Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:17,300
"Nakee"
2
00:02:45,087 --> 00:02:47,400
Hey! Look over there.
3
00:02:55,287 --> 00:02:57,040
Donmaipa village
4
00:02:58,394 --> 00:03:01,220
was destroyed by the Nagas before?
5
00:03:01,221 --> 00:03:03,274
If your goal is
6
00:03:03,274 --> 00:03:06,509
seek vengeance against the Goddess Nagas
7
00:03:06,509 --> 00:03:09,714
so, we need to talk.
8
00:03:09,714 --> 00:03:10,868
Go away!
9
00:03:17,103 --> 00:03:21,472
Well, I want to see Kumkaew
who is an evil half-snake, half-human.
10
00:03:21,472 --> 00:03:23,326
What does she look like?
11
00:03:24,174 --> 00:03:25,990
I will take you to see her.
12
00:03:39,376 --> 00:03:40,876
Kumkaew.
13
00:03:54,741 --> 00:03:56,347
My dad is here.
14
00:03:56,347 --> 00:03:58,240
He wants to talk to you.
15
00:03:59,622 --> 00:04:01,640
I don't have anything to talk to him.
16
00:04:03,867 --> 00:04:07,235
He is your guest and you're being impolite.
17
00:04:07,235 --> 00:04:08,600
How rude!
18
00:04:09,250 --> 00:04:10,600
Pimporn.
19
00:04:13,441 --> 00:04:15,041
Kumkaew.
20
00:04:15,041 --> 00:04:17,560
Is your mum here? I'm here to visit.
21
00:04:19,374 --> 00:04:20,541
She's not here.
22
00:04:20,541 --> 00:04:23,080
She's still in the market
and has not come back yet.
23
00:04:24,387 --> 00:04:28,287
If so, is it okay if I wait inside?
24
00:04:31,541 --> 00:04:33,641
It's better if you come again tomorrow.
25
00:04:33,641 --> 00:04:35,141
You're too much.
26
00:04:35,141 --> 00:04:37,160
Are you jealous?
27
00:04:38,088 --> 00:04:41,041
You're afraid that if Tossapol sees me,
28
00:04:41,041 --> 00:04:43,200
he will leave you, right?
29
00:04:43,902 --> 00:04:46,402
What happened? Kumkaew.
30
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
Boonsong.
31
00:05:03,884 --> 00:05:07,000
Haven't been here for like 20 years.
32
00:05:07,000 --> 00:05:09,451
I thought of you, so I came by to visit.
33
00:05:10,274 --> 00:05:11,841
Good that you're back.
34
00:05:11,841 --> 00:05:14,041
Otherwise, I won't get to come inside.
35
00:05:14,041 --> 00:05:16,843
Your daughter
doesn't let people come in easily.
36
00:05:18,607 --> 00:05:21,437
She's a very private person.
37
00:05:21,438 --> 00:05:24,054
Boonsong, please don't take offence.
38
00:05:25,441 --> 00:05:28,832
A private person but very eager about guys.
39
00:05:35,541 --> 00:05:36,834
Kumkaew.
40
00:05:39,180 --> 00:05:41,227
How are you holding up?
41
00:05:41,771 --> 00:05:43,441
I'm good.
42
00:05:43,441 --> 00:05:45,087
Since Kane died,
43
00:05:45,087 --> 00:05:48,241
I haven't seen you at all.
44
00:05:48,241 --> 00:05:52,806
Hey, you're talking
as if I'm the reason Kane died.
45
00:05:52,806 --> 00:05:55,401
Her. Goddess Nakee.
46
00:05:55,401 --> 00:05:57,093
She killed your husband.
47
00:05:57,827 --> 00:05:59,841
The Goddess never hurts anyone
48
00:05:59,841 --> 00:06:01,741
unless someone hurts her.
49
00:06:01,741 --> 00:06:04,997
You seem so defensive
even with a very small matter.
50
00:06:07,741 --> 00:06:09,841
I came back to Donmaipa this time
51
00:06:09,841 --> 00:06:12,227
to take revenge on that ghost snake.
52
00:06:13,341 --> 00:06:16,297
It's the reason my leg became like this.
53
00:06:19,292 --> 00:06:21,020
If I catch it,
54
00:06:21,020 --> 00:06:23,980
I will skin it, and cut it into pieces.
55
00:06:43,753 --> 00:06:46,261
Looks like that snake
is really Goddess' follower.
56
00:06:46,741 --> 00:06:48,866
When I talked about Goddess Nakee,
57
00:06:48,866 --> 00:06:52,654
she stared at me with such snake eyes.
58
00:06:57,190 --> 00:06:59,441
How can Tossapol not have a doubt?
59
00:06:59,441 --> 00:07:01,229
Don't know why he's so into that girl.
60
00:07:01,741 --> 00:07:03,368
Because he's stupid.
61
00:07:03,368 --> 00:07:04,894
He lives nearby to her
62
00:07:04,894 --> 00:07:07,174
but still doesn't know
if she's a snake or a human.
63
00:07:07,174 --> 00:07:09,641
He's all head over heels.
64
00:07:09,641 --> 00:07:12,287
If he knows the truth,
he'll surely leave her.
65
00:07:12,287 --> 00:07:14,135
Hope he stops being blind soon.
66
00:07:15,229 --> 00:07:16,509
Don't worry.
67
00:07:17,287 --> 00:07:19,292
Goddess Nakee will be defeated.
68
00:07:20,141 --> 00:07:21,692
From now on,
69
00:07:21,692 --> 00:07:24,741
we won't have to be scared
of that ghost snake anymore.
70
00:07:24,741 --> 00:07:29,325
Your Garuda will protect us.
71
00:07:29,325 --> 00:07:31,441
We'll be safe.
72
00:07:31,441 --> 00:07:33,141
Are you sure
73
00:07:33,141 --> 00:07:36,941
that the Garuda
can defeat this wicked Goddess?
74
00:07:36,941 --> 00:07:39,341
I bet my life on it.
75
00:07:39,341 --> 00:07:42,494
Either she or I will have to die.
76
00:07:52,989 --> 00:07:58,035
I'm thinking of
building a hut as our new home.
77
00:07:59,938 --> 00:08:01,604
That sounds good.
78
00:08:01,604 --> 00:08:05,082
So you and her can live there together.
79
00:08:06,574 --> 00:08:08,641
No, mum.
80
00:08:08,641 --> 00:08:12,241
I'm not going anywhere.
I'm staying with you.
81
00:08:12,241 --> 00:08:15,441
I gave my daughter to him.
82
00:08:15,441 --> 00:08:18,441
You should stay with him.
83
00:08:18,441 --> 00:08:20,941
But I'm worried about you.
84
00:08:22,341 --> 00:08:24,341
It's not going to be far from here.
85
00:08:24,341 --> 00:08:28,041
Just right across.
A few steps and you're there.
86
00:08:29,470 --> 00:08:33,113
Or I can carry you and bring you here.
87
00:08:33,113 --> 00:08:34,613
Nonsense!
88
00:08:36,299 --> 00:08:38,641
You should go and live with him
89
00:08:38,641 --> 00:08:40,841
so people can't gossip
90
00:08:40,841 --> 00:08:43,541
that he lives off his mother-in-law.
91
00:08:55,441 --> 00:08:57,341
One more thing, Kumkaew,
92
00:08:57,341 --> 00:09:01,040
you can speak with him nicely, can't you?
93
00:09:02,241 --> 00:09:04,440
This is how I talk.
94
00:09:05,437 --> 00:09:07,637
Beware.
95
00:09:07,638 --> 00:09:09,541
He'll get tired of you.
96
00:09:09,541 --> 00:09:12,280
For having a wife who talks harshly.
97
00:09:13,541 --> 00:09:15,841
I'm not a city girl.
98
00:09:15,841 --> 00:09:17,520
Right, mum?
99
00:09:18,041 --> 00:09:22,120
Why? Why do you compare yourself to them?
100
00:09:22,941 --> 00:09:25,560
Well, this is who I am.
101
00:09:26,741 --> 00:09:28,920
You don't love Tossapol, right?
102
00:09:31,741 --> 00:09:34,441
Do you want me to shout out loud about this?
103
00:09:40,141 --> 00:09:41,841
Do you know?
104
00:09:43,987 --> 00:09:48,887
I have loved Tossapol
since the first day we met.
105
00:09:53,041 --> 00:09:55,541
Or maybe before that.
106
00:09:57,420 --> 00:10:01,520
Then both of you are made for each other.
107
00:11:22,387 --> 00:11:24,187
The big snake in the cave.
108
00:11:28,593 --> 00:11:31,160
Is Tudsanai in danger?
109
00:11:36,041 --> 00:11:37,347
Hey! Hurry.
110
00:11:37,347 --> 00:11:40,341
Why can't you do it faster
like when you eat?
111
00:11:40,341 --> 00:11:43,041
Shut up.
112
00:11:43,041 --> 00:11:44,720
Stop complaining.
113
00:11:45,227 --> 00:11:46,606
Hey!
114
00:11:46,606 --> 00:11:49,041
Has anyone seen Jerd and Pim?
115
00:11:49,041 --> 00:11:51,841
I haven't seen them since morning.
116
00:11:53,071 --> 00:11:56,269
Knowing Tossapol is
building a love castle with his wife,
117
00:11:56,269 --> 00:11:58,341
Pim has probably gone crazy
118
00:11:58,341 --> 00:12:01,741
and rode a horse to tell her dad and Jerd.
119
00:12:02,841 --> 00:12:05,541
To be honest, when they're not around,
120
00:12:05,541 --> 00:12:07,641
the mood feels so much better.
121
00:12:07,641 --> 00:12:09,441
You're right.
122
00:12:10,741 --> 00:12:14,941
Pon, are you sure that
you'll settle down here?
123
00:12:14,941 --> 00:12:16,141
Yeah.
124
00:12:18,341 --> 00:12:21,720
I've decided that I will live here.
125
00:12:22,741 --> 00:12:24,041
From now on,
126
00:12:24,041 --> 00:12:26,641
I will choose my own path.
127
00:12:26,641 --> 00:12:28,841
Please don't stop me.
128
00:12:28,841 --> 00:12:30,720
Who is stopping you?
129
00:12:31,941 --> 00:12:33,241
More bamboo.
130
00:12:36,289 --> 00:12:37,858
Tossapol.
131
00:12:37,858 --> 00:12:39,241
Kumkaew.
132
00:12:39,241 --> 00:12:43,175
-Hey, sorry.
-What?
133
00:12:43,175 --> 00:12:45,941
Someone's feeling energetic around here.
134
00:12:45,941 --> 00:12:47,158
Sweet nothings.
135
00:12:47,158 --> 00:12:49,040
I brought you food.
136
00:12:50,865 --> 00:12:53,960
Look. Isn't my wife sweet?
137
00:12:54,576 --> 00:12:56,741
There are so many people here.
Aren't you embarrassed?
138
00:12:56,741 --> 00:12:58,441
Why should I be?
139
00:12:58,441 --> 00:13:00,341
They're all my friends.
140
00:13:01,841 --> 00:13:03,649
Don't be too sweet.
141
00:13:03,649 --> 00:13:07,141
I don't want any ants to crawl around here.
142
00:13:07,141 --> 00:13:08,641
Don't worry, Kumkaew.
143
00:13:08,641 --> 00:13:12,241
It's almost done.
You'll get to use it for sure.
144
00:13:21,669 --> 00:13:23,680
It's so hot!
145
00:13:25,748 --> 00:13:27,720
Gosh!
146
00:13:29,065 --> 00:13:30,365
Are we here?
147
00:13:42,841 --> 00:13:44,600
Thank you.
148
00:13:47,446 --> 00:13:50,406
Where is it?
Where's this shaman's house, Chaba?
149
00:13:50,406 --> 00:13:52,241
I don't know either. It's hot.
150
00:13:52,241 --> 00:13:54,441
Let's talk in the shade.
151
00:14:00,503 --> 00:14:02,041
Hurry up!
152
00:14:02,041 --> 00:14:04,159
Hold it well.
153
00:14:04,159 --> 00:14:07,241
-Hit it well.
-Come to help me.
154
00:14:07,241 --> 00:14:10,960
Sommart, where are you taking that jar?
My bathroom is here.
155
00:14:11,606 --> 00:14:14,160
-Wanchana.
-Sorry.
156
00:14:15,536 --> 00:14:16,741
-Is that how you do it?
-Just tie it here.
157
00:14:16,741 --> 00:14:17,951
-Dad.
-I'll have him pounded.
158
00:14:17,951 --> 00:14:21,520
You've been to the Dhevalai down
at the end of the village, right?
159
00:14:23,641 --> 00:14:25,441
That's right.
160
00:14:25,441 --> 00:14:27,641
But if we don't have any work there,
161
00:14:27,641 --> 00:14:29,641
we don't want to go for sure.
162
00:14:29,641 --> 00:14:30,908
Right.
163
00:14:30,908 --> 00:14:33,938
To the Dhevalai?
Is it that hard to go there?
164
00:14:33,938 --> 00:14:36,293
It's not that hard, Doctor.
165
00:14:36,293 --> 00:14:38,241
But... It's...
166
00:14:38,241 --> 00:14:40,141
Why? What's wrong?
167
00:14:40,141 --> 00:14:43,040
When we went to explore
the cave beneath Dhevalai,
168
00:14:43,678 --> 00:14:45,541
we almost got crushed by a rockslide.
169
00:14:45,541 --> 00:14:46,941
Yes, Doctor.
170
00:14:46,941 --> 00:14:48,760
Why would you want to go there?
171
00:14:49,706 --> 00:14:51,704
Tudsanai disappeared.
172
00:14:51,704 --> 00:14:53,941
You want me to sit quietly?
173
00:14:53,941 --> 00:14:56,241
Are you worried about your friend
174
00:14:56,241 --> 00:15:00,641
or do you want to dig the ruins of
an ancient city for your own fame?
175
00:15:00,641 --> 00:15:02,641
Tossapol!
176
00:15:02,641 --> 00:15:04,905
Since we're on the same boat,
177
00:15:04,905 --> 00:15:06,800
I say we shouldn't fight.
