All language subtitles for Nighty Night 2x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,080 Catherine, you're a jug. Ooh! Emotionally, you're a receptacle that can get quite full. Right. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,640 So just... be aware of your jug filling. 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,280 And let it go. 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,000 Let it go. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,360 Come on, let it go. 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,640 Let it fly! 7 00:00:35,640 --> 00:00:38,200 Let that rage fly! 8 00:00:40,720 --> 00:00:43,080 That's it! Empty the jug! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,960 Good going, goodie girl! 10 00:00:50,960 --> 00:00:55,800 # Gonna take a lot to take me away from you 11 00:00:55,800 --> 00:01:01,120 # There is nothing that a hundred men or more could ever do 12 00:01:01,120 --> 00:01:05,640 # I bless the rains down in Africa 13 00:01:05,640 --> 00:01:11,520 # It's gonna take some time to do the things we never had... # 14 00:01:11,520 --> 00:01:14,720 HE GRUNTS 15 00:01:19,960 --> 00:01:22,280 Thank you. 16 00:01:22,280 --> 00:01:26,840 It was horrible, Jill. The fish was looking at me. 17 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 Oh, you think everybody fancies you, don't you, Linda? 18 00:01:30,480 --> 00:01:36,200 - Not enough for you to sleep with my dead husband! - You have to have the underwater community after you too! 19 00:01:36,200 --> 00:01:42,000 It was just the one dogfish. I think it was my nana, she always said she'd come back. How much did you get? 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,800 Twice in the front, once up the back... Money! 21 00:01:44,800 --> 00:01:49,960 He put a trout up me. I waggled it round. I could feel its eyes... Linda! 22 00:01:52,920 --> 00:01:57,600 You charged him �5 for two front bums and a back bum?! 23 00:01:57,600 --> 00:01:59,960 I got a bit of cod off him an' all. 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,440 Oh! 25 00:02:27,520 --> 00:02:30,840 Are we on the run, Jill? Yeah. 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,920 Like Bonnie and Tyler? Yeah. 27 00:02:37,040 --> 00:02:40,640 I don't remember this scene. Where's Dennis? 28 00:02:40,640 --> 00:02:45,040 Linda, something dreadful happened last night. 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,600 Dennis made a pass at me. 30 00:02:47,600 --> 00:02:50,880 He tried to rape me up the anus. 31 00:02:50,880 --> 00:02:52,720 He did do that sometimes. 32 00:02:52,720 --> 00:02:55,280 - It's not right, Linda. - Thank you, Jill. 33 00:02:55,280 --> 00:03:00,160 - Someone trying to force you to do something against your will - it's very wrong. - Sorry, Jill. 34 00:03:00,160 --> 00:03:03,800 - That's why I had to abduct you. - Thank you. 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,360 Dennis will track me down, mind. 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,120 I gotta go back. 37 00:03:10,120 --> 00:03:13,240 - Linda! - HORNS TOOT 38 00:03:13,240 --> 00:03:18,640 - That man's done nothing but abuse you and bully you all your life! - Is that what you want? 39 00:03:40,800 --> 00:03:44,400 - Um... - SHE GIGGLES 40 00:03:44,400 --> 00:03:49,120 Don's just going off for a bit of, er...Don time, 41 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 so, er... 42 00:03:51,400 --> 00:03:54,600 I thought I might maybe go... 43 00:03:54,600 --> 00:03:58,240 sort of pop down to Mumbles for a decaff tea. 44 00:03:59,640 --> 00:04:04,360 Just, I mean... It just occurred to me if you're not, er maybe... 