All language subtitles for Outer Limits S01E14 - The new breed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,211 This water has been subjected to a number of man-made pollutants... 3 00:00:17,283 --> 00:00:20,446 and as you can see, its condition is extremely unhealthy... 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,215 teeming with disease. 5 00:00:22,288 --> 00:00:26,224 However, after my solution is introduced... 6 00:00:26,292 --> 00:00:31,628 it begins to change, taking on an entirely different character. 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,031 Finally, the conversion is complete... 8 00:00:35,101 --> 00:00:37,831 and the pollutant is gone. 9 00:00:37,904 --> 00:00:39,565 Amazing! 10 00:00:46,913 --> 00:00:52,374 You were watching the surface of the liquid in this flask. 11 00:00:52,452 --> 00:00:57,890 At one time, it was swimming with malignant cancerous cells... 12 00:00:57,957 --> 00:01:01,723 taken from a human liver, until... 13 00:01:01,795 --> 00:01:04,730 my nanotech machines went to work on it... 14 00:01:04,798 --> 00:01:09,735 changing the malignant cancer cells into benign, healthy ones. 15 00:01:19,612 --> 00:01:23,275 We here at Claybourne University are very fortunate... 16 00:01:23,349 --> 00:01:28,082 to have someone as gifted as Dr. Stephen Ledbetter on our staff. 17 00:01:28,154 --> 00:01:31,817 His latest developments in nanotechnology have perched him on the leading edge... 18 00:01:31,891 --> 00:01:33,825 of a stunning medical breakthrough. 19 00:01:35,895 --> 00:01:38,830 Doctor Ledbetter will be happy to answer questions. 20 00:01:40,467 --> 00:01:44,460 How are the nanobots able to change the cancer cells? 21 00:01:44,537 --> 00:01:46,732 They change them on a molecular level. 22 00:01:46,806 --> 00:01:49,639 You must understand that in the science of nanotechnology... 23 00:01:49,709 --> 00:01:53,475 we are dealing with objects which are measured in nanometers. 24 00:01:53,546 --> 00:01:57,107 A nanometer is one billionth of a meter. 25 00:01:57,183 --> 00:02:03,122 I have been able to successfully engineer molecule-sized machines... 26 00:02:03,189 --> 00:02:06,181 which can enter a cell and repair it... 27 00:02:06,259 --> 00:02:11,822 changing the molecular configuration of that cell and altering its very being. 28 00:02:11,898 --> 00:02:14,059 How do these machines know which cells to enter? 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,466 They're programmed to identify specific cells... 30 00:02:16,536 --> 00:02:18,868 and recognize when they're not behaving the way they should... 31 00:02:18,938 --> 00:02:21,930 but the best part of it is they know how to repair what they find. 32 00:02:22,008 --> 00:02:24,943 So what you're saying is you've found a cure for cancer. 33 00:02:26,012 --> 00:02:30,381 Cancer, heart disease, dandruff. 34 00:02:30,450 --> 00:02:33,578 I am now working on a generation of nanobots... 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,053 which, when introduced into the human bloodstream... 36 00:02:36,122 --> 00:02:40,286 can replicate themselves and spread throughout the entire body... 37 00:02:40,360 --> 00:02:44,524 searching out any damaged or diseased cells and healing them. 38 00:02:44,597 --> 00:02:46,827 Sounds like you're playing God. 39 00:02:46,900 --> 00:02:52,861 Let's just say God created a flawed man. 40 00:02:52,939 --> 00:02:55,806 I think I can do better. 41 00:03:02,348 --> 00:03:04,908 There is nothing wrong with your television. 42 00:03:04,984 --> 00:03:07,953 Do not attempt to adjust the picture. 43 00:03:08,021 --> 00:03:11,047 We are now controlling the transmission. 44 00:03:11,124 --> 00:03:13,092 We control the horizontal... 45 00:03:13,159 --> 00:03:15,423 and the vertical. 46 00:03:15,495 --> 00:03:18,089 We can deluge you with a thousand channels... 47 00:03:18,164 --> 00:03:23,067 or expand one single image to crystal clarity... 48 00:03:23,136 --> 00:03:25,070 and beyond. 49 00:03:25,138 --> 00:03:27,072 We can shape your vision... 50 00:03:27,140 --> 00:03:30,576 to anything our imagination can conceive. 51 00:03:30,643 --> 00:03:32,577 For the next hour... 52 00:03:32,645 --> 00:03:36,638 we will control all that you see and hear. 53 00:03:48,428 --> 00:03:52,057 You are about to experience the awe and mystery... 54 00:03:52,131 --> 00:03:56,227 which reaches from the deepest inner mind to... 55 00:03:56,302 --> 00:03:58,327 The Outer Limits. 