:00:12,366 --> 00:00:14,700 This workin' with just a pickaxe wears me out, 5 00:00:14,766 --> 00:00:15,966 Listen to you girls, 6 00:00:16,033 --> 00:00:17,466 How do you think they did it in the old days? 7 00:00:17,533 --> 00:00:19,000 Hey, shut up, 8 00:00:21,533 --> 00:00:23,633 This place gives me the creeps, 9 00:00:23,700 --> 00:00:25,966 You didn't have to sign on for advance detail, 10 00:00:26,033 --> 00:00:29,233 Hey, I needed the extra cash, OK? 11 00:00:29,300 --> 00:00:31,933 The sooner we clear it, the sooner we get our bonus, 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,333 Now come on, 13 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 What the hell? 14 00:00:51,833 --> 00:00:55,166 Man! You guys smell that? 15 00:00:55,233 --> 00:00:57,600 It smells like somethin' died, 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,333 Base camp, Base camp? 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,066 This is Jake, 18 00:01:06,133 --> 00:01:08,166 We got a complication down here, 19 00:01:08,233 --> 00:01:09,400 Yeah? What is it, Jake? 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,566 We've broken through into some sort of cavern, 21 00:01:12,633 --> 00:01:13,733 Tell him about the stench, 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 It can't be, Jake, 23 00:01:15,466 --> 00:01:17,933 Our geologists did a pretty extensive solar and core study, 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,433 There shouldn't be any hollow, 25 00:01:19,500 --> 00:01:21,933 Well, there's definitely a cavern down here, 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,766 Tell him about the stench! 27 00:01:23,833 --> 00:01:26,600 There's a pretty strong odour coming from in there, 28 00:01:26,666 --> 00:01:29,033 It smells like somethin' died, Should we explore? 29 00:01:29,100 --> 00:01:33,200 Go ahead and investigate, but, guys, be careful, 30 00:01:33,266 --> 00:01:34,933 All right, 31 00:01:36,733 --> 00:01:39,066 Well, that's it, Let's go, 32 00:01:49,966 --> 00:01:51,500 All right, boys, 33 00:01:51,566 --> 00:01:53,800 I don't have a good feeling about this, 34 00:02:02,166 --> 00:02:03,500 What's that? 35 00:02:09,600 --> 00:02:11,266 Bring that work light! 36 00:02:45,366 --> 00:02:48,166 There is nothing wrong with your television, 37 00:02:48,233 --> 00:02:51,066 Do not attempt to adjust the picture, 38 00:02:51,133 --> 00:02:54,200 We are now controlling the transmission, 39 00:02:54,266 --> 00:02:56,266 We control the horizontal 40 00:02:56,333 --> 00:02:58,033 and the vertical, 41 00:02:58,100 --> 00:03:01,133 We can deluge you with a thousand channels 42 00:03:01,200 --> 00:03:05,466 or expand one single image to crystal clarity... 43 00:03:06,133 --> 00:03:08,033 and beyond, 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,833 We can shape your vision 45 00:03:09,900 --> 00:03:13,733 to anything our imagination can conceive, 46 00:03:13,800 --> 00:03:15,533 For the next hour, 47 00:03:15,600 --> 00:03:18,600 we will control all that you see 48 00:03:18,666 --> 00:03:20,133 and hear, 49 00:03:31,400 --> 00:03:35,266 You are about to experience the awe and mystery 50 00:03:35,333 --> 00:03:39,400 which reaches from the deepest inner mind to... 51 00:03:39,401 --> 00:03:41,503 ...the Outer Limits. 52 00:03:49,033 --> 00:03:53,300 The Bible says, "Judge not, or ye shall be judged," 53 00:03:53,366 --> 00:03:57,666 If we look beyond the weaknesses of those among us we call people, 54 00:03:57,733 --> 00:04:01,266 we may find surprising power buried within, 55 00:04:01,333 --> 00:04:03,422 You know what, I'm gonna wrap up a piece of chocolate cake for your brother, 56 00:04:03,600 --> 00:04:05,300 All right, Thanks, 57 00:04:05,366 --> 00:04:06,800 How's he doing, anyway? 58 00:04:06,866 --> 00:04:08,600 Howie? He's doing good, Thanks, 59 00:04:08,666 --> 00:04:10,900 He's got a pretty big crush on you, you know, 60 00:04:10,966 --> 00:04:12,866 Yeah, well, I think he's pretty cute, too, 61 00:04:12,933 --> 00:04:14,000 It's such a shame, 62 00:04:15,066 --> 00:04:16,400 I beg your pardon? 63 00:04:16,466 --> 00:04:18,466 Well, it's just such a shame about Howie, 64 00:04:18,533 --> 00:04:22,233 What exactly, Charlotte, is a shame about Howie? 65 00:04:22,300 --> 00:04:24,866 You know, I just meant what with his condition and all, 66 00:04:24,933 --> 00:04:27,266 His condition? 67 00:04:27,333 --> 00:04:30,266 You call not having a mean bone in your body a "condition"? 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,133 Sheila, I just meant... 69 00:04:33,200 --> 00:04:35,500 Well, you know, I mean he's... he's slow, that's all, 70 00:04:35,566 --> 00:04:38,166 Do you know what I think, Charlotte? 