45 00:04:04,360 --> 00:04:07,560 You're very welcome to join me, or... 46 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 It's nice to keep a framework. 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,360 Yeah, yeah, yeah. 48 00:04:15,440 --> 00:04:18,760 Sorry, is that a...yes? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,520 No. No, no. 50 00:04:20,520 --> 00:04:23,120 OK. Lovely hair, by the way. 51 00:04:23,120 --> 00:04:27,720 - Oh, right. Yes. - I had it changed a bit. 52 00:04:27,720 --> 00:04:30,320 Just sort of sun-kissed, really. 53 00:04:31,320 --> 00:04:33,800 Like your hair too. 54 00:04:33,800 --> 00:04:36,640 Oh! What little there is. 55 00:04:36,640 --> 00:04:39,520 Rather thin. Yeah, but... 56 00:04:39,520 --> 00:04:40,960 it's long. 57 00:04:40,960 --> 00:04:46,360 Er...well, I suppose what I lack in thickness I make up for in length. 58 00:04:46,360 --> 00:04:48,840 Mm. 59 00:04:59,720 --> 00:05:02,560 Oh! Thank you, Sandy. 60 00:05:02,560 --> 00:05:04,680 Right, now... 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,560 Um... 62 00:05:06,560 --> 00:05:09,800 - Oh, Dr Pinder! Mm? - THUD! 63 00:05:09,800 --> 00:05:13,960 I just wanted to say how upbeat I'm feeling about my marriage with Jill. 64 00:05:13,960 --> 00:05:16,280 Can't wait to plant some tiny bulbs! 65 00:05:16,280 --> 00:05:21,240 You may know that with my late wife, Rachel, I was rather in her thrall. 66 00:05:21,240 --> 00:05:23,640 I was in a netball team, actually. 67 00:05:23,640 --> 00:05:27,800 She was the one that bullied me into the marriage. But with Jill, 68 00:05:27,800 --> 00:05:31,360 there's a kind of gentleness that I like. 69 00:05:31,360 --> 00:05:36,640 I think her moving down here is a sign of her commitment. Glen, I do need to ask you something. Mm? 70 00:05:36,640 --> 00:05:41,080 Are you still being sodomised by Sandy in the showers? 71 00:05:41,080 --> 00:05:46,160 Well, touch wood, he's moved on to that new chap, Beverley. 72 00:05:46,160 --> 00:05:50,560 So the last couple of ablutions have been mercifully peaceful. 73 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 # Don't push too far 74 00:05:54,760 --> 00:05:57,160 # Your dreams are china in your hand... # 75 00:05:57,160 --> 00:06:01,360 It stinks here, Linda. Are you sure he took that trout out? 76 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 I dunno. 77 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 Linda, I can see the tail! 78 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 It's massive! 79 00:06:11,600 --> 00:06:13,640 I think it's a tuna! 80 00:06:24,400 --> 00:06:26,880 See if she's breathing, Linda. 81 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 I can't tell, Jill. 82 00:06:39,600 --> 00:06:43,840 No, that's you, Linda. I'm breathing. She's black, Linda. 83 00:06:45,720 --> 00:06:47,960 Pass me her handbag. 84 00:06:54,480 --> 00:06:58,040 - Just roll her in the back. - Don't make a meal of it. 85 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 She's quite heavy, Jill. 86 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 I don't think she'll fit in the back. 87 00:07:10,000 --> 00:07:13,200 Just fold her in half, please, Linda. Hurry up. 88 00:07:18,280 --> 00:07:20,840 Qualities Cath admires. 89 00:07:20,840 --> 00:07:23,760 Um... 90 00:07:23,760 --> 00:07:26,000 I like... 91 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 openness. 