56 00:04:03,409 --> 00:04:08,574 Man has long worked to stave off the disease that can ravage us. 57 00:04:08,648 --> 00:04:14,450 But what can happen when the cure grows more fearsome than the disease? 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,511 Stephen, comparing yourself to God- 59 00:04:16,589 --> 00:04:18,819 I was not comparing myself to God. 60 00:04:18,891 --> 00:04:21,257 I merely said I was improving on his design. 61 00:04:21,327 --> 00:04:24,262 University officials find statements like that blasphemous. 62 00:04:24,330 --> 00:04:26,798 You'll have to learn politics if you want to keep your grant. 63 00:04:26,866 --> 00:04:28,390 Norman, I was kidding. 64 00:04:28,468 --> 00:04:30,595 This administration does not have a sense of humor. 65 00:04:30,670 --> 00:04:32,399 And neither apparently do you. 66 00:04:32,472 --> 00:04:35,373 If my research works out, the university stands to make millions off of this. 67 00:04:35,441 --> 00:04:37,568 They're not gonna let it slip through their fingers... 68 00:04:37,644 --> 00:04:40,408 because of a few puritans on the board of regents. 69 00:04:40,480 --> 00:04:43,005 It's the puritans who hold all the power. 70 00:04:43,082 --> 00:04:45,016 I'd hate to see you kicked off this project. 71 00:04:45,084 --> 00:04:49,214 Fine, Norman. I'll choose my words more carefully in the future. 72 00:04:49,289 --> 00:04:53,055 Stephen, give me your word you'll adhere to federal testing procedures. 73 00:04:53,126 --> 00:04:56,095 We are wasting so much precious time. 74 00:04:56,162 --> 00:04:59,097 The nanobots are ready for live animal testing now. 75 00:04:59,165 --> 00:05:01,929 Stephen, only a fool makes the same mistake twice. 76 00:05:02,001 --> 00:05:05,664 Oh, really? And what mistake are you referring to, Norman? 77 00:05:05,738 --> 00:05:08,673 You almost had this entire program shut down... 78 00:05:08,741 --> 00:05:12,006 when you proceeded with tissue testing without approval. 79 00:05:12,078 --> 00:05:14,512 If I hadn't done some damn good politicizing, you'd be out of a job... 80 00:05:14,580 --> 00:05:17,640 the university would be out millions, and your nanobots would be imprisoned... 81 00:05:17,717 --> 00:05:21,676 in historical scientific journals about failed experiments. 82 00:05:24,257 --> 00:05:27,693 All right. Don't worry, Norman. 83 00:05:27,760 --> 00:05:29,819 I'll be a good boy. 84 00:05:33,566 --> 00:05:35,557 I'm counting on it. 85 00:05:42,108 --> 00:05:44,201 Decontamination complete. 86 00:05:59,992 --> 00:06:02,358 Hey, Dr. Super Scientist, nice presentation. 87 00:06:02,428 --> 00:06:04,362 - You were there? - Are you kidding? 88 00:06:04,430 --> 00:06:06,625 That presentation's all you've been talking about for months. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,894 I wouldn't have missed it for the world. 90 00:06:08,968 --> 00:06:13,132 I didn't understand a lot of the technical stuff, but the overview was fascinating. 91 00:06:13,206 --> 00:06:15,401 You didn't find the God reference offensive? 92 00:06:15,475 --> 00:06:17,409 It was a little over the top maybe. 93 00:06:17,477 --> 00:06:21,743 But from what I saw, those little things of yours are nothing short of a miracle. 94 00:06:21,814 --> 00:06:24,282 You think they're gonna let you go ahead with the live animal testing? 95 00:06:24,350 --> 00:06:26,284 You know how it is with grant boards. 96 00:06:26,352 --> 00:06:29,116 This new generation of nanobots is not only ready for animal experiments... 97 00:06:29,188 --> 00:06:32,248 they're probably ready for human testing as well. 98 00:06:32,325 --> 00:06:37,126 There they are- Suspended in saline, too small to see. 99 00:06:37,196 --> 00:06:40,893 The answer to so many of the world's problems. 100 00:06:42,335 --> 00:06:44,462 Before you go saving the world, we have to talk. 101 00:06:44,537 --> 00:06:46,027 What's up? 102 00:06:48,374 --> 00:06:50,569 Can you come out of there? 103 00:06:50,643 --> 00:06:52,634 We can talk fine right here. What is it? 104 00:06:55,081 --> 00:06:57,106 I came to ask for your blessings. 105 00:06:57,183 --> 00:07:00,277 - Blessings? For what? - To marry your little sister. 106 00:07:00,353 --> 00:07:04,187 - You popped the question? - We're getting married next month. 107 00:07:04,257 --> 00:07:07,283 I made her promise to let me be the one to tell you. 108 00:07:07,360 --> 00:07:09,328 I wanted to know if you'd be my best man. 109 00:07:09,395 --> 00:07:11,989 I wouldn't miss it for the world. 110 00:07:12,064 --> 00:07:14,123 What made you finally ask her? 111 00:07:14,200 --> 00:07:16,794 That's my other news. I finally feel like I have a future. 