71 00:04:38,233 --> 00:04:40,000 I think that you and everyone else in this town 72 00:04:40,066 --> 00:04:43,333 could use a little of Howie's "condition," as you call it, 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Maybe then you people would show some compassion, 74 00:04:45,466 --> 00:04:47,800 Calm down, Sheila, 75 00:04:47,866 --> 00:04:50,600 Now, you know I didn't mean anything by it, 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 I love your brother just as much as you do, 77 00:04:55,666 --> 00:04:57,600 I'm sorry, Charlotte, I know you do, 78 00:04:57,666 --> 00:05:00,166 I'm just so sick of people's... 79 00:05:00,233 --> 00:05:02,466 insensitivity around here, 80 00:05:02,533 --> 00:05:04,300 Shiele! There you are! 81 00:05:07,966 --> 00:05:09,033 Hi, Charlotte, 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,566 Hi, Howie, How ya doin'? 83 00:05:10,633 --> 00:05:12,000 OK, Thank you, 84 00:05:12,066 --> 00:05:14,633 Howie? Howie? 85 00:05:14,700 --> 00:05:17,133 Were you looking for me for a reason? 86 00:05:17,200 --> 00:05:18,500 Yeah, Guess what, 87 00:05:18,566 --> 00:05:19,900 What? 88 00:05:19,966 --> 00:05:21,233 I was down at the mine... 89 00:05:21,933 --> 00:05:22,933 Howie... 90 00:05:24,466 --> 00:05:26,166 I told you not to go to the mine, 91 00:05:27,266 --> 00:05:29,433 I know, I know, 92 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 But, um, well, 93 00:05:31,766 --> 00:05:34,000 I... I didn't go there on purpose, 94 00:05:34,066 --> 00:05:36,066 I was just riding my bike down that road, 95 00:05:36,133 --> 00:05:38,066 and it... and it just kept on going, 96 00:05:38,133 --> 00:05:39,966 and... whoop... there I was at the mine, 97 00:05:41,500 --> 00:05:42,633 But... but listen, 98 00:05:42,700 --> 00:05:44,000 they want you to go to the mine, Guess why, 99 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 Does it have anything to do with you? 100 00:05:47,066 --> 00:05:48,100 No, 101 00:05:50,033 --> 00:05:51,366 Guess, 102 00:05:52,566 --> 00:05:53,600 What? 103 00:05:53,666 --> 00:05:55,200 They found a dinosaur, 104 00:06:02,066 --> 00:06:03,333 You think I'm lying, 105 00:06:03,400 --> 00:06:05,500 No, Howie, I... I don't, 106 00:06:05,566 --> 00:06:08,266 I believe you believe what you're saying, 107 00:06:08,333 --> 00:06:11,066 But it's your imagination, and you have to learn to tell the difference, 108 00:06:11,133 --> 00:06:14,100 I can tell the difference, I promise, Mr Johnson wants you to come, 109 00:06:14,166 --> 00:06:15,933 And what exactly did he say? 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,366 That... they found a dinosaur, 111 00:06:29,533 --> 00:06:31,133 I haven't been in here since... 112 00:06:31,200 --> 00:06:32,733 Don't worry, Sheila, 113 00:06:32,800 --> 00:06:35,300 I can assure you our safety record's gone way up 114 00:06:35,366 --> 00:06:36,933 since your pop died in here, 115 00:06:37,000 --> 00:06:38,366 Stay close, Howie, 116 00:06:40,333 --> 00:06:41,933 Well, here they are, 117 00:06:42,000 --> 00:06:44,433 The company wanted to just pull 'em out of here and dump 'em, 118 00:06:44,500 --> 00:06:48,033 but then I got the idea they might be somethin', you know, important, 119 00:06:48,100 --> 00:06:50,400 Some kinda dinosaur or somethin', 120 00:06:50,466 --> 00:06:53,233 Then I remembered talking to you at the Christmas fair 121 00:06:53,300 --> 00:06:55,666 about what you teach out at the community college, 122 00:06:55,733 --> 00:06:57,200 What did you call it? 123 00:06:57,266 --> 00:06:58,466 Some kind of biology, 124 00:06:58,533 --> 00:06:59,600 Palaeobiology, 125 00:06:59,666 --> 00:07:01,300 Yeah, So I figured, 126 00:07:01,366 --> 00:07:04,000 "Hot damn, Sheila Morrison would know what these things are," 127 00:07:06,033 --> 00:07:07,666 This is amazing, 128 00:07:07,733 --> 00:07:09,300 I think we have a stegosaur here, 129 00:07:11,466 --> 00:07:13,200 You see this row of alternating triangular plates... 130 00:07:18,300 --> 00:07:20,333 Hey, Jake, 131 00:07:22,366 --> 00:07:24,333 It's pretty cool in there, 132 00:07:33,933 --> 00:07:35,933 Are you mad at me for somethin'? 133 00:07:48,566 --> 00:07:51,000 Is this stegosaur worth anything? 134 00:07:51,066 --> 00:07:52,866 To you or the mining company? Probably not, 135 00:07:55,333 --> 00:07:57,433 Well, then my orders are to get rid of the bones 136 00:07:57,500 --> 00:07:58,933 and get these boys back to work, 137 00:07:59,000 --> 00:08:01,466 Get rid of them? Are you kidding me? 138 00:08:01,533 --> 00:08:02,866 Do you have any idea 139 00:08:02,933 --> 00:08:05,233 what these bones are worth to me or the college? 