92 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Is Don open? No. No. 93 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 Very secretive. 94 00:07:34,760 --> 00:07:38,720 That's how he...had the affairs. 95 00:07:38,720 --> 00:07:41,680 Ah... 96 00:07:41,680 --> 00:07:44,640 Yeah, um... 97 00:07:44,640 --> 00:07:48,120 I sometimes... 98 00:07:48,120 --> 00:07:53,320 oh, I sometimes feel as though I settled for Don. 99 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 Mm. I just think maybe I thought... 100 00:07:56,480 --> 00:07:59,200 nobody else was gonna want me. 101 00:08:00,800 --> 00:08:02,920 It's good to trust your feelings. 102 00:08:02,920 --> 00:08:05,400 Right, yeah. 103 00:08:05,400 --> 00:08:08,120 Does that mean that, um... 104 00:08:08,120 --> 00:08:11,720 nobody else WOULD want me?! 105 00:08:12,840 --> 00:08:15,520 Let's just sit with that possibility. 106 00:08:22,120 --> 00:08:25,080 HE BREATHES IN 107 00:08:31,600 --> 00:08:34,880 # Come a little closer, over here 108 00:08:34,880 --> 00:08:38,240 # Close enough to look in my eyes, Sharona 109 00:08:38,240 --> 00:08:41,720 # Keep a little mystery, kissin' me 110 00:08:41,720 --> 00:08:45,240 # Runnin' down the length of my thigh, Sharona 111 00:08:45,240 --> 00:08:48,120 # Never gonna stop, give it up, such a dirty mind... # 112 00:08:53,000 --> 00:08:57,440 She's got some Frazzles, Jill. I do love Frazzles. 113 00:08:57,440 --> 00:09:01,080 Don't eat them, Linda. They're probably laced with cannabis. 114 00:09:04,960 --> 00:09:08,280 - Perfume. What is it? - SQUIRT! 115 00:09:08,960 --> 00:09:11,400 Thank you. 116 00:09:12,400 --> 00:09:15,040 She's got a letter, Jill. 117 00:09:19,080 --> 00:09:21,200 "The..." Well done. 118 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 "..Trees." 119 00:09:29,200 --> 00:09:33,440 Loving ourselves, Catherine, is the first port of call 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,600 in healing that weepy toddler. 121 00:09:38,080 --> 00:09:40,000 Did you try the self-loving? 122 00:09:42,640 --> 00:09:44,440 I did... 123 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 I did try it, 124 00:09:46,560 --> 00:09:51,720 but...I just couldn't do it on the beach. 125 00:09:51,720 --> 00:09:56,680 I was so worried about somebody seeing me, I just... 126 00:09:56,680 --> 00:09:58,800 Sorry. 127 00:09:58,800 --> 00:10:00,880 Did you use the mirror? 128 00:10:03,120 --> 00:10:05,320 No-o! Um... 129 00:10:05,320 --> 00:10:09,640 I did catch sight of myself in the television, 130 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 which was, um, valuable. 131 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Sometimes, 132 00:10:15,840 --> 00:10:21,000 just stroking ourselves in our soft places is a real start. 133 00:10:21,000 --> 00:10:23,320 Mm. 134 00:10:25,920 --> 00:10:28,240 Would you like to, um...? 135 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 YOUR arm. 136 00:10:32,120 --> 00:10:34,600 Oh! Yes! 137 00:10:34,600 --> 00:10:36,240 Stupid! 138 00:10:38,000 --> 00:10:40,520 Mm, yeah. 139 00:10:40,520 --> 00:10:43,160 It's...yeah. 140 00:10:48,160 --> 00:10:54,360 - Right, then, Linda. - I just need you to get rid of my run-over lady, please. 141 00:10:54,360 --> 00:10:57,720 But shouldn't we call the police? 142 00:10:57,720 --> 00:11:02,240 Certainly, if you're happy to turn yourself in as a murderess. 