178
00:15:10,241 --> 00:15:12,240
I'm going to the Dhevalai.
179
00:15:12,940 --> 00:15:15,040
Take me there tomorrow.
180
00:15:18,041 --> 00:15:19,241
What?
181
00:15:21,741 --> 00:15:23,341
What did he say?
182
00:15:23,341 --> 00:15:25,041
We're going to the Dhevalai tomorrow.
183
00:15:25,041 --> 00:15:27,941
Hey! Keep on working guys.
184
00:15:27,941 --> 00:15:29,760
I'm weak in the knees.
185
00:15:30,723 --> 00:15:32,323
Oh, no.
186
00:15:37,841 --> 00:15:39,456
Catch her! Catch her!
187
00:15:52,741 --> 00:15:55,441
That grandma must have been
possessed by an ogress.
188
00:15:55,441 --> 00:15:57,341
The men almost can't stop her.
189
00:15:58,341 --> 00:16:00,441
Out of the frying pan into the fire.
190
00:16:00,441 --> 00:16:02,440
What bad luck is this?
191
00:16:03,741 --> 00:16:04,841
Make way!
192
00:16:04,841 --> 00:16:08,400
Shaman Mueang-Intr is here. Please help her.
193
00:16:13,441 --> 00:16:14,941
Drag it here.
194
00:16:21,341 --> 00:16:28,041
(Chanting mantra)
195
00:16:40,420 --> 00:16:41,920
Go!
196
00:16:49,733 --> 00:16:51,560
It's gone.
197
00:16:55,071 --> 00:16:57,841
Now, bring her some holy water.
198
00:16:57,841 --> 00:17:00,000
She will be better in a few days.
199
00:17:00,728 --> 00:17:03,128
Don't let her misplace herself next time.
200
00:17:15,541 --> 00:17:17,341
He's so good.
201
00:17:20,241 --> 00:17:21,641
Come. Come.
202
00:17:27,741 --> 00:17:29,435
Shaman!
203
00:17:29,435 --> 00:17:30,962
-Shaman!
-Why so rush?
204
00:17:30,962 --> 00:17:35,191
-Shaman...
-Wait for me.
205
00:17:35,191 --> 00:17:36,241
Shaman, wait for me!
206
00:17:36,241 --> 00:17:37,505
Shaman!
207
00:17:43,760 --> 00:17:45,560
I'm sorry.
208
00:17:56,741 --> 00:17:59,041
You're not ugly.
209
00:17:59,041 --> 00:18:00,741
What a shame,
210
00:18:00,741 --> 00:18:02,698
you're still single.
211
00:18:02,698 --> 00:18:04,760
How accurate.
212
00:18:07,524 --> 00:18:11,080
How about you fulfil my wish?
213
00:18:12,473 --> 00:18:15,880
Whether it's money or gold,
214
00:18:16,741 --> 00:18:20,641
or... whatever it is,
215
00:18:20,641 --> 00:18:22,800
I'll give it to you.
216
00:18:24,174 --> 00:18:26,041
I'm not an enchanter.
217
00:18:26,041 --> 00:18:28,278
I don't get involved
218
00:18:28,278 --> 00:18:30,141
in filthy things like this.
219
00:18:30,141 --> 00:18:32,341
A Nakee follower
220
00:18:32,341 --> 00:18:34,441
snatched my lover from me.
221
00:18:43,886 --> 00:18:45,520
What did you just say?
222
00:18:46,841 --> 00:18:50,741
I didn't know that
you knew that ghost snake.
223
00:18:51,995 --> 00:18:54,440
I've been looking for Goddess Nakee
for a long time.
224
00:18:55,256 --> 00:18:58,391
It's believed that her skin is magical.
225
00:18:58,391 --> 00:19:02,339
Whoever possesses it will live forever.
226
00:19:02,339 --> 00:19:04,000
They will be invincible.
227
00:19:04,580 --> 00:19:07,902
Right now, its power is increasing.
228
00:19:07,902 --> 00:19:09,241
It can possess people.
229
00:19:09,241 --> 00:19:11,941
It can change form into a snake or a human.
230
00:19:11,941 --> 00:19:15,200
It's not easy to defeat it.
231
00:19:15,860 --> 00:19:17,360
Really.
232
00:19:19,141 --> 00:19:21,841
The more powerful it is,
the better it will be.
233
00:19:21,841 --> 00:19:23,320
I like it.
234
00:19:24,541 --> 00:19:27,674
So, you agree to cast a love spell
for me now, right?
235
00:19:27,674 --> 00:19:31,180
Hey! Just shut up! I'm not doing it.
236
00:19:31,180 --> 00:19:33,576
Why? Why aren't you doing it, Shaman?
237
00:19:33,577 --> 00:19:35,314
I already told you.
238
00:19:35,315 --> 00:19:37,262
I don't get involved
239
00:19:37,263 --> 00:19:38,430
in filthy stuff like that.
240
00:19:38,431 --> 00:19:39,558
What?
241
00:19:39,559 --> 00:19:43,798
I'm interested in destroying Nakee.
Skin it and put a spell on it.
242
00:19:57,171 --> 00:19:58,441
Seriously!
243
00:19:58,441 --> 00:20:00,881
I thought he would cast a love spell for me
244
00:20:00,881 --> 00:20:04,016
so that Prakit will be crazy
about my body scent.
245
00:20:04,016 --> 00:20:08,412
I guess we go home empty-handed.
246
00:20:08,412 --> 00:20:09,853
No,
247
00:20:09,853 --> 00:20:11,953
I won't go home empty-handed.
248
00:20:11,954 --> 00:20:14,954
I'll stay here until he agrees to do it.
249
00:20:14,955 --> 00:20:16,141
And what are you going to do
250
00:20:16,141 --> 00:20:21,193
when he insists on
not getting involved like that?
251
00:20:21,193 --> 00:20:22,193
Madam.
252
00:20:22,194 --> 00:20:23,913
At least, tell us.
253
00:20:24,787 --> 00:20:27,266
He won't get involved, right?
254
00:20:34,580 --> 00:20:37,441
No need, Kumkaew. It's stained blood.
255
00:20:37,441 --> 00:20:39,141
I'll wash it.
256
00:20:40,614 --> 00:20:42,841
I want to help you.
257
00:20:42,841 --> 00:20:44,680
Let me wash it, please.
258
00:20:45,541 --> 00:20:47,290
You're moving to a new home.
259
00:20:47,290 --> 00:20:50,400
You'd better save your energy
for your husband.
260
00:20:52,941 --> 00:20:54,841
Look at you.
261
00:20:54,841 --> 00:20:58,341
So you want me out of the house now?
262
00:20:58,341 --> 00:21:00,341
You don't love me anymore.
263
00:21:00,341 --> 00:21:04,841
Kumkaew, no mother doesn't love her kids.
264
00:21:04,841 --> 00:21:08,807
Because I love you that's why I want you
265
00:21:08,807 --> 00:21:11,207
to be with a good person like Tossapol.
266
00:21:13,818 --> 00:21:16,120
I want you to have a better life.
267
00:21:21,041 --> 00:21:22,941
Tossapol...
268
00:21:22,941 --> 00:21:25,141
Is he really a good person?
269
00:21:28,460 --> 00:21:30,640
He's not lying to me, right?
270
00:21:43,514 --> 00:21:45,680
Where do you want me to put this?
271
00:21:46,341 --> 00:21:48,480
It's up to you.
272
00:21:52,188 --> 00:21:53,723
No!
273
00:21:53,723 --> 00:21:55,640
That's my duty.
274
00:21:56,541 --> 00:22:00,241
It's okay.
It must have been a long day for you.
275
00:22:00,241 --> 00:22:01,840
Let me help you
276
00:22:02,541 --> 00:22:04,587
so it'll be done soon
277
00:22:04,587 --> 00:22:06,840
and we can go to bed together.
278
00:22:07,583 --> 00:22:09,280
What are you going to do?
279
00:22:09,983 --> 00:22:13,120
Whatever husband and wife do.
280
00:22:14,148 --> 00:22:15,441
Nonsense!
281
00:22:15,441 --> 00:22:18,534
Kumkaew, what nonsense?
282
00:22:18,534 --> 00:22:21,641
You're my wife now.
283
00:22:21,641 --> 00:22:23,400
No, I'm not.
284
00:22:24,941 --> 00:22:26,720
Okay, suit yourself.
285
00:22:30,387 --> 00:22:33,240
From now on, this is our home.
286
00:22:33,893 --> 00:22:36,075
Right now, it might be small
287
00:22:36,075 --> 00:22:38,640
but we can renovate it in the future.
288
00:22:43,841 --> 00:22:46,907
I will grow vegetables for us to eat.
289
00:22:46,907 --> 00:22:49,941
And you can sell it in the market.
Sounds good?
290
00:22:51,413 --> 00:22:54,241
A city guy like you will do this?
291
00:22:54,241 --> 00:22:56,341
Do farming?
292
00:22:58,541 --> 00:23:00,541
I know it's tiring.
293
00:23:00,541 --> 00:23:03,120
But I will be patient for our future.
294
00:23:03,741 --> 00:23:07,441
In case we have kids,
we won't have any trouble.
295
00:23:09,223 --> 00:23:11,634
Who's going to have kids with you?
296
00:23:11,634 --> 00:23:13,741
You!
297
00:23:13,741 --> 00:23:16,103
If we have many of them,
298
00:23:16,103 --> 00:23:18,641
you won't feel lonely.
299
00:23:18,641 --> 00:23:20,641
I will take care of them really well
300
00:23:20,641 --> 00:23:22,781
so they won't feel lonely, too.
301
00:23:22,781 --> 00:23:25,681
Why don't you talk nicely with your dad?
302
00:23:27,341 --> 00:23:30,041
We're always fighting.
303
00:23:30,041 --> 00:23:32,541
I didn't even speak a word
but we already fought.
304
00:23:37,277 --> 00:23:38,641
You're his son
305
00:23:38,641 --> 00:23:41,449
but you don't understand your father.
306
00:23:41,449 --> 00:23:45,040
And now you want to be a father.
How can you understand your kids?
307
00:23:47,387 --> 00:23:50,000
Then, why don't you try having kids with me?
308
00:23:50,641 --> 00:23:52,880
So I can try being a father.
309
00:23:54,459 --> 00:23:56,760
You're getting out of line.
310
00:23:57,515 --> 00:24:00,493
Always getting into this stuff.
311
00:24:00,493 --> 00:24:03,941
One day, if you no longer have father,
312
00:24:03,941 --> 00:24:05,760
you will realise it.
313
00:24:09,741 --> 00:24:12,607
Although you don't have father,
314
00:24:12,607 --> 00:24:14,607
at least, you have me.
315
00:24:15,641 --> 00:24:17,560
I will take care of you.
316
00:24:21,641 --> 00:24:22,920
Go to bed?
317
00:24:28,041 --> 00:24:29,641
Then I'll go first.
318
00:25:04,800 --> 00:25:06,641
We're ready now.
319
00:25:06,641 --> 00:25:07,841
Yes.
320
00:25:14,586 --> 00:25:16,841
Tossapol is not coming.
321
00:25:16,841 --> 00:25:19,640
He's probably busy with his new home.
322
00:25:21,186 --> 00:25:23,320
I didn't expect him to come.
323
00:25:23,941 --> 00:25:26,120
Let's go. It's getting late.
324
00:25:26,120 --> 00:25:28,841
-Let's go.
-Let's go.
325
00:25:28,841 --> 00:25:31,741
Pon! He's here, Doctor.
326
00:25:31,741 --> 00:25:33,841
-Pon!
-Hurry up!
327
00:25:33,841 --> 00:25:35,341
He's here.
328
00:25:35,341 --> 00:25:38,541
-Hurry up!
-What's the hurry?
329
00:25:38,541 --> 00:25:40,941
We were just leaving.
330
00:25:40,941 --> 00:25:42,240
How are you?
331
00:25:43,441 --> 00:25:45,400
I just want to look for Doctor Tudsanai.
332
00:25:46,115 --> 00:25:50,200
But you are probably more interested
in the ancient city.
333
00:25:51,641 --> 00:25:55,360
Whether I'm interested or not,
it's really none of your business.
334
00:25:58,941 --> 00:26:00,280
Let's go.
335
00:26:10,805 --> 00:26:13,480
Kumkaew. Where's Tossapol?
336
00:26:14,304 --> 00:26:15,741
I don't know.
337
00:26:15,741 --> 00:26:17,641
He left early in the morning.
338
00:26:18,898 --> 00:26:22,600
What kind of wife are you?
Not knowing where your husband goes.
339
00:26:23,741 --> 00:26:25,741
Do I need to know?
340
00:26:25,741 --> 00:26:28,640
He'll come back later.
341
00:26:29,260 --> 00:26:31,441
But you're living with him now.
342
00:26:31,441 --> 00:26:33,441
Why don't you take care of him?
343
00:26:35,394 --> 00:26:37,741
Although I live with him,
344
00:26:37,741 --> 00:26:40,320
I still want to take care of you.
345
00:26:41,141 --> 00:26:42,941
I can live by myself.
346
00:26:42,941 --> 00:26:45,841
I want you to take care of him more.
347
00:26:48,613 --> 00:26:50,720
But I'm not his slave.
348
00:26:51,380 --> 00:26:54,840
If he can't stand me,
then he can go back to the city.
349
00:26:55,841 --> 00:26:59,160
If he's really going,
you will be crying your eyes out.
350
00:27:03,186 --> 00:27:06,266
Let's eat now before it gets cold.
351
00:27:15,961 --> 00:27:19,360
That's too much. I can't finish it.
352
00:27:20,720 --> 00:27:21,986
Oh!
353
00:27:21,986 --> 00:27:23,832
What are you doing?
354
00:27:24,554 --> 00:27:26,613
I'm giving some to Dr. Supud.
355
00:27:44,979 --> 00:27:46,543
This is it, Doctor.
356
00:27:56,141 --> 00:27:57,583
This statue.
357
00:27:58,307 --> 00:27:59,856
It's original.
358
00:28:00,806 --> 00:28:03,552
The foundation was done by the locals.