112 00:07:16,869 --> 00:07:19,531 What future? You got tenure? 113 00:07:19,605 --> 00:07:22,631 You're looking at the newest permanent member of the sociology department. 114 00:07:22,708 --> 00:07:24,903 All this good news in one day deserves a celebration. 115 00:07:24,977 --> 00:07:26,968 We'll get a bottle of champagne. 116 00:07:27,046 --> 00:07:29,105 I can't, Stephen. I have a doctor's appointment. 117 00:07:29,182 --> 00:07:31,116 But I'll take a rain check on that champagne. 118 00:07:31,184 --> 00:07:34,347 Good. Congratulations, Andy. 119 00:07:54,540 --> 00:07:56,474 Did the X-rays show anything? 120 00:07:56,542 --> 00:07:59,067 I believe we've located the source of your back pain. 121 00:07:59,145 --> 00:08:01,113 Oh, great. So what is it? A pulled muscle? 122 00:08:01,180 --> 00:08:04,638 I'm afraid it's not that easy. 123 00:08:07,787 --> 00:08:10,722 The tests indicate a mass in your pelvic region. 124 00:08:13,993 --> 00:08:15,483 What kind of mass? 125 00:08:16,329 --> 00:08:18,160 Osteosarcoma. 126 00:08:23,169 --> 00:08:24,659 Cancer. 127 00:08:26,072 --> 00:08:27,562 I'm sorry. 128 00:08:33,279 --> 00:08:35,543 It's treatable, isn't it? 129 00:08:35,615 --> 00:08:37,640 What about chemotherapy? 130 00:08:37,717 --> 00:08:41,084 Unfortunately, pelvic cancer doesn't respond that well to chemo. 131 00:08:43,589 --> 00:08:45,079 Surgery? 132 00:08:45,157 --> 00:08:49,560 That's possible. The cancerous area is quite large. 133 00:08:49,629 --> 00:08:51,688 It would require a radical resection. 134 00:08:52,465 --> 00:08:55,298 I don't care how radical. You have to operate. 135 00:08:55,368 --> 00:08:57,632 Andy, before you make that decision, you've gotta understand. 136 00:08:57,703 --> 00:09:02,606 A radical resection entails the removal of the entire leg and hip area. 137 00:09:04,944 --> 00:09:07,674 We do have prostheses on the market. 138 00:09:07,747 --> 00:09:12,013 - We could set you up with one as soon- - Is there an option? 139 00:09:23,095 --> 00:09:27,589 How long would I have if I didn't get the surgery? 140 00:09:28,267 --> 00:09:30,201 That's hard to say. 141 00:09:30,269 --> 00:09:32,294 How long would I have? 142 00:09:35,207 --> 00:09:37,141 Maybe a year. 143 00:09:45,318 --> 00:09:48,287 Where have you been? You look terrible. 144 00:09:48,354 --> 00:09:51,585 Oh. I didn't get any sleep last night. 145 00:09:51,657 --> 00:09:54,558 Sudden realization of an impending marriage will do that to you. 146 00:09:54,627 --> 00:09:57,687 - What brings you to this side of campus? - I was dropping off some papers. 147 00:09:57,763 --> 00:10:01,290 - I thought I'd walk you back to the lab. - I'm always happy for the company. 148 00:10:01,367 --> 00:10:03,335 Any word from the board yet? 149 00:10:03,402 --> 00:10:05,700 Are they gonna let you use your nanobots on live subjects? 150 00:10:05,771 --> 00:10:10,435 I haven't heard a word. The university is so backward about taking risks. 151 00:10:10,509 --> 00:10:13,410 What if there was someone, like a terminal patient, maybe... 152 00:10:13,479 --> 00:10:16,642 who was willing to sign a release form to take your nanobot pill? 153 00:10:16,716 --> 00:10:20,447 Andy, they're not delivered in a pill. They're delivered through injection. 154 00:10:20,519 --> 00:10:22,783 Whatever. Would they let you try your injection... 155 00:10:22,855 --> 00:10:25,255 on a terminal patient who had nothing else to try? 156 00:10:25,324 --> 00:10:28,760 The university is terrified if anything went wrong, we'd lose our funding. 157 00:10:28,828 --> 00:10:33,527 I don't understand. I mean, at least you'd be giving the patient some hope. 158 00:10:33,599 --> 00:10:35,499 If something did go wrong... 159 00:10:35,568 --> 00:10:37,536 it couldn't be any worse than the alternative, death. 160 00:10:38,437 --> 00:10:40,302 Andy, are you all right? 161 00:10:40,373 --> 00:10:42,967 - Oh! Everything's fine. - Good. 162 00:10:43,042 --> 00:10:46,341 I'm just curious. I'll let you go. 163 00:10:46,412 --> 00:10:48,573 Nice to see you. 164 00:10:57,156 --> 00:11:00,057 - Hey, hon! - Hey, Judy. 165 00:11:04,230 --> 00:11:06,164 What's the matter? You okay? 166 00:11:07,400 --> 00:11:10,563 Yeah. Fine. I guess I'm just a little anxious about the wedding. 167 00:11:11,971 --> 00:11:14,030 Me, too, but there's nothing to worry about. 168 00:11:14,106 --> 00:11:17,234 Because I already booked the banquet hall, and... 169 00:11:17,309 --> 00:11:21,268 I've got a substitute teacher lined up for while we're on our honeymoon. 