140 00:08:05,300 --> 00:08:07,500 This find could put my department on the map, 141 00:08:07,566 --> 00:08:09,700 Well, then you'd best move 'em outta here, 142 00:08:09,766 --> 00:08:11,866 'cause I got a mine to run, 143 00:08:11,933 --> 00:08:13,400 I need to study them here, 144 00:08:13,466 --> 00:08:16,166 I need to explore how a stegosaur got in here, 145 00:08:16,233 --> 00:08:17,466 Why it's down here, 146 00:08:18,333 --> 00:08:19,500 How long do ya need? 147 00:08:19,566 --> 00:08:20,733 A few weeks, 148 00:08:20,800 --> 00:08:23,500 Look, Sheila, I'm sorry, 149 00:08:23,566 --> 00:08:25,300 but you know I can't shut down the mine for a day, 150 00:08:25,366 --> 00:08:27,200 much less weeks, 151 00:08:27,266 --> 00:08:28,733 The company's bringing in the big equipment, 152 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 They want it in, up, and running by the end of the month, 153 00:08:30,666 --> 00:08:32,333 Then at least give me a couple of days 154 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 so that I can package and move them properly, 155 00:08:35,233 --> 00:08:36,566 Please, 156 00:08:36,633 --> 00:08:38,700 You got two hours, 157 00:08:38,766 --> 00:08:40,666 I'll get these guys to give you a hand, 158 00:08:42,666 --> 00:08:44,433 Be careful with those, They're fragile, 159 00:08:51,733 --> 00:08:52,933 Take care, Sheila, 160 00:08:53,000 --> 00:08:54,166 Thanks, 161 00:09:00,233 --> 00:09:01,733 Hey, Sheila, 162 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 Hey, Jake, 163 00:09:03,766 --> 00:09:05,266 Thanks for your help, 164 00:09:05,333 --> 00:09:07,133 Yeah, 165 00:09:07,200 --> 00:09:08,966 You really think these are dinosaur bones? 166 00:09:09,033 --> 00:09:10,433 I know they are, 167 00:09:13,333 --> 00:09:15,900 Listen, I was thinking maybe you and me could get together, 168 00:09:15,966 --> 00:09:18,100 and you could tell me all about dinosaurs, 169 00:09:18,166 --> 00:09:19,566 Are you kidding me? 170 00:09:19,633 --> 00:09:22,233 You've never been interested in anything I do, 171 00:09:22,300 --> 00:09:26,200 I don't know why, but suddenly I'm very interested, 172 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Really? 173 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 Well, sign up for my class, 174 00:09:30,866 --> 00:09:32,866 I wasn't thinking about the classroom, 175 00:09:32,933 --> 00:09:34,900 Hey... 176 00:09:34,966 --> 00:09:37,166 I was thinking more like the bedroom, Jake! 177 00:09:37,233 --> 00:09:38,800 Jake! Leave me alone! 178 00:09:38,866 --> 00:09:40,500 Jake! 179 00:09:40,566 --> 00:09:42,800 Leave her alone! It is not polite to touch girls there, 180 00:09:43,600 --> 00:09:45,066 It's not? 181 00:09:57,633 --> 00:09:59,200 Later, dummy, 182 00:10:02,000 --> 00:10:03,900 Howie? Howie, are you OK? 183 00:10:03,966 --> 00:10:05,300 Why, he shouldn't have done that! 184 00:10:05,366 --> 00:10:08,500 No, he shouldn't have, It's not like Jake to behave like that, 185 00:10:08,566 --> 00:10:10,366 Are you all right? Does it hurt? I'm OK, 186 00:10:10,433 --> 00:10:11,866 He's OK, I'm OK, 187 00:10:11,933 --> 00:10:13,466 Want to stand up? 188 00:10:14,066 --> 00:10:15,300 Stand up, 189 00:10:17,466 --> 00:10:19,266 You're my hero, you know that? 190 00:10:20,766 --> 00:10:22,033 I am? 191 00:10:22,100 --> 00:10:23,333 Yeah, 192 00:10:33,466 --> 00:10:36,366 Hey, boys, You're out late tonight, 193 00:10:36,433 --> 00:10:38,566 Nah, Night's still young, 194 00:10:38,633 --> 00:10:40,533 There's still plenty to do, 195 00:10:40,600 --> 00:10:42,266 How you doin', Charlotte? 196 00:10:42,333 --> 00:10:44,600 I'm fine, Fine, Thanks for asking, Jake, 197 00:10:44,666 --> 00:10:46,033 How's Ralph? 198 00:10:46,100 --> 00:10:47,900 Well, Ralph's fine, 199 00:10:47,966 --> 00:10:49,700 Only we don't get to see much of each other lately, 200 00:10:49,766 --> 00:10:52,233 what with him working day shifts and me working nights now, 201 00:10:52,300 --> 00:10:53,766 Must get lonely, 202 00:10:58,300 --> 00:11:00,333 Jake, you're not supposed to be back here, Come on, 203 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 You must be getting pretty horny round about this time of night, 204 00:11:03,466 --> 00:11:05,833 I don't think so, I think you'd better leave right now, 205 00:11:05,900 --> 00:11:07,666 Not before you give me a little kiss, 206 00:11:07,733 --> 00:11:09,633 Jake! Let me go! 207 00:11:09,700 --> 00:11:11,266 What's going on? 208 00:11:11,333 --> 00:11:12,700 Stay out of this, buddy! 209 00:11:14,533 --> 00:11:16,500 I'm gonna make you very happy now, Charlotte, 210 00:12:15,633 --> 00:12:16,966 Well... 211 00:12:18,233 --> 00:12:20,266 this is definitely a stegosaur, 212 00:12:20,333 --> 00:12:22,700 It was probably only a couple of years old when it died, 213 00:12:22,766 --> 00:12:25,766 And this is definitely a slimy slug, 214 00:12:25,833 --> 00:12:27,700 Probably a couple of years old, 215 00:12:29,033 --> 00:12:30,266 I wonder what these holes are from, 216 00:12:30,333 --> 00:12:32,166 That's not usual for a stegosaur, 217 00:12:32,233 --> 00:12:34,233 It looks like it had some kind of a disease, 218 00:12:34,300 --> 00:12:38,133 Yeah, this specimen's got some disease, too, 219 00:12:41,933 --> 00:12:43,066 Howie? 220 00:12:43,133 --> 00:12:44,200 What are you doing? 