359
00:28:03,552 --> 00:28:06,360
It's an imitation of the old one,
not more than a hundred years.
360
00:28:07,941 --> 00:28:10,441
Pon, you have sharp eyes.
361
00:28:10,441 --> 00:28:13,241
You spoke like your dad.
362
00:28:13,241 --> 00:28:16,838
Like father like son.
363
00:28:16,838 --> 00:28:18,360
Watch your mouth.
364
00:28:20,641 --> 00:28:23,741
It's just a basic assumption.
365
00:28:25,241 --> 00:28:27,620
Right, I only know the basics.
366
00:28:27,620 --> 00:28:30,880
I can't match your whole-life dedication.
367
00:28:34,441 --> 00:28:36,641
It's said in a book,
368
00:28:36,641 --> 00:28:40,171
a king commanded to
destroy the Nagas statue.
369
00:28:40,171 --> 00:28:41,941
King Niruttarat.
370
00:28:41,941 --> 00:28:43,534
King of Marukkanakorn.
371
00:28:43,534 --> 00:28:44,834
Yes.
372
00:28:46,541 --> 00:28:50,535
If Sub-Mekong kingdoms
all worship the Nagas,
373
00:28:50,535 --> 00:28:54,941
then why did King Niruttarat
want to destroy the statue, Doctor?
374
00:28:54,941 --> 00:28:56,941
Something is not in the book.
375
00:28:56,941 --> 00:28:58,641
We have to do the research ourselves.
376
00:28:58,641 --> 00:29:01,214
Dr. Tudsanai found a stone inscription
377
00:29:01,214 --> 00:29:04,614
about the legend of Marukkanakorn kingdom
beneath the Dhevalai Cave.
378
00:29:04,615 --> 00:29:06,383
Unfortunately,
379
00:29:06,383 --> 00:29:09,836
the cave collapsed
before the rest could be found.
380
00:29:12,741 --> 00:29:14,741
No matter how hard it is,
381
00:29:14,741 --> 00:29:18,520
we're going to
find the rest of that stone inscription.
382
00:29:25,841 --> 00:29:28,241
When are we going to start?
383
00:29:28,241 --> 00:29:31,040
I want to unmask that ghost snake so badly.
384
00:29:31,673 --> 00:29:34,044
We already had a plan.
385
00:29:34,044 --> 00:29:35,241
Tonight,
386
00:29:35,241 --> 00:29:38,208
that wicked goddess will be destroyed.
387
00:29:38,208 --> 00:29:39,967
And how are you going to do that?
388
00:29:42,068 --> 00:29:45,855
We have to trap it
and use the Garuda to destroy it.
389
00:29:47,007 --> 00:29:49,341
How can the Garuda do that?
390
00:29:49,341 --> 00:29:50,741
Hey!
391
00:29:50,741 --> 00:29:52,858
It's said in the book.
392
00:29:52,858 --> 00:29:55,580
And how do we trick Kumkaew
to fall into our trap?
393
00:29:55,580 --> 00:29:57,120
She's so smart.
394
00:29:57,120 --> 00:30:00,120
No matter what, Kumkaew will be destroyed.
395
00:30:02,441 --> 00:30:03,620
Who's that?
396
00:30:05,492 --> 00:30:06,741
Kampong!
397
00:30:06,741 --> 00:30:09,359
Hey! Catch her right now!
398
00:30:09,359 --> 00:30:10,679
Catch her.
399
00:30:20,194 --> 00:30:22,057
Be careful, Doctor.
400
00:30:29,154 --> 00:30:33,725
This is where Dr. Tudsanai
found that stone inscription.
401
00:30:33,725 --> 00:30:36,041
Wait, Doctor.
402
00:30:36,041 --> 00:30:37,807
Are you really going inside?
403
00:30:37,807 --> 00:30:40,407
Why not? What's there inside?
404
00:30:40,408 --> 00:30:45,408
People say that this cave is
where Goddess Nakee resides.
405
00:30:45,409 --> 00:30:48,528
Wanchana, Tossapol already
proved to you, didn't he?
406
00:30:48,529 --> 00:30:50,969
That Goddess Nakee does not exist.
407
00:30:53,080 --> 00:30:56,020
Look at how crazy you are!
408
00:30:56,020 --> 00:30:57,600
Are you not afraid to die?
409
00:30:59,841 --> 00:31:01,520
Isn't it good if I die?
410
00:31:02,098 --> 00:31:05,760
I thought you didn't want to
tolerate this traitor son of yours.
411
00:31:07,041 --> 00:31:09,360
I just can't be bothered to
go to your funeral.
412
00:31:10,162 --> 00:31:12,160
Let's go inside.
413
00:31:16,807 --> 00:31:19,040
Chade, do you have a flashlight?
414
00:31:23,431 --> 00:31:25,120
This way, Doctor.
415
00:31:26,041 --> 00:31:27,241
Be careful.
416
00:31:27,241 --> 00:31:28,840
It's very steep.
417
00:31:32,041 --> 00:31:34,041
It sure is steep.
418
00:31:34,041 --> 00:31:35,360
Yes.
419
00:31:36,141 --> 00:31:38,041
Hey! Look over here.
420
00:31:42,341 --> 00:31:45,141
-Hey!
-What noise is that?
421
00:31:45,141 --> 00:31:46,541
This doesn't seem right.
422
00:31:46,541 --> 00:31:48,880
-Hey!
-Hey!
423
00:31:49,908 --> 00:31:52,600
-Hey!
-What's that?
424
00:31:54,007 --> 00:31:56,160
Dad, be careful.
425
00:32:01,788 --> 00:32:03,550
Let's get out of here.
426
00:32:06,855 --> 00:32:08,268
Hey!
427
00:32:11,541 --> 00:32:14,541
Be careful! Be careful! Doctor, be careful!
428
00:32:14,541 --> 00:32:19,320
Hurry up! Hurry up! Be careful!
429
00:32:25,741 --> 00:32:29,241
What in the world? Why is it collapsing now?
430
00:32:29,241 --> 00:32:30,541
Gosh!
431
00:32:30,541 --> 00:32:33,641
How are we going to
go beneath the cave like this?
432
00:32:33,641 --> 00:32:36,141
We can't enter or exit.
433
00:32:36,141 --> 00:32:40,055
If Dr.Tudsanai is really in there,
434
00:32:40,055 --> 00:32:41,760
that means...
435
00:32:46,841 --> 00:32:49,280
Whether he's dead or alive,
436
00:32:50,141 --> 00:32:52,400
we have to get him out of here.
437
00:32:53,441 --> 00:32:54,741
Pon,
438
00:32:54,741 --> 00:32:56,800
how's your shoulder?
439
00:32:57,541 --> 00:32:59,000
I'm fine.
440
00:33:12,341 --> 00:33:16,641
You were the one
who made the cave collapse, didn't you?
441
00:33:16,641 --> 00:33:18,641
That stone inscription
442
00:33:18,641 --> 00:33:21,040
will bring about disaster to the Goddess.
443
00:33:22,441 --> 00:33:24,824
I know you're worried about her,
444
00:33:24,824 --> 00:33:27,541
but what you did was too risky.
445
00:33:27,541 --> 00:33:31,240
You almost killed the goddess' loved one.
446
00:33:32,341 --> 00:33:34,241
It'd be better off if he died.
447
00:33:49,200 --> 00:33:50,520
Does it hurt?
448
00:33:53,141 --> 00:33:55,641
You went to the Dhevalai
449
00:33:55,641 --> 00:33:58,080
because you're worried
about your dad, right?
450
00:34:01,241 --> 00:34:02,560
No.
451
00:34:03,341 --> 00:34:06,360
I went there
because I was worried about Dr. Tudsanai.
452
00:34:09,269 --> 00:34:12,441
Kumkaew. Gentler, please!
453
00:34:12,441 --> 00:34:15,880
You can lie to anyone but not yourself.
454
00:34:16,741 --> 00:34:19,141
You're worried about your dad.
455
00:34:19,141 --> 00:34:20,600
I know.
456
00:34:27,117 --> 00:34:29,117
But he's never worried about me.
457
00:34:32,741 --> 00:34:36,920
No parents in the world
don't love their kids.
458
00:34:37,641 --> 00:34:40,741
They just have their own ways of
bringing up their kids.
459
00:34:42,841 --> 00:34:47,541
Maybe he wants you to be strong enough
to take care of yourself.
460
00:34:55,062 --> 00:34:57,280
I'm going to check on mum.
461
00:34:57,941 --> 00:35:00,941
Even at this hour the fire is still not lit.
462
00:35:00,941 --> 00:35:02,760
I wonder where she is.
463
00:35:04,917 --> 00:35:07,541
If you're hungry, go ahead and eat.
464
00:35:07,541 --> 00:35:09,549
I've already prepared food for you.
465
00:35:09,549 --> 00:35:10,960
Okay.
466
00:35:22,141 --> 00:35:24,160
Why did you capture me?
467
00:35:24,841 --> 00:35:26,495
If I let you go,
468
00:35:26,495 --> 00:35:28,841
you will surely tell this to Kumkaew.
469
00:35:28,841 --> 00:35:31,841
That's why we hold you captive
470
00:35:31,841 --> 00:35:33,741
so Kumkaew comes to you.
471
00:35:34,941 --> 00:35:37,240
What are you going to do to my daughter?
472
00:35:38,541 --> 00:35:40,941
I will prove to everyone
473
00:35:40,941 --> 00:35:42,810
that your daughter is not a human
474
00:35:42,810 --> 00:35:44,141
but rather, a ghost snake.
475
00:35:44,141 --> 00:35:45,305
It's not true!
476
00:35:45,305 --> 00:35:47,441
Stop slandering my daughter.
477
00:35:47,441 --> 00:35:49,241
My daughter is not a snake.
478
00:35:49,241 --> 00:35:51,741
Whether she is or not,
479
00:35:51,741 --> 00:35:53,840
you will see soon.
480
00:35:58,113 --> 00:35:59,680
Mum.
481
00:36:00,880 --> 00:36:02,600
Mum.
482
00:36:05,787 --> 00:36:07,200
Mum.
483
00:36:23,273 --> 00:36:24,640
Mum.
484
00:36:32,973 --> 00:36:36,173
It's late. Why isn't she back yet?
485
00:36:40,207 --> 00:36:41,707
What did you say?
486
00:36:58,741 --> 00:37:00,760
Why is she taking so long?
487
00:37:12,337 --> 00:37:13,560
Hey!
488
00:37:15,141 --> 00:37:16,541
-Mum!
-Kumkaew.
489
00:37:16,541 --> 00:37:18,041
Kumkaew, stay away from here! Stay away!
490
00:37:18,041 --> 00:37:21,341
-Mum!
-Stay away...
491
00:37:21,341 --> 00:37:23,141
-Mum!
-No! No!
492
00:37:23,141 --> 00:37:24,480
Kumkaew.
493
00:37:33,220 --> 00:37:37,400
Kumkaew...
494
00:37:40,087 --> 00:37:42,840
You're finished! You ghost snake!
495
00:37:48,641 --> 00:37:51,041
It's so effective.
496
00:37:54,141 --> 00:37:57,141
This time, everyone will see the light.
497
00:38:00,486 --> 00:38:02,040
Let me go!
498
00:38:05,825 --> 00:38:08,841
Don't! But I want to help Her.
499
00:38:08,841 --> 00:38:10,441
You will die going like this.
500
00:38:10,441 --> 00:38:12,741
Nagas like us won't be
able to fight the Garuda.
501
00:38:12,741 --> 00:38:15,600
So you're just going to
let Goddess be harmed like this?
502
00:38:16,080 --> 00:38:18,240
I will go and ask for help.
503
00:38:22,641 --> 00:38:25,841
Change to your true form!
So that everyone can see it!
504
00:38:48,941 --> 00:38:50,341
Kumkaew.
505
00:38:51,541 --> 00:38:53,941
Where are you, Kumkaew?
506
00:38:53,941 --> 00:38:55,941
Kumkaew.
507
00:38:55,941 --> 00:38:57,841
Where are you, Kumkaew?
508
00:39:00,558 --> 00:39:01,960
Mister!
509
00:39:04,641 --> 00:39:06,100
Who are you?
510
00:39:06,100 --> 00:39:08,583
Right now, Kumkaew is in danger.
511
00:39:08,583 --> 00:39:10,841
Please go and help her.
512
00:39:10,841 --> 00:39:12,341
Where is she now?
513
00:39:12,341 --> 00:39:13,800
Follow me.
514
00:39:28,360 --> 00:39:30,080
Change to your true form!
515
00:39:32,671 --> 00:39:34,000
Kumkaew.
516
00:39:35,341 --> 00:39:37,041
Kumkaew. Kumkaew.
517
00:39:37,041 --> 00:39:39,541
Headman! What are you doing?
518
00:39:39,541 --> 00:39:41,694
Finish her!
519
00:39:41,694 --> 00:39:43,394
Don't hurt him!
520
00:39:49,341 --> 00:39:51,541
-Kumkaew!
-Mum!
521
00:39:51,541 --> 00:39:55,440
Kumkaew...
522
00:39:56,141 --> 00:39:58,641
-Kumkaew!
-Mum!
523
00:40:01,041 --> 00:40:02,741
What should we do?
524
00:40:20,941 --> 00:40:23,941
-Mum, please help me.
-Kumkaew.
525
00:40:23,941 --> 00:40:25,141
Kumkaew!
526
00:40:25,141 --> 00:40:27,441
Mum, please help me.
527
00:40:30,641 --> 00:40:36,241
Take Kampong away! Take her away!
528
00:40:36,241 --> 00:40:38,141
Do whatever needs to be done.
529
00:40:38,141 --> 00:40:39,997
Don't let her interfere.
530
00:40:45,948 --> 00:40:47,892
-Let me go!
-Come here!
531
00:40:50,974 --> 00:40:53,941
Change to your true form!
532
00:40:53,941 --> 00:40:56,480
Become a snake now!
533
00:40:57,941 --> 00:41:00,041
Then, I can kill you.
534
00:41:03,141 --> 00:41:05,941
Let me... Gore, let me go.