170 00:11:22,648 --> 00:11:25,048 Oh! I had a dream last night... 171 00:11:26,986 --> 00:11:28,715 that we were grandparents. 172 00:11:30,122 --> 00:11:34,684 It was Christmas morning, and we were surrounded by children. 173 00:11:36,429 --> 00:11:38,920 And all the little ones were opening up their presents... 174 00:11:38,998 --> 00:11:40,989 and they were squealing with delight. 175 00:11:42,835 --> 00:11:46,362 I woke up this morning, and I had a really warm feeling all over. 176 00:11:48,574 --> 00:11:51,270 I am so looking forward to growing old with you. 177 00:12:21,440 --> 00:12:22,930 Damn. 178 00:13:14,994 --> 00:13:17,895 I ran the test twice to be sure, but I still don't believe it. 179 00:13:17,963 --> 00:13:22,559 The cancer is 90% reduced. I mean, I don't understand it. 180 00:13:22,635 --> 00:13:25,331 Three days ago, you had a large malignant mass. 181 00:13:25,404 --> 00:13:29,306 At this rate of reduction, it should be in complete remission by the end of the week. 182 00:13:29,375 --> 00:13:31,366 That's just not possible. 183 00:13:57,436 --> 00:13:59,597 That was great. 184 00:14:01,473 --> 00:14:03,600 What got into you? 185 00:14:04,677 --> 00:14:06,668 If only you knew. 186 00:14:44,016 --> 00:14:46,610 Wha- 187 00:14:49,021 --> 00:14:51,387 I cannot believe you did this! Have you lost your mind? 188 00:14:51,457 --> 00:14:53,448 I'm sorry. I didn't see any other option. 189 00:14:53,525 --> 00:14:56,722 Those have not even been tested in mice. There's no telling what they could do. 190 00:14:56,795 --> 00:14:59,730 - You said they were ready. - Ready for animal testing. 191 00:14:59,798 --> 00:15:01,732 You said they were ready for human testing. 192 00:15:01,800 --> 00:15:04,564 I said they were probably ready. Speculation. Conjecture! A guess! 193 00:15:04,637 --> 00:15:06,571 Don't tell me you don't understand that concept. 194 00:15:06,639 --> 00:15:09,574 Forgive me for saving my own life. It was either do this or die. 195 00:15:09,642 --> 00:15:11,610 For all I know, you may still die. 196 00:15:11,677 --> 00:15:13,702 The nanobots themselves could kill you. 197 00:15:13,779 --> 00:15:17,271 I feel fantastic. Suddenly I have perfect eyesight, more energy. 198 00:15:17,349 --> 00:15:19,283 I'm stronger than I ever was before. 199 00:15:19,351 --> 00:15:23,310 Look at this. I had a four-inch scar here for 20 years. 200 00:15:23,389 --> 00:15:25,516 It healed all by itself. 201 00:15:29,662 --> 00:15:31,630 Stephen, your nanobots saved my life. 202 00:15:31,697 --> 00:15:34,723 - They worked just like you said. - That's not the point, Andy. 203 00:15:34,800 --> 00:15:38,964 You've put me in an extremely difficult position. You've put us both in one. 204 00:15:39,038 --> 00:15:41,700 I saved my own life. I consider that better than being dead. 205 00:15:41,774 --> 00:15:44,038 I don't consider prison a better position for me. 206 00:15:45,411 --> 00:15:48,812 Don't worry. I injected them. You didn't. You won't be culpable. 207 00:15:51,183 --> 00:15:53,117 Look at it this way. 208 00:15:53,185 --> 00:15:57,315 I'm living proof that your nanobots work. So we go public. 209 00:15:57,389 --> 00:16:00,586 You don't have to spend the next two years doing lab experiments. 210 00:16:00,659 --> 00:16:02,593 Andy, that's not the way it would happen. 211 00:16:02,661 --> 00:16:04,686 First, you would be kicked out of the university... 212 00:16:04,763 --> 00:16:06,697 for tampering with a high-priority research project. 213 00:16:06,765 --> 00:16:10,360 Then they would probably lock you away in some unmarked medical laboratory... 214 00:16:10,436 --> 00:16:12,370 in the backwoods of Langley, Virginia... 215 00:16:12,438 --> 00:16:15,032 and stick needles in you for the rest of your life. 216 00:16:15,107 --> 00:16:17,200 We've got to move fast and deactivate them. 217 00:16:17,276 --> 00:16:19,471 Deact-You mean kill them off? 218 00:16:19,545 --> 00:16:21,479 - How will my body react? - I have no idea... 219 00:16:21,547 --> 00:16:24,573 but I can't let them roam inside you without knowing what they'll do next. 220 00:16:27,553 --> 00:16:31,683 Look, I feel better than I ever have in my whole life. 221 00:16:31,757 --> 00:16:34,123 The nanobots are protecting me. They're keeping me healthy. 222 00:16:34,193 --> 00:16:37,822 - I will not risk getting the cancer back. - It's not likely to come back. 223 00:16:37,896 --> 00:16:40,592 Not likely. I'm not letting you deactivate them, and that's final. 