All language subtitles for Nakee_-_Ep_6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:17,300 "Nakee" 2 00:02:45,087 --> 00:02:47,400 Hey! Look over there. 3 00:02:55,287 --> 00:02:57,040 Donmaipa village 4 00:02:58,394 --> 00:03:01,220 was destroyed by the Nagas before? 5 00:03:01,221 --> 00:03:03,274 If your goal is 6 00:03:03,274 --> 00:03:06,509 seek vengeance against the Goddess Nagas 7 00:03:06,509 --> 00:03:09,714 so, we need to talk. 8 00:03:09,714 --> 00:03:10,868 Go away! 9 00:03:17,103 --> 00:03:21,472 Well, I want to see Kumkaew who is an evil half-snake, half-human. 10 00:03:21,472 --> 00:03:23,326 What does she look like? 11 00:03:24,174 --> 00:03:25,990 I will take you to see her. 12 00:03:39,376 --> 00:03:40,876 Kumkaew. 13 00:03:54,741 --> 00:03:56,347 My dad is here. 14 00:03:56,347 --> 00:03:58,240 He wants to talk to you. 15 00:03:59,622 --> 00:04:01,640 I don't have anything to talk to him. 16 00:04:03,867 --> 00:04:07,235 He is your guest and you're being impolite. 17 00:04:07,235 --> 00:04:08,600 How rude! 18 00:04:09,250 --> 00:04:10,600 Pimporn. 19 00:04:13,441 --> 00:04:15,041 Kumkaew. 20 00:04:15,041 --> 00:04:17,560 Is your mum here? I'm here to visit. 21 00:04:19,374 --> 00:04:20,541 She's not here. 22 00:04:20,541 --> 00:04:23,080 She's still in the market and has not come back yet. 23 00:04:24,387 --> 00:04:28,287 If so, is it okay if I wait inside? 24 00:04:31,541 --> 00:04:33,641 It's better if you come again tomorrow. 25 00:04:33,641 --> 00:04:35,141 You're too much. 26 00:04:35,141 --> 00:04:37,160 Are you jealous? 27 00:04:38,088 --> 00:04:41,041 You're afraid that if Tossapol sees me, 28 00:04:41,041 --> 00:04:43,200 he will leave you, right? 29 00:04:43,902 --> 00:04:46,402 What happened? Kumkaew. 30 00:04:55,600 --> 00:04:57,200 Boonsong. 31 00:05:03,884 --> 00:05:07,000 Haven't been here for like 20 years. 32 00:05:07,000 --> 00:05:09,451 I thought of you, so I came by to visit. 33 00:05:10,274 --> 00:05:11,841 Good that you're back. 34 00:05:11,841 --> 00:05:14,041 Otherwise, I won't get to come inside. 35 00:05:14,041 --> 00:05:16,843 Your daughter doesn't let people come in easily. 36 00:05:18,607 --> 00:05:21,437 She's a very private person. 37 00:05:21,438 --> 00:05:24,054 Boonsong, please don't take offence. 38 00:05:25,441 --> 00:05:28,832 A private person but very eager about guys. 39 00:05:35,541 --> 00:05:36,834 Kumkaew. 40 00:05:39,180 --> 00:05:41,227 How are you holding up? 41 00:05:41,771 --> 00:05:43,441 I'm good. 42 00:05:43,441 --> 00:05:45,087 Since Kane died, 43 00:05:45,087 --> 00:05:48,241 I haven't seen you at all. 44 00:05:48,241 --> 00:05:52,806 Hey, you're talking as if I'm the reason Kane died. 45 00:05:52,806 --> 00:05:55,401 Her. Goddess Nakee. 46 00:05:55,401 --> 00:05:57,093 She killed your husband. 47 00:05:57,827 --> 00:05:59,841 The Goddess never hurts anyone 48 00:05:59,841 --> 00:06:01,741 unless someone hurts her. 49 00:06:01,741 --> 00:06:04,997 You seem so defensive even with a very small matter. 50 00:06:07,741 --> 00:06:09,841 I came back to Donmaipa this time 51 00:06:09,841 --> 00:06:12,227 to take revenge on that ghost snake. 52 00:06:13,341 --> 00:06:16,297 It's the reason my leg became like this. 53 00:06:19,292 --> 00:06:21,020 If I catch it, 54 00:06:21,020 --> 00:06:23,980 I will skin it, and cut it into pieces. 55 00:06:43,753 --> 00:06:46,261 Looks like that snake is really Goddess' follower. 56 00:06:46,741 --> 00:06:48,866 When I talked about Goddess Nakee, 57 00:06:48,866 --> 00:06:52,654 she stared at me with such snake eyes. 58 00:06:57,190 --> 00:06:59,441 How can Tossapol not have a doubt? 59 00:06:59,441 --> 00:07:01,229 Don't know why he's so into that girl. 60 00:07:01,741 --> 00:07:03,368 Because he's stupid. 61 00:07:03,368 --> 00:07:04,894 He lives nearby to her 62 00:07:04,894 --> 00:07:07,174 but still doesn't know if she's a snake or a human. 63 00:07:07,174 --> 00:07:09,641 He's all head over heels. 64 00:07:09,641 --> 00:07:12,287 If he knows the truth, he'll surely leave her. 65 00:07:12,287 --> 00:07:14,135 Hope he stops being blind soon. 66 00:07:15,229 --> 00:07:16,509 Don't worry. 67 00:07:17,287 --> 00:07:19,292 Goddess Nakee will be defeated. 68 00:07:20,141 --> 00:07:21,692 From now on, 69 00:07:21,692 --> 00:07:24,741 we won't have to be scared of that ghost snake anymore. 70 00:07:24,741 --> 00:07:29,325 Your Garuda will protect us. 71 00:07:29,325 --> 00:07:31,441 We'll be safe. 72 00:07:31,441 --> 00:07:33,141 Are you sure 73 00:07:33,141 --> 00:07:36,941 that the Garuda can defeat this wicked Goddess? 74 00:07:36,941 --> 00:07:39,341 I bet my life on it. 75 00:07:39,341 --> 00:07:42,494 Either she or I will have to die. 76 00:07:52,989 --> 00:07:58,035 I'm thinking of building a hut as our new home. 77 00:07:59,938 --> 00:08:01,604 That sounds good. 78 00:08:01,604 --> 00:08:05,082 So you and her can live there together. 79 00:08:06,574 --> 00:08:08,641 No, mum. 80 00:08:08,641 --> 00:08:12,241 I'm not going anywhere. I'm staying with you. 81 00:08:12,241 --> 00:08:15,441 I gave my daughter to him. 82 00:08:15,441 --> 00:08:18,441 You should stay with him. 83 00:08:18,441 --> 00:08:20,941 But I'm worried about you. 84 00:08:22,341 --> 00:08:24,341 It's not going to be far from here. 85 00:08:24,341 --> 00:08:28,041 Just right across. A few steps and you're there. 86 00:08:29,470 --> 00:08:33,113 Or I can carry you and bring you here. 87 00:08:33,113 --> 00:08:34,613 Nonsense! 88 00:08:36,299 --> 00:08:38,641 You should go and live with him 89 00:08:38,641 --> 00:08:40,841 so people can't gossip 90 00:08:40,841 --> 00:08:43,541 that he lives off his mother-in-law. 91 00:08:55,441 --> 00:08:57,341 One more thing, Kumkaew, 92 00:08:57,341 --> 00:09:01,040 you can speak with him nicely, can't you? 93 00:09:02,241 --> 00:09:04,440 This is how I talk. 94 00:09:05,437 --> 00:09:07,637 Beware. 95 00:09:07,638 --> 00:09:09,541 He'll get tired of you. 96 00:09:09,541 --> 00:09:12,280 For having a wife who talks harshly. 97 00:09:13,541 --> 00:09:15,841 I'm not a city girl. 98 00:09:15,841 --> 00:09:17,520 Right, mum? 99 00:09:18,041 --> 00:09:22,120 Why? Why do you compare yourself to them? 100 00:09:22,941 --> 00:09:25,560 Well, this is who I am. 101 00:09:26,741 --> 00:09:28,920 You don't love Tossapol, right? 102 00:09:31,741 --> 00:09:34,441 Do you want me to shout out loud about this? 103 00:09:40,141 --> 00:09:41,841 Do you know? 104 00:09:43,987 --> 00:09:48,887 I have loved Tossapol since the first day we met. 105 00:09:53,041 --> 00:09:55,541 Or maybe before that. 106 00:09:57,420 --> 00:10:01,520 Then both of you are made for each other. 107 00:11:22,387 --> 00:11:24,187 The big snake in the cave. 108 00:11:28,593 --> 00:11:31,160 Is Tudsanai in danger? 109 00:11:36,041 --> 00:11:37,347 Hey! Hurry. 110 00:11:37,347 --> 00:11:40,341 Why can't you do it faster like when you eat? 111 00:11:40,341 --> 00:11:43,041 Shut up. 112 00:11:43,041 --> 00:11:44,720 Stop complaining. 113 00:11:45,227 --> 00:11:46,606 Hey! 114 00:11:46,606 --> 00:11:49,041 Has anyone seen Jerd and Pim? 115 00:11:49,041 --> 00:11:51,841 I haven't seen them since morning. 116 00:11:53,071 --> 00:11:56,269 Knowing Tossapol is building a love castle with his wife, 117 00:11:56,269 --> 00:11:58,341 Pim has probably gone crazy 118 00:11:58,341 --> 00:12:01,741 and rode a horse to tell her dad and Jerd. 119 00:12:02,841 --> 00:12:05,541 To be honest, when they're not around, 120 00:12:05,541 --> 00:12:07,641 the mood feels so much better. 121 00:12:07,641 --> 00:12:09,441 You're right. 122 00:12:10,741 --> 00:12:14,941 Pon, are you sure that you'll settle down here? 123 00:12:14,941 --> 00:12:16,141 Yeah. 124 00:12:18,341 --> 00:12:21,720 I've decided that I will live here. 125 00:12:22,741 --> 00:12:24,041 From now on, 126 00:12:24,041 --> 00:12:26,641 I will choose my own path. 127 00:12:26,641 --> 00:12:28,841 Please don't stop me. 128 00:12:28,841 --> 00:12:30,720 Who is stopping you? 129 00:12:31,941 --> 00:12:33,241 More bamboo. 130 00:12:36,289 --> 00:12:37,858 Tossapol. 131 00:12:37,858 --> 00:12:39,241 Kumkaew. 132 00:12:39,241 --> 00:12:43,175 -Hey, sorry. -What? 133 00:12:43,175 --> 00:12:45,941 Someone's feeling energetic around here. 134 00:12:45,941 --> 00:12:47,158 Sweet nothings. 135 00:12:47,158 --> 00:12:49,040 I brought you food. 136 00:12:50,865 --> 00:12:53,960 Look. Isn't my wife sweet? 137 00:12:54,576 --> 00:12:56,741 There are so many people here. Aren't you embarrassed? 138 00:12:56,741 --> 00:12:58,441 Why should I be? 139 00:12:58,441 --> 00:13:00,341 They're all my friends. 140 00:13:01,841 --> 00:13:03,649 Don't be too sweet. 141 00:13:03,649 --> 00:13:07,141 I don't want any ants to crawl around here. 142 00:13:07,141 --> 00:13:08,641 Don't worry, Kumkaew. 143 00:13:08,641 --> 00:13:12,241 It's almost done. You'll get to use it for sure. 144 00:13:21,669 --> 00:13:23,680 It's so hot! 145 00:13:25,748 --> 00:13:27,720 Gosh! 146 00:13:29,065 --> 00:13:30,365 Are we here? 147 00:13:42,841 --> 00:13:44,600 Thank you. 148 00:13:47,446 --> 00:13:50,406 Where is it? Where's this shaman's house, Chaba? 149 00:13:50,406 --> 00:13:52,241 I don't know either. It's hot. 150 00:13:52,241 --> 00:13:54,441 Let's talk in the shade. 151 00:14:00,503 --> 00:14:02,041 Hurry up! 152 00:14:02,041 --> 00:14:04,159 Hold it well. 153 00:14:04,159 --> 00:14:07,241 -Hit it well. -Come to help me. 154 00:14:07,241 --> 00:14:10,960 Sommart, where are you taking that jar? My bathroom is here. 155 00:14:11,606 --> 00:14:14,160 -Wanchana. -Sorry. 156 00:14:15,536 --> 00:14:16,741 -Is that how you do it? -Just tie it here. 157 00:14:16,741 --> 00:14:17,951 -Dad. -I'll have him pounded. 158 00:14:17,951 --> 00:14:21,520 You've been to the Dhevalai down at the end of the village, right? 159 00:14:23,641 --> 00:14:25,441 That's right. 160 00:14:25,441 --> 00:14:27,641 But if we don't have any work there, 161 00:14:27,641 --> 00:14:29,641 we don't want to go for sure. 162 00:14:29,641 --> 00:14:30,908 Right. 163 00:14:30,908 --> 00:14:33,938 To the Dhevalai? Is it that hard to go there? 164 00:14:33,938 --> 00:14:36,293 It's not that hard, Doctor. 165 00:14:36,293 --> 00:14:38,241 But... It's... 166 00:14:38,241 --> 00:14:40,141 Why? What's wrong? 167 00:14:40,141 --> 00:14:43,040 When we went to explore the cave beneath Dhevalai, 168 00:14:43,678 --> 00:14:45,541 we almost got crushed by a rockslide. 169 00:14:45,541 --> 00:14:46,941 Yes, Doctor. 170 00:14:46,941 --> 00:14:48,760 Why would you want to go there? 171 00:14:49,706 --> 00:14:51,704 Tudsanai disappeared. 172 00:14:51,704 --> 00:14:53,941 You want me to sit quietly? 173 00:14:53,941 --> 00:14:56,241 Are you worried about your friend 174 00:14:56,241 --> 00:15:00,641 or do you want to dig the ruins of an ancient city for your own fame? 175 00:15:00,641 --> 00:15:02,641 Tossapol! 