535
00:41:05,941 --> 00:41:07,960
You've gone overboard this time!
536
00:41:09,241 --> 00:41:11,855
It's my day. Lamjiak is not here.
537
00:41:11,855 --> 00:41:13,141
What are you going to do?
538
00:41:13,141 --> 00:41:16,156
Quiet! I will take you to heaven.
539
00:41:16,156 --> 00:41:18,741
Gore! But I'm already married.
540
00:41:18,741 --> 00:41:20,241
It's been a long time since Kane died.
541
00:41:20,241 --> 00:41:22,341
-I don't mind.
-But I do!
542
00:41:22,341 --> 00:41:24,941
-Hey... It's okay.
-Gore!
543
00:41:24,941 --> 00:41:27,541
I beg you. I'm having my period.
Please don't do anything to me.
544
00:41:27,541 --> 00:41:30,241
Period? Same old trick.
545
00:41:30,241 --> 00:41:31,841
I'm not falling for that.
546
00:41:31,841 --> 00:41:36,641
-It's okay. It's okay.
-Gore! Gore!
547
00:41:36,641 --> 00:41:38,341
Just a little stain.
548
00:41:38,341 --> 00:41:40,941
-Just hurry up and get it over with.
-Please don't do this.
549
00:41:40,941 --> 00:41:43,935
-Stay still!
-Gore, let me go! I'm on my period.
550
00:41:43,935 --> 00:41:45,920
Gore, let me go!
551
00:41:53,741 --> 00:41:55,695
Blood.
552
00:41:55,695 --> 00:41:57,360
I told you.
553
00:42:22,241 --> 00:42:24,560
Gosh! The ritual...
554
00:42:25,495 --> 00:42:26,895
I can't stay here.
555
00:42:40,800 --> 00:42:42,480
Kumkaew!
556
00:42:54,360 --> 00:42:56,541
We're doomed!
557
00:42:56,541 --> 00:42:58,041
Shaman Auam!
558
00:42:58,041 --> 00:42:59,841
Do something.
559
00:43:02,041 --> 00:43:03,880
Run!
560
00:43:05,458 --> 00:43:07,720
What? You jerk!
561
00:43:15,520 --> 00:43:17,020
Why are there so many of them?
562
00:43:21,641 --> 00:43:23,041
Kumkaew.
563
00:43:28,141 --> 00:43:32,160
Kumkaew, dear.
564
00:43:35,641 --> 00:43:39,941
Kumkaew... I'm here.
565
00:43:39,941 --> 00:43:43,141
-Go. Let's go.
-Go. Go.
566
00:43:49,200 --> 00:43:50,703
Shoot! Keep shooting!
567
00:43:50,703 --> 00:43:53,041
It can shoot only one at a time! You prick!
568
00:43:53,041 --> 00:43:54,641
Let's go that way.
569
00:43:58,432 --> 00:44:00,032
That way...
570
00:44:03,041 --> 00:44:05,341
What do we do, Shaman Auam?
571
00:44:10,880 --> 00:44:13,941
Forgive me...
572
00:44:13,941 --> 00:44:16,041
No need to ask him. He can't help us.
573
00:44:16,041 --> 00:44:17,641
Then what are you going to do?
574
00:44:17,641 --> 00:44:19,141
Like he does.
575
00:44:19,141 --> 00:44:21,141
Let me apologise this once.
576
00:44:21,141 --> 00:44:24,541
Choose one and apologise to them all.
577
00:44:41,592 --> 00:44:42,741
Come on!
578
00:44:42,741 --> 00:44:46,240
Come out! Come out!
579
00:44:46,941 --> 00:44:49,823
Just now, you were scared to death.
Now, you're so brave!
580
00:44:49,823 --> 00:44:52,091
Scumbag!
581
00:44:52,091 --> 00:44:54,141
Good that it didn't bite my bottom.
582
00:44:54,141 --> 00:44:55,741
Disgusting!
583
00:45:03,341 --> 00:45:05,240
They're trying to harm you.
584
00:45:05,941 --> 00:45:08,360
Why did you stop us from killing them?
585
00:45:09,280 --> 00:45:11,880
I don't want to commit any more sins.
586
00:45:13,441 --> 00:45:15,800
We should stop perpetrating.
587
00:45:16,441 --> 00:45:19,005
But bad people like them deserve to die.
588
00:45:19,005 --> 00:45:21,600
No one can escape the rules of karma.
589
00:45:22,841 --> 00:45:24,915
Living like this
590
00:45:24,915 --> 00:45:28,415
as a snake is already difficult for us.
591
00:45:30,141 --> 00:45:33,040
Just let God punish them.
592
00:45:34,474 --> 00:45:37,680
Don't let their dirty blood stain your body.
593
00:45:39,920 --> 00:45:42,680
But they won't give up easily.
594
00:45:45,241 --> 00:45:47,960
I killed them in our previous lives.
595
00:45:49,541 --> 00:45:53,120
That's why they're coming after me
in this life.
596
00:45:55,741 --> 00:45:57,560
Soon,
597
00:45:58,941 --> 00:46:02,480
I will become human completely.
598
00:46:05,241 --> 00:46:08,600
Then, they won't be able
to do anything to me.
599
00:46:17,543 --> 00:46:19,641
Here. Have it.
600
00:46:19,641 --> 00:46:23,320
Fill your stomach
so you will stop being depressed. Here.
601
00:46:24,241 --> 00:46:26,841
When I saw Kampong,
602
00:46:26,841 --> 00:46:30,341
she was glowing so much
and I couldn't stop myself.
603
00:46:30,341 --> 00:46:32,026
Don't take offence.
604
00:46:32,026 --> 00:46:35,841
-Please.
-Seriously! She was about to become a snake.
605
00:46:35,841 --> 00:46:37,341
It was all in vain.
606
00:46:37,341 --> 00:46:40,160
You should be grateful that you survived.
607
00:46:41,180 --> 00:46:44,041
Because of Kampong's blood,
608
00:46:44,041 --> 00:46:47,241
the Garuda amulet lost its powers.
609
00:46:47,241 --> 00:46:49,541
I bid on that amulet for a hundred grand
610
00:46:49,541 --> 00:46:51,341
but now, it's nothing.
611
00:46:51,341 --> 00:46:52,941
What a waste!
612
00:46:52,941 --> 00:46:54,741
A hundred grand?
613
00:46:54,741 --> 00:46:56,541
One more zero to a million?
614
00:46:57,021 --> 00:46:59,941
We have to fix it.
615
00:46:59,941 --> 00:47:02,184
Glue it and sell it back.
616
00:47:02,184 --> 00:47:04,341
It's useless.
617
00:47:04,341 --> 00:47:07,440
It's already damaged.
We can't use it anymore.
618
00:47:08,141 --> 00:47:10,541
Can we announce to all the villagers
619
00:47:10,541 --> 00:47:13,641
that Kumkaew is Goddess Nakee's follower?
620
00:47:13,641 --> 00:47:15,341
Then, they can help us destroy it.
621
00:47:15,341 --> 00:47:16,567
It's not a bad idea.
622
00:47:16,567 --> 00:47:18,587
The villagers can help destroy it.
623
00:47:18,587 --> 00:47:21,418
You're only good at looking for trouble.
624
00:47:21,418 --> 00:47:23,941
Kumkaew won't spare us for sure
625
00:47:23,941 --> 00:47:28,041
because we know that
she's the Goddess' follower.
626
00:47:32,641 --> 00:47:37,425
Then why didn't they just kill us
last night?
627
00:47:37,425 --> 00:47:39,840
They just wanted to scare us.
628
00:47:40,641 --> 00:47:43,240
What if Kumkaew takes this seriously?
629
00:47:43,693 --> 00:47:45,541
What do we do?
630
00:47:45,541 --> 00:47:48,515
I will first give you this anti-snake herb
631
00:47:48,515 --> 00:47:50,241
to protect yourselves.
632
00:47:50,241 --> 00:47:54,241
Until then, we should find ways
to destroy that ghost snake.
633
00:47:54,241 --> 00:47:55,588
-Herb?
-Yeah.
634
00:47:55,588 --> 00:47:57,341
-Anti-snake herb?
-Yeah.
635
00:47:57,341 --> 00:47:58,541
Again?
636
00:47:58,541 --> 00:48:01,384
-Why?
-Does it really help?
637
00:48:01,384 --> 00:48:03,241
Do you want one?
638
00:48:03,241 --> 00:48:04,680
I'll try.
639
00:48:14,141 --> 00:48:18,341
We have a big problem.
We have a big problem.
640
00:48:18,341 --> 00:48:19,741
What happened, aunty?
641
00:48:19,741 --> 00:48:22,241
Tossapol.
642
00:48:22,241 --> 00:48:23,941
What happened to him?
643
00:48:51,587 --> 00:48:54,400
No. Don't get up. Lie down.
644
00:48:58,741 --> 00:49:00,841
Did they hurt you?
645
00:49:00,841 --> 00:49:02,560
What about your mum?
646
00:49:03,441 --> 00:49:05,480
Mum and I are fine.
647
00:49:05,480 --> 00:49:07,580
You should worry about yourself.
648
00:49:09,933 --> 00:49:12,240
Are you really fine?
649
00:49:12,841 --> 00:49:14,641
Really.
650
00:49:14,641 --> 00:49:16,541
You don't have to worry.
651
00:49:19,841 --> 00:49:21,841
But what happened?
652
00:49:21,841 --> 00:49:24,280
Why did they capture your mum?
653
00:49:25,941 --> 00:49:30,320
Shaman Auam and his gangs
planned to capture me
654
00:49:30,320 --> 00:49:32,120
to do black magic with their dirty tricks.
655
00:49:33,341 --> 00:49:35,541
But mum heard them talking.
656
00:49:35,541 --> 00:49:38,241
So they held her captive.
657
00:49:38,241 --> 00:49:40,141
In the end,
658
00:49:40,141 --> 00:49:42,314
they dug their own graves.
659
00:49:42,314 --> 00:49:45,120
They almost get themselves killed.
660
00:49:45,762 --> 00:49:48,240
And mum and I survived.
661
00:49:48,908 --> 00:49:52,040
That time, you were unconscious.
662
00:49:53,441 --> 00:49:55,720
But how did I come back here?
663
00:49:56,941 --> 00:50:00,280
Mum and I brought you back here.
664
00:50:01,241 --> 00:50:03,077
Don't ask too many questions now.
665
00:50:03,077 --> 00:50:05,000
You should take a rest.
666
00:50:07,029 --> 00:50:09,640
Why won't they stop coming after you?
667
00:50:10,441 --> 00:50:12,520
Those people disgust me.
668
00:50:13,141 --> 00:50:15,441
They think I'm not human.
669
00:50:17,720 --> 00:50:19,620
But this time,
670
00:50:19,621 --> 00:50:23,021
they're probably afraid to do this again.
671
00:50:26,341 --> 00:50:28,080
I don't understand.
672
00:50:29,058 --> 00:50:31,600
You don't seem disgusting.
673
00:50:32,341 --> 00:50:34,280
They must be crazy.
674
00:50:37,301 --> 00:50:39,520
Nothing is certain.
675
00:50:41,220 --> 00:50:43,095
Perhaps,
676
00:50:43,095 --> 00:50:44,520
in the future,
677
00:50:45,742 --> 00:50:49,142
you might find me disgusting too, who knows?
678
00:50:51,340 --> 00:50:52,960
If so,
679
00:50:54,807 --> 00:50:57,107
will you still love me?
680
00:51:07,440 --> 00:51:09,320
Whatever it is,
681
00:51:10,312 --> 00:51:12,320
whatever you will become,
682
00:51:14,841 --> 00:51:17,600
my love for you will never change.
683
00:52:06,772 --> 00:52:08,427
Kumkaew.
684
00:52:08,427 --> 00:52:10,841
Why did you get up?
685
00:52:10,841 --> 00:52:13,041
I want to help you.
686
00:52:14,641 --> 00:52:17,141
It's okay. I can handle it.
687
00:52:25,441 --> 00:52:27,041
Thank you.
688
00:52:36,341 --> 00:52:37,941
Looks good.
689
00:52:39,141 --> 00:52:40,341
Here we go.
690
00:52:55,923 --> 00:52:59,541
I'll prepare more food
691
00:52:59,541 --> 00:53:01,480
in case dad wants to eat with us.
692
00:53:08,341 --> 00:53:09,841
I'm here to see you.
693
00:53:15,067 --> 00:53:17,600
I didn't know you're worried about me.
694
00:53:19,465 --> 00:53:21,141
I heard you're harmed.
695
00:53:21,141 --> 00:53:23,920
He's really worried about you.
696
00:53:25,041 --> 00:53:26,800
I'm not going to die that easily.
697
00:53:28,867 --> 00:53:32,793
That's what one gets
when one acts too smart.
698
00:53:32,793 --> 00:53:35,120
The locals probably gave you a good lesson.
699
00:53:36,041 --> 00:53:38,000
I hope you're happy
700
00:53:38,000 --> 00:53:39,541
to see me in this condition.
701
00:53:39,541 --> 00:53:41,880
It's not like that.
702
00:53:42,541 --> 00:53:45,280
You're acting too smart with everyone.
703
00:53:45,280 --> 00:53:47,670
That's why people dislike you.
704
00:53:47,670 --> 00:53:49,854
If you continue staying here,
705
00:53:49,854 --> 00:53:51,693
you soon will be lying in the graveyard.
706
00:53:51,693 --> 00:53:53,641
If you don't want to see me,
707
00:53:53,641 --> 00:53:54,882
you can go back to Bangkok.
708
00:53:54,882 --> 00:53:56,482
I sure will.
709
00:53:57,841 --> 00:53:59,840
But I will take you with me.
710
00:54:00,641 --> 00:54:04,063
I won't let you act bold with me anymore.
711
00:54:04,063 --> 00:54:05,520
I'm not going.
712
00:54:06,341 --> 00:54:09,280
I'm staying here with Kumkaew,
the girl I love.
713
00:54:10,141 --> 00:54:12,821
You can now go back to your mansion
and enjoy your life.
714
00:54:12,821 --> 00:54:14,160
Pon!