221 00:12:44,266 --> 00:12:46,133 I'm pouring salt on it, 222 00:12:46,200 --> 00:12:49,233 Why? 223 00:12:49,300 --> 00:12:53,833 Dad taught me a trick, It melts the little bugger, Watch... 224 00:12:53,900 --> 00:12:56,600 I think I'll miss this experiment, but thanks, 225 00:12:57,800 --> 00:12:58,900 OK, 226 00:13:12,700 --> 00:13:13,733 Sheila? 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,300 Yeah? 228 00:13:15,366 --> 00:13:16,600 Dad was really smart, wasn't he? 229 00:13:16,666 --> 00:13:18,866 Yes, he was, 230 00:13:18,933 --> 00:13:20,100 Then why was he stupid enough 231 00:13:20,166 --> 00:13:21,433 to blow himself up in the mine? 232 00:13:24,166 --> 00:13:26,666 Howie? 233 00:13:26,733 --> 00:13:28,266 There was something wrong with the explosive, 234 00:13:28,333 --> 00:13:29,566 It wasn't dad's fault, 235 00:13:31,300 --> 00:13:32,766 Yeah, that's what I thought, 236 00:13:32,833 --> 00:13:36,100 I just... I don't remember him so good anymore, 237 00:13:39,700 --> 00:13:41,133 I wish I did, though, 238 00:13:42,333 --> 00:13:43,600 Yeah, 239 00:13:44,700 --> 00:13:46,900 Well, he died a long time ago, 240 00:13:49,966 --> 00:13:51,900 Hey, Are you hungry? 241 00:13:51,966 --> 00:13:53,166 Yeah, 242 00:13:53,233 --> 00:13:55,100 Well, why don't you go down to Taylor's 243 00:13:55,166 --> 00:13:56,866 and get us something to eat? 244 00:13:58,066 --> 00:13:59,833 OK, 245 00:13:59,900 --> 00:14:01,033 Just pick whatever you want 246 00:14:01,100 --> 00:14:02,966 and tell Charlotte to put it on my account, 247 00:14:03,033 --> 00:14:04,166 OK, 248 00:14:04,233 --> 00:14:05,433 Don't be long, 249 00:14:05,500 --> 00:14:06,633 Bye-bye, 250 00:14:09,100 --> 00:14:10,333 Slugs... 251 00:14:24,266 --> 00:14:26,566 Come on, Larry! Come on, man! 252 00:15:10,833 --> 00:15:12,633 Hey, Morrison, 253 00:15:21,066 --> 00:15:22,366 How you doin'? 254 00:15:23,733 --> 00:15:26,633 Hey, no hard feelings, right, Morrison? 255 00:15:28,633 --> 00:15:30,033 How's your face? 256 00:15:30,100 --> 00:15:32,133 It hurts a bit, 257 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 Why don't ya join the party? 258 00:15:35,900 --> 00:15:38,433 Let me buy ya a piece of chocolate cake, 259 00:15:42,266 --> 00:15:43,900 You'd like that, wouldn't ya? 260 00:15:52,166 --> 00:15:53,766 Howie, that was fast, 261 00:15:55,733 --> 00:15:57,300 Bring the food in here, 262 00:15:59,833 --> 00:16:00,966 Howie? 263 00:16:04,433 --> 00:16:05,700 Howie? 264 00:16:09,833 --> 00:16:11,133 Howie? 265 00:16:13,600 --> 00:16:14,766 Evan! 266 00:16:14,833 --> 00:16:16,333 What happened to you? 267 00:16:16,400 --> 00:16:18,333 Had a fight with Jake, 268 00:16:19,000 --> 00:16:20,100 Over you, 269 00:16:20,166 --> 00:16:21,233 What? 270 00:16:23,233 --> 00:16:26,266 Jake says you're a frigid bookworm, 271 00:16:27,300 --> 00:16:29,200 I said, no, ya ain't, 272 00:16:29,266 --> 00:16:34,033 I says, you're just waitin' for the right guy to come along and... 273 00:16:34,100 --> 00:16:35,766 introduce you to the wonders 274 00:16:35,833 --> 00:16:37,666 that a real man can show ya, 275 00:16:39,466 --> 00:16:41,533 I think you should go home to your wife, Evan, 276 00:16:42,866 --> 00:16:44,266 Nah, 277 00:16:45,866 --> 00:16:47,833 My wife can go to hell, 278 00:16:47,900 --> 00:16:49,166 Evan... 279 00:16:50,500 --> 00:16:51,600 you love your wife, 280 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Do you really believe that a man can... 281 00:16:54,866 --> 00:16:57,233 love just one woman his whole life? 282 00:16:57,800 --> 00:16:59,100 Hell, no, 283 00:17:00,433 --> 00:17:02,966 I've wanted you since I was 13 years old, 284 00:17:03,866 --> 00:17:05,366 But, no, 285 00:17:06,533 --> 00:17:08,600 I had to hold it inside, 286 00:17:08,666 --> 00:17:10,166 I had to be a good boy, 287 00:17:10,233 --> 00:17:11,700 What are you talking about? 288 00:17:11,766 --> 00:17:13,866 I'll show ya what I'm talkin' about! Aah! 289 00:17:13,933 --> 00:17:15,700 My God! 290 00:17:21,400 --> 00:17:23,366 Is this the... the sheriff's office? 291 00:17:23,433 --> 00:17:24,500 Yes, ma'am, 292 00:17:24,566 --> 00:17:26,766 My name is Sheila Morrison, I need help! 293 00:17:26,833 --> 00:17:28,400 What seems to be the problem? 294 00:17:28,466 --> 00:17:31,566 A man, a friend of mine, he's completely lost his mind! 295 00:17:31,633 --> 00:17:33,266 He's drunk! He's crazy! I don't know! 296 00:17:33,333 --> 00:17:35,933 He's violent! Please send help! 297 00:17:36,000 --> 00:17:38,533 Lost his mind!? Ha ha ha ha ha! 298 00:17:40,433 --> 00:17:42,066 Now, what exactly does that mean? 299 00:17:42,133 --> 00:17:43,700 What are you laughing at? 300 00:17:46,100 --> 00:17:47,433 This is the sheriff's office, isn't it? 301 00:17:47,500 --> 00:17:49,700 Yes, ma'am, it sure is, 302 00:17:50,466 --> 00:17:51,566 Aah! 303 00:17:51,633 --> 00:17:52,700 Hah! 304 00:17:57,366 --> 00:17:58,666 Aah! 305 00:18:34,166 --> 00:18:36,300 Sheila, something's going on in town that you need to... 306 00:18:37,700 --> 00:18:39,466 Howard, you're back, 307 00:18:39,533 --> 00:18:41,066 What happened? You get lost? 308 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 No, 309 00:18:43,166 --> 00:18:44,900 Too bad, 310 00:18:47,700 --> 00:18:51,266 Wh-wh-what happened to your clothes? 