143 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 But I wasn't driving, Jill. 144 00:11:05,000 --> 00:11:07,160 Oh, very nice, too, Linda 145 00:11:07,160 --> 00:11:11,120 - Just because I'm the one that knocked you down, I get the blame? - Thank you. 146 00:11:19,920 --> 00:11:22,760 HE SINGS 147 00:11:22,760 --> 00:11:26,160 # ..And the sky is blue... # 148 00:11:27,640 --> 00:11:30,440 Hello, Sandy. 149 00:11:30,440 --> 00:11:35,720 - Nearly finished in here. - I think Beverley was gonna pop in the shower after me. 150 00:11:35,720 --> 00:11:37,760 I've already seen Beverley. 151 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 Oh. 152 00:12:04,360 --> 00:12:06,600 # Whoopee-diddly, doopee-doo! # 153 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 SHE STARTS THE ENGINE 154 00:12:11,360 --> 00:12:13,600 Hi, Cath! 155 00:12:22,880 --> 00:12:25,240 Look, I'm tearful! 156 00:12:25,240 --> 00:12:27,880 You let it out, Cath. 157 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 I just, um... 158 00:12:30,360 --> 00:12:32,480 I don't know. 159 00:12:32,480 --> 00:12:36,120 I just never really thought I was going to see you again. 160 00:12:37,120 --> 00:12:39,320 How could you? 161 00:12:39,320 --> 00:12:41,480 Oh! 162 00:12:50,320 --> 00:12:52,480 Don't get me going. 163 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 Can I just say, Cath, straight off... 164 00:13:05,360 --> 00:13:07,640 ..I'm sorry. 165 00:13:07,640 --> 00:13:10,000 Thank you, Jill. 166 00:13:25,480 --> 00:13:27,960 Do you wanna say sorry to me, Cath? 167 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 Jill, why are you here? 168 00:13:44,400 --> 00:13:46,760 Let's be best friends again, Cath. 169 00:13:46,760 --> 00:13:49,320 Listen, pressie. 170 00:13:49,320 --> 00:13:52,200 Oh, thank you very much. 171 00:13:59,000 --> 00:14:01,160 Frazzles? 172 00:14:01,160 --> 00:14:03,400 Oh, right. 173 00:14:03,400 --> 00:14:09,120 - I'm still vegetarian, I'm afraid. - Oh, dear. Sorry for breathing! 174 00:14:10,760 --> 00:14:12,840 Gosh, what's this? 175 00:14:12,840 --> 00:14:14,920 It's make-up, Cath. 176 00:14:14,920 --> 00:14:17,640 "Black skin"? 177 00:14:17,640 --> 00:14:22,240 I thought, you being by the sea, you know, looking quite leathery. 178 00:14:22,240 --> 00:14:27,360 Well, thank you. If you don't like them... No, that's really... 179 00:14:27,360 --> 00:14:30,400 Thank you. They're very expensive. 180 00:14:30,400 --> 00:14:33,320 Really pricey, those two. 181 00:14:33,320 --> 00:14:39,040 I would like you to have them, Cathy...on the house...non grata. 182 00:14:40,040 --> 00:14:44,040 - "- Thank you, Jill." Yeah, thank you. - Thank you, Jill. 183 00:14:45,280 --> 00:14:50,680 So...how did you know where...I was? 184 00:14:50,680 --> 00:14:53,640 Message from him upstairs! Gosh! 185 00:14:53,640 --> 00:14:57,360 Via Sue. Oh, right. Yes. 186 00:14:58,360 --> 00:15:01,400 Little bit naughty of Sue, really! 187 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 I did actually... 188 00:15:03,760 --> 00:15:05,800 ask her not to... 189 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 not to give out my address. 190 00:15:08,320 --> 00:15:10,360 I never trusted Sue, Cath. 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,200 Not with nipples that size. 192 00:15:18,400 --> 00:15:21,040 Why don't you hit me, Cath? 193 00:15:23,680 --> 00:15:27,160 I know you want to. 194 00:15:29,160 --> 00:15:32,680 Jill, I...I can't. Go on, Cath. 195 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Cathy, just punch me. 196 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 A couple of little slaps. 