715
00:54:15,841 --> 00:54:18,560
You're blinded by love.
716
00:54:19,301 --> 00:54:21,600
One day, you will regret it.
717
00:54:27,207 --> 00:54:30,720
What does he see in a country girl like you
718
00:54:31,341 --> 00:54:34,320
that he has become so blind?
719
00:54:37,541 --> 00:54:39,000
Sir!
720
00:54:51,141 --> 00:54:52,541
No matter what, I'm not going back.
721
00:54:52,541 --> 00:54:56,441
Dear, please don't be stubborn
to your father.
722
00:54:56,441 --> 00:54:58,336
How can Kumkaew be happy
723
00:54:58,336 --> 00:55:02,341
if she's the reason
for this conflict between you two?
724
00:55:02,341 --> 00:55:05,941
Then, what do you want me to do
to make him happy?
725
00:55:05,941 --> 00:55:09,141
You want me to leave Kumkaew
just like how he left mum?
726
00:55:11,587 --> 00:55:14,441
I didn't mean that.
727
00:55:14,441 --> 00:55:19,080
When you go back to Bangkok,
you can take Kumkaew with you.
728
00:55:19,741 --> 00:55:23,360
Even if I take her with me,
it doesn't make any difference.
729
00:55:24,241 --> 00:55:26,841
Dad won't accept Kumkaew anyway.
730
00:55:26,841 --> 00:55:30,440
Then, why don't you talk to him
and make him understand?
731
00:55:32,177 --> 00:55:34,560
He will never understand me, aunty.
732
00:55:37,793 --> 00:55:39,520
He has no heart.
733
00:55:58,318 --> 00:56:00,841
Why are you still up at this hour?
734
00:56:00,841 --> 00:56:03,040
Does your wound still hurt?
735
00:56:04,241 --> 00:56:05,680
Maybe.
736
00:56:06,441 --> 00:56:08,541
I want to sit here for a little while.
737
00:56:08,541 --> 00:56:10,141
I might feel better.
738
00:56:25,541 --> 00:56:26,840
Kumkaew,
739
00:56:29,041 --> 00:56:31,080
can I sleep on your lap?
740
00:56:46,741 --> 00:56:48,360
Thank you.
741
00:56:50,441 --> 00:56:53,040
Thank me for letting you sleep on my lap?
742
00:56:54,941 --> 00:56:57,400
Thank you for being by my side.
743
00:56:59,241 --> 00:57:01,341
Because of you,
744
00:57:01,341 --> 00:57:03,240
I have a reason to live.
745
00:57:05,041 --> 00:57:08,280
You bring happiness to my life.
746
00:57:10,241 --> 00:57:12,560
You're my life, Kumkaew.
747
00:57:17,941 --> 00:57:20,741
But your family
748
00:57:20,741 --> 00:57:23,720
is also a part of your life.
749
00:57:28,441 --> 00:57:30,720
Please don't push me away.
750
00:57:31,541 --> 00:57:33,520
I don't have anyone else.
751
00:57:34,741 --> 00:57:37,440
How can I push you away?
752
00:57:38,341 --> 00:57:39,760
And now,
753
00:57:40,541 --> 00:57:42,960
you're my family.
754
00:57:44,541 --> 00:57:47,360
You're also a part of my life.
755
00:58:04,041 --> 00:58:08,200
You told me that I bring happiness to you.
756
00:58:09,441 --> 00:58:11,641
So,
757
00:58:11,641 --> 00:58:14,360
I will be by your side
758
00:58:15,041 --> 00:58:17,320
and support you
759
00:58:18,341 --> 00:58:20,600
until you stop loving me.
760
00:58:24,041 --> 00:58:26,880
That day will never come.
761
00:58:27,810 --> 00:58:29,280
You want to prove it?
762
00:58:31,941 --> 00:58:33,880
No need to prove anything.
763
00:58:35,241 --> 00:58:38,440
That day will never come, Mr. Tossapol.
764
00:58:41,541 --> 00:58:43,880
Can you stop being so formal?
765
00:58:46,100 --> 00:58:48,441
Then what do I call you
766
00:58:48,441 --> 00:58:50,320
that it becomes informal?
767
00:58:51,441 --> 00:58:54,341
Please, no more Mister.
768
00:58:54,341 --> 00:58:56,640
Just my name.
769
00:59:01,241 --> 00:59:04,241
Why should I do that?
770
00:59:05,241 --> 00:59:07,941
Because you're my wife
771
00:59:07,941 --> 00:59:09,641
so you should do that.
772
00:59:12,141 --> 00:59:13,400
Fine.
773
00:59:15,141 --> 00:59:17,241
Only on the day
774
00:59:17,241 --> 00:59:19,041
that I'm your wife.
775
00:59:35,241 --> 00:59:39,080
You know, I married you
just to sleep on your lap.
776
01:00:01,841 --> 01:00:03,641
You're still here?
777
01:00:04,841 --> 01:00:06,041
Yeah.
778
01:00:06,041 --> 01:00:07,241
I won't go back
779
01:00:07,241 --> 01:00:09,941
until you agree to cast a love spell for me.
780
01:00:09,941 --> 01:00:12,441
Just go back. You're wasting your time.
781
01:00:12,441 --> 01:00:15,041
I will never get involved
with such a despicable act.
782
01:00:15,041 --> 01:00:16,941
Whatever.
783
01:00:16,941 --> 01:00:18,800
That's fine.
784
01:00:19,941 --> 01:00:23,941
But don't you want to taste me?
785
01:00:23,941 --> 01:00:27,141
I mean, don't you want to taste my food?
786
01:00:27,141 --> 01:00:29,141
You might like it.
787
01:00:32,241 --> 01:00:34,441
I only eat one meal per day.
788
01:00:47,741 --> 01:00:52,741
Shaman! Please help me...
789
01:00:52,741 --> 01:00:55,741
Shut up! I said shut up!
790
01:00:56,800 --> 01:00:59,141
What exactly is wrong with you?
791
01:00:59,141 --> 01:01:04,197
Lizard! Lizard! It's falling on me
from nowhere. Lizard...
792
01:01:04,197 --> 01:01:07,520
I know what you're up to.
Just cut the nonsense.
793
01:01:09,641 --> 01:01:11,937
If you're not casting a love spell for me,
794
01:01:11,937 --> 01:01:13,741
I will not go anywhere.
795
01:01:13,741 --> 01:01:16,841
I will stay until more lizards fall on me.
796
01:01:16,841 --> 01:01:20,641
Falling...
797
01:01:20,641 --> 01:01:22,541
What the... Stop it!
-Falling...
798
01:01:22,541 --> 01:01:26,741
Lizards falling...
799
01:01:26,741 --> 01:01:28,840
Are you out of your mind?
800
01:01:30,541 --> 01:01:33,641
Lizards falling...
801
01:01:33,641 --> 01:01:35,741
Okay...
802
01:01:35,741 --> 01:01:37,480
I'll do it.
803
01:01:38,441 --> 01:01:40,160
When will you do it?
804
01:01:43,086 --> 01:01:44,600
Tonight.
805
01:01:46,228 --> 01:01:49,120
But get out of here right now. Go!
806
01:01:54,553 --> 01:01:58,800
-Falling. Lizard falling..
-Go!
807
01:02:21,960 --> 01:02:23,801
Pounded rice, anyone?
808
01:02:23,801 --> 01:02:25,209
All freshly-made.
809
01:02:25,209 --> 01:02:27,040
-Pounded rice, anyone?
-Pounded rice?
810
01:02:28,590 --> 01:02:31,190
We have bamboo shoots, too.
811
01:02:31,190 --> 01:02:32,190
Pounded rice anyone?
812
01:02:32,190 --> 01:02:34,190
-Bamboo shoots?
-I hate her.
813
01:02:34,190 --> 01:02:37,080
If I am to live, she has to die.
814
01:02:37,921 --> 01:02:40,490
But can you fight that ghost snake?
815
01:02:40,490 --> 01:02:44,101
Even your dad's Garuda
couldn't do anything to her.
816
01:02:44,101 --> 01:02:47,680
I will tell Tossapol that
Kumkaew is not human.
817
01:02:48,389 --> 01:02:51,389
It's the honeymoon period.
You think he'll believe you?
818
01:02:51,390 --> 01:02:52,530
He might think you're crazy,
819
01:02:52,530 --> 01:02:54,790
-Do you want to try it?
-trying to slander his wife.
820
01:02:54,790 --> 01:02:56,590
Then, what do you want me to do?
821
01:02:56,590 --> 01:02:59,440
Let him make love with that ghost snake?
822
01:03:00,710 --> 01:03:02,969
If he doesn't believe it,
823
01:03:02,969 --> 01:03:04,920
then, you need to borrow someone's hand.
824
01:03:07,350 --> 01:03:08,800
Someone's hand?
825
01:03:10,080 --> 01:03:12,400
What? Kumkaew is a snake?
826
01:03:25,253 --> 01:03:27,080
Why are you laughing?
827
01:03:28,572 --> 01:03:30,320
What's so funny?
828
01:03:31,690 --> 01:03:36,000
Hey! You're probably watching
too much morning serial drama, Pim.
829
01:03:36,690 --> 01:03:38,440
Early birds!
830
01:03:41,862 --> 01:03:45,896
Pon already proved that
Goddess Nakee is just a myth.
831
01:03:45,896 --> 01:03:48,790
Now, you're thinking that
Kumkaew is a snake goddess.
832
01:03:48,790 --> 01:03:50,790
Are you serious? Hey!
833
01:03:50,790 --> 01:03:53,240
Maybe too much herbal liquor?
834
01:03:54,390 --> 01:03:55,590
Right! You're probably drunk.
835
01:03:55,590 --> 01:03:57,440
I'm not drunk, okay?
836
01:03:58,112 --> 01:04:01,490
Kumkaew must have used
some black magic to seduce Tossapol.
837
01:04:01,490 --> 01:04:04,290
That's why he's so in love with her.
838
01:04:04,290 --> 01:04:06,090
She's right.
839
01:04:06,090 --> 01:04:09,990
Not only a snake goddess,
but also black magic.
840
01:04:09,990 --> 01:04:13,690
Very soon, she'll probably tell us
she saw a flying horse.
841
01:04:13,690 --> 01:04:16,000
A horse with wings.
842
01:04:17,690 --> 01:04:19,190
-I'm not joking.
-Hey...
843
01:04:19,190 --> 01:04:22,590
-Calm down.
-Kumkaew is really a monster snake.
844
01:04:22,590 --> 01:04:24,490
Enough already.
845
01:04:24,490 --> 01:04:25,790
It's true. Believe us.
846
01:04:25,790 --> 01:04:27,120
Pim,
847
01:04:27,690 --> 01:04:30,390
I know you're sad about Pon.
848
01:04:30,390 --> 01:04:32,890
But you shouldn't slander Kumkaew like that.
849
01:04:32,890 --> 01:04:34,590
-Yeah.
-You too, Jerd.
850
01:04:34,590 --> 01:04:36,204
I didn't slander her.
851
01:04:36,204 --> 01:04:37,990
Kumkaew is really a snake.
852
01:04:37,990 --> 01:04:39,590
If you don't believe it, ask Jerd.
853
01:04:39,590 --> 01:04:41,090
It's true.
854
01:04:41,090 --> 01:04:42,590
-Will you stop?
-Enough...
855
01:04:42,590 --> 01:04:44,790
Don't fight.
856
01:04:44,790 --> 01:04:46,790
Kumkaew is a snake, right?
857
01:04:46,790 --> 01:04:47,990
Yes.
858
01:04:47,990 --> 01:04:53,400
Then, we'll prove
whether Kumkaew is a snake or a human.
859
01:04:54,290 --> 01:04:56,390
-Sounds good.
-Happy?
860
01:04:56,390 --> 01:04:58,390
How are we going to prove it?
861
01:04:58,390 --> 01:05:00,960
Yeah, how?
862
01:05:24,853 --> 01:05:26,153
No!
863
01:05:28,990 --> 01:05:31,390
Why not?
864
01:05:31,390 --> 01:05:33,000
No one can see us.
865
01:05:34,290 --> 01:05:36,200
It's just you and me.
866
01:05:37,490 --> 01:05:40,320
I want to hug you like this
all day and all night.
867
01:05:44,579 --> 01:05:48,290
Mum told me when love is new,
868
01:05:48,290 --> 01:05:50,840
even bitter gourd is sweet.
869
01:05:52,199 --> 01:05:53,790
As time passes by,
870
01:05:53,790 --> 01:05:55,600
even sugar can taste bitter.
871
01:05:56,790 --> 01:06:00,200
But my love for you will stay sweet.
872
01:06:00,990 --> 01:06:04,320
Even salt can become honey.
873
01:06:15,690 --> 01:06:17,280
Just wait.
874
01:06:20,416 --> 01:06:22,320
What are we waiting for?
875
01:06:25,943 --> 01:06:27,880
I don't know either.
876
01:06:29,890 --> 01:06:32,440
But can you wait? Mr. Tossapol.
877
01:06:39,090 --> 01:06:41,760
Then you have to let me hug you tonight.
878
01:06:48,090 --> 01:06:49,320
Okay.
879
01:07:23,190 --> 01:07:24,690
Hey! Prakit!
880
01:07:24,690 --> 01:07:26,590
Where's your proving method?
881
01:07:26,590 --> 01:07:28,092
Yeah.
882
01:07:28,092 --> 01:07:29,190
They're curious.
883
01:07:29,190 --> 01:07:31,280
Show them.
884
01:07:33,690 --> 01:07:35,320
Here it is.
885
01:07:35,979 --> 01:07:37,600
The flute killer.
886
01:07:38,336 --> 01:07:40,590
-A flute?
-Yeah. You know, right?
887
01:07:40,590 --> 01:07:42,890
Of course. What do you see?
888
01:07:42,890 --> 01:07:45,290
-You don't know?
-Yeah.
889
01:07:45,290 --> 01:07:48,790
Snakes don't like the sounds of a flute.
890
01:07:48,790 --> 01:07:51,690
-Yes.