176 00:15:02,641 --> 00:15:04,905 Since we're on the same boat, 177 00:15:04,905 --> 00:15:06,800 I say we shouldn't fight. 178 00:15:10,241 --> 00:15:12,240 I'm going to the Dhevalai. 179 00:15:12,940 --> 00:15:15,040 Take me there tomorrow. 180 00:15:18,041 --> 00:15:19,241 What? 181 00:15:21,741 --> 00:15:23,341 What did he say? 182 00:15:23,341 --> 00:15:25,041 We're going to the Dhevalai tomorrow. 183 00:15:25,041 --> 00:15:27,941 Hey! Keep on working guys. 184 00:15:27,941 --> 00:15:29,760 I'm weak in the knees. 185 00:15:30,723 --> 00:15:32,323 Oh, no. 186 00:15:37,841 --> 00:15:39,456 Catch her! Catch her! 187 00:15:52,741 --> 00:15:55,441 That grandma must have been possessed by an ogress. 188 00:15:55,441 --> 00:15:57,341 The men almost can't stop her. 189 00:15:58,341 --> 00:16:00,441 Out of the frying pan into the fire. 190 00:16:00,441 --> 00:16:02,440 What bad luck is this? 191 00:16:03,741 --> 00:16:04,841 Make way! 192 00:16:04,841 --> 00:16:08,400 Shaman Mueang-Intr is here. Please help her. 193 00:16:13,441 --> 00:16:14,941 Drag it here. 194 00:16:21,341 --> 00:16:28,041 (Chanting mantra) 195 00:16:40,420 --> 00:16:41,920 Go! 196 00:16:49,733 --> 00:16:51,560 It's gone. 197 00:16:55,071 --> 00:16:57,841 Now, bring her some holy water. 198 00:16:57,841 --> 00:17:00,000 She will be better in a few days. 199 00:17:00,728 --> 00:17:03,128 Don't let her misplace herself next time. 200 00:17:15,541 --> 00:17:17,341 He's so good. 201 00:17:20,241 --> 00:17:21,641 Come. Come. 202 00:17:27,741 --> 00:17:29,435 Shaman! 203 00:17:29,435 --> 00:17:30,962 -Shaman! -Why so rush? 204 00:17:30,962 --> 00:17:35,191 -Shaman... -Wait for me. 205 00:17:35,191 --> 00:17:36,241 Shaman, wait for me! 206 00:17:36,241 --> 00:17:37,505 Shaman! 207 00:17:43,760 --> 00:17:45,560 I'm sorry. 208 00:17:56,741 --> 00:17:59,041 You're not ugly. 209 00:17:59,041 --> 00:18:00,741 What a shame, 210 00:18:00,741 --> 00:18:02,698 you're still single. 211 00:18:02,698 --> 00:18:04,760 How accurate. 212 00:18:07,524 --> 00:18:11,080 How about you fulfil my wish? 213 00:18:12,473 --> 00:18:15,880 Whether it's money or gold, 214 00:18:16,741 --> 00:18:20,641 or... whatever it is, 215 00:18:20,641 --> 00:18:22,800 I'll give it to you. 216 00:18:24,174 --> 00:18:26,041 I'm not an enchanter. 217 00:18:26,041 --> 00:18:28,278 I don't get involved 218 00:18:28,278 --> 00:18:30,141 in filthy things like this. 219 00:18:30,141 --> 00:18:32,341 A Nakee follower 220 00:18:32,341 --> 00:18:34,441 snatched my lover from me. 221 00:18:43,886 --> 00:18:45,520 What did you just say? 222 00:18:46,841 --> 00:18:50,741 I didn't know that you knew that ghost snake. 223 00:18:51,995 --> 00:18:54,440 I've been looking for Goddess Nakee for a long time. 224 00:18:55,256 --> 00:18:58,391 It's believed that her skin is magical. 225 00:18:58,391 --> 00:19:02,339 Whoever possesses it will live forever. 226 00:19:02,339 --> 00:19:04,000 They will be invincible. 227 00:19:04,580 --> 00:19:07,902 Right now, its power is increasing. 228 00:19:07,902 --> 00:19:09,241 It can possess people. 229 00:19:09,241 --> 00:19:11,941 It can change form into a snake or a human. 230 00:19:11,941 --> 00:19:15,200 It's not easy to defeat it. 231 00:19:15,860 --> 00:19:17,360 Really. 232 00:19:19,141 --> 00:19:21,841 The more powerful it is, the better it will be. 233 00:19:21,841 --> 00:19:23,320 I like it. 234 00:19:24,541 --> 00:19:27,674 So, you agree to cast a love spell for me now, right? 235 00:19:27,674 --> 00:19:31,180 Hey! Just shut up! I'm not doing it. 236 00:19:31,180 --> 00:19:33,576 Why? Why aren't you doing it, Shaman? 237 00:19:33,577 --> 00:19:35,314 I already told you. 238 00:19:35,315 --> 00:19:37,262 I don't get involved 239 00:19:37,263 --> 00:19:38,430 in filthy stuff like that. 240 00:19:38,431 --> 00:19:39,558 What? 241 00:19:39,559 --> 00:19:43,798 I'm interested in destroying Nakee. Skin it and put a spell on it. 242 00:19:57,171 --> 00:19:58,441 Seriously! 243 00:19:58,441 --> 00:20:00,881 I thought he would cast a love spell for me 244 00:20:00,881 --> 00:20:04,016 so that Prakit will be crazy about my body scent. 245 00:20:04,016 --> 00:20:08,412 I guess we go home empty-handed. 246 00:20:08,412 --> 00:20:09,853 No, 247 00:20:09,853 --> 00:20:11,953 I won't go home empty-handed. 248 00:20:11,954 --> 00:20:14,954 I'll stay here until he agrees to do it. 249 00:20:14,955 --> 00:20:16,141 And what are you going to do 250 00:20:16,141 --> 00:20:21,193 when he insists on not getting involved like that? 251 00:20:21,193 --> 00:20:22,193 Madam. 252 00:20:22,194 --> 00:20:23,913 At least, tell us. 253 00:20:24,787 --> 00:20:27,266 He won't get involved, right? 254 00:20:34,580 --> 00:20:37,441 No need, Kumkaew. It's stained blood. 255 00:20:37,441 --> 00:20:39,141 I'll wash it. 256 00:20:40,614 --> 00:20:42,841 I want to help you. 257 00:20:42,841 --> 00:20:44,680 Let me wash it, please. 258 00:20:45,541 --> 00:20:47,290 You're moving to a new home. 259 00:20:47,290 --> 00:20:50,400 You'd better save your energy for your husband. 260 00:20:52,941 --> 00:20:54,841 Look at you. 261 00:20:54,841 --> 00:20:58,341 So you want me out of the house now? 262 00:20:58,341 --> 00:21:00,341 You don't love me anymore. 263 00:21:00,341 --> 00:21:04,841 Kumkaew, no mother doesn't love her kids. 264 00:21:04,841 --> 00:21:08,807 Because I love you that's why I want you 265 00:21:08,807 --> 00:21:11,207 to be with a good person like Tossapol. 266 00:21:13,818 --> 00:21:16,120 I want you to have a better life. 267 00:21:21,041 --> 00:21:22,941 Tossapol... 268 00:21:22,941 --> 00:21:25,141 Is he really a good person? 269 00:21:28,460 --> 00:21:30,640 He's not lying to me, right? 270 00:21:43,514 --> 00:21:45,680 Where do you want me to put this? 271 00:21:46,341 --> 00:21:48,480 It's up to you. 272 00:21:52,188 --> 00:21:53,723 No! 273 00:21:53,723 --> 00:21:55,640 That's my duty. 274 00:21:56,541 --> 00:22:00,241 It's okay. It must have been a long day for you. 275 00:22:00,241 --> 00:22:01,840 Let me help you 276 00:22:02,541 --> 00:22:04,587 so it'll be done soon 277 00:22:04,587 --> 00:22:06,840 and we can go to bed together. 278 00:22:07,583 --> 00:22:09,280 What are you going to do? 279 00:22:09,983 --> 00:22:13,120 Whatever husband and wife do. 280 00:22:14,148 --> 00:22:15,441 Nonsense! 281 00:22:15,441 --> 00:22:18,534 Kumkaew, what nonsense? 282 00:22:18,534 --> 00:22:21,641 You're my wife now. 283 00:22:21,641 --> 00:22:23,400 No, I'm not. 284 00:22:24,941 --> 00:22:26,720 Okay, suit yourself. 285 00:22:30,387 --> 00:22:33,240 From now on, this is our home. 286 00:22:33,893 --> 00:22:36,075 Right now, it might be small 287 00:22:36,075 --> 00:22:38,640 but we can renovate it in the future. 288 00:22:43,841 --> 00:22:46,907 I will grow vegetables for us to eat. 289 00:22:46,907 --> 00:22:49,941 And you can sell it in the market. Sounds good? 290 00:22:51,413 --> 00:22:54,241 A city guy like you will do this? 291 00:22:54,241 --> 00:22:56,341 Do farming? 292 00:22:58,541 --> 00:23:00,541 I know it's tiring. 293 00:23:00,541 --> 00:23:03,120 But I will be patient for our future. 294 00:23:03,741 --> 00:23:07,441 In case we have kids, we won't have any trouble. 295 00:23:09,223 --> 00:23:11,634 Who's going to have kids with you? 296 00:23:11,634 --> 00:23:13,741 You! 297 00:23:13,741 --> 00:23:16,103 If we have many of them, 298 00:23:16,103 --> 00:23:18,641 you won't feel lonely. 299 00:23:18,641 --> 00:23:20,641 I will take care of them really well 300 00:23:20,641 --> 00:23:22,781 so they won't feel lonely, too. 301 00:23:22,781 --> 00:23:25,681 Why don't you talk nicely with your dad? 302 00:23:27,341 --> 00:23:30,041 We're always fighting. 303 00:23:30,041 --> 00:23:32,541 I didn't even speak a word but we already fought. 304 00:23:37,277 --> 00:23:38,641 You're his son 305 00:23:38,641 --> 00:23:41,449 but you don't understand your father. 306 00:23:41,449 --> 00:23:45,040 And now you want to be a father. How can you understand your kids? 307 00:23:47,387 --> 00:23:50,000 Then, why don't you try having kids with me? 308 00:23:50,641 --> 00:23:52,880 So I can try being a father. 309 00:23:54,459 --> 00:23:56,760 You're getting out of line. 310 00:23:57,515 --> 00:24:00,493 Always getting into this stuff. 311 00:24:00,493 --> 00:24:03,941 One day, if you no longer have father, 312 00:24:03,941 --> 00:24:05,760 you will realise it. 313 00:24:09,741 --> 00:24:12,607 Although you don't have father, 314 00:24:12,607 --> 00:24:14,607 at least, you have me. 315 00:24:15,641 --> 00:24:17,560 I will take care of you. 316 00:24:21,641 --> 00:24:22,920 Go to bed? 317 00:24:28,041 --> 00:24:29,641 Then I'll go first. 318 00:25:04,800 --> 00:25:06,641 We're ready now. 319 00:25:06,641 --> 00:25:07,841 Yes. 320 00:25:14,586 --> 00:25:16,841 Tossapol is not coming. 321 00:25:16,841 --> 00:25:19,640 He's probably busy with his new home. 322 00:25:21,186 --> 00:25:23,320 I didn't expect him to come. 323 00:25:23,941 --> 00:25:26,120 Let's go. It's getting late. 324 00:25:26,120 --> 00:25:28,841 -Let's go. -Let's go. 325 00:25:28,841 --> 00:25:31,741 Pon! He's here, Doctor. 326 00:25:31,741 --> 00:25:33,841 -Pon! -Hurry up! 327 00:25:33,841 --> 00:25:35,341 He's here. 328 00:25:35,341 --> 00:25:38,541 -Hurry up! -What's the hurry? 329 00:25:38,541 --> 00:25:40,941 We were just leaving. 330 00:25:40,941 --> 00:25:42,240 How are you? 331 00:25:43,441 --> 00:25:45,400 I just want to look for Doctor Tudsanai. 332 00:25:46,115 --> 00:25:50,200 But you are probably more interested in the ancient city. 333 00:25:51,641 --> 00:25:55,360 Whether I'm interested or not, it's really none of your business. 334 00:25:58,941 --> 00:26:00,280 Let's go. 335 00:26:10,805 --> 00:26:13,480 Kumkaew. Where's Tossapol? 336 00:26:14,304 --> 00:26:15,741 I don't know. 337 00:26:15,741 --> 00:26:17,641 He left early in the morning. 338 00:26:18,898 --> 00:26:22,600 What kind of wife are you? Not knowing where your husband goes. 339 00:26:23,741 --> 00:26:25,741 Do I need to know? 340 00:26:25,741 --> 00:26:28,640 He'll come back later. 341 00:26:29,260 --> 00:26:31,441 But you're living with him now. 342 00:26:31,441 --> 00:26:33,441 Why don't you take care of him? 343 00:26:35,394 --> 00:26:37,741 Although I live with him, 344 00:26:37,741 --> 00:26:40,320 I still want to take care of you. 345 00:26:41,141 --> 00:26:42,941 I can live by myself. 346 00:26:42,941 --> 00:26:45,841 I want you to take care of him more. 347 00:26:48,613 --> 00:26:50,720 But I'm not his slave. 348 00:26:51,380 --> 00:26:54,840 If he can't stand me, then he can go back to the city. 349 00:26:55,841 --> 00:26:59,160 If he's really going, you will be crying your eyes out. 350 00:27:03,186 --> 00:27:06,266 Let's eat now before it gets cold. 351 00:27:15,961 --> 00:27:19,360 That's too much. I can't finish it. 352 00:27:20,720 --> 00:27:21,986 Oh! 353 00:27:21,986 --> 00:27:23,832 What are you doing? 354 00:27:24,554 --> 00:27:26,613 I'm giving some to Dr. Supud. 