197 00:15:46,880 --> 00:15:49,120 Oh! 198 00:16:10,560 --> 00:16:12,120 Yes. 199 00:16:29,280 --> 00:16:31,920 With everything that happened- 200 00:16:31,920 --> 00:16:34,960 or didn't - between you and Don... 201 00:16:34,960 --> 00:16:39,200 Cathy, what I did to you... 202 00:16:39,200 --> 00:16:42,240 I should have been electrocuted. 203 00:16:42,240 --> 00:16:45,920 - Oh, God, that's going a bit far! - No, I'm sorry. 204 00:16:45,920 --> 00:16:51,360 I'm a born-again Christian, Cath. If I wasn't, I would have killed myself. I'm sorry, Cathy. 205 00:16:51,360 --> 00:16:54,920 - Jill, I don't want you dead! - Well, Cathy... 206 00:16:54,920 --> 00:16:58,640 I cannot see how I can possibly make it up to you. 207 00:16:59,840 --> 00:17:03,880 I don't know how to prove to you that I have really, really, 208 00:17:03,880 --> 00:17:08,200 really, really, really, really, 209 00:17:08,200 --> 00:17:11,760 really, really changed as a person. 210 00:17:14,760 --> 00:17:18,400 Don...living with you and...? 211 00:17:20,160 --> 00:17:22,200 We're, um... 212 00:17:22,200 --> 00:17:27,040 we're working on it. Um, you know, it's work in progress. 213 00:17:27,040 --> 00:17:30,800 We've got a...a super therapist. 214 00:17:30,800 --> 00:17:34,960 - He's Jacques Dupont. - He's...of French origin. 215 00:17:34,960 --> 00:17:37,760 And, uh...and, um... 216 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 ..things...things are fine. 217 00:17:43,480 --> 00:17:46,840 JILL MAKES STRANGE NOISE IN THROAT 218 00:17:50,480 --> 00:17:53,480 Oooh-oh. 219 00:17:53,480 --> 00:17:55,720 Wo-wo-oh. 220 00:17:55,720 --> 00:17:58,760 SHE MAKES GARGLING NOISES 221 00:18:00,480 --> 00:18:04,160 Just speaking in tongues, Cath, I won't be long. Right-ho. 222 00:18:04,160 --> 00:18:07,840 SHE RESUMES GARGLING NOISES 223 00:18:08,720 --> 00:18:12,920 Wadala vooloo. Wav. 224 00:18:12,920 --> 00:18:16,040 W-w-wavaly wil. 225 00:18:17,560 --> 00:18:20,040 That's better. 226 00:18:20,040 --> 00:18:22,720 All done! 227 00:18:28,720 --> 00:18:31,600 Thank you. I'll get this, Cath. 228 00:18:31,600 --> 00:18:34,120 Yeah, I'll be gettin' this. 229 00:18:34,120 --> 00:18:37,840 - Nice to treat you. Thank you. - Least I can do. 230 00:18:37,840 --> 00:18:39,880 Right... 231 00:18:42,320 --> 00:18:44,440 Right... 232 00:18:46,600 --> 00:18:50,720 I'm not being funny, Cathy, you had a tea, didn't you? Yeah. OK. 233 00:18:50,720 --> 00:18:54,000 Um, I'm happy to stump up for the tea, Cathy, 234 00:18:54,000 --> 00:18:57,920 as a sort of "Hello again, Cath" pressie, OK? 235 00:18:57,920 --> 00:19:01,880 But perhaps you're taking the mickey a little bit with the bun? 236 00:19:02,880 --> 00:19:07,000 Jill, I'm really happy to... Let's not make a scene, please, Cath. 237 00:19:07,000 --> 00:19:09,760 OK. Lovely... 238 00:19:10,760 --> 00:19:15,040 My friend does have something to say about your bun. 239 00:19:16,040 --> 00:19:19,760 - Uh, no, it was fine, thank you. - It was mouldy. 240 00:19:19,760 --> 00:19:25,320 She has a terminal illness. That bun could tip her over. Honestly, it was absolutely fine. 241 00:19:25,320 --> 00:19:27,920 I've only got MS, I'm not dying! 242 00:19:27,920 --> 00:19:32,280 Just knock the bun off the bill, please, and we won't have to take this outside. 243 00:19:32,280 --> 00:19:34,480 What was wrong with it? It's mouldy. 244 00:19:34,480 --> 00:19:37,520 You can see all the bits where you've blown your nose in it. 245 00:19:37,520 --> 00:19:40,000 I think that's the blueberries? 246 00:19:40,000 --> 00:19:42,640 Somebody's wiped their bottom on there. 247 00:19:42,640 --> 00:19:44,760 Jill... 248 00:19:47,640 --> 00:19:49,520 It's fine, really. 