311 00:18:51,333 --> 00:18:54,100 Why? You don't approve? 312 00:18:55,533 --> 00:18:56,600 What? 313 00:18:56,666 --> 00:18:58,233 What? 314 00:18:58,300 --> 00:18:59,433 What? 315 00:19:21,966 --> 00:19:23,266 Sheila! 316 00:19:24,166 --> 00:19:25,300 It hurts! 317 00:19:25,366 --> 00:19:28,200 Howie, stop being such a baby, 318 00:19:28,933 --> 00:19:30,833 Ha ha ha ha ha ha! 319 00:20:06,333 --> 00:20:07,600 Sheila... 320 00:20:56,766 --> 00:20:58,266 I'll show you, 321 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 Where is everyone? 322 00:22:01,933 --> 00:22:03,500 Sheila! 323 00:22:33,033 --> 00:22:34,300 Mrs Peel? 324 00:22:36,466 --> 00:22:37,933 Mrs Peel, wait, 325 00:22:38,000 --> 00:22:39,766 It's me, It's Howie, 326 00:22:41,700 --> 00:22:42,966 Aah! 327 00:22:43,033 --> 00:22:44,400 Aah! 328 00:22:44,466 --> 00:22:45,700 No, 329 00:22:46,833 --> 00:22:48,033 No, 330 00:22:50,066 --> 00:22:51,433 No, 331 00:22:56,000 --> 00:22:57,433 Hi, Howard, 332 00:22:57,500 --> 00:22:58,866 Hi, Charlotte, 333 00:22:58,933 --> 00:23:00,233 Don't ya wanna join us? 334 00:23:00,300 --> 00:23:01,833 Join you where? 335 00:23:11,766 --> 00:23:12,833 No! 336 00:23:16,866 --> 00:23:19,166 I'm sorry, Charlotte, I didn't mean it, I... 337 00:23:27,666 --> 00:23:29,433 Howie, baby, 338 00:23:30,233 --> 00:23:31,566 Sheila... 339 00:23:31,633 --> 00:23:33,566 Sheila, what... 340 00:23:33,633 --> 00:23:34,966 What are you doing? 341 00:23:35,033 --> 00:23:36,566 I don't... I don't understand, 342 00:23:36,633 --> 00:23:37,933 No, of course you don't, Howie, 343 00:23:38,000 --> 00:23:39,466 And you know what? 344 00:23:39,533 --> 00:23:42,033 I don't have to explain anything to you anymore, 345 00:23:42,100 --> 00:23:44,933 I don't have to be responsible for you anymore, 346 00:23:46,133 --> 00:23:48,766 Well... wha-wha... are you leaving? 347 00:23:48,833 --> 00:23:50,466 Yeah, 348 00:23:51,733 --> 00:23:53,433 What, like mom and dad? 349 00:23:53,500 --> 00:23:55,833 No, Howie, not like mom and dad did, 350 00:23:55,900 --> 00:23:57,600 They died, 351 00:23:57,666 --> 00:23:58,966 I'm just leaving, 352 00:24:00,700 --> 00:24:02,666 Wh-why? Did I do something wrong? 353 00:24:02,733 --> 00:24:05,133 As a matter of fact, yeah, 354 00:24:05,200 --> 00:24:07,400 Being born, Now would you get lost!? 355 00:24:30,566 --> 00:24:31,833 Sheila... 356 00:25:57,133 --> 00:25:58,300 Howie? 357 00:26:01,300 --> 00:26:02,466 Howie? 358 00:26:09,400 --> 00:26:12,200 Howard Morrison, what have you done!? 359 00:26:12,266 --> 00:26:14,100 I... I was afraid you... 360 00:26:14,166 --> 00:26:16,600 I was afraid you'd run away before morning, 361 00:26:16,666 --> 00:26:18,766 but you'll get better when the sun comes up, 362 00:26:18,833 --> 00:26:20,766 Get better from what!? 363 00:26:20,833 --> 00:26:23,233 You untie me this instant! 364 00:26:23,300 --> 00:26:26,266 No one wanted to come outside until it got dark, 365 00:26:27,933 --> 00:26:29,400 What the hell are you talking about? 366 00:26:30,200 --> 00:26:31,933 And... and... and... and 367 00:26:32,000 --> 00:26:33,933 the... the... the slug thing that came out of me died 368 00:26:34,000 --> 00:26:35,233 when it hit the sun, so... 369 00:26:35,300 --> 00:26:37,600 Howie! You are not making any sense, 370 00:26:37,666 --> 00:26:39,300 Now you untie me! 371 00:26:40,533 --> 00:26:41,700 Do it! 372 00:26:43,733 --> 00:26:46,266 Howard Morrison, you obey me! 373 00:26:55,133 --> 00:26:56,366 Howie... 374 00:26:57,800 --> 00:26:59,866 come on, sweetie, 375 00:26:59,933 --> 00:27:01,666 I know it's better for both of us, 376 00:27:01,733 --> 00:27:03,900 You know that, 377 00:27:03,966 --> 00:27:05,700 Now come on, honey, Untie me, 378 00:27:06,666 --> 00:27:08,800 And we can forget this ever happened, 379 00:27:17,466 --> 00:27:19,366 After the sun comes up, 380 00:27:22,100 --> 00:27:23,133 Howie! 381 00:27:23,200 --> 00:27:25,133 Howie, come back here, you dummy! 382 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Howie! 383 00:27:28,233 --> 00:27:30,800 Howie, you untie me! 384 00:27:31,800 --> 00:27:33,066 Do it! 385 00:27:33,133 --> 00:27:34,566 Now! 386 00:27:34,633 --> 00:27:37,066 You obey me, Howard Morrison! 387 00:27:38,200 --> 00:27:39,266 Howie! 388 00:27:40,033 --> 00:27:41,200 Howie! 389 00:27:41,266 --> 00:27:43,000 You come back here, you dummy! 390 00:27:44,900 --> 00:27:46,066 Howie! 391 00:27:46,533 --> 00:27:47,700 Howie! 392 00:27:49,100 --> 00:27:50,400 Come back! 393 00:27:50,466 --> 00:27:52,000 Howie... 