355 00:27:44,979 --> 00:27:46,543 This is it, Doctor. 356 00:27:56,141 --> 00:27:57,583 This statue. 357 00:27:58,307 --> 00:27:59,856 It's original. 358 00:28:00,806 --> 00:28:03,552 The foundation was done by the locals. 359 00:28:03,552 --> 00:28:06,360 It's an imitation of the old one, not more than a hundred years. 360 00:28:07,941 --> 00:28:10,441 Pon, you have sharp eyes. 361 00:28:10,441 --> 00:28:13,241 You spoke like your dad. 362 00:28:13,241 --> 00:28:16,838 Like father like son. 363 00:28:16,838 --> 00:28:18,360 Watch your mouth. 364 00:28:20,641 --> 00:28:23,741 It's just a basic assumption. 365 00:28:25,241 --> 00:28:27,620 Right, I only know the basics. 366 00:28:27,620 --> 00:28:30,880 I can't match your whole-life dedication. 367 00:28:34,441 --> 00:28:36,641 It's said in a book, 368 00:28:36,641 --> 00:28:40,171 a king commanded to destroy the Nagas statue. 369 00:28:40,171 --> 00:28:41,941 King Niruttarat. 370 00:28:41,941 --> 00:28:43,534 King of Marukkanakorn. 371 00:28:43,534 --> 00:28:44,834 Yes. 372 00:28:46,541 --> 00:28:50,535 If Sub-Mekong kingdoms all worship the Nagas, 373 00:28:50,535 --> 00:28:54,941 then why did King Niruttarat want to destroy the statue, Doctor? 374 00:28:54,941 --> 00:28:56,941 Something is not in the book. 375 00:28:56,941 --> 00:28:58,641 We have to do the research ourselves. 376 00:28:58,641 --> 00:29:01,214 Dr. Tudsanai found a stone inscription 377 00:29:01,214 --> 00:29:04,614 about the legend of Marukkanakorn kingdom beneath the Dhevalai Cave. 378 00:29:04,615 --> 00:29:06,383 Unfortunately, 379 00:29:06,383 --> 00:29:09,836 the cave collapsed before the rest could be found. 380 00:29:12,741 --> 00:29:14,741 No matter how hard it is, 381 00:29:14,741 --> 00:29:18,520 we're going to find the rest of that stone inscription. 382 00:29:25,841 --> 00:29:28,241 When are we going to start? 383 00:29:28,241 --> 00:29:31,040 I want to unmask that ghost snake so badly. 384 00:29:31,673 --> 00:29:34,044 We already had a plan. 385 00:29:34,044 --> 00:29:35,241 Tonight, 386 00:29:35,241 --> 00:29:38,208 that wicked goddess will be destroyed. 387 00:29:38,208 --> 00:29:39,967 And how are you going to do that? 388 00:29:42,068 --> 00:29:45,855 We have to trap it and use the Garuda to destroy it. 389 00:29:47,007 --> 00:29:49,341 How can the Garuda do that? 390 00:29:49,341 --> 00:29:50,741 Hey! 391 00:29:50,741 --> 00:29:52,858 It's said in the book. 392 00:29:52,858 --> 00:29:55,580 And how do we trick Kumkaew to fall into our trap? 393 00:29:55,580 --> 00:29:57,120 She's so smart. 394 00:29:57,120 --> 00:30:00,120 No matter what, Kumkaew will be destroyed. 395 00:30:02,441 --> 00:30:03,620 Who's that? 396 00:30:05,492 --> 00:30:06,741 Kampong! 397 00:30:06,741 --> 00:30:09,359 Hey! Catch her right now! 398 00:30:09,359 --> 00:30:10,679 Catch her. 399 00:30:20,194 --> 00:30:22,057 Be careful, Doctor. 400 00:30:29,154 --> 00:30:33,725 This is where Dr. Tudsanai found that stone inscription. 401 00:30:33,725 --> 00:30:36,041 Wait, Doctor. 402 00:30:36,041 --> 00:30:37,807 Are you really going inside? 403 00:30:37,807 --> 00:30:40,407 Why not? What's there inside? 404 00:30:40,408 --> 00:30:45,408 People say that this cave is where Goddess Nakee resides. 405 00:30:45,409 --> 00:30:48,528 Wanchana, Tossapol already proved to you, didn't he? 406 00:30:48,529 --> 00:30:50,969 That Goddess Nakee does not exist. 407 00:30:53,080 --> 00:30:56,020 Look at how crazy you are! 408 00:30:56,020 --> 00:30:57,600 Are you not afraid to die? 409 00:30:59,841 --> 00:31:01,520 Isn't it good if I die? 410 00:31:02,098 --> 00:31:05,760 I thought you didn't want to tolerate this traitor son of yours. 411 00:31:07,041 --> 00:31:09,360 I just can't be bothered to go to your funeral. 412 00:31:10,162 --> 00:31:12,160 Let's go inside. 413 00:31:16,807 --> 00:31:19,040 Chade, do you have a flashlight? 414 00:31:23,431 --> 00:31:25,120 This way, Doctor. 415 00:31:26,041 --> 00:31:27,241 Be careful. 416 00:31:27,241 --> 00:31:28,840 It's very steep. 417 00:31:32,041 --> 00:31:34,041 It sure is steep. 418 00:31:34,041 --> 00:31:35,360 Yes. 419 00:31:36,141 --> 00:31:38,041 Hey! Look over here. 420 00:31:42,341 --> 00:31:45,141 -Hey! -What noise is that? 421 00:31:45,141 --> 00:31:46,541 This doesn't seem right. 422 00:31:46,541 --> 00:31:48,880 -Hey! -Hey! 423 00:31:49,908 --> 00:31:52,600 -Hey! -What's that? 424 00:31:54,007 --> 00:31:56,160 Dad, be careful. 425 00:32:01,788 --> 00:32:03,550 Let's get out of here. 426 00:32:06,855 --> 00:32:08,268 Hey! 427 00:32:11,541 --> 00:32:14,541 Be careful! Be careful! Doctor, be careful! 428 00:32:14,541 --> 00:32:19,320 Hurry up! Hurry up! Be careful! 429 00:32:25,741 --> 00:32:29,241 What in the world? Why is it collapsing now? 430 00:32:29,241 --> 00:32:30,541 Gosh! 431 00:32:30,541 --> 00:32:33,641 How are we going to go beneath the cave like this? 432 00:32:33,641 --> 00:32:36,141 We can't enter or exit. 433 00:32:36,141 --> 00:32:40,055 If Dr.Tudsanai is really in there, 434 00:32:40,055 --> 00:32:41,760 that means... 435 00:32:46,841 --> 00:32:49,280 Whether he's dead or alive, 436 00:32:50,141 --> 00:32:52,400 we have to get him out of here. 437 00:32:53,441 --> 00:32:54,741 Pon, 438 00:32:54,741 --> 00:32:56,800 how's your shoulder? 439 00:32:57,541 --> 00:32:59,000 I'm fine. 440 00:33:12,341 --> 00:33:16,641 You were the one who made the cave collapse, didn't you? 441 00:33:16,641 --> 00:33:18,641 That stone inscription 442 00:33:18,641 --> 00:33:21,040 will bring about disaster to the Goddess. 443 00:33:22,441 --> 00:33:24,824 I know you're worried about her, 444 00:33:24,824 --> 00:33:27,541 but what you did was too risky. 445 00:33:27,541 --> 00:33:31,240 You almost killed the goddess' loved one. 446 00:33:32,341 --> 00:33:34,241 It'd be better off if he died. 447 00:33:49,200 --> 00:33:50,520 Does it hurt? 448 00:33:53,141 --> 00:33:55,641 You went to the Dhevalai 449 00:33:55,641 --> 00:33:58,080 because you're worried about your dad, right? 450 00:34:01,241 --> 00:34:02,560 No. 451 00:34:03,341 --> 00:34:06,360 I went there because I was worried about Dr. Tudsanai. 452 00:34:09,269 --> 00:34:12,441 Kumkaew. Gentler, please! 453 00:34:12,441 --> 00:34:15,880 You can lie to anyone but not yourself. 454 00:34:16,741 --> 00:34:19,141 You're worried about your dad. 455 00:34:19,141 --> 00:34:20,600 I know. 456 00:34:27,117 --> 00:34:29,117 But he's never worried about me. 457 00:34:32,741 --> 00:34:36,920 No parents in the world don't love their kids. 458 00:34:37,641 --> 00:34:40,741 They just have their own ways of bringing up their kids. 459 00:34:42,841 --> 00:34:47,541 Maybe he wants you to be strong enough to take care of yourself. 460 00:34:55,062 --> 00:34:57,280 I'm going to check on mum. 461 00:34:57,941 --> 00:35:00,941 Even at this hour the fire is still not lit. 462 00:35:00,941 --> 00:35:02,760 I wonder where she is. 463 00:35:04,917 --> 00:35:07,541 If you're hungry, go ahead and eat. 464 00:35:07,541 --> 00:35:09,549 I've already prepared food for you. 465 00:35:09,549 --> 00:35:10,960 Okay. 466 00:35:22,141 --> 00:35:24,160 Why did you capture me? 467 00:35:24,841 --> 00:35:26,495 If I let you go, 468 00:35:26,495 --> 00:35:28,841 you will surely tell this to Kumkaew. 469 00:35:28,841 --> 00:35:31,841 That's why we hold you captive 470 00:35:31,841 --> 00:35:33,741 so Kumkaew comes to you. 471 00:35:34,941 --> 00:35:37,240 What are you going to do to my daughter? 472 00:35:38,541 --> 00:35:40,941 I will prove to everyone 473 00:35:40,941 --> 00:35:42,810 that your daughter is not a human 474 00:35:42,810 --> 00:35:44,141 but rather, a ghost snake. 475 00:35:44,141 --> 00:35:45,305 It's not true! 476 00:35:45,305 --> 00:35:47,441 Stop slandering my daughter. 477 00:35:47,441 --> 00:35:49,241 My daughter is not a snake. 478 00:35:49,241 --> 00:35:51,741 Whether she is or not, 479 00:35:51,741 --> 00:35:53,840 you will see soon. 480 00:35:58,113 --> 00:35:59,680 Mum. 481 00:36:00,880 --> 00:36:02,600 Mum. 482 00:36:05,787 --> 00:36:07,200 Mum. 483 00:36:23,273 --> 00:36:24,640 Mum. 484 00:36:32,973 --> 00:36:36,173 It's late. Why isn't she back yet? 485 00:36:40,207 --> 00:36:41,707 What did you say? 486 00:36:58,741 --> 00:37:00,760 Why is she taking so long? 487 00:37:12,337 --> 00:37:13,560 Hey! 488 00:37:15,141 --> 00:37:16,541 -Mum! -Kumkaew. 489 00:37:16,541 --> 00:37:18,041 Kumkaew, stay away from here! Stay away! 490 00:37:18,041 --> 00:37:21,341 -Mum! -Stay away... 491 00:37:21,341 --> 00:37:23,141 -Mum! -No! No! 492 00:37:23,141 --> 00:37:24,480 Kumkaew. 493 00:37:33,220 --> 00:37:37,400 Kumkaew... 494 00:37:40,087 --> 00:37:42,840 You're finished! You ghost snake! 495 00:37:48,641 --> 00:37:51,041 It's so effective. 496 00:37:54,141 --> 00:37:57,141 This time, everyone will see the light. 497 00:38:00,486 --> 00:38:02,040 Let me go! 498 00:38:05,825 --> 00:38:08,841 Don't! But I want to help Her. 499 00:38:08,841 --> 00:38:10,441 You will die going like this. 500 00:38:10,441 --> 00:38:12,741 Nagas like us won't be able to fight the Garuda. 501 00:38:12,741 --> 00:38:15,600 So you're just going to let Goddess be harmed like this? 502 00:38:16,080 --> 00:38:18,240 I will go and ask for help. 503 00:38:22,641 --> 00:38:25,841 Change to your true form! So that everyone can see it! 504 00:38:48,941 --> 00:38:50,341 Kumkaew. 505 00:38:51,541 --> 00:38:53,941 Where are you, Kumkaew? 506 00:38:53,941 --> 00:38:55,941 Kumkaew. 507 00:38:55,941 --> 00:38:57,841 Where are you, Kumkaew? 508 00:39:00,558 --> 00:39:01,960 Mister! 509 00:39:04,641 --> 00:39:06,100 Who are you? 510 00:39:06,100 --> 00:39:08,583 Right now, Kumkaew is in danger. 511 00:39:08,583 --> 00:39:10,841 Please go and help her. 512 00:39:10,841 --> 00:39:12,341 Where is she now? 513 00:39:12,341 --> 00:39:13,800 Follow me. 514 00:39:28,360 --> 00:39:30,080 Change to your true form! 515 00:39:32,671 --> 00:39:34,000 Kumkaew. 516 00:39:35,341 --> 00:39:37,041 Kumkaew. Kumkaew. 517 00:39:37,041 --> 00:39:39,541 Headman! What are you doing? 518 00:39:39,541 --> 00:39:41,694 Finish her! 519 00:39:41,694 --> 00:39:43,394 Don't hurt him! 520 00:39:49,341 --> 00:39:51,541 -Kumkaew! -Mum! 521 00:39:51,541 --> 00:39:55,440 Kumkaew... 522 00:39:56,141 --> 00:39:58,641 -Kumkaew! -Mum! 523 00:40:01,041 --> 00:40:02,741 What should we do? 524 00:40:20,941 --> 00:40:23,941 -Mum, please help me. -Kumkaew. 525 00:40:23,941 --> 00:40:25,141 Kumkaew! 526 00:40:25,141 --> 00:40:27,441 Mum, please help me. 527 00:40:30,641 --> 00:40:36,241 Take Kampong away! Take her away! 528 00:40:36,241 --> 00:40:38,141 Do whatever needs to be done. 529 00:40:38,141 --> 00:40:39,997 Don't let her interfere. 