249 00:19:50,520 --> 00:19:52,560 OK. 250 00:19:53,560 --> 00:19:56,360 Jill, I really can't... 251 00:19:56,360 --> 00:19:59,840 have you back in my life at the moment. 252 00:20:01,240 --> 00:20:03,840 I don't know where you get off, Cath. 253 00:20:04,840 --> 00:20:07,880 I'm just trying to be assertive, Jill. 254 00:20:07,880 --> 00:20:09,640 Sorry. 255 00:20:10,640 --> 00:20:13,760 That therapy's turned you into a monster! 256 00:20:16,720 --> 00:20:18,960 I've got to go. 257 00:20:22,760 --> 00:20:24,280 Bye! 258 00:20:24,280 --> 00:20:26,480 Bye, monster. 259 00:21:02,800 --> 00:21:05,760 - Excuse me. - Here to see Jacques Dupont. 260 00:21:05,760 --> 00:21:07,800 Right... Jacques... 261 00:21:07,800 --> 00:21:12,680 Oh, he's actually doing a Battered Women Workout right now, and then he's interviewing, so... 262 00:21:12,680 --> 00:21:16,760 - Yeah, that's me he's interviewing. - Oh, right. OK... 263 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 So you're Floella Umbogabe? 264 00:21:20,600 --> 00:21:24,320 - Yes, thank you. Right. - I thought you were going to be... 265 00:21:25,320 --> 00:21:28,320 Black? That is so racist. 266 00:21:28,320 --> 00:21:31,440 No - late. That is so racist. 267 00:21:31,440 --> 00:21:36,400 Well, no, it's just that you phoned to say you might be late because of problems with your car. 268 00:21:36,400 --> 00:21:40,280 Oh, so because I'm black I can't drive? No... 269 00:21:40,280 --> 00:21:44,880 No, it's just that you called to say you'd be late because your car was playing up. 270 00:21:44,880 --> 00:21:49,360 And so now that I'm here on time, must my whole race be damned for running faster? 271 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 I'm sorry! Um... 272 00:21:52,360 --> 00:21:56,560 is this your photo, Mrs...Umbogabe? 273 00:21:56,560 --> 00:22:00,400 Yeah, I'd just been on holiday, there. Right. 274 00:22:00,400 --> 00:22:03,920 I AM black. OK. OK? 275 00:22:03,920 --> 00:22:06,440 We've had some dreadful summers. 276 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 I won't report you for being racist. 277 00:22:41,240 --> 00:22:45,920 - I'm fully blown... - as a psychotherapist, 278 00:22:45,920 --> 00:22:49,960 - and this is my assistant, Linda. - Hi, I'm Linda. 279 00:22:49,960 --> 00:22:54,600 OK, I'll tell you a little bit about us guys here at The Trees. 280 00:22:54,600 --> 00:22:59,120 We like to mix our therapies here, we're quite eclectic... Oh, dear. 281 00:22:59,120 --> 00:23:04,840 ..in our approach. We like to combine Freud, Gestalt, Jung... 282 00:23:04,840 --> 00:23:08,040 I'll do young or elderly, Jacques, 283 00:23:08,040 --> 00:23:11,160 but I won't touch children. 284 00:23:11,160 --> 00:23:14,880 OK. So, um... 285 00:23:16,840 --> 00:23:19,880 ..Floella. Call me Flo. 286 00:23:19,880 --> 00:23:22,560 Got your CV here. 287 00:23:22,560 --> 00:23:26,080 I see you've trained in traditional African medicine. 288 00:23:26,080 --> 00:23:28,520 OK. Where was that? 289 00:23:30,120 --> 00:23:33,880 Obviously, I did my stint in the Black Country. In the Midlands? 290 00:23:33,880 --> 00:23:36,680 Jungle. She was born up a tree. 291 00:23:36,680 --> 00:23:38,760 Wow! 292 00:23:38,760 --> 00:23:43,080 Well, I guess those women are pretty tough! Mm, Mum was tough. 293 00:23:43,080 --> 00:23:48,200 Right, OK... Well, I mean, we tend to respond more to the individual here, 294 00:23:48,200 --> 00:23:52,200 to the energy rather than to the pieces of paper. 