394 00:27:53,300 --> 00:27:54,833 Howie, come on, sweetie, 395 00:27:56,233 --> 00:27:57,433 Howie! 396 00:28:11,276 --> 00:28:13,848 Howie, please! Please! 397 00:28:15,800 --> 00:28:17,533 How can you do this to me!? 398 00:28:18,833 --> 00:28:22,133 I went through the same thing, but... 399 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 My... 400 00:28:37,566 --> 00:28:38,733 Sh... 401 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 Sheila? 402 00:28:41,266 --> 00:28:42,633 Are you OK? 403 00:28:42,700 --> 00:28:45,066 Howie... Howie, what happened? 404 00:28:45,633 --> 00:28:46,966 I'm sorry, 405 00:28:56,300 --> 00:28:57,400 Hey, 406 00:28:57,466 --> 00:28:59,200 You feeling better? 407 00:28:59,266 --> 00:29:01,600 Much better, Thanks, 408 00:29:01,666 --> 00:29:03,733 Gotta phone CDC or County Health, 409 00:29:07,966 --> 00:29:09,300 It's dead, 410 00:29:11,866 --> 00:29:13,866 God! Would you look at this place? 411 00:29:14,766 --> 00:29:16,366 I didn't do it, I swear, 412 00:29:16,433 --> 00:29:17,733 I know you didn't, Howie, 413 00:29:18,833 --> 00:29:20,300 You remember? 414 00:29:20,966 --> 00:29:22,066 Some, 415 00:29:22,133 --> 00:29:23,400 Not much, 416 00:29:23,833 --> 00:29:25,666 Sheila? 417 00:29:25,733 --> 00:29:27,266 You don't think I'm a dummy, do you? 418 00:29:28,400 --> 00:29:29,666 God! Did I say that? 419 00:29:31,466 --> 00:29:33,066 I'm so sorry, Howie, 420 00:29:33,133 --> 00:29:34,533 Answer the question, 421 00:29:34,600 --> 00:29:38,233 No! I don't think you're a dummy, 422 00:29:38,300 --> 00:29:40,333 You figured out how to get that thing out of me, didn't you? 423 00:29:42,866 --> 00:29:44,566 So am I still your hero? 424 00:29:45,700 --> 00:29:47,000 Yes, 425 00:29:47,066 --> 00:29:48,866 You're still my hero, 426 00:29:52,200 --> 00:29:54,066 More than ever, 427 00:29:54,133 --> 00:29:56,000 Now I gotta figure out what's going on, 428 00:30:01,466 --> 00:30:03,466 What are you looking up? 429 00:30:03,533 --> 00:30:04,966 Human brain chemistry, 430 00:30:05,033 --> 00:30:06,400 Why? 431 00:30:06,466 --> 00:30:08,100 Well, from the way people are behaving, 432 00:30:08,166 --> 00:30:10,966 I'm guessing we're dealing with some kind of parasite 433 00:30:11,033 --> 00:30:13,633 that affects the human brain, 434 00:30:13,700 --> 00:30:15,433 Maybe they feed off the neurotransmitters, 435 00:30:15,500 --> 00:30:17,200 Yeah, That's what I thought, 436 00:30:19,500 --> 00:30:20,933 There, 437 00:30:21,000 --> 00:30:23,933 "Dopamine and acetylcholine imbalances have been linked 438 00:30:24,000 --> 00:30:27,100 to Tourette's syndrome and schizophrenia," 439 00:30:27,166 --> 00:30:30,533 So if the parasite is consuming either one of those brain chemicals, 440 00:30:30,600 --> 00:30:33,433 that would explain the loss of inhibitions like we're seeing here, 441 00:30:33,500 --> 00:30:35,800 So they're eating people's brains? 442 00:30:35,866 --> 00:30:37,366 Sort of, They're... 443 00:30:37,433 --> 00:30:39,566 They're eating some of the chemicals that the brain needs, 444 00:30:43,733 --> 00:30:45,966 That would explain why the parasite rejected you as a host, 445 00:30:47,066 --> 00:30:48,633 Why? 446 00:30:48,700 --> 00:30:52,266 Howie... remember when I explained to you how you're different? 447 00:30:52,333 --> 00:30:54,966 Remember how I told you that when you were in mom's tummy 448 00:30:55,033 --> 00:30:57,600 and she was drinking, that that made your brain different? 449 00:30:57,666 --> 00:31:00,600 Well, it's different because your brain doesn't produce 450 00:31:00,666 --> 00:31:02,166 enough of those neurotransmitters 451 00:31:02,233 --> 00:31:03,666 that the parasites probably feed on, 452 00:31:03,733 --> 00:31:05,766 So it couldn't eat my brain? 453 00:31:05,833 --> 00:31:07,166 Yeah, 454 00:31:07,233 --> 00:31:08,666 Something like that, 455 00:31:08,733 --> 00:31:11,333 Howie, I need you to think really hard, OK? 456 00:31:11,400 --> 00:31:13,833 Did the parasite that came out of you 457 00:31:13,900 --> 00:31:15,200 look like the one that came out of me? 458 00:31:15,733 --> 00:31:17,100 No, No, 459 00:31:17,166 --> 00:31:20,166 Yours was lots bigger, and it looked redder, 460 00:31:22,466 --> 00:31:23,966 So they change as they feed, 461 00:31:24,366 --> 00:31:25,466 So... 462 00:31:26,433 --> 00:31:28,166 I don't understand, 463 00:31:28,866 --> 00:31:30,233 What it means, Howie, 464 00:31:30,300 --> 00:31:32,233 is that the longer they're in people's brains, 465 00:31:32,300 --> 00:31:34,733 the more they feed, and the bigger they get 466 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 until they kill the people they're in, 467 00:31:38,166 --> 00:31:41,266 What it means is if we don't stop this in time, 468 00:31:41,333 --> 00:31:42,600 they could kill everyone, 469 00:31:58,333 --> 00:31:59,933 Where's the van? 470 00:32:02,466 --> 00:32:03,700 Damn it! 471 00:32:04,866 --> 00:32:05,933 Howie... 