-If Kumkaew is really a snake
891
01:07:51,690 --> 01:07:53,590
like what you said,
892
01:07:53,590 --> 01:07:57,990
I guarantee that only one verse,
893
01:07:57,990 --> 01:08:04,320
Kumkaew will crawl,
spread the hood, and hiss...
894
01:08:05,833 --> 01:08:08,590
-Prakit, this is not funny.
-Aren't you?
895
01:08:08,590 --> 01:08:10,090
Play the flute already
896
01:08:10,090 --> 01:08:14,090
before Kumkaew and Pon become one.
897
01:08:14,090 --> 01:08:17,290
-Don't mock the goddess!
-Joke however you like.
898
01:08:17,290 --> 01:08:19,390
-Hear the song first.
-Yeah.
899
01:08:19,390 --> 01:08:21,190
-What?
-Hey! Enough.
900
01:08:21,190 --> 01:08:23,990
-She's mad.
-What?
901
01:08:23,990 --> 01:08:26,160
Pim doesn't want to see snakes anymore.
902
01:08:26,835 --> 01:08:30,003
-I'm supposed to play.
-You will regret it if you don't believe us.
903
01:08:30,004 --> 01:08:31,558
-Where are you going?
-What?
904
01:08:32,690 --> 01:08:34,462
-Hey!
-What?
905
01:08:34,462 --> 01:08:35,950
She's also mad.
906
01:08:35,950 --> 01:08:36,990
What now?
907
01:08:36,990 --> 01:08:38,990
Just play the flute. I want to hear it.
908
01:08:38,990 --> 01:08:40,019
-Really?
-Yes.
909
01:08:40,019 --> 01:08:42,119
Sure, this song is for you.
910
01:08:58,990 --> 01:09:01,480
Who's playing the flute at this hour?
911
01:09:02,490 --> 01:09:04,480
Must be your friends.
912
01:09:08,030 --> 01:09:09,790
Stay here.
913
01:09:09,790 --> 01:09:11,480
I'll take care of it.
914
01:09:32,490 --> 01:09:33,590
Is she coming? Is the snake coming?
915
01:09:33,590 --> 01:09:35,490
Wait...
916
01:09:35,490 --> 01:09:36,690
What's wrong?
917
01:09:36,690 --> 01:09:38,910
-Keep playing I want to see.
-Go on.
918
01:09:38,910 --> 01:09:40,640
Why are the dews so heavy?
919
01:09:43,290 --> 01:09:45,490
-Pon!
-Karma's a witch.
920
01:09:45,490 --> 01:09:49,190
Why did you water us? We're not plants.
921
01:09:49,190 --> 01:09:51,846
-I'm all wet.
-Pon,
922
01:09:51,846 --> 01:09:54,690
why did you do this? It's me.
923
01:09:54,690 --> 01:09:58,690
-Your friend, same old Prakit.
-Same old Prakit with this...
924
01:09:58,690 --> 01:10:02,027
What the...? Outdoor bath?
925
01:10:02,027 --> 01:10:04,120
Is this the time to play?
926
01:10:09,483 --> 01:10:11,283
They deserve this, huh?
927
01:10:14,963 --> 01:10:30,610
(Chanting mantra)
928
01:10:30,626 --> 01:10:43,120
(Chanting mantra)
929
01:10:45,090 --> 01:10:46,590
Take off your shirt.
930
01:10:46,590 --> 01:10:48,240
I will cast a spell on you.
931
01:12:10,256 --> 01:12:12,040
A bad dream?
932
01:12:13,943 --> 01:12:16,800
I dreamed someone gouged both my eyes out.
933
01:12:20,590 --> 01:12:23,390
It's just a dream. Don't be scared.
934
01:12:23,390 --> 01:12:24,880
I'm here with you.
935
01:12:25,496 --> 01:12:30,390
Mum said that dreaming of eyes
being gouged out
936
01:12:30,390 --> 01:12:32,920
means the loss of loved ones.
937
01:12:35,190 --> 01:12:37,880
And who is your loved one?
938
01:12:38,690 --> 01:12:40,160
Is it me?
939
01:12:44,290 --> 01:12:46,890
Then don't be scared.
940
01:12:46,890 --> 01:12:49,040
Because I'm not going anywhere.
941
01:12:49,990 --> 01:12:53,590
We will be together until death do we part.
942
01:12:53,590 --> 01:12:56,190
Stop talking about death.
943
01:12:56,190 --> 01:12:58,320
It's not a good thing to talk about.
944
01:12:59,890 --> 01:13:03,190
Nightmare means good. Believe me.
945
01:13:03,190 --> 01:13:04,760
Let's go back to sleep.
946
01:13:40,090 --> 01:13:43,453
Now, go back to your husband.
947
01:13:43,453 --> 01:13:48,700
I guarantee your husband will
fall head over heels in love with you.
948
01:13:48,700 --> 01:13:49,890
Really?
949
01:13:49,890 --> 01:13:51,490
Yeah.
950
01:13:51,490 --> 01:13:53,190
When he sees your face,
951
01:13:53,190 --> 01:13:55,320
his passion will be boosted.
952
01:13:57,790 --> 01:13:59,880
You just need to prepare yourself.
953
01:14:02,256 --> 01:14:04,549
Now, get out of here
954
01:14:04,549 --> 01:14:06,120
so I can sleep.
955
01:14:08,490 --> 01:14:10,134
Actually...
956
01:14:10,134 --> 01:14:11,600
What now?
957
01:14:12,731 --> 01:14:16,390
Actually, he's not my husband yet.
958
01:14:16,390 --> 01:14:17,523
Would it still work?
959
01:14:17,523 --> 01:14:20,680
Hey! Why didn't you tell me earlier?
960
01:14:22,090 --> 01:14:25,200
Seriously! You're driving me crazy.
961
01:14:26,490 --> 01:14:27,990
Would it still work?
962
01:14:27,990 --> 01:14:29,760
Work my foot!
963
01:14:42,387 --> 01:14:44,690
What are you doing, Kumkaew?
964
01:14:44,690 --> 01:14:46,390
What's this?
965
01:14:46,390 --> 01:14:48,240
It's called pounded rice.
966
01:14:50,573 --> 01:14:52,933
We don't have much vegetables lately.
967
01:14:52,933 --> 01:14:55,090
So I made pounded rice for sale.
968
01:14:55,090 --> 01:14:57,760
In return, we might get fish
and other ingredients.
969
01:15:00,190 --> 01:15:02,590
Don't you trust me
970
01:15:02,590 --> 01:15:04,640
that I can take care of you?
971
01:15:05,826 --> 01:15:07,790
I do trust you
972
01:15:07,790 --> 01:15:10,520
but I will do whatever I can do.
973
01:15:12,890 --> 01:15:16,200
But I don't want you to
be tired or face difficulties.
974
01:15:17,757 --> 01:15:21,400
I will try to make a living
with my own hands.
975
01:15:23,790 --> 01:15:26,790
When we decided to spend our lives together,
976
01:15:26,790 --> 01:15:29,280
I don't want you to be tired alone.
977
01:15:37,490 --> 01:15:39,790
What are you looking at?
978
01:15:39,790 --> 01:15:41,400
A beautiful lady.
979
01:15:43,990 --> 01:15:46,990
I'll help. How do I do?
980
01:15:46,990 --> 01:15:48,390
Like this.
981
01:15:48,390 --> 01:15:50,520
Find the bad one.
982
01:15:51,390 --> 01:15:53,690
Is this one good?
983
01:15:53,690 --> 01:15:55,390
It's good.
984
01:15:59,137 --> 01:16:01,590
Hey, guys!
985
01:16:01,590 --> 01:16:03,690
-I'll be back.
-All right.
986
01:16:03,690 --> 01:16:06,990
Prakit, what's your plan? Tell us.
987
01:16:06,990 --> 01:16:09,560
I hope it's not nonsense like last time.
988
01:16:10,990 --> 01:16:14,000
This time, you won't be disappointed.
989
01:16:14,976 --> 01:16:18,362
Just keep your eyes wide open
to see the results.
990
01:16:18,362 --> 01:16:19,690
What is it?
991
01:16:19,690 --> 01:16:22,290
Say it already. Come on, tell us.
992
01:16:22,290 --> 01:16:24,090
Tell us. Tell us.
993
01:16:24,090 --> 01:16:25,640
Here we go.
994
01:16:26,690 --> 01:16:28,200
A lemon?
995
01:16:28,990 --> 01:16:30,990
Of course, it is.
Did you think it's a durian?
996
01:16:30,990 --> 01:16:32,990
Can you even see? Can you?
997
01:16:32,990 --> 01:16:34,490
I saw it.
998
01:16:34,490 --> 01:16:36,390
It is said that if we into the woods,
999
01:16:36,390 --> 01:16:41,640
we must bring lemons to keep snakes away.
1000
01:16:42,990 --> 01:16:46,190
But it's just a lemon. What can it do?
1001
01:16:46,190 --> 01:16:47,790
Wanchana,
1002
01:16:47,790 --> 01:16:50,690
-why did you make me find so many lemons?
-Don't ask.
1003
01:16:51,890 --> 01:16:53,190
We got tons of it.
1004
01:16:53,190 --> 01:16:54,954
If that's not enough,
1005
01:16:54,954 --> 01:16:56,520
I have this,
1006
01:16:59,190 --> 01:17:01,190
a banana string to boost confidence.
1007
01:17:01,190 --> 01:17:04,690
This time, no snakes
will dare to mess with us.
1008
01:17:04,690 --> 01:17:06,490
Take a look at it.
1009
01:17:06,490 --> 01:17:08,690
Either this or that,
1010
01:17:08,690 --> 01:17:10,760
one of them should work.
1011
01:17:11,990 --> 01:17:14,190
Or both.
1012
01:17:14,190 --> 01:17:15,960
Take it.
1013
01:17:29,662 --> 01:17:31,890
-Pon, what's up?
-Pon.
1014
01:17:31,890 --> 01:17:34,116
How's it going? You guys came early.
1015
01:17:34,116 --> 01:17:36,890
I have something for Kumkaew.
1016
01:17:36,890 --> 01:17:41,720
Kumkaew, here. I have something for you.
Fresh from the trees.
1017
01:17:43,390 --> 01:17:45,915
-Take it all.
-Yeah, take it all. Take it all.
1018
01:17:45,915 --> 01:17:50,813
Use it in your morning glory salad.
For you to cook.
1019
01:17:50,813 --> 01:17:53,400
You think I'm a snake, right?
1020
01:17:56,790 --> 01:17:59,160
A snake like what Pimporn told you.
1021
01:18:03,990 --> 01:18:05,790
No. We're just giving...
1022
01:18:05,790 --> 01:18:08,390
How else do you want to prove?
1023
01:18:08,390 --> 01:18:11,000
You can bring out that banana string.
1024
01:18:20,990 --> 01:18:24,383
If there's nothing else,
then I'm going to the market.
1025
01:18:24,383 --> 01:18:26,160
Okay.
1026
01:18:40,329 --> 01:18:42,229
Both of you!
1027
01:18:42,230 --> 01:18:44,600
Both of you conspired with Pim?
1028
01:18:45,490 --> 01:18:47,090
-No.
-No.
1029
01:18:47,090 --> 01:18:49,990
I was just... giving it to her.
1030
01:18:49,990 --> 01:18:52,720
Did college teach you to be this credulous?
1031
01:18:55,850 --> 01:18:59,360
-What's this? What belt is this?
-Nothing.
1032
01:19:02,190 --> 01:19:06,290
I washed my trousers and my belt
went missing. No idea who took it.
1033
01:19:06,290 --> 01:19:07,490
Really?
1034
01:19:07,490 --> 01:19:09,490
Then, wear it from now on.
1035
01:19:09,490 --> 01:19:12,090
I just make do. I'll buy a new belt.
1036
01:19:12,090 --> 01:19:14,120
Stop joking around.
1037
01:19:17,390 --> 01:19:18,790
Hey,
1038
01:19:18,790 --> 01:19:19,890
did you see it?
1039
01:19:19,890 --> 01:19:21,815
Did you see Kumkaew's eyes?
1040
01:19:21,815 --> 01:19:24,890
When she's angry, she's so scary.
Did you see it?
1041
01:19:24,890 --> 01:19:26,640
Yeah, I did.
1042
01:19:31,083 --> 01:19:33,390
What? Where are you taking it?
1043
01:19:33,390 --> 01:19:36,840
You want to keep it here for Pon to worship.
1044
01:19:37,326 --> 01:19:39,120
Take it back.
1045
01:19:40,190 --> 01:19:42,590
Really? A banana string belt?
1046
01:19:42,590 --> 01:19:45,800
I told you it doesn't blend. Idiot!
1047
01:19:47,690 --> 01:19:49,590
We have squash, too.
1048
01:19:49,590 --> 01:19:50,790
We call it pumpkin.
1049
01:19:50,790 --> 01:19:53,090
Pumpkin, pumpkin.
1050
01:19:53,090 --> 01:19:55,990
In hot weather like this,
1051
01:19:55,991 --> 01:20:00,737
it must be fantastic to eat hot snake soup
with young tamarind leaves,
1052
01:20:00,737 --> 01:20:04,160
with alcohol, Boonsong.
1053
01:20:07,043 --> 01:20:11,240
Why don't you go and hunt for one
at the Dhevalai at the end of the village?
1054
01:20:12,890 --> 01:20:15,197
They say it's infested with snakes there.
1055
01:20:15,197 --> 01:20:17,090
They're all huge.
1056
01:20:17,090 --> 01:20:18,890
But be careful,
1057
01:20:18,890 --> 01:20:21,590
they might bite you.
1058
01:20:21,590 --> 01:20:25,390
I'm not afraid of
whether they're huge or enormous.
1059
01:20:25,390 --> 01:20:26,890
The bigger, the better.
1060
01:20:26,890 --> 01:20:29,890
Then, I can have more meat
to treat the whole village.
1061
01:20:29,890 --> 01:20:32,560
Its meat must be juicy and tender.
1062
01:20:34,090 --> 01:20:38,320
And you both can come and eat with us.
1063
01:20:43,392 --> 01:20:45,292
Kumkaew doesn't eat snakes.