530 00:40:45,948 --> 00:40:47,892 -Let me go! -Come here! 531 00:40:50,974 --> 00:40:53,941 Change to your true form! 532 00:40:53,941 --> 00:40:56,480 Become a snake now! 533 00:40:57,941 --> 00:41:00,041 Then, I can kill you. 534 00:41:03,141 --> 00:41:05,941 Let me... Gore, let me go. 535 00:41:05,941 --> 00:41:07,960 You've gone overboard this time! 536 00:41:09,241 --> 00:41:11,855 It's my day. Lamjiak is not here. 537 00:41:11,855 --> 00:41:13,141 What are you going to do? 538 00:41:13,141 --> 00:41:16,156 Quiet! I will take you to heaven. 539 00:41:16,156 --> 00:41:18,741 Gore! But I'm already married. 540 00:41:18,741 --> 00:41:20,241 It's been a long time since Kane died. 541 00:41:20,241 --> 00:41:22,341 -I don't mind. -But I do! 542 00:41:22,341 --> 00:41:24,941 -Hey... It's okay. -Gore! 543 00:41:24,941 --> 00:41:27,541 I beg you. I'm having my period. Please don't do anything to me. 544 00:41:27,541 --> 00:41:30,241 Period? Same old trick. 545 00:41:30,241 --> 00:41:31,841 I'm not falling for that. 546 00:41:31,841 --> 00:41:36,641 -It's okay. It's okay. -Gore! Gore! 547 00:41:36,641 --> 00:41:38,341 Just a little stain. 548 00:41:38,341 --> 00:41:40,941 -Just hurry up and get it over with. -Please don't do this. 549 00:41:40,941 --> 00:41:43,935 -Stay still! -Gore, let me go! I'm on my period. 550 00:41:43,935 --> 00:41:45,920 Gore, let me go! 551 00:41:53,741 --> 00:41:55,695 Blood. 552 00:41:55,695 --> 00:41:57,360 I told you. 553 00:42:22,241 --> 00:42:24,560 Gosh! The ritual... 554 00:42:25,495 --> 00:42:26,895 I can't stay here. 555 00:42:40,800 --> 00:42:42,480 Kumkaew! 556 00:42:54,360 --> 00:42:56,541 We're doomed! 557 00:42:56,541 --> 00:42:58,041 Shaman Auam! 558 00:42:58,041 --> 00:42:59,841 Do something. 559 00:43:02,041 --> 00:43:03,880 Run! 560 00:43:05,458 --> 00:43:07,720 What? You jerk! 561 00:43:15,520 --> 00:43:17,020 Why are there so many of them? 562 00:43:21,641 --> 00:43:23,041 Kumkaew. 563 00:43:28,141 --> 00:43:32,160 Kumkaew, dear. 564 00:43:35,641 --> 00:43:39,941 Kumkaew... I'm here. 565 00:43:39,941 --> 00:43:43,141 -Go. Let's go. -Go. Go. 566 00:43:49,200 --> 00:43:50,703 Shoot! Keep shooting! 567 00:43:50,703 --> 00:43:53,041 It can shoot only one at a time! You prick! 568 00:43:53,041 --> 00:43:54,641 Let's go that way. 569 00:43:58,432 --> 00:44:00,032 That way... 570 00:44:03,041 --> 00:44:05,341 What do we do, Shaman Auam? 571 00:44:10,880 --> 00:44:13,941 Forgive me... 572 00:44:13,941 --> 00:44:16,041 No need to ask him. He can't help us. 573 00:44:16,041 --> 00:44:17,641 Then what are you going to do? 574 00:44:17,641 --> 00:44:19,141 Like he does. 575 00:44:19,141 --> 00:44:21,141 Let me apologise this once. 576 00:44:21,141 --> 00:44:24,541 Choose one and apologise to them all. 577 00:44:41,592 --> 00:44:42,741 Come on! 578 00:44:42,741 --> 00:44:46,240 Come out! Come out! 579 00:44:46,941 --> 00:44:49,823 Just now, you were scared to death. Now, you're so brave! 580 00:44:49,823 --> 00:44:52,091 Scumbag! 581 00:44:52,091 --> 00:44:54,141 Good that it didn't bite my bottom. 582 00:44:54,141 --> 00:44:55,741 Disgusting! 583 00:45:03,341 --> 00:45:05,240 They're trying to harm you. 584 00:45:05,941 --> 00:45:08,360 Why did you stop us from killing them? 585 00:45:09,280 --> 00:45:11,880 I don't want to commit any more sins. 586 00:45:13,441 --> 00:45:15,800 We should stop perpetrating. 587 00:45:16,441 --> 00:45:19,005 But bad people like them deserve to die. 588 00:45:19,005 --> 00:45:21,600 No one can escape the rules of karma. 589 00:45:22,841 --> 00:45:24,915 Living like this 590 00:45:24,915 --> 00:45:28,415 as a snake is already difficult for us. 591 00:45:30,141 --> 00:45:33,040 Just let God punish them. 592 00:45:34,474 --> 00:45:37,680 Don't let their dirty blood stain your body. 593 00:45:39,920 --> 00:45:42,680 But they won't give up easily. 594 00:45:45,241 --> 00:45:47,960 I killed them in our previous lives. 595 00:45:49,541 --> 00:45:53,120 That's why they're coming after me in this life. 596 00:45:55,741 --> 00:45:57,560 Soon, 597 00:45:58,941 --> 00:46:02,480 I will become human completely. 598 00:46:05,241 --> 00:46:08,600 Then, they won't be able to do anything to me. 599 00:46:17,543 --> 00:46:19,641 Here. Have it. 600 00:46:19,641 --> 00:46:23,320 Fill your stomach so you will stop being depressed. Here. 601 00:46:24,241 --> 00:46:26,841 When I saw Kampong, 602 00:46:26,841 --> 00:46:30,341 she was glowing so much and I couldn't stop myself. 603 00:46:30,341 --> 00:46:32,026 Don't take offence. 604 00:46:32,026 --> 00:46:35,841 -Please. -Seriously! She was about to become a snake. 605 00:46:35,841 --> 00:46:37,341 It was all in vain. 606 00:46:37,341 --> 00:46:40,160 You should be grateful that you survived. 607 00:46:41,180 --> 00:46:44,041 Because of Kampong's blood, 608 00:46:44,041 --> 00:46:47,241 the Garuda amulet lost its powers. 609 00:46:47,241 --> 00:46:49,541 I bid on that amulet for a hundred grand 610 00:46:49,541 --> 00:46:51,341 but now, it's nothing. 611 00:46:51,341 --> 00:46:52,941 What a waste! 612 00:46:52,941 --> 00:46:54,741 A hundred grand? 613 00:46:54,741 --> 00:46:56,541 One more zero to a million? 614 00:46:57,021 --> 00:46:59,941 We have to fix it. 615 00:46:59,941 --> 00:47:02,184 Glue it and sell it back. 616 00:47:02,184 --> 00:47:04,341 It's useless. 617 00:47:04,341 --> 00:47:07,440 It's already damaged. We can't use it anymore. 618 00:47:08,141 --> 00:47:10,541 Can we announce to all the villagers 619 00:47:10,541 --> 00:47:13,641 that Kumkaew is Goddess Nakee's follower? 620 00:47:13,641 --> 00:47:15,341 Then, they can help us destroy it. 621 00:47:15,341 --> 00:47:16,567 It's not a bad idea. 622 00:47:16,567 --> 00:47:18,587 The villagers can help destroy it. 623 00:47:18,587 --> 00:47:21,418 You're only good at looking for trouble. 624 00:47:21,418 --> 00:47:23,941 Kumkaew won't spare us for sure 625 00:47:23,941 --> 00:47:28,041 because we know that she's the Goddess' follower. 626 00:47:32,641 --> 00:47:37,425 Then why didn't they just kill us last night? 627 00:47:37,425 --> 00:47:39,840 They just wanted to scare us. 628 00:47:40,641 --> 00:47:43,240 What if Kumkaew takes this seriously? 629 00:47:43,693 --> 00:47:45,541 What do we do? 630 00:47:45,541 --> 00:47:48,515 I will first give you this anti-snake herb 631 00:47:48,515 --> 00:47:50,241 to protect yourselves. 632 00:47:50,241 --> 00:47:54,241 Until then, we should find ways to destroy that ghost snake. 633 00:47:54,241 --> 00:47:55,588 -Herb? -Yeah. 634 00:47:55,588 --> 00:47:57,341 -Anti-snake herb? -Yeah. 635 00:47:57,341 --> 00:47:58,541 Again? 636 00:47:58,541 --> 00:48:01,384 -Why? -Does it really help? 637 00:48:01,384 --> 00:48:03,241 Do you want one? 638 00:48:03,241 --> 00:48:04,680 I'll try. 639 00:48:14,141 --> 00:48:18,341 We have a big problem. We have a big problem. 640 00:48:18,341 --> 00:48:19,741 What happened, aunty? 641 00:48:19,741 --> 00:48:22,241 Tossapol. 642 00:48:22,241 --> 00:48:23,941 What happened to him? 643 00:48:51,587 --> 00:48:54,400 No. Don't get up. Lie down. 644 00:48:58,741 --> 00:49:00,841 Did they hurt you? 645 00:49:00,841 --> 00:49:02,560 What about your mum? 646 00:49:03,441 --> 00:49:05,480 Mum and I are fine. 647 00:49:05,480 --> 00:49:07,580 You should worry about yourself. 648 00:49:09,933 --> 00:49:12,240 Are you really fine? 649 00:49:12,841 --> 00:49:14,641 Really. 650 00:49:14,641 --> 00:49:16,541 You don't have to worry. 651 00:49:19,841 --> 00:49:21,841 But what happened? 652 00:49:21,841 --> 00:49:24,280 Why did they capture your mum? 653 00:49:25,941 --> 00:49:30,320 Shaman Auam and his gangs planned to capture me 654 00:49:30,320 --> 00:49:32,120 to do black magic with their dirty tricks. 655 00:49:33,341 --> 00:49:35,541 But mum heard them talking. 656 00:49:35,541 --> 00:49:38,241 So they held her captive. 657 00:49:38,241 --> 00:49:40,141 In the end, 658 00:49:40,141 --> 00:49:42,314 they dug their own graves. 659 00:49:42,314 --> 00:49:45,120 They almost get themselves killed. 660 00:49:45,762 --> 00:49:48,240 And mum and I survived. 661 00:49:48,908 --> 00:49:52,040 That time, you were unconscious. 662 00:49:53,441 --> 00:49:55,720 But how did I come back here? 663 00:49:56,941 --> 00:50:00,280 Mum and I brought you back here. 664 00:50:01,241 --> 00:50:03,077 Don't ask too many questions now. 665 00:50:03,077 --> 00:50:05,000 You should take a rest. 666 00:50:07,029 --> 00:50:09,640 Why won't they stop coming after you? 667 00:50:10,441 --> 00:50:12,520 Those people disgust me. 668 00:50:13,141 --> 00:50:15,441 They think I'm not human. 669 00:50:17,720 --> 00:50:19,620 But this time, 670 00:50:19,621 --> 00:50:23,021 they're probably afraid to do this again. 671 00:50:26,341 --> 00:50:28,080 I don't understand. 672 00:50:29,058 --> 00:50:31,600 You don't seem disgusting. 673 00:50:32,341 --> 00:50:34,280 They must be crazy. 674 00:50:37,301 --> 00:50:39,520 Nothing is certain. 675 00:50:41,220 --> 00:50:43,095 Perhaps, 676 00:50:43,095 --> 00:50:44,520 in the future, 677 00:50:45,742 --> 00:50:49,142 you might find me disgusting too, who knows? 678 00:50:51,340 --> 00:50:52,960 If so, 679 00:50:54,807 --> 00:50:57,107 will you still love me? 680 00:51:07,440 --> 00:51:09,320 Whatever it is, 681 00:51:10,312 --> 00:51:12,320 whatever you will become, 682 00:51:14,841 --> 00:51:17,600 my love for you will never change. 683 00:52:06,772 --> 00:52:08,427 Kumkaew. 684 00:52:08,427 --> 00:52:10,841 Why did you get up? 685 00:52:10,841 --> 00:52:13,041 I want to help you. 686 00:52:14,641 --> 00:52:17,141 It's okay. I can handle it. 687 00:52:25,441 --> 00:52:27,041 Thank you. 688 00:52:36,341 --> 00:52:37,941 Looks good. 689 00:52:39,141 --> 00:52:40,341 Here we go. 690 00:52:55,923 --> 00:52:59,541 I'll prepare more food 691 00:52:59,541 --> 00:53:01,480 in case dad wants to eat with us. 692 00:53:08,341 --> 00:53:09,841 I'm here to see you. 693 00:53:15,067 --> 00:53:17,600 I didn't know you're worried about me. 694 00:53:19,465 --> 00:53:21,141 I heard you're harmed. 695 00:53:21,141 --> 00:53:23,920 He's really worried about you. 696 00:53:25,041 --> 00:53:26,800 I'm not going to die that easily. 697 00:53:28,867 --> 00:53:32,793 That's what one gets when one acts too smart. 698 00:53:32,793 --> 00:53:35,120 The locals probably gave you a good lesson. 699 00:53:36,041 --> 00:53:38,000 I hope you're happy 700 00:53:38,000 --> 00:53:39,541 to see me in this condition. 701 00:53:39,541 --> 00:53:41,880 It's not like that. 702 00:53:42,541 --> 00:53:45,280 You're acting too smart with everyone. 703 00:53:45,280 --> 00:53:47,670 That's why people dislike you. 704 00:53:47,670 --> 00:53:49,854 If you continue staying here, 705 00:53:49,854 --> 00:53:51,693 you soon will be lying in the graveyard. 706 00:53:51,693 --> 00:53:53,641 If you don't want to see me, 707 00:53:53,641 --> 00:53:54,882 you can go back to Bangkok. 708 00:53:54,882 --> 00:53:56,482 I sure will. 709 00:53:57,841 --> 00:53:59,840 But I will take you with me. 710 00:54:00,641 --> 00:54:04,063 I won't let you act bold with me anymore. 711 00:54:04,063 --> 00:54:05,520 I'm not going. 