472 00:32:06,000 --> 00:32:07,800 I'm sorry, sweetheart, 473 00:32:07,866 --> 00:32:09,166 I didn't mean to scare you, 474 00:32:09,233 --> 00:32:12,766 Sheila... do you feel like... like you... you... you... 475 00:32:12,833 --> 00:32:14,766 you aren't free 'cause of me? 476 00:32:14,833 --> 00:32:17,100 Howie... whatever gave you that idea? 477 00:32:19,433 --> 00:32:21,633 Howie, you can't believe anything I said 478 00:32:21,700 --> 00:32:23,366 when I was infested, 479 00:32:23,433 --> 00:32:25,000 I love you, Howie, You know... 480 00:32:25,066 --> 00:32:26,666 But you're trapped, 481 00:32:26,733 --> 00:32:28,166 You... you... you... 482 00:32:28,233 --> 00:32:29,466 You can't leave 'cause you know 483 00:32:29,533 --> 00:32:32,000 I... I can't get along without you, 484 00:32:32,066 --> 00:32:33,600 Howie, I can't leave 485 00:32:33,666 --> 00:32:35,200 because I can't get along without you, 486 00:32:37,366 --> 00:32:39,666 I'm just glad your body rejected that parasite, 487 00:32:40,000 --> 00:32:41,033 OK, 488 00:32:46,233 --> 00:32:47,466 It's OK, 489 00:32:51,033 --> 00:32:53,466 It looks like this stegosaur was carrying a lot of them, 490 00:32:54,900 --> 00:32:57,666 I wonder if that's what killed the dinosaurs in this region, 491 00:32:57,733 --> 00:32:59,933 I'll bet it is, 492 00:33:00,000 --> 00:33:02,500 Those parasites must have been hibernating in that cavern 493 00:33:02,566 --> 00:33:04,500 for millions of years, 494 00:33:04,566 --> 00:33:06,933 waiting for another susceptible species to come along, 495 00:33:07,966 --> 00:33:09,000 So? 496 00:33:10,233 --> 00:33:11,700 So that means they found it, 497 00:33:12,400 --> 00:33:13,733 Us, 498 00:33:13,800 --> 00:33:15,266 You and me? 499 00:33:15,333 --> 00:33:17,433 No, Howie, People, 500 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 And if the entire town's infested, 501 00:33:19,366 --> 00:33:20,800 which they probably are by now, 502 00:33:20,866 --> 00:33:22,100 they're out of hosts, 503 00:33:22,166 --> 00:33:23,200 OK, 504 00:33:24,033 --> 00:33:25,233 What does that mean? 505 00:33:27,233 --> 00:33:30,966 That means you and I are the only uninfected people left Howie, 506 00:33:31,033 --> 00:33:32,866 And the entire town is gonna be looking for us, 507 00:33:32,933 --> 00:33:34,133 God, Howie, Come on, 508 00:33:34,200 --> 00:33:35,833 Come on, We've gotta go, No, 509 00:33:42,833 --> 00:33:43,933 What? 510 00:33:44,633 --> 00:33:46,166 That's our van, 511 00:33:52,366 --> 00:33:54,000 Guess we won't be driving anywhere, 512 00:33:56,500 --> 00:33:57,733 Boy, 513 00:34:03,333 --> 00:34:05,233 See? I told you no one would be here, 514 00:34:05,300 --> 00:34:07,033 But where are they? 515 00:34:29,633 --> 00:34:30,966 It's dead, 516 00:34:33,366 --> 00:34:34,766 Great, 517 00:34:34,833 --> 00:34:37,066 Well, apparently there's no way to leave town, 518 00:34:37,133 --> 00:34:39,300 and there's no way to call for help, 519 00:34:39,366 --> 00:34:40,833 I don't know what to do, 520 00:34:40,900 --> 00:34:42,666 We could walk to Charlesburg, 521 00:34:42,733 --> 00:34:44,633 Honey, it would take us two days to walk to Charlesburg, 522 00:34:44,700 --> 00:34:46,866 and it's freezing outside, 523 00:34:46,933 --> 00:34:49,433 We have to figure out where everyone is, 524 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 Well, do you remember where you went yesterday? 525 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 Sort of, 526 00:34:54,666 --> 00:34:56,233 I remember being crowded in someplace, 527 00:34:56,300 --> 00:34:58,766 but... I can't remember where, 528 00:35:00,266 --> 00:35:01,933 How about you? What? 529 00:35:02,000 --> 00:35:04,533 Is there anything about yesterday that you forgot to tell me? 530 00:35:04,600 --> 00:35:07,233 Is there anything about the parasite in the jar? 531 00:35:07,300 --> 00:35:08,700 No, 532 00:35:08,766 --> 00:35:11,300 Was the parasite dead once you put it in the jar? 533 00:35:11,366 --> 00:35:12,566 Yeah... 534 00:35:13,566 --> 00:35:14,966 Until I put the salt in, 535 00:35:17,500 --> 00:35:19,266 Why did you do that? 536 00:35:20,833 --> 00:35:23,466 I'm sorry, I thought it would melt it, 537 00:35:23,533 --> 00:35:27,200 like the slug, but it brought it back to life, 538 00:35:27,266 --> 00:35:28,566 The salt did? 539 00:35:28,633 --> 00:35:30,433 Yeah, It made it better, 540 00:35:32,633 --> 00:35:34,500 Well, maybe they eat salt, 541 00:35:36,633 --> 00:35:38,433 Come on, Let's go to the salt mines, 542 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 OK, 543 00:35:44,333 --> 00:35:46,400 There's nobody here, either, 544 00:35:46,466 --> 00:35:48,433 Shh! Shh, Listen, 545 00:36:54,733 --> 00:36:56,133 Come back in, 546 00:36:56,200 --> 00:36:57,700 Join us, 547 00:36:57,766 --> 00:36:59,633 Why don't you come out, Jake? 548 