1064
01:20:45,292 --> 01:20:46,880
Neither do I.
1065
01:20:47,423 --> 01:20:49,585
Do whatever you want.
1066
01:20:49,585 --> 01:20:51,720
Donmaipa belongs to you anyway, doesn't it?
1067
01:20:53,394 --> 01:20:56,160
If you like snakes, you should be careful.
1068
01:20:57,035 --> 01:21:01,035
It's said that those who live by the snake,
will die by the snake.
1069
01:21:03,769 --> 01:21:07,369
This time, you might not be so lucky.
1070
01:21:09,090 --> 01:21:10,990
Bring it on.
1071
01:21:10,990 --> 01:21:12,690
I'm quite curious too,
1072
01:21:12,690 --> 01:21:15,090
whether human or snake is more capable.
1073
01:21:15,090 --> 01:21:17,590
Although it's a ghost snake,
1074
01:21:17,590 --> 01:21:20,790
I'm going to destroy it one day.
1075
01:21:20,790 --> 01:21:22,990
Go ahead and do whatever you like.
1076
01:21:22,990 --> 01:21:25,490
But leave my wife alone.
1077
01:21:25,490 --> 01:21:30,160
Sure. Let's see
if you're really capable. Let's see.
1078
01:21:39,590 --> 01:21:41,520
Just ignore them, okay?
1079
01:21:46,720 --> 01:21:48,290
Are we just going to wait
1080
01:21:48,290 --> 01:21:51,360
for Goddess Nakee to come after us?
1081
01:21:51,923 --> 01:21:55,800
Right now, I'm completely mystified.
1082
01:21:56,590 --> 01:21:59,720
I already gave you an anti-snake herb
to protect yourself.
1083
01:22:00,414 --> 01:22:04,267
Come on! How much can it help?
1084
01:22:04,267 --> 01:22:08,790
We all know that Goddess Nakee
has possessed Kumkaew.
1085
01:22:08,790 --> 01:22:10,680
It won't spare us.
1086
01:22:11,511 --> 01:22:13,290
We have to destroy it
1087
01:22:13,290 --> 01:22:15,490
before it destroys us.
1088
01:22:15,490 --> 01:22:17,680
Shaman Auam, do you have any idea?
1089
01:22:20,919 --> 01:22:22,881
I got some ideas
1090
01:22:22,881 --> 01:22:25,040
but it's dangerous.
1091
01:22:25,590 --> 01:22:29,890
Right now, there's nothing more dangerous
than Goddess Nakee.
1092
01:22:29,890 --> 01:22:31,523
What do you have in mind?
1093
01:22:31,523 --> 01:22:34,655
We're coming this far, we can't go back.
1094
01:22:34,655 --> 01:22:38,290
Have you ever heard of the metal amulet?
1095
01:22:38,290 --> 01:22:39,690
The metal amulet
1096
01:22:39,690 --> 01:22:43,040
that can be found
inside a tropical rainforest?
1097
01:22:43,557 --> 01:22:44,680
Yes.
1098
01:22:45,845 --> 01:22:48,390
It's a strange kind of metal.
1099
01:22:48,390 --> 01:22:50,290
It's alive.
1100
01:22:50,290 --> 01:22:52,261
It can move on its own.
1101
01:22:52,261 --> 01:22:55,490
It lives in caves deep in the jungle.
1102
01:22:55,490 --> 01:22:57,704
Its power can be used
1103
01:22:57,704 --> 01:23:01,704
to protect all kinds of mysteries on Earth.
1104
01:23:03,790 --> 01:23:07,390
And where do we find this metal amulet,
Shaman Auam?
1105
01:23:07,390 --> 01:23:08,800
Phu Pranang.
1106
01:23:10,640 --> 01:23:13,246
Our ancestors once said
1107
01:23:13,246 --> 01:23:15,560
that there were metal amulets
at Phu Pranang.
1108
01:23:20,790 --> 01:23:24,090
You're finished. You ghost snake!
1109
01:23:24,090 --> 01:23:27,990
Change to your true form!
So I can shoot you.
1110
01:23:29,490 --> 01:23:31,290
Kumkaew, Kumkaew is a snake.
1111
01:23:31,290 --> 01:23:34,045
You think I'm a snake, right?
1112
01:23:47,722 --> 01:23:49,800
Are you still thinking about Headman Yam?
1113
01:23:55,160 --> 01:23:57,120
Don't think too much, okay?
1114
01:23:58,122 --> 01:24:01,240
Let them think whatever they want.
1115
01:24:02,149 --> 01:24:04,160
We can't change their thoughts.
1116
01:24:09,990 --> 01:24:12,690
Do you believe what Headman Yam said
1117
01:24:12,690 --> 01:24:14,560
that I'm a snake?
1118
01:24:17,343 --> 01:24:18,800
I don't believe them.
1119
01:24:19,370 --> 01:24:22,190
They made up a story that you're a snake
1120
01:24:22,190 --> 01:24:24,280
to drive me out of this village.
1121
01:24:25,276 --> 01:24:28,480
A trick this simple, of course, I know.
1122
01:24:36,890 --> 01:24:39,960
What if I'm really a snake?
1123
01:24:44,990 --> 01:24:48,200
Then, I'm happy to
be coiled to death by you.
1124
01:25:10,232 --> 01:25:20,960
(Chanting mantra)
1125
01:25:20,987 --> 01:25:30,628
(Chanting mantra)
1126
01:25:31,896 --> 01:25:36,320
(Chanting mantra)
1127
01:25:45,381 --> 01:25:46,720
What?
1128
01:25:49,390 --> 01:25:51,390
I cast this love spell
1129
01:25:51,390 --> 01:25:54,320
and wrote that man
and your names on this flag already.
1130
01:25:54,870 --> 01:25:57,360
Stake it on the top of a tall tree.
1131
01:25:57,857 --> 01:26:00,400
The wind will blow this spell to that man.
1132
01:26:01,590 --> 01:26:03,190
So, it's still working.
1133
01:26:03,190 --> 01:26:05,453
It's okay if you don't want it.
1134
01:26:05,453 --> 01:26:07,200
No, I want.
1135
01:26:10,338 --> 01:26:13,443
My spell will make him yearn for only you.
1136
01:26:13,443 --> 01:26:15,846
He will call out for you
1137
01:26:15,846 --> 01:26:18,283
all the time.
1138
01:26:18,283 --> 01:26:22,290
Within 3 days,
he won't be able to bear the heat.
1139
01:26:22,290 --> 01:26:23,920
He'll follow you here.
1140
01:26:25,820 --> 01:26:27,190
Then what?
1141
01:26:27,190 --> 01:26:28,637
Idiot!
1142
01:26:28,637 --> 01:26:30,190
Then, you make him yours.
1143
01:26:30,190 --> 01:26:33,360
Right, how come you can't think of this?
1144
01:26:44,730 --> 01:26:48,440
Higher! So the wind
can blow straight to Mr. Tossapol.
1145
01:26:49,090 --> 01:26:50,520
This is high.
1146
01:26:50,990 --> 01:26:53,936
That's enough! You talk too much.
1147
01:26:53,936 --> 01:26:58,200
You're taller than I am.
You should have done this instead of me.
1148
01:26:59,463 --> 01:27:03,123
By the way, Ms. Lamjiak,
is Mr. Tossapol really coming to you?
1149
01:27:03,123 --> 01:27:04,387
We'll see.
1150
01:27:04,387 --> 01:27:06,871
He might come tomorrow morning.
1151
01:27:06,871 --> 01:27:11,960
Mr. Tossapol won't be able to
resist this charm.
1152
01:27:13,090 --> 01:27:17,737
By doing this, you're declaring war
with Goddess Nakee.
1153
01:27:17,737 --> 01:27:20,000
Yes. I'm not afraid.
1154
01:27:20,620 --> 01:27:23,063
As long as I have Shaman Mueang-Intr,
1155
01:27:23,063 --> 01:27:26,250
one day, I will have to destroy her.
1156
01:27:26,250 --> 01:27:30,368
You're right.
He's handsome, smart, and tough.
1157
01:27:30,368 --> 01:27:32,368
You don't need to be afraid.
1158
01:28:05,090 --> 01:28:06,760
What's the matter?
1159
01:28:12,245 --> 01:28:13,560
Why...
1160
01:28:14,290 --> 01:28:17,720
Why am I feeling strange
like I have a fever?
1161
01:28:20,318 --> 01:28:22,920
You were fine earlier.
1162
01:28:29,662 --> 01:28:31,280
I don't know what happened.
1163
01:28:32,308 --> 01:28:33,720
I'm going to bed.
1164
01:29:24,505 --> 01:29:26,160
Can't fall asleep?
1165
01:29:28,590 --> 01:29:29,920
It's hot.
1166
01:29:30,512 --> 01:29:32,012
Why is it so hot?
1167
01:29:33,640 --> 01:29:36,600
The wind is blowing. Still hot?
1168
01:29:40,394 --> 01:29:42,994
I'm staying over with my friends tonight.
1169
01:29:58,542 --> 01:30:01,817
Next time when you finish eating, put away
stuff and throw the trash away too.
1170
01:30:01,817 --> 01:30:03,590
I don't want to clean up your mess.
1171
01:30:03,590 --> 01:30:05,960
-You're complaining again.
-Sweep now.
1172
01:30:07,180 --> 01:30:10,040
See if there are ants.
1173
01:30:12,913 --> 01:30:15,090
Let me stay here tonight.
1174
01:30:15,090 --> 01:30:17,270
What's the matter, Pon?
1175
01:30:17,270 --> 01:30:19,200
Why aren't you staying with your wife?
1176
01:30:19,790 --> 01:30:21,390
Did you fight with her?
1177
01:30:21,390 --> 01:30:22,880
We didn't fight.
1178
01:30:23,890 --> 01:30:25,800
I'm feeling weird.
1179
01:30:26,190 --> 01:30:27,690
-Weird?
-Weird?
1180
01:30:27,690 --> 01:30:29,560
-Weird how?
-Yeah.
1181
01:30:31,790 --> 01:30:33,245
I don't feel comfortable around her.
1182
01:30:33,245 --> 01:30:34,390
-What?
-What?
1183
01:30:34,390 --> 01:30:38,520
I thought you and your wife
were Siamese twins.
1184
01:30:39,690 --> 01:30:42,090
How can you be tired of her so quickly?
1185
01:30:42,090 --> 01:30:43,690
Or do you have anyone new?
1186
01:30:43,690 --> 01:30:45,746
You're such a Casanova.
1187
01:30:45,746 --> 01:30:48,090
Who do you have a crush on?
1188
01:30:48,090 --> 01:30:49,720
Spill it!
1189
01:30:50,157 --> 01:30:54,717
Kamesumitchajara Weramanee,
sinners who misconduct the third precept
1190
01:30:54,717 --> 01:30:56,828
will climb a thorn-covered tree
in the fiery pit...
1191
01:30:56,828 --> 01:30:59,190
Shut up.
1192
01:30:59,190 --> 01:31:01,290
We know it.
1193
01:31:01,290 --> 01:31:03,590
We were just joking around with him.
1194
01:31:03,590 --> 01:31:06,439
Who would want their friend
to have an affair? Right?
1195
01:31:06,439 --> 01:31:08,490
-Yeah.
-Good grief!
1196
01:31:08,490 --> 01:31:11,053
Come on. Go to bed.
1197
01:31:11,053 --> 01:31:12,342
Stay away from trouble, kids.
1198
01:31:12,342 --> 01:31:14,990
There, that's your spot.
1199
01:31:14,990 --> 01:31:16,800
Go! That side.
1200
01:31:38,220 --> 01:31:39,790
You're here just in time.
1201
01:31:39,790 --> 01:31:42,990
The food is still warm. Shall we eat now?
1202
01:31:42,990 --> 01:31:45,880
I'm not hungry. You just go ahead.
1203
01:31:47,927 --> 01:31:49,760
Where are you going?
1204
01:31:54,158 --> 01:31:55,560
Dig the ground.
1205
01:31:56,790 --> 01:31:58,690
Why don't you have some food first?
1206
01:31:58,690 --> 01:32:01,760
You won't have any energy. Mr. Tod.
1207
01:32:18,690 --> 01:32:20,090
Lamjiak.
1208
01:32:43,390 --> 01:32:44,690
Lamjiak.
1209
01:32:47,790 --> 01:32:51,064
Why don't you let me go
and search for the metal amulet with you?
1210
01:32:51,064 --> 01:32:54,490
It's dangerous.
Just wait for me here, okay?
1211
01:32:54,490 --> 01:32:57,800
Yes. And you can stay with Tossapol here.
1212
01:33:00,190 --> 01:33:03,743
He's only obsessed with Kumkaew.
1213
01:33:03,743 --> 01:33:05,520
He doesn't care about me.
1214
01:33:07,990 --> 01:33:09,963
That man is stupid.
1215
01:33:09,963 --> 01:33:12,663
He doesn't know he's living with a snake.
1216
01:33:12,664 --> 01:33:15,790
Dad. You have to come back
with the metal amulet
1217
01:33:15,790 --> 01:33:17,890
so we can kill that ghost snake.
1218
01:33:17,890 --> 01:33:19,560
I will wait.
1219
01:33:20,290 --> 01:33:23,063
As long as that snake is still at large,
1220
01:33:23,063 --> 01:33:25,000
I'll never be at peace.
1221
01:33:25,482 --> 01:33:30,482
On this side, Pimporn and I
will be keeping an eye on Kumkaew.
1222
01:33:32,309 --> 01:33:34,080
Just be careful.
1223
01:33:35,190 --> 01:33:36,990
I'm leaving.
1224
01:33:36,990 --> 01:33:38,040
All right.
1225
01:33:38,663 --> 01:33:40,680
Have a safe trip, dad.
1226
01:33:43,190 --> 01:33:44,880
Bye, uncle.
1227
01:34:00,905 --> 01:34:03,805
Hi. Where are you off to?
1228
01:34:07,309 --> 01:34:09,640
We're headed to the jungle.
1229
01:34:10,590 --> 01:34:12,090
Jungle?