712 00:54:06,341 --> 00:54:09,280 I'm staying here with Kumkaew, the girl I love. 713 00:54:10,141 --> 00:54:12,821 You can now go back to your mansion and enjoy your life. 714 00:54:12,821 --> 00:54:14,160 Pon! 715 00:54:15,841 --> 00:54:18,560 You're blinded by love. 716 00:54:19,301 --> 00:54:21,600 One day, you will regret it. 717 00:54:27,207 --> 00:54:30,720 What does he see in a country girl like you 718 00:54:31,341 --> 00:54:34,320 that he has become so blind? 719 00:54:37,541 --> 00:54:39,000 Sir! 720 00:54:51,141 --> 00:54:52,541 No matter what, I'm not going back. 721 00:54:52,541 --> 00:54:56,441 Dear, please don't be stubborn to your father. 722 00:54:56,441 --> 00:54:58,336 How can Kumkaew be happy 723 00:54:58,336 --> 00:55:02,341 if she's the reason for this conflict between you two? 724 00:55:02,341 --> 00:55:05,941 Then, what do you want me to do to make him happy? 725 00:55:05,941 --> 00:55:09,141 You want me to leave Kumkaew just like how he left mum? 726 00:55:11,587 --> 00:55:14,441 I didn't mean that. 727 00:55:14,441 --> 00:55:19,080 When you go back to Bangkok, you can take Kumkaew with you. 728 00:55:19,741 --> 00:55:23,360 Even if I take her with me, it doesn't make any difference. 729 00:55:24,241 --> 00:55:26,841 Dad won't accept Kumkaew anyway. 730 00:55:26,841 --> 00:55:30,440 Then, why don't you talk to him and make him understand? 731 00:55:32,177 --> 00:55:34,560 He will never understand me, aunty. 732 00:55:37,793 --> 00:55:39,520 He has no heart. 733 00:55:58,318 --> 00:56:00,841 Why are you still up at this hour? 734 00:56:00,841 --> 00:56:03,040 Does your wound still hurt? 735 00:56:04,241 --> 00:56:05,680 Maybe. 736 00:56:06,441 --> 00:56:08,541 I want to sit here for a little while. 737 00:56:08,541 --> 00:56:10,141 I might feel better. 738 00:56:25,541 --> 00:56:26,840 Kumkaew, 739 00:56:29,041 --> 00:56:31,080 can I sleep on your lap? 740 00:56:46,741 --> 00:56:48,360 Thank you. 741 00:56:50,441 --> 00:56:53,040 Thank me for letting you sleep on my lap? 742 00:56:54,941 --> 00:56:57,400 Thank you for being by my side. 743 00:56:59,241 --> 00:57:01,341 Because of you, 744 00:57:01,341 --> 00:57:03,240 I have a reason to live. 745 00:57:05,041 --> 00:57:08,280 You bring happiness to my life. 746 00:57:10,241 --> 00:57:12,560 You're my life, Kumkaew. 747 00:57:17,941 --> 00:57:20,741 But your family 748 00:57:20,741 --> 00:57:23,720 is also a part of your life. 749 00:57:28,441 --> 00:57:30,720 Please don't push me away. 750 00:57:31,541 --> 00:57:33,520 I don't have anyone else. 751 00:57:34,741 --> 00:57:37,440 How can I push you away? 752 00:57:38,341 --> 00:57:39,760 And now, 753 00:57:40,541 --> 00:57:42,960 you're my family. 754 00:57:44,541 --> 00:57:47,360 You're also a part of my life. 755 00:58:04,041 --> 00:58:08,200 You told me that I bring happiness to you. 756 00:58:09,441 --> 00:58:11,641 So, 757 00:58:11,641 --> 00:58:14,360 I will be by your side 758 00:58:15,041 --> 00:58:17,320 and support you 759 00:58:18,341 --> 00:58:20,600 until you stop loving me. 760 00:58:24,041 --> 00:58:26,880 That day will never come. 761 00:58:27,810 --> 00:58:29,280 You want to prove it? 762 00:58:31,941 --> 00:58:33,880 No need to prove anything. 763 00:58:35,241 --> 00:58:38,440 That day will never come, Mr. Tossapol. 764 00:58:41,541 --> 00:58:43,880 Can you stop being so formal? 765 00:58:46,100 --> 00:58:48,441 Then what do I call you 766 00:58:48,441 --> 00:58:50,320 that it becomes informal? 767 00:58:51,441 --> 00:58:54,341 Please, no more Mister. 768 00:58:54,341 --> 00:58:56,640 Just my name. 769 00:59:01,241 --> 00:59:04,241 Why should I do that? 770 00:59:05,241 --> 00:59:07,941 Because you're my wife 771 00:59:07,941 --> 00:59:09,641 so you should do that. 772 00:59:12,141 --> 00:59:13,400 Fine. 773 00:59:15,141 --> 00:59:17,241 Only on the day 774 00:59:17,241 --> 00:59:19,041 that I'm your wife. 775 00:59:35,241 --> 00:59:39,080 You know, I married you just to sleep on your lap. 776 01:00:01,841 --> 01:00:03,641 You're still here? 777 01:00:04,841 --> 01:00:06,041 Yeah. 778 01:00:06,041 --> 01:00:07,241 I won't go back 779 01:00:07,241 --> 01:00:09,941 until you agree to cast a love spell for me. 780 01:00:09,941 --> 01:00:12,441 Just go back. You're wasting your time. 781 01:00:12,441 --> 01:00:15,041 I will never get involved with such a despicable act. 782 01:00:15,041 --> 01:00:16,941 Whatever. 783 01:00:16,941 --> 01:00:18,800 That's fine. 784 01:00:19,941 --> 01:00:23,941 But don't you want to taste me? 785 01:00:23,941 --> 01:00:27,141 I mean, don't you want to taste my food? 786 01:00:27,141 --> 01:00:29,141 You might like it. 787 01:00:32,241 --> 01:00:34,441 I only eat one meal per day. 788 01:00:47,741 --> 01:00:52,741 Shaman! Please help me... 789 01:00:52,741 --> 01:00:55,741 Shut up! I said shut up! 790 01:00:56,800 --> 01:00:59,141 What exactly is wrong with you? 791 01:00:59,141 --> 01:01:04,197 Lizard! Lizard! It's falling on me from nowhere. Lizard... 792 01:01:04,197 --> 01:01:07,520 I know what you're up to. Just cut the nonsense. 793 01:01:09,641 --> 01:01:11,937 If you're not casting a love spell for me, 794 01:01:11,937 --> 01:01:13,741 I will not go anywhere. 795 01:01:13,741 --> 01:01:16,841 I will stay until more lizards fall on me. 796 01:01:16,841 --> 01:01:20,641 Falling... 797 01:01:20,641 --> 01:01:22,541 What the... Stop it! -Falling... 798 01:01:22,541 --> 01:01:26,741 Lizards falling... 799 01:01:26,741 --> 01:01:28,840 Are you out of your mind? 800 01:01:30,541 --> 01:01:33,641 Lizards falling... 801 01:01:33,641 --> 01:01:35,741 Okay... 802 01:01:35,741 --> 01:01:37,480 I'll do it. 803 01:01:38,441 --> 01:01:40,160 When will you do it? 804 01:01:43,086 --> 01:01:44,600 Tonight. 805 01:01:46,228 --> 01:01:49,120 But get out of here right now. Go! 806 01:01:54,553 --> 01:01:58,800 -Falling. Lizard falling.. -Go! 807 01:02:21,960 --> 01:02:23,801 Pounded rice, anyone? 808 01:02:23,801 --> 01:02:25,209 All freshly-made. 809 01:02:25,209 --> 01:02:27,040 -Pounded rice, anyone? -Pounded rice? 810 01:02:28,590 --> 01:02:31,190 We have bamboo shoots, too. 811 01:02:31,190 --> 01:02:32,190 Pounded rice anyone? 812 01:02:32,190 --> 01:02:34,190 -Bamboo shoots? -I hate her. 813 01:02:34,190 --> 01:02:37,080 If I am to live, she has to die. 814 01:02:37,921 --> 01:02:40,490 But can you fight that ghost snake? 815 01:02:40,490 --> 01:02:44,101 Even your dad's Garuda couldn't do anything to her. 816 01:02:44,101 --> 01:02:47,680 I will tell Tossapol that Kumkaew is not human. 817 01:02:48,389 --> 01:02:51,389 It's the honeymoon period. You think he'll believe you? 818 01:02:51,390 --> 01:02:52,530 He might think you're crazy, 819 01:02:52,530 --> 01:02:54,790 -Do you want to try it? -trying to slander his wife. 820 01:02:54,790 --> 01:02:56,590 Then, what do you want me to do? 821 01:02:56,590 --> 01:02:59,440 Let him make love with that ghost snake? 822 01:03:00,710 --> 01:03:02,969 If he doesn't believe it, 823 01:03:02,969 --> 01:03:04,920 then, you need to borrow someone's hand. 824 01:03:07,350 --> 01:03:08,800 Someone's hand? 825 01:03:10,080 --> 01:03:12,400 What? Kumkaew is a snake? 826 01:03:25,253 --> 01:03:27,080 Why are you laughing? 827 01:03:28,572 --> 01:03:30,320 What's so funny? 828 01:03:31,690 --> 01:03:36,000 Hey! You're probably watching too much morning serial drama, Pim. 829 01:03:36,690 --> 01:03:38,440 Early birds! 830 01:03:41,862 --> 01:03:45,896 Pon already proved that Goddess Nakee is just a myth. 831 01:03:45,896 --> 01:03:48,790 Now, you're thinking that Kumkaew is a snake goddess. 832 01:03:48,790 --> 01:03:50,790 Are you serious? Hey! 833 01:03:50,790 --> 01:03:53,240 Maybe too much herbal liquor? 834 01:03:54,390 --> 01:03:55,590 Right! You're probably drunk. 835 01:03:55,590 --> 01:03:57,440 I'm not drunk, okay? 836 01:03:58,112 --> 01:04:01,490 Kumkaew must have used some black magic to seduce Tossapol. 837 01:04:01,490 --> 01:04:04,290 That's why he's so in love with her. 838 01:04:04,290 --> 01:04:06,090 She's right. 839 01:04:06,090 --> 01:04:09,990 Not only a snake goddess, but also black magic. 840 01:04:09,990 --> 01:04:13,690 Very soon, she'll probably tell us she saw a flying horse. 841 01:04:13,690 --> 01:04:16,000 A horse with wings. 842 01:04:17,690 --> 01:04:19,190 -I'm not joking. -Hey... 843 01:04:19,190 --> 01:04:22,590 -Calm down. -Kumkaew is really a monster snake. 844 01:04:22,590 --> 01:04:24,490 Enough already. 845 01:04:24,490 --> 01:04:25,790 It's true. Believe us. 846 01:04:25,790 --> 01:04:27,120 Pim, 847 01:04:27,690 --> 01:04:30,390 I know you're sad about Pon. 848 01:04:30,390 --> 01:04:32,890 But you shouldn't slander Kumkaew like that. 849 01:04:32,890 --> 01:04:34,590 -Yeah. -You too, Jerd. 850 01:04:34,590 --> 01:04:36,204 I didn't slander her. 851 01:04:36,204 --> 01:04:37,990 Kumkaew is really a snake. 852 01:04:37,990 --> 01:04:39,590 If you don't believe it, ask Jerd. 853 01:04:39,590 --> 01:04:41,090 It's true. 854 01:04:41,090 --> 01:04:42,590 -Will you stop? -Enough... 855 01:04:42,590 --> 01:04:44,790 Don't fight. 856 01:04:44,790 --> 01:04:46,790 Kumkaew is a snake, right? 857 01:04:46,790 --> 01:04:47,990 Yes. 858 01:04:47,990 --> 01:04:53,400 Then, we'll prove whether Kumkaew is a snake or a human. 859 01:04:54,290 --> 01:04:56,390 -Sounds good. -Happy? 860 01:04:56,390 --> 01:04:58,390 How are we going to prove it? 861 01:04:58,390 --> 01:05:00,960 Yeah, how? 862 01:05:24,853 --> 01:05:26,153 No! 863 01:05:28,990 --> 01:05:31,390 Why not? 864 01:05:31,390 --> 01:05:33,000 No one can see us. 865 01:05:34,290 --> 01:05:36,200 It's just you and me. 866 01:05:37,490 --> 01:05:40,320 I want to hug you like this all day and all night. 867 01:05:44,579 --> 01:05:48,290 Mum told me when love is new, 868 01:05:48,290 --> 01:05:50,840 even bitter gourd is sweet. 869 01:05:52,199 --> 01:05:53,790 As time passes by, 870 01:05:53,790 --> 01:05:55,600 even sugar can taste bitter. 871 01:05:56,790 --> 01:06:00,200 But my love for you will stay sweet. 872 01:06:00,990 --> 01:06:04,320 Even salt can become honey. 873 01:06:15,690 --> 01:06:17,280 Just wait. 874 01:06:20,416 --> 01:06:22,320 What are we waiting for? 875 01:06:25,943 --> 01:06:27,880 I don't know either. 876 01:06:29,890 --> 01:06:32,440 But can you wait? Mr. Tossapol. 877 01:06:39,090 --> 01:06:41,760 Then you have to let me hug you tonight. 878 01:06:48,090 --> 01:06:49,320 Okay. 879 01:07:23,190 --> 01:07:24,690 Hey! Prakit! 880 01:07:24,690 --> 01:07:26,590 Where's your proving method? 881 01:07:26,590 --> 01:07:28,092 Yeah. 882 01:07:28,092 --> 01:07:29,190 They're curious. 883 01:07:29,190 --> 01:07:31,280 Show them. 884 01:07:33,690 --> 01:07:35,320 Here it is. 885 01:07:35,979 --> 01:07:37,600 The flute killer. 886 01:07:38,336 --> 01:07:40,590 -A flute? -Yeah. You know, right? 887 01:07:40,590 --> 01:07:42,890 Of course. What do you see? 888 01:07:42,890 --> 01:07:45,290 -You don't know? -Yeah. 889 01:07:45,290 --> 01:07:48,790 Snakes don't like the sounds of a flute. 