00:36:59,700 --> 00:37:01,266 You'd love it with us, Sheila, 549 00:37:01,333 --> 00:37:03,133 If you come out, we can help you, 550 00:37:03,200 --> 00:37:07,400 I don't need your help, but you'll be needin' mine tonight, 551 00:37:10,233 --> 00:37:11,300 It's OK, 552 00:37:11,366 --> 00:37:12,600 It's OK, 553 00:37:16,133 --> 00:37:18,500 There's no known nematodes that can hibernate for that long, 554 00:37:19,633 --> 00:37:21,166 The only thing I can figure is 555 00:37:21,233 --> 00:37:23,133 that the larval version of these things 556 00:37:24,366 --> 00:37:26,733 live off of salt when they're in stasis, 557 00:37:28,133 --> 00:37:31,633 There must be some kind of neurotransmitter chemicals 558 00:37:31,700 --> 00:37:34,066 that they need to mature into adulthood, 559 00:37:36,133 --> 00:37:39,233 Well, assuming I'm right... 560 00:37:39,300 --> 00:37:43,166 what it means is if we can get the people away from the salt, 561 00:37:43,233 --> 00:37:45,733 or find some way to force them out into the sun... 562 00:37:45,800 --> 00:37:47,100 Sheila, What? 563 00:37:47,166 --> 00:37:49,200 They're coming, There's a whole bunch of them! 564 00:37:49,266 --> 00:37:50,766 They're coming to get us! 565 00:37:51,866 --> 00:37:53,766 No, Well, what are we gonna do? 566 00:37:53,833 --> 00:37:55,066 Aah! 567 00:38:20,266 --> 00:38:22,100 Howie! 568 00:38:22,166 --> 00:38:23,633 Sheila! Help! 569 00:38:23,700 --> 00:38:25,066 Go! Go! 570 00:38:25,133 --> 00:38:27,433 And whatever you do, don't let them in the mine in the morning! 571 00:38:27,500 --> 00:38:29,566 Don't let them in the mine in the morning! 572 00:38:29,633 --> 00:38:31,900 Go, Howie! Run! Now! 573 00:38:32,566 --> 00:38:33,966 No! 574 00:38:34,033 --> 00:38:35,200 Noooo! 575 00:38:37,266 --> 00:38:39,466 Don't let them in the mine, 576 00:38:39,533 --> 00:38:42,000 Don't let them in the mine, 577 00:38:42,066 --> 00:38:44,166 Don't let them in the mine, 578 00:38:44,933 --> 00:38:46,033 Do... 579 00:38:48,166 --> 00:38:49,400 Don't... 580 00:39:15,566 --> 00:39:16,766 Sheila? 581 00:39:17,766 --> 00:39:19,133 Howie? 582 00:39:19,200 --> 00:39:20,333 Are you OK? 583 00:39:20,400 --> 00:39:22,066 Yeah, Are you? 584 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Yeah, 585 00:39:24,666 --> 00:39:26,033 They tried to infest me again, 586 00:39:26,100 --> 00:39:27,166 but the second worm wouldn't take, 587 00:39:27,233 --> 00:39:28,300 How come? 588 00:39:28,366 --> 00:39:30,400 Well, I guess it's kind of like a virus, 589 00:39:30,466 --> 00:39:33,266 Once you've had it, your body builds up an immunity, 590 00:39:33,333 --> 00:39:35,233 You can't get it again, 591 00:39:36,500 --> 00:39:37,600 OK, 592 00:39:39,200 --> 00:39:40,700 What are you doing? 593 00:39:42,800 --> 00:39:44,733 You told me not to let anybody come in here, 594 00:39:44,800 --> 00:39:46,766 Yeah, but, Howie, not like this, 595 00:39:46,833 --> 00:39:47,900 Why not? 596 00:39:47,966 --> 00:39:49,633 Because it's dangerous, 597 00:39:49,700 --> 00:39:51,300 It could blow us up with it, 598 00:39:51,366 --> 00:39:53,900 I know how to do it, Dad showed me when he worked in the mine, 599 00:39:53,966 --> 00:39:57,500 Howie, dad blew himself up with that stuff, 600 00:40:00,233 --> 00:40:02,300 Now, I want you to listen to me, sweetie, 601 00:40:03,500 --> 00:40:05,333 You know I know what's best, 602 00:40:06,533 --> 00:40:09,500 Give me the torch, 603 00:40:09,566 --> 00:40:12,566 How do I know you don't have one of them parasites in your head? 604 00:40:12,633 --> 00:40:14,066 I told you, it didn't take, 605 00:40:14,133 --> 00:40:15,566 How do I know? 606 00:40:15,633 --> 00:40:17,366 Don't you trust me? 607 00:40:20,266 --> 00:40:23,033 If I blow it up, then no one can come in here, 608 00:40:23,100 --> 00:40:24,833 If you blow it up... 609 00:40:24,900 --> 00:40:26,433 you'll kill us, 610 00:40:27,500 --> 00:40:28,733 Think, you dummy! 611 00:40:33,233 --> 00:40:34,533 Howie... 612 00:40:34,600 --> 00:40:36,000 Howie! 613 00:40:36,066 --> 00:40:37,300 Come on, 614 00:41:18,233 --> 00:41:20,266 Get out of the way! 615 00:41:20,333 --> 00:41:21,533 No! 616 00:41:33,000 --> 00:41:34,233 Ha... 617 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 Sheila... 618 00:42:27,933 --> 00:42:29,133 You OK? 619 00:42:30,200 --> 00:42:32,166 You did the right thing, Howie, 620 00:42:32,233 --> 00:42:33,733 I did? 621 00:42:33,800 --> 00:42:34,966 Yeah, 622 00:42:35,033 --> 00:42:36,666 You're a hero, 623 00:42:36,733 --> 00:42:39,966 Mankind puts the strong, 624 00:42:40,033 --> 00:42:41,100 the athletic, 625 00:42:41,166 --> 00:42:42,300 the genius, 626 00:42:42,366 --> 00:42:43,833 on a pedestal, 627 00:42:43,900 --> 00:42:47,433 If we treated the less fortunate among us as equals, 628 00:42:47,500 --> 00:42:51,900 we would see that they can also become heroes, 42236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.