1230
01:34:12,090 --> 01:34:13,390
To hunt?
1231
01:34:13,390 --> 01:34:14,690
No.
1232
01:34:14,690 --> 01:34:17,090
To search for metal amulet at Phu Pranang
1233
01:34:17,090 --> 01:34:21,274
to make weapons to destroy Goddess Nakee.
1234
01:34:21,274 --> 01:34:23,000
Would you like to join us?
1235
01:34:23,890 --> 01:34:26,390
No, thanks. You guys go ahead.
1236
01:34:26,390 --> 01:34:28,590
I'm an archaeologist.
1237
01:34:28,590 --> 01:34:31,590
I'm here to study history.
1238
01:34:31,590 --> 01:34:33,839
I'm not cut out for adventures
1239
01:34:33,839 --> 01:34:36,560
or treasure hunt or things like that.
1240
01:34:40,076 --> 01:34:41,320
Doctor.
1241
01:34:42,362 --> 01:34:44,590
Your son has a snake wife.
1242
01:34:44,590 --> 01:34:46,560
Are you not afraid?
1243
01:34:47,629 --> 01:34:49,190
What do you mean?
1244
01:34:49,190 --> 01:34:52,005
It means Kumkaew
1245
01:34:52,005 --> 01:34:55,480
is a follower of Goddess Nakee.
1246
01:34:56,542 --> 01:34:59,590
You think that I was born yesterday,
1247
01:34:59,590 --> 01:35:01,290
that I believe this kind of story?
1248
01:35:01,290 --> 01:35:03,677
It killed my son.
1249
01:35:03,677 --> 01:35:07,360
Your son might be its next target.
1250
01:35:09,590 --> 01:35:11,146
Okay. Okay.
1251
01:35:11,146 --> 01:35:12,960
Carry on with your work.
1252
01:35:13,690 --> 01:35:16,000
Let him be if he doesn't believe it.
1253
01:35:16,890 --> 01:35:19,800
But if it happens, he'll see.
1254
01:35:20,690 --> 01:35:22,640
We should go now.
1255
01:35:23,890 --> 01:35:24,990
Let's go.
1256
01:35:32,629 --> 01:35:34,615
They won't give up.
1257
01:35:34,615 --> 01:35:38,090
They want to go through the trouble
to find the metal amulet in the jungle.
1258
01:35:38,090 --> 01:35:40,160
We should get rid of them.
1259
01:35:41,590 --> 01:35:43,560
They have anti-snake herbs.
1260
01:35:44,970 --> 01:35:46,760
I'm ready to take a risk.
1261
01:35:48,395 --> 01:35:50,590
You don't need to do that.
1262
01:35:50,590 --> 01:35:54,214
Phu Pranang is full of dangers and demons.
1263
01:35:54,214 --> 01:35:56,890
No one has ever made it out alive.
1264
01:35:56,890 --> 01:35:59,400
Just let them die there.
1265
01:35:59,943 --> 01:36:01,977
I hope they will die
1266
01:36:01,977 --> 01:36:04,320
so the Goddess can live in peace.
1267
01:36:24,890 --> 01:36:26,390
Lamjiak.
1268
01:36:29,189 --> 01:36:30,840
Tossapol.
1269
01:36:36,090 --> 01:36:37,590
Water.
1270
01:36:39,990 --> 01:36:41,190
Hey!
1271
01:36:42,449 --> 01:36:44,080
Why is it so hot?
1272
01:36:54,449 --> 01:36:56,549
Poor thing...
1273
01:36:56,550 --> 01:36:59,583
This is only the beginning
of your honeymoon period
1274
01:36:59,583 --> 01:37:01,360
but he's already sick of you.
1275
01:37:01,360 --> 01:37:04,690
You gave your husband water,
but he just ignored you.
1276
01:37:04,690 --> 01:37:06,600
How pathetic!
1277
01:37:08,012 --> 01:37:10,390
Didn't I warn you before
1278
01:37:10,390 --> 01:37:13,760
that one day Pon will get tired of you?
1279
01:37:15,090 --> 01:37:20,240
Look, even cold water is hot for him.
1280
01:37:25,463 --> 01:37:26,763
Let's go, Jerd.
1281
01:37:26,764 --> 01:37:28,120
Let's go.
1282
01:37:29,030 --> 01:37:30,830
Pathetic!
1283
01:37:40,833 --> 01:37:42,920
I think Pon's condition is not good.
1284
01:37:46,690 --> 01:37:49,656
Look, when she didn't love him back,
1285
01:37:49,656 --> 01:37:51,805
he was sad.
1286
01:37:51,805 --> 01:37:55,877
Now she loves him back,
but he is still sad.
1287
01:37:55,877 --> 01:37:58,390
What does he want?
1288
01:37:58,390 --> 01:38:00,480
Is he tired of Kumkaew already?
1289
01:38:00,990 --> 01:38:03,790
Even if that's true, what can he do?
1290
01:38:03,790 --> 01:38:05,590
He already married her.
1291
01:38:05,590 --> 01:38:07,190
He has to take care of her.
1292
01:38:07,190 --> 01:38:08,560
Yeah.
1293
01:38:10,073 --> 01:38:12,097
I'm going to check on him.
1294
01:38:12,097 --> 01:38:14,297
-Yeah, go talk to him.
-Go.
1295
01:38:29,402 --> 01:38:30,760
Hey, Pon.
1296
01:38:33,990 --> 01:38:35,480
What's up?
1297
01:38:36,590 --> 01:38:38,970
Your mind seems to wander a lot these days.
1298
01:38:38,970 --> 01:38:42,760
And your complexion looks dull
like you're sick. What happened?
1299
01:38:44,390 --> 01:38:46,390
Maybe because of the sun.
1300
01:38:46,390 --> 01:38:48,480
I do a lot of farming these days.
1301
01:38:49,690 --> 01:38:51,737
My handsome friend.
1302
01:38:51,737 --> 01:38:55,840
Don't overdo it. You will get sick.
1303
01:38:56,949 --> 01:38:57,990
Wanchana.
1304
01:38:57,990 --> 01:38:59,400
What?
1305
01:39:00,390 --> 01:39:02,290
Do you think I made the right decision
1306
01:39:02,290 --> 01:39:04,200
to marry Kumkaew?
1307
01:39:05,090 --> 01:39:07,040
What are you saying?
1308
01:39:09,143 --> 01:39:11,640
Maybe I don't love her.
1309
01:39:12,990 --> 01:39:15,000
Am I hearing things?
1310
01:39:25,590 --> 01:39:27,090
I can't wait any longer.
1311
01:39:27,090 --> 01:39:30,421
You wanted a love spell. I did it for you.
1312
01:39:30,421 --> 01:39:32,280
What more do you want?
1313
01:39:32,922 --> 01:39:35,360
He's so slow. I can't wait.
1314
01:39:36,394 --> 01:39:39,120
Just wait for my spell to work.
1315
01:39:40,164 --> 01:39:41,690
Wait...
1316
01:39:41,690 --> 01:39:44,461
Wait until the fiery pit freezes over.
1317
01:39:44,461 --> 01:39:48,480
Shaman, could you please make it faster?
1318
01:39:49,336 --> 01:39:52,636
I'm doing it now
not just standing doing nothing.
1319
01:39:54,590 --> 01:39:57,440
If it's not working,
I'll just lie down here and wait.
1320
01:40:09,189 --> 01:40:11,990
Hey! You can't lie down there.
1321
01:40:11,990 --> 01:40:14,360
I said you can't. Go away!
1322
01:40:26,690 --> 01:40:29,290
If it weren't for that ghost snake,
1323
01:40:29,290 --> 01:40:32,640
we wouldn't have to
go through all these troubles.
1324
01:40:34,190 --> 01:40:36,390
Once we found the metal amulet,
1325
01:40:36,390 --> 01:40:38,520
that ghost snake will be gone.
1326
01:40:39,990 --> 01:40:43,320
How far do we have to go, Shaman Auam?
1327
01:40:44,143 --> 01:40:45,690
I have no idea.
1328
01:40:45,690 --> 01:40:48,200
What? What are you saying?
1329
01:40:49,044 --> 01:40:52,094
We think we can rely on you.
1330
01:40:52,094 --> 01:40:55,990
So we will be able to find the metal amulet
on top of the mountain, right?
1331
01:40:55,990 --> 01:40:57,390
When I was younger,
1332
01:40:57,390 --> 01:41:00,407
I used to follow my master
to find herbs here.
1333
01:41:00,407 --> 01:41:03,490
My master said the metal amulet
1334
01:41:03,490 --> 01:41:06,090
was in the cave of Phu Pranang.
1335
01:41:06,090 --> 01:41:08,720
But the paths to the top of the mountain
1336
01:41:09,629 --> 01:41:11,680
are pretty challenging.
1337
01:41:12,490 --> 01:41:14,790
It's said that Phu Pranang
1338
01:41:14,790 --> 01:41:19,090
is where all kinds of
demons and ghosts reside.
1339
01:41:19,090 --> 01:41:20,490
Sometimes,
1340
01:41:20,490 --> 01:41:24,590
people see a woman sitting on a tall tree,
1341
01:41:24,590 --> 01:41:27,790
too tall for ordinary people
to climb up there.
1342
01:41:27,790 --> 01:41:29,230
Sometimes,
1343
01:41:29,230 --> 01:41:32,790
people see dark shadows like a huge person
1344
01:41:32,790 --> 01:41:34,880
suddenly disappearing into a tree.
1345
01:41:35,590 --> 01:41:37,390
It all depends.
1346
01:41:37,390 --> 01:41:40,000
Different people see different things.
1347
01:41:41,869 --> 01:41:44,040
It sounds quite scary.
1348
01:41:44,690 --> 01:41:47,600
And... The people who saw them...
How are they now?
1349
01:41:48,839 --> 01:41:50,790
They either get sick to death,
1350
01:41:50,790 --> 01:41:52,427
or hallucinate,
1351
01:41:52,427 --> 01:41:55,200
or go crazy.
1352
01:41:55,880 --> 01:41:58,124
Well, it's just a myth.
1353
01:41:58,124 --> 01:41:59,840
We don't know if it's real.
1354
01:42:11,290 --> 01:42:12,760
What are you doing?
1355
01:42:15,574 --> 01:42:19,379
Phu Pranang is surrounded by
1356
01:42:19,379 --> 01:42:23,649
both visible and invisible dangers.
1357
01:42:23,649 --> 01:42:25,680
I have to protect myself against it first.
1358
01:42:26,764 --> 01:42:28,240
Tonight,
1359
01:42:28,769 --> 01:42:33,956
nobody should go outside of
this sacred white thread circle.
1360
01:42:33,956 --> 01:42:36,080
No matter what happens.
1361
01:42:38,820 --> 01:42:40,800
I will be in the middle.
1362
01:42:44,090 --> 01:42:46,390
Did I make the right decision?
1363
01:43:00,090 --> 01:43:03,090
To make a man to fall in love,
1364
01:43:03,090 --> 01:43:06,990
do we really have to
go through all these troubles?
1365
01:43:06,990 --> 01:43:08,890
You're right, Sornklin.
1366
01:43:08,890 --> 01:43:11,790
Are you not afraid, ma'am?
1367
01:43:11,790 --> 01:43:13,190
I am.
1368
01:43:13,190 --> 01:43:16,690
But I am afraid that Tossapol won't love me.
1369
01:43:16,690 --> 01:43:21,019
So, whatever I can do to make him love me,
1370
01:43:21,019 --> 01:43:23,280
I'm willing to do everything.
1371
01:43:27,490 --> 01:43:30,090
Bring me some soil from a corpse
that died a violent death
1372
01:43:30,090 --> 01:43:32,890
so I can perform a ritual on poppets.
1373
01:43:32,890 --> 01:43:34,640
Soil from a corpse.
1374
01:43:35,790 --> 01:43:37,496
Can I hire a mortician to do this for me?
1375
01:43:37,496 --> 01:43:38,790
No!
1376
01:43:38,790 --> 01:43:40,640
If you want a husband,
1377
01:43:41,179 --> 01:43:43,240
you have to do it yourself.
1378
01:43:44,788 --> 01:43:47,270
-But...
-If you don't dare,
1379
01:43:47,270 --> 01:43:49,235
you can get out of here right now.
1380
01:43:49,235 --> 01:43:51,400
And don't ever let me see your face again.
1381
01:44:02,890 --> 01:44:05,990
-Hurry up!
-I'm hurrying.
1382
01:44:05,990 --> 01:44:08,990
I'm scared. Hurry up.
1383
01:44:08,990 --> 01:44:10,490
Hey!
1384
01:44:10,490 --> 01:44:13,148
Why so slow? Dig faster!
1385
01:44:13,148 --> 01:44:16,263
-I'm digging. Ma'am...
-Okay.
1386
01:44:25,986 --> 01:44:30,788
Huh! Ma'am...
1387
01:44:31,990 --> 01:44:33,937
Don't chicken out.
1388
01:44:33,937 --> 01:44:35,370
It's just human bones.
1389
01:44:37,690 --> 01:44:39,502
Okay.
1390
01:44:39,502 --> 01:44:41,357
Just human bones?
1391
01:44:48,364 --> 01:44:49,504
Gosh!
1392
01:45:00,696 --> 01:45:02,393
Hurry up!
1393
01:45:06,375 --> 01:45:07,862
We almost can't get it.
1394
01:45:28,718 --> 01:45:30,922
The doll from the mouth
of the deceased ghost.
1395
01:45:32,086 --> 01:45:34,221
Throughout Pattanakorn,
every corner will serve
1396
01:45:34,893 --> 01:45:38,040
as a burial ground for
the soldier of Marukkhanakorn!
1397
01:45:41,699 --> 01:45:42,948
Don't touch me!
1398
01:45:42,948 --> 01:45:45,091
Pon, Kumkaew is your wife!
1399
01:45:45,091 --> 01:45:46,235
No.
1400
01:45:46,235 --> 01:45:47,760
My wife is Lamjiak.
1401
01:45:47,760 --> 01:45:48,685
What?
1402
01:45:48,685 --> 01:45:50,685
Captions: Sky Vision Media
95044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.