890 01:07:48,790 --> 01:07:51,690 -Yes. -If Kumkaew is really a snake 891 01:07:51,690 --> 01:07:53,590 like what you said, 892 01:07:53,590 --> 01:07:57,990 I guarantee that only one verse, 893 01:07:57,990 --> 01:08:04,320 Kumkaew will crawl, spread the hood, and hiss... 894 01:08:05,833 --> 01:08:08,590 -Prakit, this is not funny. -Aren't you? 895 01:08:08,590 --> 01:08:10,090 Play the flute already 896 01:08:10,090 --> 01:08:14,090 before Kumkaew and Pon become one. 897 01:08:14,090 --> 01:08:17,290 -Don't mock the goddess! -Joke however you like. 898 01:08:17,290 --> 01:08:19,390 -Hear the song first. -Yeah. 899 01:08:19,390 --> 01:08:21,190 -What? -Hey! Enough. 900 01:08:21,190 --> 01:08:23,990 -She's mad. -What? 901 01:08:23,990 --> 01:08:26,160 Pim doesn't want to see snakes anymore. 902 01:08:26,835 --> 01:08:30,003 -I'm supposed to play. -You will regret it if you don't believe us. 903 01:08:30,004 --> 01:08:31,558 -Where are you going? -What? 904 01:08:32,690 --> 01:08:34,462 -Hey! -What? 905 01:08:34,462 --> 01:08:35,950 She's also mad. 906 01:08:35,950 --> 01:08:36,990 What now? 907 01:08:36,990 --> 01:08:38,990 Just play the flute. I want to hear it. 908 01:08:38,990 --> 01:08:40,019 -Really? -Yes. 909 01:08:40,019 --> 01:08:42,119 Sure, this song is for you. 910 01:08:58,990 --> 01:09:01,480 Who's playing the flute at this hour? 911 01:09:02,490 --> 01:09:04,480 Must be your friends. 912 01:09:08,030 --> 01:09:09,790 Stay here. 913 01:09:09,790 --> 01:09:11,480 I'll take care of it. 914 01:09:32,490 --> 01:09:33,590 Is she coming? Is the snake coming? 915 01:09:33,590 --> 01:09:35,490 Wait... 916 01:09:35,490 --> 01:09:36,690 What's wrong? 917 01:09:36,690 --> 01:09:38,910 -Keep playing I want to see. -Go on. 918 01:09:38,910 --> 01:09:40,640 Why are the dews so heavy? 919 01:09:43,290 --> 01:09:45,490 -Pon! -Karma's a witch. 920 01:09:45,490 --> 01:09:49,190 Why did you water us? We're not plants. 921 01:09:49,190 --> 01:09:51,846 -I'm all wet. -Pon, 922 01:09:51,846 --> 01:09:54,690 why did you do this? It's me. 923 01:09:54,690 --> 01:09:58,690 -Your friend, same old Prakit. -Same old Prakit with this... 924 01:09:58,690 --> 01:10:02,027 What the...? Outdoor bath? 925 01:10:02,027 --> 01:10:04,120 Is this the time to play? 926 01:10:09,483 --> 01:10:11,283 They deserve this, huh? 927 01:10:14,963 --> 01:10:30,610 (Chanting mantra) 928 01:10:30,626 --> 01:10:43,120 (Chanting mantra) 929 01:10:45,090 --> 01:10:46,590 Take off your shirt. 930 01:10:46,590 --> 01:10:48,240 I will cast a spell on you. 931 01:12:10,256 --> 01:12:12,040 A bad dream? 932 01:12:13,943 --> 01:12:16,800 I dreamed someone gouged both my eyes out. 933 01:12:20,590 --> 01:12:23,390 It's just a dream. Don't be scared. 934 01:12:23,390 --> 01:12:24,880 I'm here with you. 935 01:12:25,496 --> 01:12:30,390 Mum said that dreaming of eyes being gouged out 936 01:12:30,390 --> 01:12:32,920 means the loss of loved ones. 937 01:12:35,190 --> 01:12:37,880 And who is your loved one? 938 01:12:38,690 --> 01:12:40,160 Is it me? 939 01:12:44,290 --> 01:12:46,890 Then don't be scared. 940 01:12:46,890 --> 01:12:49,040 Because I'm not going anywhere. 941 01:12:49,990 --> 01:12:53,590 We will be together until death do we part. 942 01:12:53,590 --> 01:12:56,190 Stop talking about death. 943 01:12:56,190 --> 01:12:58,320 It's not a good thing to talk about. 944 01:12:59,890 --> 01:13:03,190 Nightmare means good. Believe me. 945 01:13:03,190 --> 01:13:04,760 Let's go back to sleep. 946 01:13:40,090 --> 01:13:43,453 Now, go back to your husband. 947 01:13:43,453 --> 01:13:48,700 I guarantee your husband will fall head over heels in love with you. 948 01:13:48,700 --> 01:13:49,890 Really? 949 01:13:49,890 --> 01:13:51,490 Yeah. 950 01:13:51,490 --> 01:13:53,190 When he sees your face, 951 01:13:53,190 --> 01:13:55,320 his passion will be boosted. 952 01:13:57,790 --> 01:13:59,880 You just need to prepare yourself. 953 01:14:02,256 --> 01:14:04,549 Now, get out of here 954 01:14:04,549 --> 01:14:06,120 so I can sleep. 955 01:14:08,490 --> 01:14:10,134 Actually... 956 01:14:10,134 --> 01:14:11,600 What now? 957 01:14:12,731 --> 01:14:16,390 Actually, he's not my husband yet. 958 01:14:16,390 --> 01:14:17,523 Would it still work? 959 01:14:17,523 --> 01:14:20,680 Hey! Why didn't you tell me earlier? 960 01:14:22,090 --> 01:14:25,200 Seriously! You're driving me crazy. 961 01:14:26,490 --> 01:14:27,990 Would it still work? 962 01:14:27,990 --> 01:14:29,760 Work my foot! 963 01:14:42,387 --> 01:14:44,690 What are you doing, Kumkaew? 964 01:14:44,690 --> 01:14:46,390 What's this? 965 01:14:46,390 --> 01:14:48,240 It's called pounded rice. 966 01:14:50,573 --> 01:14:52,933 We don't have much vegetables lately. 967 01:14:52,933 --> 01:14:55,090 So I made pounded rice for sale. 968 01:14:55,090 --> 01:14:57,760 In return, we might get fish and other ingredients. 969 01:15:00,190 --> 01:15:02,590 Don't you trust me 970 01:15:02,590 --> 01:15:04,640 that I can take care of you? 971 01:15:05,826 --> 01:15:07,790 I do trust you 972 01:15:07,790 --> 01:15:10,520 but I will do whatever I can do. 973 01:15:12,890 --> 01:15:16,200 But I don't want you to be tired or face difficulties. 974 01:15:17,757 --> 01:15:21,400 I will try to make a living with my own hands. 975 01:15:23,790 --> 01:15:26,790 When we decided to spend our lives together, 976 01:15:26,790 --> 01:15:29,280 I don't want you to be tired alone. 977 01:15:37,490 --> 01:15:39,790 What are you looking at? 978 01:15:39,790 --> 01:15:41,400 A beautiful lady. 979 01:15:43,990 --> 01:15:46,990 I'll help. How do I do? 980 01:15:46,990 --> 01:15:48,390 Like this. 981 01:15:48,390 --> 01:15:50,520 Find the bad one. 982 01:15:51,390 --> 01:15:53,690 Is this one good? 983 01:15:53,690 --> 01:15:55,390 It's good. 984 01:15:59,137 --> 01:16:01,590 Hey, guys! 985 01:16:01,590 --> 01:16:03,690 -I'll be back. -All right. 986 01:16:03,690 --> 01:16:06,990 Prakit, what's your plan? Tell us. 987 01:16:06,990 --> 01:16:09,560 I hope it's not nonsense like last time. 988 01:16:10,990 --> 01:16:14,000 This time, you won't be disappointed. 989 01:16:14,976 --> 01:16:18,362 Just keep your eyes wide open to see the results. 990 01:16:18,362 --> 01:16:19,690 What is it? 991 01:16:19,690 --> 01:16:22,290 Say it already. Come on, tell us. 992 01:16:22,290 --> 01:16:24,090 Tell us. Tell us. 993 01:16:24,090 --> 01:16:25,640 Here we go. 994 01:16:26,690 --> 01:16:28,200 A lemon? 995 01:16:28,990 --> 01:16:30,990 Of course, it is. Did you think it's a durian? 996 01:16:30,990 --> 01:16:32,990 Can you even see? Can you? 997 01:16:32,990 --> 01:16:34,490 I saw it. 998 01:16:34,490 --> 01:16:36,390 It is said that if we into the woods, 999 01:16:36,390 --> 01:16:41,640 we must bring lemons to keep snakes away. 1000 01:16:42,990 --> 01:16:46,190 But it's just a lemon. What can it do? 1001 01:16:46,190 --> 01:16:47,790 Wanchana, 1002 01:16:47,790 --> 01:16:50,690 -why did you make me find so many lemons? -Don't ask. 1003 01:16:51,890 --> 01:16:53,190 We got tons of it. 1004 01:16:53,190 --> 01:16:54,954 If that's not enough, 1005 01:16:54,954 --> 01:16:56,520 I have this, 1006 01:16:59,190 --> 01:17:01,190 a banana string to boost confidence. 1007 01:17:01,190 --> 01:17:04,690 This time, no snakes will dare to mess with us. 1008 01:17:04,690 --> 01:17:06,490 Take a look at it. 1009 01:17:06,490 --> 01:17:08,690 Either this or that, 1010 01:17:08,690 --> 01:17:10,760 one of them should work. 1011 01:17:11,990 --> 01:17:14,190 Or both. 1012 01:17:14,190 --> 01:17:15,960 Take it. 1013 01:17:29,662 --> 01:17:31,890 -Pon, what's up? -Pon. 1014 01:17:31,890 --> 01:17:34,116 How's it going? You guys came early. 1015 01:17:34,116 --> 01:17:36,890 I have something for Kumkaew. 1016 01:17:36,890 --> 01:17:41,720 Kumkaew, here. I have something for you. Fresh from the trees. 1017 01:17:43,390 --> 01:17:45,915 -Take it all. -Yeah, take it all. Take it all. 1018 01:17:45,915 --> 01:17:50,813 Use it in your morning glory salad. For you to cook. 1019 01:17:50,813 --> 01:17:53,400 You think I'm a snake, right? 1020 01:17:56,790 --> 01:17:59,160 A snake like what Pimporn told you. 1021 01:18:03,990 --> 01:18:05,790 No. We're just giving... 1022 01:18:05,790 --> 01:18:08,390 How else do you want to prove? 1023 01:18:08,390 --> 01:18:11,000 You can bring out that banana string. 1024 01:18:20,990 --> 01:18:24,383 If there's nothing else, then I'm going to the market. 1025 01:18:24,383 --> 01:18:26,160 Okay. 1026 01:18:40,329 --> 01:18:42,229 Both of you! 1027 01:18:42,230 --> 01:18:44,600 Both of you conspired with Pim? 1028 01:18:45,490 --> 01:18:47,090 -No. -No. 1029 01:18:47,090 --> 01:18:49,990 I was just... giving it to her. 1030 01:18:49,990 --> 01:18:52,720 Did college teach you to be this credulous? 1031 01:18:55,850 --> 01:18:59,360 -What's this? What belt is this? -Nothing. 1032 01:19:02,190 --> 01:19:06,290 I washed my trousers and my belt went missing. No idea who took it. 1033 01:19:06,290 --> 01:19:07,490 Really? 1034 01:19:07,490 --> 01:19:09,490 Then, wear it from now on. 1035 01:19:09,490 --> 01:19:12,090 I just make do. I'll buy a new belt. 1036 01:19:12,090 --> 01:19:14,120 Stop joking around. 1037 01:19:17,390 --> 01:19:18,790 Hey, 1038 01:19:18,790 --> 01:19:19,890 did you see it? 1039 01:19:19,890 --> 01:19:21,815 Did you see Kumkaew's eyes? 1040 01:19:21,815 --> 01:19:24,890 When she's angry, she's so scary. Did you see it? 1041 01:19:24,890 --> 01:19:26,640 Yeah, I did. 1042 01:19:31,083 --> 01:19:33,390 What? Where are you taking it? 1043 01:19:33,390 --> 01:19:36,840 You want to keep it here for Pon to worship. 1044 01:19:37,326 --> 01:19:39,120 Take it back. 1045 01:19:40,190 --> 01:19:42,590 Really? A banana string belt? 1046 01:19:42,590 --> 01:19:45,800 I told you it doesn't blend. Idiot! 1047 01:19:47,690 --> 01:19:49,590 We have squash, too. 1048 01:19:49,590 --> 01:19:50,790 We call it pumpkin. 1049 01:19:50,790 --> 01:19:53,090 Pumpkin, pumpkin. 1050 01:19:53,090 --> 01:19:55,990 In hot weather like this, 1051 01:19:55,991 --> 01:20:00,737 it must be fantastic to eat hot snake soup with young tamarind leaves, 1052 01:20:00,737 --> 01:20:04,160 with alcohol, Boonsong. 1053 01:20:07,043 --> 01:20:11,240 Why don't you go and hunt for one at the Dhevalai at the end of the village? 1054 01:20:12,890 --> 01:20:15,197 They say it's infested with snakes there. 1055 01:20:15,197 --> 01:20:17,090 They're all huge. 1056 01:20:17,090 --> 01:20:18,890 But be careful, 1057 01:20:18,890 --> 01:20:21,590 they might bite you. 1058 01:20:21,590 --> 01:20:25,390 I'm not afraid of whether they're huge or enormous. 1059 01:20:25,390 --> 01:20:26,890 The bigger, the better. 1060 01:20:26,890 --> 01:20:29,890 Then, I can have more meat to treat the whole village. 1061 01:20:29,890 --> 01:20:32,560 Its meat must be juicy and tender. 