224 00:16:40,666 --> 00:16:43,499 - Then why did you come to me? - I admit, I'm a little nervous. 225 00:16:43,569 --> 00:16:46,436 I thought you should be monitoring them. I'm not gonna let you shut them off. 226 00:16:46,505 --> 00:16:48,996 Don't you see? We both stand to lose everything here. 227 00:16:49,074 --> 00:16:51,065 You could be saving lives right now. 228 00:16:52,478 --> 00:16:54,810 Here I am, the best testing ground you will ever have. 229 00:16:54,880 --> 00:16:57,576 You can take advantage of that opportunity or not... 230 00:16:57,649 --> 00:17:00,948 but I am not letting you turn them off. 231 00:17:01,020 --> 00:17:02,920 It's your choice, Stephen. 232 00:17:15,734 --> 00:17:19,363 All right. I'll make a deal with you. 233 00:17:20,706 --> 00:17:22,640 We'll leave them in, and I monitor them. 234 00:17:22,708 --> 00:17:25,040 But the second anything starts to go wrong, we deactivate. 235 00:17:25,110 --> 00:17:27,044 - Agreed? - Agreed. 236 00:17:42,261 --> 00:17:46,027 "E, F, P, T, 0, Z, L, P, E, D... 237 00:17:46,098 --> 00:17:49,295 P, E, C, F, D, R, D, F, C... 238 00:17:49,368 --> 00:17:51,302 E, M, F, E, L... 239 00:17:51,370 --> 00:17:53,770 O, P, E, B, C... 240 00:17:53,839 --> 00:17:57,935 D, X, D, E, F, P, O, T, E, C... 241 00:17:58,010 --> 00:18:03,209 L-E-F-M-A-D-E. Made in Taiwan." 242 00:18:16,662 --> 00:18:18,220 Look at that. 243 00:18:22,668 --> 00:18:24,397 Think I'll enter the 10K next week. 244 00:18:24,470 --> 00:18:26,404 First prize would pay for a hell of a honeymoon. 245 00:18:26,472 --> 00:18:29,566 You start showing off in public, you're gonna jeopardize the entire process. 246 00:18:30,709 --> 00:18:32,700 Now I know how Clark Kent felt. 247 00:18:32,778 --> 00:18:36,111 You're not quite Superman yet, Andy. 248 00:18:36,181 --> 00:18:38,809 I'm as close as a human can get. 249 00:18:38,884 --> 00:18:41,648 I'd do a lot better if I didn't have all these wires all over me. 250 00:18:41,720 --> 00:18:43,210 Do I really need them? 251 00:18:43,288 --> 00:18:45,313 It's the only way to monitor the logic gate. 252 00:18:45,390 --> 00:18:46,880 Logic gate? 253 00:18:46,959 --> 00:18:50,292 Yes, that's how the nanos communicate with the computer and with each other. 254 00:18:50,362 --> 00:18:51,886 They're talking to each other in here? 255 00:18:51,964 --> 00:18:54,660 That's why they work so fast. They work as a team. 256 00:18:54,733 --> 00:18:57,531 Each one performs a separate task towards the same end. 257 00:18:58,871 --> 00:19:01,362 - Can you communicate with them? - I can give them commands. 258 00:19:02,508 --> 00:19:04,499 Can you thank them for me? 259 00:19:04,576 --> 00:19:09,036 I don't think their program language has words for gratitude. 260 00:19:25,898 --> 00:19:28,025 Hey. Check this out. 261 00:19:29,601 --> 00:19:31,865 What the hell are you doing? 262 00:19:35,240 --> 00:19:37,435 You said we were conducting tests, right? 263 00:20:12,110 --> 00:20:14,408 Excuse me. 264 00:20:16,682 --> 00:20:19,981 Come on, Judy! Can't get a good cardio at this snail's pace. 265 00:20:20,052 --> 00:20:25,649 Snail's pace? Are you kidding? You're usually pooping out at this point. 266 00:20:25,724 --> 00:20:28,124 Not anymore. I'll tell you what. 267 00:20:28,193 --> 00:20:30,855 I'll go once around the circuit. I'll meet you back here. 268 00:21:02,494 --> 00:21:04,724 What's gotten into you? 269 00:21:04,796 --> 00:21:06,730 What do you mean? 270 00:21:06,798 --> 00:21:09,164 I've never seen you like this before. 271 00:21:10,769 --> 00:21:13,169 Like what? 272 00:21:13,238 --> 00:21:16,639 Please don't be mad at me. Are you on something? 273 00:21:16,708 --> 00:21:20,439 On something? You mean drugs? No, Jude, I don't do that. 274 00:21:21,980 --> 00:21:25,108 Good. Because I know you've been under a lot of pressure... 275 00:21:25,183 --> 00:21:27,117 with work, with the wedding. 276 00:21:27,185 --> 00:21:31,849 Look, I'm fine. Let's go to sleep. 277 00:21:33,058 --> 00:21:35,652 I think I'm just gonna sleep at my place tonight. 278 00:21:41,867 --> 00:21:44,665 Is something wrong? 279 00:21:45,570 --> 00:21:49,870 No. No. It's just that every night lately you keep me up. 280 00:21:49,941 --> 00:21:53,035 I really need a good night's sleep. I have parent conferences tomorrow. 281 00:21:54,513 --> 00:21:57,380 Come on, Jude. I won't keep you up. 282 00:21:58,750 --> 00:22:02,447 Andy, what has gotten you so hyper lately? 283 00:22:02,521 --> 00:22:04,921 If it's not the drugs, what is it? 284 00:22:04,990 --> 00:22:07,481 What are you talking about? 