295 00:23:52,200 --> 00:23:56,800 Well, I've got loads of energy, Jacques. I'm always tired, I am. 296 00:23:56,800 --> 00:24:01,200 One of the ways we like to work here is on a more spiritual plane, 297 00:24:01,200 --> 00:24:05,640 calling on angels etc to assist us in our healing. 298 00:24:06,800 --> 00:24:11,240 Have you experienced any other entities around while you've been working? 299 00:24:12,240 --> 00:24:16,480 Linda? Hm, I'm talking about angels. 300 00:24:16,480 --> 00:24:21,720 I just wondered if...you'd be prepared...to work with angels. 301 00:24:24,040 --> 00:24:29,240 Absolutely, but, I mean, would they take part in my thing? 302 00:24:29,240 --> 00:24:33,760 Not physically. I mean, you've either experienced angels or you haven't. 303 00:24:35,400 --> 00:24:39,880 - No, I do. I'm with you, Jacques. - I do have a key angel, Roy, 304 00:24:39,880 --> 00:24:42,400 um, who does the bulk of my work 305 00:24:42,400 --> 00:24:44,760 and a little bit of shopping. 306 00:24:44,760 --> 00:24:47,800 - And a couple of... - cherubims and serabims 307 00:24:47,800 --> 00:24:51,360 - who pop in, you know, as and when. - So... 308 00:24:51,360 --> 00:24:52,880 OK. 309 00:24:52,880 --> 00:24:55,400 You come together as a team. 310 00:24:56,400 --> 00:24:58,280 Linda... 311 00:24:58,280 --> 00:25:02,800 what do you think you can bring to The Trees as a therapist? 312 00:25:02,800 --> 00:25:05,320 Sandwiches. 313 00:25:05,320 --> 00:25:08,880 Plus, I've had a terrible life. 314 00:25:08,880 --> 00:25:10,960 I've been abused. 315 00:25:10,960 --> 00:25:15,480 OK, acknowledge that, but are you aware of the role that YOU'VE played in that? 316 00:25:15,480 --> 00:25:18,640 - This is what I say to her, Jacques. - She's asking for it. 317 00:25:18,640 --> 00:25:21,680 I mean, I don't think there's anything wrong, really, 318 00:25:21,680 --> 00:25:26,120 - with a man hitting a woman. - Not that Terry ever did, but then I didn't provoke. 319 00:25:26,120 --> 00:25:29,760 I don't provoke. Some people provoke, Linda, just by being there. 320 00:25:29,760 --> 00:25:34,000 - There are times when I want to strike you, particularly at the moment. - Thank you. 321 00:25:34,000 --> 00:25:38,560 OK! There's room for fun, uh, sure. 322 00:25:38,560 --> 00:25:42,080 We've all got a clown inside us sometimes. 323 00:25:42,080 --> 00:25:45,120 I've never done it with a clown. 324 00:25:45,120 --> 00:25:47,480 I 'ave. 325 00:26:47,840 --> 00:26:50,320 # I was walkin' in the park... # 326 00:26:50,320 --> 00:26:53,280 Don? ..Don? 327 00:26:54,600 --> 00:26:58,440 # ..When I heard the sprinklers whisper 328 00:26:58,440 --> 00:27:02,480 # Shimmer in the haze of summer lawns 329 00:27:02,480 --> 00:27:06,400 # Then I heard the children singing 330 00:27:06,400 --> 00:27:10,200 # They were running through the rainbows 331 00:27:10,200 --> 00:27:13,560 # They were singing a song for you 332 00:27:13,560 --> 00:27:17,400 # Well, it seemed to be a song for you... # 333 00:27:17,400 --> 00:27:20,320 Oh, hello, Jean! 334 00:27:32,880 --> 00:27:36,280 # ..Lavender's blue, Dilly Dilly 335 00:27:36,280 --> 00:27:39,600 # Lavender's green 336 00:27:39,600 --> 00:27:43,120 # When I am king, Dilly Dilly 337 00:27:43,120 --> 00:27:45,880 # You will be queen 338 00:27:45,880 --> 00:27:49,120 # A penny for your thoughts, my dear 339 00:27:49,120 --> 00:27:52,800 # A penny for your thoughts, my dear 340 00:27:52,800 --> 00:27:55,960 # IOU for your love 341 00:27:55,960 --> 00:28:02,400 # For your love 342 00:28:02,400 --> 00:28:06,440 # For your love 343 00:28:06,440 --> 00:28:11,680 # For your love... # 25646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.