1062 01:20:34,090 --> 01:20:38,320 And you both can come and eat with us. 1063 01:20:43,392 --> 01:20:45,292 Kumkaew doesn't eat snakes. 1064 01:20:45,292 --> 01:20:46,880 Neither do I. 1065 01:20:47,423 --> 01:20:49,585 Do whatever you want. 1066 01:20:49,585 --> 01:20:51,720 Donmaipa belongs to you anyway, doesn't it? 1067 01:20:53,394 --> 01:20:56,160 If you like snakes, you should be careful. 1068 01:20:57,035 --> 01:21:01,035 It's said that those who live by the snake, will die by the snake. 1069 01:21:03,769 --> 01:21:07,369 This time, you might not be so lucky. 1070 01:21:09,090 --> 01:21:10,990 Bring it on. 1071 01:21:10,990 --> 01:21:12,690 I'm quite curious too, 1072 01:21:12,690 --> 01:21:15,090 whether human or snake is more capable. 1073 01:21:15,090 --> 01:21:17,590 Although it's a ghost snake, 1074 01:21:17,590 --> 01:21:20,790 I'm going to destroy it one day. 1075 01:21:20,790 --> 01:21:22,990 Go ahead and do whatever you like. 1076 01:21:22,990 --> 01:21:25,490 But leave my wife alone. 1077 01:21:25,490 --> 01:21:30,160 Sure. Let's see if you're really capable. Let's see. 1078 01:21:39,590 --> 01:21:41,520 Just ignore them, okay? 1079 01:21:46,720 --> 01:21:48,290 Are we just going to wait 1080 01:21:48,290 --> 01:21:51,360 for Goddess Nakee to come after us? 1081 01:21:51,923 --> 01:21:55,800 Right now, I'm completely mystified. 1082 01:21:56,590 --> 01:21:59,720 I already gave you an anti-snake herb to protect yourself. 1083 01:22:00,414 --> 01:22:04,267 Come on! How much can it help? 1084 01:22:04,267 --> 01:22:08,790 We all know that Goddess Nakee has possessed Kumkaew. 1085 01:22:08,790 --> 01:22:10,680 It won't spare us. 1086 01:22:11,511 --> 01:22:13,290 We have to destroy it 1087 01:22:13,290 --> 01:22:15,490 before it destroys us. 1088 01:22:15,490 --> 01:22:17,680 Shaman Auam, do you have any idea? 1089 01:22:20,919 --> 01:22:22,881 I got some ideas 1090 01:22:22,881 --> 01:22:25,040 but it's dangerous. 1091 01:22:25,590 --> 01:22:29,890 Right now, there's nothing more dangerous than Goddess Nakee. 1092 01:22:29,890 --> 01:22:31,523 What do you have in mind? 1093 01:22:31,523 --> 01:22:34,655 We're coming this far, we can't go back. 1094 01:22:34,655 --> 01:22:38,290 Have you ever heard of the metal amulet? 1095 01:22:38,290 --> 01:22:39,690 The metal amulet 1096 01:22:39,690 --> 01:22:43,040 that can be found inside a tropical rainforest? 1097 01:22:43,557 --> 01:22:44,680 Yes. 1098 01:22:45,845 --> 01:22:48,390 It's a strange kind of metal. 1099 01:22:48,390 --> 01:22:50,290 It's alive. 1100 01:22:50,290 --> 01:22:52,261 It can move on its own. 1101 01:22:52,261 --> 01:22:55,490 It lives in caves deep in the jungle. 1102 01:22:55,490 --> 01:22:57,704 Its power can be used 1103 01:22:57,704 --> 01:23:01,704 to protect all kinds of mysteries on Earth. 1104 01:23:03,790 --> 01:23:07,390 And where do we find this metal amulet, Shaman Auam? 1105 01:23:07,390 --> 01:23:08,800 Phu Pranang. 1106 01:23:10,640 --> 01:23:13,246 Our ancestors once said 1107 01:23:13,246 --> 01:23:15,560 that there were metal amulets at Phu Pranang. 1108 01:23:20,790 --> 01:23:24,090 You're finished. You ghost snake! 1109 01:23:24,090 --> 01:23:27,990 Change to your true form! So I can shoot you. 1110 01:23:29,490 --> 01:23:31,290 Kumkaew, Kumkaew is a snake. 1111 01:23:31,290 --> 01:23:34,045 You think I'm a snake, right? 1112 01:23:47,722 --> 01:23:49,800 Are you still thinking about Headman Yam? 1113 01:23:55,160 --> 01:23:57,120 Don't think too much, okay? 1114 01:23:58,122 --> 01:24:01,240 Let them think whatever they want. 1115 01:24:02,149 --> 01:24:04,160 We can't change their thoughts. 1116 01:24:09,990 --> 01:24:12,690 Do you believe what Headman Yam said 1117 01:24:12,690 --> 01:24:14,560 that I'm a snake? 1118 01:24:17,343 --> 01:24:18,800 I don't believe them. 1119 01:24:19,370 --> 01:24:22,190 They made up a story that you're a snake 1120 01:24:22,190 --> 01:24:24,280 to drive me out of this village. 1121 01:24:25,276 --> 01:24:28,480 A trick this simple, of course, I know. 1122 01:24:36,890 --> 01:24:39,960 What if I'm really a snake? 1123 01:24:44,990 --> 01:24:48,200 Then, I'm happy to be coiled to death by you. 1124 01:25:10,232 --> 01:25:20,960 (Chanting mantra) 1125 01:25:20,987 --> 01:25:30,628 (Chanting mantra) 1126 01:25:31,896 --> 01:25:36,320 (Chanting mantra) 1127 01:25:45,381 --> 01:25:46,720 What? 1128 01:25:49,390 --> 01:25:51,390 I cast this love spell 1129 01:25:51,390 --> 01:25:54,320 and wrote that man and your names on this flag already. 1130 01:25:54,870 --> 01:25:57,360 Stake it on the top of a tall tree. 1131 01:25:57,857 --> 01:26:00,400 The wind will blow this spell to that man. 1132 01:26:01,590 --> 01:26:03,190 So, it's still working. 1133 01:26:03,190 --> 01:26:05,453 It's okay if you don't want it. 1134 01:26:05,453 --> 01:26:07,200 No, I want. 1135 01:26:10,338 --> 01:26:13,443 My spell will make him yearn for only you. 1136 01:26:13,443 --> 01:26:15,846 He will call out for you 1137 01:26:15,846 --> 01:26:18,283 all the time. 1138 01:26:18,283 --> 01:26:22,290 Within 3 days, he won't be able to bear the heat. 1139 01:26:22,290 --> 01:26:23,920 He'll follow you here. 1140 01:26:25,820 --> 01:26:27,190 Then what? 1141 01:26:27,190 --> 01:26:28,637 Idiot! 1142 01:26:28,637 --> 01:26:30,190 Then, you make him yours. 1143 01:26:30,190 --> 01:26:33,360 Right, how come you can't think of this? 1144 01:26:44,730 --> 01:26:48,440 Higher! So the wind can blow straight to Mr. Tossapol. 1145 01:26:49,090 --> 01:26:50,520 This is high. 1146 01:26:50,990 --> 01:26:53,936 That's enough! You talk too much. 1147 01:26:53,936 --> 01:26:58,200 You're taller than I am. You should have done this instead of me. 1148 01:26:59,463 --> 01:27:03,123 By the way, Ms. Lamjiak, is Mr. Tossapol really coming to you? 1149 01:27:03,123 --> 01:27:04,387 We'll see. 1150 01:27:04,387 --> 01:27:06,871 He might come tomorrow morning. 1151 01:27:06,871 --> 01:27:11,960 Mr. Tossapol won't be able to resist this charm. 1152 01:27:13,090 --> 01:27:17,737 By doing this, you're declaring war with Goddess Nakee. 1153 01:27:17,737 --> 01:27:20,000 Yes. I'm not afraid. 1154 01:27:20,620 --> 01:27:23,063 As long as I have Shaman Mueang-Intr, 1155 01:27:23,063 --> 01:27:26,250 one day, I will have to destroy her. 1156 01:27:26,250 --> 01:27:30,368 You're right. He's handsome, smart, and tough. 1157 01:27:30,368 --> 01:27:32,368 You don't need to be afraid. 1158 01:28:05,090 --> 01:28:06,760 What's the matter? 1159 01:28:12,245 --> 01:28:13,560 Why... 1160 01:28:14,290 --> 01:28:17,720 Why am I feeling strange like I have a fever? 1161 01:28:20,318 --> 01:28:22,920 You were fine earlier. 1162 01:28:29,662 --> 01:28:31,280 I don't know what happened. 1163 01:28:32,308 --> 01:28:33,720 I'm going to bed. 1164 01:29:24,505 --> 01:29:26,160 Can't fall asleep? 1165 01:29:28,590 --> 01:29:29,920 It's hot. 1166 01:29:30,512 --> 01:29:32,012 Why is it so hot? 1167 01:29:33,640 --> 01:29:36,600 The wind is blowing. Still hot? 1168 01:29:40,394 --> 01:29:42,994 I'm staying over with my friends tonight. 1169 01:29:58,542 --> 01:30:01,817 Next time when you finish eating, put away stuff and throw the trash away too. 1170 01:30:01,817 --> 01:30:03,590 I don't want to clean up your mess. 1171 01:30:03,590 --> 01:30:05,960 -You're complaining again. -Sweep now. 1172 01:30:07,180 --> 01:30:10,040 See if there are ants. 1173 01:30:12,913 --> 01:30:15,090 Let me stay here tonight. 1174 01:30:15,090 --> 01:30:17,270 What's the matter, Pon? 1175 01:30:17,270 --> 01:30:19,200 Why aren't you staying with your wife? 1176 01:30:19,790 --> 01:30:21,390 Did you fight with her? 1177 01:30:21,390 --> 01:30:22,880 We didn't fight. 1178 01:30:23,890 --> 01:30:25,800 I'm feeling weird. 1179 01:30:26,190 --> 01:30:27,690 -Weird? -Weird? 1180 01:30:27,690 --> 01:30:29,560 -Weird how? -Yeah. 1181 01:30:31,790 --> 01:30:33,245 I don't feel comfortable around her. 1182 01:30:33,245 --> 01:30:34,390 -What? -What? 1183 01:30:34,390 --> 01:30:38,520 I thought you and your wife were Siamese twins. 1184 01:30:39,690 --> 01:30:42,090 How can you be tired of her so quickly? 1185 01:30:42,090 --> 01:30:43,690 Or do you have anyone new? 1186 01:30:43,690 --> 01:30:45,746 You're such a Casanova. 1187 01:30:45,746 --> 01:30:48,090 Who do you have a crush on? 1188 01:30:48,090 --> 01:30:49,720 Spill it! 1189 01:30:50,157 --> 01:30:54,717 Kamesumitchajara Weramanee, sinners who misconduct the third precept 1190 01:30:54,717 --> 01:30:56,828 will climb a thorn-covered tree in the fiery pit... 1191 01:30:56,828 --> 01:30:59,190 Shut up. 1192 01:30:59,190 --> 01:31:01,290 We know it. 1193 01:31:01,290 --> 01:31:03,590 We were just joking around with him. 1194 01:31:03,590 --> 01:31:06,439 Who would want their friend to have an affair? Right? 1195 01:31:06,439 --> 01:31:08,490 -Yeah. -Good grief! 1196 01:31:08,490 --> 01:31:11,053 Come on. Go to bed. 1197 01:31:11,053 --> 01:31:12,342 Stay away from trouble, kids. 1198 01:31:12,342 --> 01:31:14,990 There, that's your spot. 1199 01:31:14,990 --> 01:31:16,800 Go! That side. 1200 01:31:38,220 --> 01:31:39,790 You're here just in time. 1201 01:31:39,790 --> 01:31:42,990 The food is still warm. Shall we eat now? 1202 01:31:42,990 --> 01:31:45,880 I'm not hungry. You just go ahead. 1203 01:31:47,927 --> 01:31:49,760 Where are you going? 1204 01:31:54,158 --> 01:31:55,560 Dig the ground. 1205 01:31:56,790 --> 01:31:58,690 Why don't you have some food first? 1206 01:31:58,690 --> 01:32:01,760 You won't have any energy. Mr. Tod. 1207 01:32:18,690 --> 01:32:20,090 Lamjiak. 1208 01:32:43,390 --> 01:32:44,690 Lamjiak. 1209 01:32:47,790 --> 01:32:51,064 Why don't you let me go and search for the metal amulet with you? 1210 01:32:51,064 --> 01:32:54,490 It's dangerous. Just wait for me here, okay? 1211 01:32:54,490 --> 01:32:57,800 Yes. And you can stay with Tossapol here. 1212 01:33:00,190 --> 01:33:03,743 He's only obsessed with Kumkaew. 1213 01:33:03,743 --> 01:33:05,520 He doesn't care about me. 1214 01:33:07,990 --> 01:33:09,963 That man is stupid. 1215 01:33:09,963 --> 01:33:12,663 He doesn't know he's living with a snake. 1216 01:33:12,664 --> 01:33:15,790 Dad. You have to come back with the metal amulet 1217 01:33:15,790 --> 01:33:17,890 so we can kill that ghost snake. 1218 01:33:17,890 --> 01:33:19,560 I will wait. 1219 01:33:20,290 --> 01:33:23,063 As long as that snake is still at large, 1220 01:33:23,063 --> 01:33:25,000 I'll never be at peace. 1221 01:33:25,482 --> 01:33:30,482 On this side, Pimporn and I will be keeping an eye on Kumkaew. 1222 01:33:32,309 --> 01:33:34,080 Just be careful. 1223 01:33:35,190 --> 01:33:36,990 I'm leaving. 1224 01:33:36,990 --> 01:33:38,040 All right. 1225 01:33:38,663 --> 01:33:40,680 Have a safe trip, dad. 1226 01:33:43,190 --> 01:33:44,880 Bye, uncle. 1227 01:34:00,905 --> 01:34:03,805 Hi. Where are you off to? 1228 01:34:07,309 --> 01:34:09,640 We're headed to the jungle. 1229 01:34:10,590 --> 01:34:12,090 Jungle? 