285 00:22:10,529 --> 00:22:13,760 Where's all the energy coming from, Andy? 286 00:22:13,832 --> 00:22:17,097 'Cause quite frankly, it's beginning to scare me a little bit. 287 00:22:17,169 --> 00:22:19,103 Would you rather I be sedentary? 288 00:22:19,171 --> 00:22:24,438 No. I'd rather you be the Andrew Groenig I fell in love with. 289 00:23:00,379 --> 00:23:01,869 Oh, my God. 290 00:23:06,718 --> 00:23:08,652 What are you doing here? It's Saturday. 291 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 Your nanobots don't stop working on weekends. 292 00:23:16,461 --> 00:23:18,395 That's incredible. 293 00:23:18,463 --> 00:23:21,364 What the hell are they? 294 00:23:21,433 --> 00:23:23,424 They look a bit like... gills. 295 00:23:23,502 --> 00:23:26,232 The nanobots must have interpreted your inability to breathe underwater... 296 00:23:26,304 --> 00:23:28,238 as a physical deficiency. 297 00:23:28,306 --> 00:23:30,604 - What are we gonna do? - We're gonna deactivate. 298 00:23:30,675 --> 00:23:33,235 That's what we're gonna do. This experiment is over. 299 00:23:47,159 --> 00:23:50,322 What's with the gloves, Stephen? You think these things are contagious? 300 00:23:50,395 --> 00:23:53,023 I don't know. We weren't anywhere near human testing, remember? 301 00:23:53,098 --> 00:23:54,861 What do you think? 302 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 I know they're not airborne. They're too heavy for that. 303 00:23:57,636 --> 00:24:00,127 And since they're programmed to act as a community... 304 00:24:00,205 --> 00:24:02,139 they probably won't stray out of the host body. 305 00:24:02,207 --> 00:24:04,641 - Is that a no? - That's a probable no. 306 00:24:05,944 --> 00:24:08,708 Okay. I'll patch into the logic gate. 307 00:24:09,848 --> 00:24:11,338 Good. I've got a link. 308 00:24:11,416 --> 00:24:15,785 Now I'll enter the commands to flush from your system and deactivate. 309 00:24:15,854 --> 00:24:17,788 Flush from my system? 310 00:24:19,157 --> 00:24:21,717 They'll come out in your stool. You won't even know they're there. 311 00:24:23,361 --> 00:24:26,592 Wait a minute. Wait a minute. Stephen. Stephen, hang on. 312 00:24:26,665 --> 00:24:30,396 I mean, give them the command to get rid of these things on my neck first. 313 00:24:32,037 --> 00:24:34,870 I didn't develop the extended "C" language to be that specific. 314 00:24:34,940 --> 00:24:38,273 I think it's best if we just deactivate... 315 00:24:38,343 --> 00:24:41,073 and then deal in a more conventional way with the lesions. 316 00:24:42,647 --> 00:24:44,842 These are not lesions. 317 00:24:46,751 --> 00:24:48,912 I know. 318 00:24:54,292 --> 00:24:55,486 Damn. 319 00:25:04,336 --> 00:25:06,702 That's not how it's supposed to work. 320 00:25:06,771 --> 00:25:08,739 Don't tell me. 321 00:25:08,807 --> 00:25:11,071 I'm not sure. 322 00:25:11,142 --> 00:25:13,940 It may be that there are so many of them that it will take time... 323 00:25:14,012 --> 00:25:17,175 for the flush and deactivate command to spread through their ranks. 324 00:25:17,249 --> 00:25:19,012 - We may be okay. - May be? 325 00:25:21,186 --> 00:25:23,586 Okay, look. I'll tell you what you do. 326 00:25:23,655 --> 00:25:25,850 You go home. You get some sleep. 327 00:25:25,924 --> 00:25:28,722 You come back in the morning, and we'll see if they're gone. 328 00:25:28,793 --> 00:25:31,557 Meanwhile, I'll work out another way to- 329 00:25:33,331 --> 00:25:35,265 Are you telling me you can't stop them? 330 00:25:35,333 --> 00:25:39,827 I didn't say that. I said it might take time for it to work. 331 00:25:41,206 --> 00:25:44,004 At any rate, you'll rest better at home... 332 00:25:44,075 --> 00:25:46,202 and I'll be checking in on you. 333 00:26:00,759 --> 00:26:03,023 - Who is it? - It's me. Let me in. 334 00:26:07,799 --> 00:26:10,791 I've been working on it all night. I know how to deactivate them. 335 00:26:10,869 --> 00:26:13,133 We have to use electricity and short them out. 336 00:26:13,204 --> 00:26:15,502 What is it? Have there been more changes? 337 00:26:15,574 --> 00:26:19,806 I'm not sure. I have this intense pain in the back of my head. 338 00:26:19,878 --> 00:26:23,405 - It kept me up all night. - Let me look. 339 00:26:24,416 --> 00:26:25,906 See anything? 340 00:26:27,218 --> 00:26:30,915 Just two small bumps. 341 00:26:30,989 --> 00:26:32,923 Damn it, that hurts! 342 00:26:32,991 --> 00:26:37,655 Sorry. They appear to be filled with some kind of fluid. 343 00:26:38,663 --> 00:26:41,291 - What is it? - They're moving. 