1230 01:34:12,090 --> 01:34:13,390 To hunt? 1231 01:34:13,390 --> 01:34:14,690 No. 1232 01:34:14,690 --> 01:34:17,090 To search for metal amulet at Phu Pranang 1233 01:34:17,090 --> 01:34:21,274 to make weapons to destroy Goddess Nakee. 1234 01:34:21,274 --> 01:34:23,000 Would you like to join us? 1235 01:34:23,890 --> 01:34:26,390 No, thanks. You guys go ahead. 1236 01:34:26,390 --> 01:34:28,590 I'm an archaeologist. 1237 01:34:28,590 --> 01:34:31,590 I'm here to study history. 1238 01:34:31,590 --> 01:34:33,839 I'm not cut out for adventures 1239 01:34:33,839 --> 01:34:36,560 or treasure hunt or things like that. 1240 01:34:40,076 --> 01:34:41,320 Doctor. 1241 01:34:42,362 --> 01:34:44,590 Your son has a snake wife. 1242 01:34:44,590 --> 01:34:46,560 Are you not afraid? 1243 01:34:47,629 --> 01:34:49,190 What do you mean? 1244 01:34:49,190 --> 01:34:52,005 It means Kumkaew 1245 01:34:52,005 --> 01:34:55,480 is a follower of Goddess Nakee. 1246 01:34:56,542 --> 01:34:59,590 You think that I was born yesterday, 1247 01:34:59,590 --> 01:35:01,290 that I believe this kind of story? 1248 01:35:01,290 --> 01:35:03,677 It killed my son. 1249 01:35:03,677 --> 01:35:07,360 Your son might be its next target. 1250 01:35:09,590 --> 01:35:11,146 Okay. Okay. 1251 01:35:11,146 --> 01:35:12,960 Carry on with your work. 1252 01:35:13,690 --> 01:35:16,000 Let him be if he doesn't believe it. 1253 01:35:16,890 --> 01:35:19,800 But if it happens, he'll see. 1254 01:35:20,690 --> 01:35:22,640 We should go now. 1255 01:35:23,890 --> 01:35:24,990 Let's go. 1256 01:35:32,629 --> 01:35:34,615 They won't give up. 1257 01:35:34,615 --> 01:35:38,090 They want to go through the trouble to find the metal amulet in the jungle. 1258 01:35:38,090 --> 01:35:40,160 We should get rid of them. 1259 01:35:41,590 --> 01:35:43,560 They have anti-snake herbs. 1260 01:35:44,970 --> 01:35:46,760 I'm ready to take a risk. 1261 01:35:48,395 --> 01:35:50,590 You don't need to do that. 1262 01:35:50,590 --> 01:35:54,214 Phu Pranang is full of dangers and demons. 1263 01:35:54,214 --> 01:35:56,890 No one has ever made it out alive. 1264 01:35:56,890 --> 01:35:59,400 Just let them die there. 1265 01:35:59,943 --> 01:36:01,977 I hope they will die 1266 01:36:01,977 --> 01:36:04,320 so the Goddess can live in peace. 1267 01:36:24,890 --> 01:36:26,390 Lamjiak. 1268 01:36:29,189 --> 01:36:30,840 Tossapol. 1269 01:36:36,090 --> 01:36:37,590 Water. 1270 01:36:39,990 --> 01:36:41,190 Hey! 1271 01:36:42,449 --> 01:36:44,080 Why is it so hot? 1272 01:36:54,449 --> 01:36:56,549 Poor thing... 1273 01:36:56,550 --> 01:36:59,583 This is only the beginning of your honeymoon period 1274 01:36:59,583 --> 01:37:01,360 but he's already sick of you. 1275 01:37:01,360 --> 01:37:04,690 You gave your husband water, but he just ignored you. 1276 01:37:04,690 --> 01:37:06,600 How pathetic! 1277 01:37:08,012 --> 01:37:10,390 Didn't I warn you before 1278 01:37:10,390 --> 01:37:13,760 that one day Pon will get tired of you? 1279 01:37:15,090 --> 01:37:20,240 Look, even cold water is hot for him. 1280 01:37:25,463 --> 01:37:26,763 Let's go, Jerd. 1281 01:37:26,764 --> 01:37:28,120 Let's go. 1282 01:37:29,030 --> 01:37:30,830 Pathetic! 1283 01:37:40,833 --> 01:37:42,920 I think Pon's condition is not good. 1284 01:37:46,690 --> 01:37:49,656 Look, when she didn't love him back, 1285 01:37:49,656 --> 01:37:51,805 he was sad. 1286 01:37:51,805 --> 01:37:55,877 Now she loves him back, but he is still sad. 1287 01:37:55,877 --> 01:37:58,390 What does he want? 1288 01:37:58,390 --> 01:38:00,480 Is he tired of Kumkaew already? 1289 01:38:00,990 --> 01:38:03,790 Even if that's true, what can he do? 1290 01:38:03,790 --> 01:38:05,590 He already married her. 1291 01:38:05,590 --> 01:38:07,190 He has to take care of her. 1292 01:38:07,190 --> 01:38:08,560 Yeah. 1293 01:38:10,073 --> 01:38:12,097 I'm going to check on him. 1294 01:38:12,097 --> 01:38:14,297 -Yeah, go talk to him. -Go. 1295 01:38:29,402 --> 01:38:30,760 Hey, Pon. 1296 01:38:33,990 --> 01:38:35,480 What's up? 1297 01:38:36,590 --> 01:38:38,970 Your mind seems to wander a lot these days. 1298 01:38:38,970 --> 01:38:42,760 And your complexion looks dull like you're sick. What happened? 1299 01:38:44,390 --> 01:38:46,390 Maybe because of the sun. 1300 01:38:46,390 --> 01:38:48,480 I do a lot of farming these days. 1301 01:38:49,690 --> 01:38:51,737 My handsome friend. 1302 01:38:51,737 --> 01:38:55,840 Don't overdo it. You will get sick. 1303 01:38:56,949 --> 01:38:57,990 Wanchana. 1304 01:38:57,990 --> 01:38:59,400 What? 1305 01:39:00,390 --> 01:39:02,290 Do you think I made the right decision 1306 01:39:02,290 --> 01:39:04,200 to marry Kumkaew? 1307 01:39:05,090 --> 01:39:07,040 What are you saying? 1308 01:39:09,143 --> 01:39:11,640 Maybe I don't love her. 1309 01:39:12,990 --> 01:39:15,000 Am I hearing things? 1310 01:39:25,590 --> 01:39:27,090 I can't wait any longer. 1311 01:39:27,090 --> 01:39:30,421 You wanted a love spell. I did it for you. 1312 01:39:30,421 --> 01:39:32,280 What more do you want? 1313 01:39:32,922 --> 01:39:35,360 He's so slow. I can't wait. 1314 01:39:36,394 --> 01:39:39,120 Just wait for my spell to work. 1315 01:39:40,164 --> 01:39:41,690 Wait... 1316 01:39:41,690 --> 01:39:44,461 Wait until the fiery pit freezes over. 1317 01:39:44,461 --> 01:39:48,480 Shaman, could you please make it faster? 1318 01:39:49,336 --> 01:39:52,636 I'm doing it now not just standing doing nothing. 1319 01:39:54,590 --> 01:39:57,440 If it's not working, I'll just lie down here and wait. 1320 01:40:09,189 --> 01:40:11,990 Hey! You can't lie down there. 1321 01:40:11,990 --> 01:40:14,360 I said you can't. Go away! 1322 01:40:26,690 --> 01:40:29,290 If it weren't for that ghost snake, 1323 01:40:29,290 --> 01:40:32,640 we wouldn't have to go through all these troubles. 1324 01:40:34,190 --> 01:40:36,390 Once we found the metal amulet, 1325 01:40:36,390 --> 01:40:38,520 that ghost snake will be gone. 1326 01:40:39,990 --> 01:40:43,320 How far do we have to go, Shaman Auam? 1327 01:40:44,143 --> 01:40:45,690 I have no idea. 1328 01:40:45,690 --> 01:40:48,200 What? What are you saying? 1329 01:40:49,044 --> 01:40:52,094 We think we can rely on you. 1330 01:40:52,094 --> 01:40:55,990 So we will be able to find the metal amulet on top of the mountain, right? 1331 01:40:55,990 --> 01:40:57,390 When I was younger, 1332 01:40:57,390 --> 01:41:00,407 I used to follow my master to find herbs here. 1333 01:41:00,407 --> 01:41:03,490 My master said the metal amulet 1334 01:41:03,490 --> 01:41:06,090 was in the cave of Phu Pranang. 1335 01:41:06,090 --> 01:41:08,720 But the paths to the top of the mountain 1336 01:41:09,629 --> 01:41:11,680 are pretty challenging. 1337 01:41:12,490 --> 01:41:14,790 It's said that Phu Pranang 1338 01:41:14,790 --> 01:41:19,090 is where all kinds of demons and ghosts reside. 1339 01:41:19,090 --> 01:41:20,490 Sometimes, 1340 01:41:20,490 --> 01:41:24,590 people see a woman sitting on a tall tree, 1341 01:41:24,590 --> 01:41:27,790 too tall for ordinary people to climb up there. 1342 01:41:27,790 --> 01:41:29,230 Sometimes, 1343 01:41:29,230 --> 01:41:32,790 people see dark shadows like a huge person 1344 01:41:32,790 --> 01:41:34,880 suddenly disappearing into a tree. 1345 01:41:35,590 --> 01:41:37,390 It all depends. 1346 01:41:37,390 --> 01:41:40,000 Different people see different things. 1347 01:41:41,869 --> 01:41:44,040 It sounds quite scary. 1348 01:41:44,690 --> 01:41:47,600 And... The people who saw them... How are they now? 1349 01:41:48,839 --> 01:41:50,790 They either get sick to death, 1350 01:41:50,790 --> 01:41:52,427 or hallucinate, 1351 01:41:52,427 --> 01:41:55,200 or go crazy. 1352 01:41:55,880 --> 01:41:58,124 Well, it's just a myth. 1353 01:41:58,124 --> 01:41:59,840 We don't know if it's real. 1354 01:42:11,290 --> 01:42:12,760 What are you doing? 1355 01:42:15,574 --> 01:42:19,379 Phu Pranang is surrounded by 1356 01:42:19,379 --> 01:42:23,649 both visible and invisible dangers. 1357 01:42:23,649 --> 01:42:25,680 I have to protect myself against it first. 1358 01:42:26,764 --> 01:42:28,240 Tonight, 1359 01:42:28,769 --> 01:42:33,956 nobody should go outside of this sacred white thread circle. 1360 01:42:33,956 --> 01:42:36,080 No matter what happens. 1361 01:42:38,820 --> 01:42:40,800 I will be in the middle. 1362 01:42:44,090 --> 01:42:46,390 Did I make the right decision? 1363 01:43:00,090 --> 01:43:03,090 To make a man to fall in love, 1364 01:43:03,090 --> 01:43:06,990 do we really have to go through all these troubles? 1365 01:43:06,990 --> 01:43:08,890 You're right, Sornklin. 1366 01:43:08,890 --> 01:43:11,790 Are you not afraid, ma'am? 1367 01:43:11,790 --> 01:43:13,190 I am. 1368 01:43:13,190 --> 01:43:16,690 But I am afraid that Tossapol won't love me. 1369 01:43:16,690 --> 01:43:21,019 So, whatever I can do to make him love me, 1370 01:43:21,019 --> 01:43:23,280 I'm willing to do everything. 1371 01:43:27,490 --> 01:43:30,090 Bring me some soil from a corpse that died a violent death 1372 01:43:30,090 --> 01:43:32,890 so I can perform a ritual on poppets. 1373 01:43:32,890 --> 01:43:34,640 Soil from a corpse. 1374 01:43:35,790 --> 01:43:37,496 Can I hire a mortician to do this for me? 1375 01:43:37,496 --> 01:43:38,790 No! 1376 01:43:38,790 --> 01:43:40,640 If you want a husband, 1377 01:43:41,179 --> 01:43:43,240 you have to do it yourself. 1378 01:43:44,788 --> 01:43:47,270 -But... -If you don't dare, 1379 01:43:47,270 --> 01:43:49,235 you can get out of here right now. 1380 01:43:49,235 --> 01:43:51,400 And don't ever let me see your face again. 1381 01:44:02,890 --> 01:44:05,990 -Hurry up! -I'm hurrying. 1382 01:44:05,990 --> 01:44:08,990 I'm scared. Hurry up. 1383 01:44:08,990 --> 01:44:10,490 Hey! 1384 01:44:10,490 --> 01:44:13,148 Why so slow? Dig faster! 1385 01:44:13,148 --> 01:44:16,263 -I'm digging. Ma'am... -Okay. 1386 01:44:25,986 --> 01:44:30,788 Huh! Ma'am... 1387 01:44:31,990 --> 01:44:33,937 Don't chicken out. 1388 01:44:33,937 --> 01:44:35,370 It's just human bones. 1389 01:44:37,690 --> 01:44:39,502 Okay. 1390 01:44:39,502 --> 01:44:41,357 Just human bones? 1391 01:44:48,364 --> 01:44:49,504 Gosh! 1392 01:45:00,696 --> 01:45:02,393 Hurry up! 1393 01:45:06,375 --> 01:45:07,862 We almost can't get it. 1394 01:45:28,718 --> 01:45:30,922 The doll from the mouth of the deceased ghost. 1395 01:45:32,086 --> 01:45:34,221 Throughout Pattanakorn, every corner will serve 1396 01:45:34,893 --> 01:45:38,040 as a burial ground for the soldier of Marukkhanakorn! 1397 01:45:41,699 --> 01:45:42,948 Don't touch me! 1398 01:45:42,948 --> 01:45:45,091 Pon, Kumkaew is your wife! 1399 01:45:45,091 --> 01:45:46,235 No. 1400 01:45:46,235 --> 01:45:47,760 My wife is Lamjiak. 1401 01:45:47,760 --> 01:45:48,685 What? 1402 01:45:48,685 --> 01:45:50,685 Captions: Sky Vision Media 95044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.