344 00:26:44,836 --> 00:26:46,463 What is it? 345 00:26:46,538 --> 00:26:48,597 My God! 346 00:26:52,844 --> 00:26:55,039 They're... eyes. 347 00:27:01,553 --> 00:27:03,612 Get undressed while I set this up. 348 00:27:03,688 --> 00:27:07,180 There has to be another way to handle this. 349 00:27:07,258 --> 00:27:09,317 I tried jamming the logic gate frequency... 350 00:27:09,394 --> 00:27:11,919 so the nanobots couldn't communicate with each other. 351 00:27:11,997 --> 00:27:14,488 They switched to chemical transmission. 352 00:27:14,566 --> 00:27:18,366 What about... poison or something? 353 00:27:18,436 --> 00:27:20,996 Anything that would hurt the machines would probably kill you. 354 00:27:21,072 --> 00:27:23,006 Radiation? 355 00:27:23,074 --> 00:27:25,474 I thought you didn't want the cancer to come back. 356 00:27:25,543 --> 00:27:27,670 Won't electricity kill me? 357 00:27:27,746 --> 00:27:30,112 No. Not if we regulate it properly. 358 00:27:30,181 --> 00:27:33,878 I'm sorry, Andy, but this is the only thing we've got left to try. 359 00:27:35,320 --> 00:27:37,254 Let's get on with it. 360 00:27:39,057 --> 00:27:42,493 I know you're anxious, but you should be aware of what we're gonna do here. 361 00:27:42,560 --> 00:27:44,494 This is an E.C.T. Machine. 362 00:27:44,562 --> 00:27:48,396 It's what they use for electric shock treatment, so it's pretty safe. 363 00:27:48,466 --> 00:27:53,403 What I have to do is give you just enough direct current to disrupt the nanobots. 364 00:27:53,471 --> 00:27:55,598 I have to stop short of doing any harm. 365 00:27:55,674 --> 00:27:58,108 Tell me this isn't gonna hurt as much as I think it is. 366 00:27:58,176 --> 00:27:59,666 It's just for a few seconds. 367 00:27:59,744 --> 00:28:03,771 Bite down on this. It'll keep you from swallowing your tongue. 368 00:28:06,317 --> 00:28:10,378 Okay. You ready, Andy? 369 00:28:16,161 --> 00:28:18,095 Okay. Here goes. 370 00:28:30,809 --> 00:28:32,936 We've got 'em on the run. 371 00:28:33,011 --> 00:28:35,536 Okay, brace yourself. 372 00:28:35,613 --> 00:28:37,205 Here we go. 373 00:28:42,887 --> 00:28:45,788 It's working. It's working. 374 00:28:46,991 --> 00:28:49,152 Okay. One more shot, and that should get them. 375 00:28:50,962 --> 00:28:52,190 Ready? 376 00:29:15,386 --> 00:29:17,320 Okay. Come on. Come on. 377 00:29:18,156 --> 00:29:19,316 Come on. 378 00:29:27,031 --> 00:29:28,555 Come on. 379 00:30:05,770 --> 00:30:08,238 How do you feel? 380 00:30:08,306 --> 00:30:12,106 Like I just spent a week in the electric chair. 381 00:30:13,845 --> 00:30:16,973 Was it a success? 382 00:30:21,052 --> 00:30:23,543 They're still inside me, aren't they? 383 00:30:24,556 --> 00:30:26,353 I'm afraid so. 384 00:30:27,659 --> 00:30:29,422 Are you sure? 385 00:30:29,494 --> 00:30:32,793 I've taken blood samples from different parts of your body. 386 00:30:32,864 --> 00:30:36,698 The nanobots have already started duplicating themselves. 387 00:30:36,768 --> 00:30:38,702 We've slowed down the process... 388 00:30:38,770 --> 00:30:41,933 but it's only a matter of time before they're back in full force. 389 00:30:43,775 --> 00:30:48,735 We're just gonna have to do it again. This time we'll increase the voltage. 390 00:30:48,813 --> 00:30:52,340 I don't think so. You're too weak for another dose of electricity. 391 00:30:52,417 --> 00:30:56,080 I almost lost you earlier. Your heart couldn't take a higher charge. 392 00:30:56,154 --> 00:30:59,988 That wouldn't be so terrible. Better than living as a freak. 393 00:31:00,058 --> 00:31:05,826 Don't give up on me, Andy. We're gonna find a way to beat these things. 394 00:31:40,365 --> 00:31:42,856 - Hello? Hello? - Andy. 395 00:31:42,934 --> 00:31:45,232 Where have you been? 396 00:31:47,372 --> 00:31:48,930 At the university. 397 00:31:51,809 --> 00:31:55,301 Listen. We have a lot to talk about before the wedding. Can I come over? 398 00:31:55,380 --> 00:31:58,144 No! I mean, it's not a good time. 399 00:31:58,216 --> 00:32:00,810 I'm just gonna take a shower and hit the sack. 400 00:32:00,885 --> 00:32:03,012 Is everything okay? 401 00:32:03,087 --> 00:32:08,081 Everything's fine. I'm- I'm just tired. 402 00:32:10,995 --> 00:32:12,929 Okay. Take care of yourself. 403 00:32:14,999 --> 00:32:17,092 I love you. 404 00:32:18,202 --> 00:32:20,136 Always remember that. 405 00:32:20,204 --> 00:32:22,138 Me too. 406 00:32:22,206 --> 00:32:24,174 Night. 407 00:32:50,101 --> 00:32:52,035 Andy, are you all right? 408 00:32:56,040 --> 00:32:57,974 What's the matter? 409 00:33:00,278 --> 00:33:02,269 Do you have any idea what these are? 410 00:33:08,720 --> 00:33:10,688 What in the name of God? 411 00:33:21,265 --> 00:33:22,892 Burned me. 412 00:33:25,536 --> 00:33:28,801 They've converted some of your skin cells into nematocysts. 413 00:33:28,873 --> 00:33:31,603 Nema what? 414 00:33:32,610 --> 00:33:34,475 Nematocysts. 415 00:33:34,545 --> 00:33:38,675 They're the poison-secreting cells that you find in... jellyfish. 416 00:33:41,052 --> 00:33:44,852 They're trying to make you invulnerable to attack. 417 00:33:44,922 --> 00:33:47,720 Or any medical contact. 418 00:33:51,896 --> 00:33:54,091 I know what they're doing. 419 00:33:54,165 --> 00:33:56,099 They're putting up a barrier to stop me. 420 00:33:57,435 --> 00:33:59,369 What are we gonna do now? 421 00:34:02,907 --> 00:34:06,843 You just get dressed and meet me in my laboratory in two hours. 422 00:34:10,948 --> 00:34:13,917 They're changing something big-time inside me, Stephen. 423 00:34:15,553 --> 00:34:18,078 They've doubled the protection around your body cavity. 424 00:34:20,058 --> 00:34:23,152 - It's amazing. - Amazing. 425 00:34:23,227 --> 00:34:25,787 It hurts like hell. 426 00:34:27,298 --> 00:34:30,131 I'm a little beyond repair, wouldn't you say, Doctor? 427 00:34:35,206 --> 00:34:40,735 I don't blame you for this. I'm the one who opened Pandora's box. 428 00:34:46,084 --> 00:34:48,644 Andy, don't do anything crazy! 429 00:34:48,719 --> 00:34:50,914 We can still go public with this. 430 00:34:50,988 --> 00:34:53,923 We can seek the help of other scientists from around the world. 431 00:34:53,991 --> 00:34:56,016 I'm not putting myself through that. 432 00:34:56,094 --> 00:34:58,654 I don't wantJudy to remember me as some kind of freak. 433 00:35:00,164 --> 00:35:02,962 I'm sorry, Stephen. It's better this way. 434 00:35:37,702 --> 00:35:39,670 They won't let me die. 435 00:35:43,274 --> 00:35:45,367 It's ironic, isn't it? 436 00:35:45,443 --> 00:35:51,404 Two weeks ago, I would've sold my soul for a new lease on life... 437 00:35:51,482 --> 00:35:55,248 and it appears that's exactly what I have. 438 00:35:56,420 --> 00:35:58,650 Now I'm desperate to die and I can't. 439 00:36:01,192 --> 00:36:04,923 Come on. You're the only one who can help me now. 440 00:36:09,734 --> 00:36:12,362 - What is it you want me to do? - I want you to end this torture. 441 00:36:12,436 --> 00:36:14,996 I don't know if I can. 442 00:36:15,072 --> 00:36:18,508 You said yourself when we tried this last time, I almost died. 443 00:36:18,576 --> 00:36:22,945 If you increase the voltage, you should be able to kill enough of the nanobots... 444 00:36:23,014 --> 00:36:26,245 that they won't be able to mount a defense. 445 00:36:26,317 --> 00:36:28,547 By the time we're through, my body will be so fried... 446 00:36:28,619 --> 00:36:30,553 not even they'll be able to resuscitate me. 447 00:36:30,621 --> 00:36:33,055 Andy, I'm not a killer. 448 00:36:33,124 --> 00:36:35,524 I would have died either way. 449 00:36:35,593 --> 00:36:38,721 - What aboutJudy? - Stephen, look at me. 450 00:36:41,465 --> 00:36:42,693 Look at me! 451 00:36:44,569 --> 00:36:46,469 Look what I've become. 452 00:36:53,844 --> 00:36:58,110 Do you really thinkJudy would be happy married to this? 453 00:37:11,295 --> 00:37:15,061 What are you planning on doing with the body? 454 00:37:20,171 --> 00:37:22,105 It has to be cremation. 455 00:37:23,474 --> 00:37:28,810 Otherwise, whoever finds it will know what I've become. 456 00:37:30,248 --> 00:37:35,743 You could make it look like I burned up in a lab fire. 457 00:37:45,496 --> 00:37:49,762 Don't worry, Stephen. You're doing me a favor. 458 00:37:54,272 --> 00:37:55,762 I'm ready. 459 00:37:59,677 --> 00:38:01,611 Let's do it. 460 00:38:07,518 --> 00:38:09,452 I'm so sorry, Andy. 461 00:38:11,522 --> 00:38:15,185 Don't be. It's not your fault. 462 00:38:18,896 --> 00:38:20,830 TellJudy I love her. 463 00:39:25,496 --> 00:39:27,361 Good-bye. 464 00:42:13,831 --> 00:42:15,355 Damn. 465 00:42:44,128 --> 00:42:46,062 Over millions of years... 466 00:42:46,130 --> 00:42:49,258 man has become the very paragon of animals. 467 00:42:49,333 --> 00:42:54,794 But we must take care not to alter what nature has taken so long to forge... 468 00:42:54,872 --> 00:42:59,571 or risk being burned by the very fires of creation. 469 00:43:00,000 --> 00:43:03,110 Best watched using Open Subtitles MKV Player 38789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.